1 00:00:39,789 --> 00:00:42,124 Leżąc w klinice dla weteranów, 2 00:00:42,124 --> 00:00:45,127 z dziurą w życiu i w ciele, 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,422 śniło mi się, że latam. 4 00:00:49,799 --> 00:00:51,258 Byłem wolny. 5 00:00:54,471 --> 00:00:58,057 Ale prędzej czy później trzeba się obudzić. 6 00:01:07,817 --> 00:01:10,778 Kręgosłup można zoperować. 7 00:01:10,778 --> 00:01:13,614 Ale nie z polisy dla weteranów. Nie w tym systemie. 8 00:01:15,116 --> 00:01:17,826 Jak dołożę do mojej renty 12 dolców, będzie mnie stać na kawę. 9 00:01:18,495 --> 00:01:20,662 Jestem na liście oczekujących. 10 00:01:29,714 --> 00:01:34,218 Odtworzono wymarłego od stu lat tygrysa bengalskiego. 11 00:01:34,218 --> 00:01:38,555 Sklonowane w pekińskim zoo tygrysiątka to pierwsze okazy 12 00:01:38,555 --> 00:01:42,476 przywrócone naturze w ciągu ostatnich pięciu lat. 13 00:01:42,476 --> 00:01:47,773 Zostałem marine żeby poznać ekstrema życia. 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,486 Powiedziałem sobie, że nie ma dla mnie rzeczy niemożliwych. 15 00:01:55,365 --> 00:02:00,828 Jake! Jake! Jake! Jake! 16 00:02:04,332 --> 00:02:06,667 Bez owijania w bawełnę. 17 00:02:06,667 --> 00:02:08,168 Nie chcę waszego współćzucia. 18 00:02:09,712 --> 00:02:12,422 Na tej planecie nie ma sprawiedliwości. 19 00:02:17,345 --> 00:02:18,846 Tutaj silni polują na słabych. 20 00:02:19,889 --> 00:02:21,265 Tak to wygląda. 21 00:02:23,017 --> 00:02:24,643 I nikt się temu nie sprzeciwia. 22 00:02:42,328 --> 00:02:44,163 Zostaw go! 23 00:02:44,831 --> 00:02:49,418 Chciałem mieć w moim gównianym życiu rzecz, o którą warto walczyć. 24 00:03:04,434 --> 00:03:06,602 Właśnie przestałeś być naszym klientem. 25 00:03:08,188 --> 00:03:10,355 Miękka dupa. 26 00:03:12,817 --> 00:03:14,735 Deszcz sprzyja ćwiczeniom. 27 00:03:28,458 --> 00:03:30,792 - Niepodobny. - To on. 28 00:03:30,792 --> 00:03:33,128 Jake Sully? 29 00:03:33,128 --> 00:03:35,464 Odejdź. Psujesz mi humor. 30 00:03:36,382 --> 00:03:37,507 Chodzi o twojego brata. 31 00:03:44,766 --> 00:03:46,767 Szukamy T. Sully'ego. 32 00:03:48,686 --> 00:03:49,770 Tutaj. 33 00:04:14,003 --> 00:04:15,462 Boże, Tommy. 34 00:04:15,838 --> 00:04:17,673 Silni polują na słabych. 35 00:04:18,549 --> 00:04:20,926 Tydzień przed startem spotkał gościa ze spluwą, 36 00:04:21,803 --> 00:04:23,595 marzącego o zawartości jego portfela. 37 00:04:25,431 --> 00:04:27,766 Faceci w garniakach byli wzruszający. 38 00:04:27,766 --> 00:04:31,353 Sporo w twojego brata zainwestowaliśmy. 39 00:04:31,353 --> 00:04:33,897 Chcemy, żebyś przejął po nim kontrakt. 40 00:04:33,897 --> 00:04:38,443 Masz identyczny genom, więc mógłbyś wskoczyć w jego buty, 41 00:04:39,654 --> 00:04:41,029 że się tak wyrażę. 42 00:04:41,864 --> 00:04:44,741 Nowy start w nowym świecie. 43 00:04:45,034 --> 00:04:46,114 Dla idei. 44 00:04:53,960 --> 00:04:55,877 Dobrze płatny. 45 00:04:56,504 --> 00:04:57,504 Bardzo dobrze. 46 00:04:58,756 --> 00:05:00,632 Tommy miał zacięcie naukowe. 47 00:05:01,259 --> 00:05:03,719 To on marzył o kosmicznej podróży w czasie, 48 00:05:03,719 --> 00:05:05,095 by znaleźć rozwiązanie. 49 00:05:10,059 --> 00:05:13,895 Ja byłem durnym wojakiem, pchającym się tam, gdzie nie trzeba. 50 00:05:46,387 --> 00:05:47,846 W kriokapsule nic się nie śni. 51 00:05:48,973 --> 00:05:51,058 Nie czujesz, że minęło 6 lat. 52 00:05:51,058 --> 00:05:54,436 Czujesz się jak pobity na kacu. 53 00:06:07,408 --> 00:06:09,117 Już jesteśmy? 54 00:06:09,369 --> 00:06:11,453 Tak, słoneczko. 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 Jesteśmy. 56 00:06:13,873 --> 00:06:17,626 Spędziliście w kriokapsułach 5 lat, 9 miesięcy i 22 dni. 57 00:06:17,626 --> 00:06:20,504 Dopadnie was głód i osłabienie. 58 00:06:20,504 --> 00:06:25,675 Jeśli was zemdli, użyjcie torebek. 59 00:06:26,010 --> 00:06:28,970 Z góry dziękujemy. 60 00:06:42,527 --> 00:06:44,653 Czekała na nas Pandora. 61 00:06:46,030 --> 00:06:49,991 Słyszałem o niej w młodości, ale nie sądziłem, że tam trafię. 62 00:07:08,928 --> 00:07:11,763 Walkiria 1-6, odbiór... 63 00:07:11,973 --> 00:07:15,600 Walkiria 1-6, wszystko gotowe do zejścia z orbity na 2-2-4. 64 00:07:15,893 --> 00:07:20,188 Zrozumiałem, Gwiazdo przygody. 65 00:07:39,250 --> 00:07:42,669 - Zakładać egzopaki! Szybko! - Zakładać egzopaki! 66 00:07:42,669 --> 00:07:44,087 Zgubienie maski 67 00:07:44,087 --> 00:07:47,883 to utrata przytomności po 20 sek, a po 4 min - śmierć. 68 00:07:47,883 --> 00:07:51,261 Nie chcę dziś strat w ludziach! To źle wygląda w raporcie. 69 00:07:52,597 --> 00:07:55,724 Brama Piekieł, TAV-16 podchodzi do lądowania. 70 00:07:55,724 --> 00:07:57,601 Mijam granicę, widzę kopalnię. 71 00:08:40,061 --> 00:08:42,395 Odpiąć pasy, szykować sprzęt, 72 00:08:42,395 --> 00:08:45,941 - z życiem, zwijać się! - Odpiąć pasy! Macie minutę! 73 00:08:45,941 --> 00:08:49,986 Ruszacie biegiem do bazy, nie zatrzymywać się! 74 00:08:49,986 --> 00:08:52,614 Biegiem do środka. Czekać na mój znak! 75 00:08:59,121 --> 00:09:02,999 Już, już! Wychodzić! Ruszać się! 76 00:09:13,135 --> 00:09:15,178 Nie ma kogoś takiego jak eks-marine. 77 00:09:16,222 --> 00:09:19,266 Kończysz służbę, mentalność pozostaje. 78 00:09:29,944 --> 00:09:32,821 Dawaj, specjalna trosko! Nie będę na ciebie czekał! 79 00:09:32,821 --> 00:09:34,656 No, no panienki. 80 00:09:36,075 --> 00:09:37,826 Świeżutkie mięsko armatnie! 81 00:09:43,708 --> 00:09:47,836 Na Ziemi byli trepami na służbie. Piechota morska, 82 00:09:47,836 --> 00:09:49,462 obrońcy wolności. 83 00:09:56,178 --> 00:09:57,679 Ty, po tuningu, uważaj! 84 00:09:59,098 --> 00:10:01,016 Tu zmieniali się w najemników, 85 00:10:01,016 --> 00:10:03,977 opłacanych przez wielki koncern. 86 00:10:03,977 --> 00:10:05,437 Ty, popatrz! 87 00:10:06,022 --> 00:10:07,522 Bufet na kółkach. 88 00:10:08,858 --> 00:10:11,735 Cholera, to jakaś pomyłka. 89 00:10:12,403 --> 00:10:13,695 Dam wam dwóch za jakieś 20 minut! 90 00:10:13,695 --> 00:10:15,322 Dobra! Przydadzą się! 91 00:10:24,582 --> 00:10:26,875 Już nie jesteście w Kansas. 92 00:10:29,295 --> 00:10:33,214 Trafiliście na Pandorę, panie i panowie. 93 00:10:33,214 --> 00:10:37,052 Pamiętajcie o tym każdego dnia i w każdej chwili. 94 00:10:39,305 --> 00:10:40,930 Jeśli piekło istnieje, 95 00:10:41,682 --> 00:10:46,311 zarezerwujcie tam wczasy regeneracyjne po powrocie z Pandory. 96 00:10:47,146 --> 00:10:49,314 Za tym ogrodzeniem 97 00:10:49,314 --> 00:10:53,735 wszystko, co pełza, fruwa i czai się w błocie, 98 00:10:53,735 --> 00:10:56,988 chce was zabić i wyssać na deser oczy. 99 00:10:58,866 --> 00:11:03,703 Jest tu też tubylcza populacja humanoidów zwanych Na'vi. 100 00:11:03,703 --> 00:11:06,081 Maczają strzały w neurotoksynie, 101 00:11:06,081 --> 00:11:09,000 która w ciągu minuty poraża serce. 102 00:11:09,000 --> 00:11:13,380 Natura wzmocniła ich kości dodatkiem włókna węglowego. 103 00:11:14,006 --> 00:11:15,840 Trudno ich uśmiercić. 104 00:11:17,301 --> 00:11:21,304 Jako szef ochrony mam za zadanie utrzymać was przy życiu. 105 00:11:23,224 --> 00:11:25,016 Nie wypełnię go. 106 00:11:27,186 --> 00:11:28,603 Część z was zginie. 107 00:11:29,688 --> 00:11:31,731 Kto chce przetrwać, 108 00:11:31,731 --> 00:11:34,692 musi zachować odporność psychiczną. 109 00:11:35,486 --> 00:11:37,695 Przestrzegać regulaminu. 110 00:11:38,489 --> 00:11:40,490 Regulaminu Pandory. 111 00:11:41,742 --> 00:11:43,451 Zasada nr 1... 112 00:11:43,451 --> 00:11:45,245 Nic tak nie uspokaja, 113 00:11:45,245 --> 00:11:46,996 jak małe szkolenie bhp. 114 00:11:49,333 --> 00:11:54,879 Przepraszam. Jake! Jake, prawda? Brat Toma? 115 00:11:55,548 --> 00:11:57,799 Jak dwie krople wody. 116 00:11:57,799 --> 00:12:01,636 Norm. Spellman. Byłem z nim na szkoleniu. 117 00:12:01,636 --> 00:12:03,721 Biolaboratorium. 118 00:12:04,432 --> 00:12:08,977 Spędzimy tu sporo czasu. Co słychać? Norm, operator avatarów. 119 00:12:08,977 --> 00:12:10,311 - Cześć. - Hej. 120 00:12:10,311 --> 00:12:11,980 Tu jest sala łączności. 121 00:12:11,980 --> 00:12:14,357 Stąd się łączymy z avata... 122 00:12:16,152 --> 00:12:18,278 Mamy z Normem zdalnie sterować 123 00:12:18,278 --> 00:12:21,489 istotami zwanymi avatarami. 124 00:12:21,489 --> 00:12:26,578 Powstały na bazie ludzkiego DNA połączonego z DNA tubylców. 125 00:12:26,578 --> 00:12:28,621 - Cześć. Witajcie. - Hej. 126 00:12:28,621 --> 00:12:31,082 - Witam na Pandorze. Fajnie, że jesteś. - Dzięki. 127 00:12:33,085 --> 00:12:34,961 Urośli. 128 00:12:34,961 --> 00:12:37,589 Dojrzewają w trakcie lotu. 129 00:12:37,589 --> 00:12:40,008 Symulacja proprioceptywna działa. 130 00:12:40,008 --> 00:12:41,968 Dobre napięcie mięśniowe. 131 00:12:41,968 --> 00:12:43,970 Osuszanie trochę potrwa, 132 00:12:43,970 --> 00:12:45,930 ale jutro będą już sprawni. 133 00:12:46,432 --> 00:12:47,807 Ten jest twój. 134 00:12:49,477 --> 00:12:51,144 Norm Spellman. 135 00:12:51,144 --> 00:12:54,063 - Max Patel. - Miło mi. 136 00:13:17,963 --> 00:13:19,464 Podobny. 137 00:13:20,716 --> 00:13:22,550 Zupełnie jak ty. 138 00:13:23,636 --> 00:13:25,595 To twój avatar, Jake. 139 00:13:28,849 --> 00:13:33,228 Koncepcja jest taka: każdy operator jest podłączony do swojego avatara, 140 00:13:34,313 --> 00:13:36,105 w celu synchronizacji układu nerwowego... 141 00:13:37,483 --> 00:13:38,942 czy jakoś tak. 142 00:13:40,277 --> 00:13:44,697 Dlatego zaproponowali mi tę fuchę. Bo mogłem sterować avatarem brata. 143 00:13:45,741 --> 00:13:47,617 A to cholernie droga zabawka. 144 00:13:48,369 --> 00:13:51,829 Tak dobrze? Gadam na wideologu, co chcę? 145 00:13:51,829 --> 00:13:54,082 Dokumentujemy wszystko, co widzimy 146 00:13:54,082 --> 00:13:56,209 i czujemy. 147 00:13:56,209 --> 00:13:59,003 - W ramach badań. - Obserwacja to podstawa. 148 00:13:59,003 --> 00:14:01,548 I gwarancja tego, że przez tych 6 lat ci nie odbije. 149 00:14:01,548 --> 00:14:04,384 No dobra. 150 00:14:06,345 --> 00:14:08,012 Więc... 151 00:14:09,056 --> 00:14:10,515 Jestem. 152 00:14:12,184 --> 00:14:13,685 Pracuję naukowo. 153 00:14:14,853 --> 00:14:16,437 Wychodzą! 154 00:14:16,437 --> 00:14:19,023 Operatorzy kończą połączenie. 155 00:14:26,198 --> 00:14:27,699 Boże. 156 00:14:29,577 --> 00:14:31,369 Gdzie jest fartuch? 157 00:14:31,369 --> 00:14:37,750 Kto ma dla mnie fajkę? Ludzie, co jest na tym obrazku nie tak? 158 00:14:38,877 --> 00:14:42,297 - Dziękuję. - Grace Augustine to żywa legenda. 159 00:14:42,297 --> 00:14:44,882 Szef programu "Avatar". Napisała monografię 160 00:14:44,882 --> 00:14:47,760 pandorskiej botaniki. 161 00:14:47,760 --> 00:14:50,054 Bo woli badyle niż ludzi. 162 00:14:50,598 --> 00:14:52,432 Kopciuszek wraca z balu. 163 00:14:52,432 --> 00:14:56,227 Grace, poznaj Norma Spellmana i Jake'a Sully'ego. 164 00:14:57,980 --> 00:15:01,691 Norm. Słyszałam wiele dobrego. Jak znajomość na'vi? 165 00:15:02,735 --> 00:15:04,986 Niechaj Wszechmatka... 166 00:15:04,986 --> 00:15:07,196 ...okrasi to spotkanie uśmiechem. 167 00:15:07,196 --> 00:15:10,408 Nieźle. Ale ciut zbyt oficjalnie. 168 00:15:11,577 --> 00:15:13,870 Uczyłem się pięć lat... 169 00:15:13,870 --> 00:15:15,955 ...wciąż mam braki. 170 00:15:16,165 --> 00:15:19,667 - To jest Jake Sully. - Witam. 171 00:15:20,210 --> 00:15:24,255 Nie potrzebuję cię tu, potrzebuję twego brata. 172 00:15:24,255 --> 00:15:27,967 Tego z doktoratem, po trzyletnim szkoleniu. 173 00:15:27,967 --> 00:15:29,469 Nie żyje. 174 00:15:30,179 --> 00:15:32,513 Wiem, że to wszystkim krzyżuje plany. 175 00:15:33,599 --> 00:15:36,934 - Masz praktykę laboratoryjną? - Kiedyś robiłem sekcję żaby. 176 00:15:38,312 --> 00:15:41,522 Widzisz? Olewają nas ciepłym moczem, 177 00:15:41,522 --> 00:15:43,983 nie racząc nawet skłamać, że to deszcz. 178 00:15:43,983 --> 00:15:45,318 - Idę do Selfridge'a. - Nie, Grace, 179 00:15:45,318 --> 00:15:47,945 - to nie najlepszy pomysł. - To jakaś paranoja! 180 00:15:47,945 --> 00:15:49,447 Nakopię mu do korporacyjnej dupy. 181 00:15:49,447 --> 00:15:52,408 Niech się nie wtrąca do mojego działu! 182 00:15:53,452 --> 00:15:57,246 Tutaj, jutro, ósma zero zero. Używaj trudnych słów. 183 00:16:05,547 --> 00:16:09,509 Skorpion 2 H, Brama Piekieł. Zezwalam na start. 184 00:16:09,509 --> 00:16:12,387 Zjazd na pas "d". Uruchomić identyfikator. 185 00:16:18,268 --> 00:16:19,477 - Widzisz? - Tak. 186 00:16:19,477 --> 00:16:21,646 Kłamiesz, gapiłeś się w monitor. 187 00:16:21,646 --> 00:16:24,649 Świetny jest ten putter. Uwielbiam go. 188 00:16:27,528 --> 00:16:31,823 Parker. Kiedyś uważałam, że to poczciwe zaniedbanie, 189 00:16:31,823 --> 00:16:34,867 teraz widzę, że mnie olewasz. 190 00:16:34,867 --> 00:16:38,454 Wiesz, lubię te nasze pogawędki. 191 00:16:42,835 --> 00:16:46,337 Potrzebuję badacza, nie trepa z demobilu. 192 00:16:46,337 --> 00:16:48,005 A ja uważam, że mieliśmy farta. 193 00:16:48,005 --> 00:16:49,674 - Co? - Tak. 194 00:16:49,674 --> 00:16:51,718 A gdzie tu fart? 195 00:16:51,718 --> 00:16:53,553 Raz: facet miał brata bliźniaka, 196 00:16:53,553 --> 00:16:56,556 dwa: nie jest to technik dentystyczny. 197 00:16:56,890 --> 00:16:58,558 Wojak się przyda. 198 00:16:58,558 --> 00:17:00,560 Przydzielam go wam do ochrony. 199 00:17:00,560 --> 00:17:04,021 Marzę o kolejnym debilu z parciem na cyngiel. 200 00:17:04,021 --> 00:17:06,065 Podbijasz serca 201 00:17:06,065 --> 00:17:07,191 i umysły tubylców. 202 00:17:07,191 --> 00:17:09,068 Nie o to chodzi? 203 00:17:09,068 --> 00:17:10,695 Poznajemy ich zwyczaje i mowę, 204 00:17:10,695 --> 00:17:12,405 budzimy zaufanie. 205 00:17:12,405 --> 00:17:14,532 Budujemy im szkołę, uczymy angielskiego. 206 00:17:14,532 --> 00:17:16,576 I co? Parę lat 207 00:17:16,576 --> 00:17:18,244 i stosunki się psują. 208 00:17:18,244 --> 00:17:21,581 Po paru seriach z automatów. 209 00:17:21,581 --> 00:17:23,708 No tak. Chodź. 210 00:17:24,793 --> 00:17:26,544 Nie mogę... 211 00:17:29,798 --> 00:17:32,759 Oto cel naszej tu obecności. Unobtanium. 212 00:17:32,759 --> 00:17:35,928 To coś jest warte 20 mln za kilo. 213 00:17:35,928 --> 00:17:39,223 To jedyny powód. I źródło finansowania. 214 00:17:39,223 --> 00:17:41,225 Dla twoich badań też. 215 00:17:42,603 --> 00:17:45,772 Te dzikusy zagrażają naszej operacji. 216 00:17:45,772 --> 00:17:47,106 Grozi nam wojna, 217 00:17:47,106 --> 00:17:50,401 masz znaleźć jakieś dyplomatyczne rozwiązanie. 218 00:17:50,401 --> 00:17:53,946 Wykorzystaj to, co mamy, i przedstaw mi efekty. 219 00:18:04,833 --> 00:18:07,418 Łączny czas połączeń? 220 00:18:07,418 --> 00:18:11,130 - 520 godzin. - Świetnie. 221 00:18:11,130 --> 00:18:15,510 Ty tu. Ty tu. Twój czas połączeń? 222 00:18:15,510 --> 00:18:18,262 Zero. Ale czytałem instrukcję. 223 00:18:19,223 --> 00:18:21,265 Powiedz, że żartujesz. 224 00:18:22,601 --> 00:18:23,976 Ekstra. 225 00:18:24,436 --> 00:18:25,853 No to już. 226 00:18:29,775 --> 00:18:31,484 Nie, dam sobie radę. 227 00:18:35,864 --> 00:18:38,491 Postanowiłeś tu przyjechać, 228 00:18:38,491 --> 00:18:41,118 do ekstremalnych warunków, 229 00:18:41,118 --> 00:18:44,956 bez szkolenia, i zobaczyć, jak pójdzie? 230 00:18:44,956 --> 00:18:47,375 Rozum ci odjęło? 231 00:18:47,375 --> 00:18:50,294 Miałem dość ględzenia lekarzy, że już nic nie mogę. 232 00:18:51,380 --> 00:18:53,673 - Dobra biometria. - Łącze 3 gotowe. 233 00:18:54,132 --> 00:18:58,427 Ręce przy ciele, połóż głowę. 234 00:18:59,555 --> 00:19:03,307 Połóż. Odpręż się i wyłącz myślenie. 235 00:19:04,017 --> 00:19:05,977 To dla ciebie pryszcz. 236 00:19:05,977 --> 00:19:07,812 Możesz mnie cmoknąć w... 237 00:19:07,812 --> 00:19:09,355 Inicjuj łącze. 238 00:19:10,148 --> 00:19:12,692 Sekwencer 3, gotowe. 239 00:19:12,692 --> 00:19:14,151 Odpalam. 240 00:19:19,575 --> 00:19:21,075 1. kongruencja. 241 00:19:29,501 --> 00:19:35,047 - Wspaniały mózg. Pięknie pracuje. - Coś takiego. 242 00:19:35,047 --> 00:19:36,047 40%. 243 00:19:41,013 --> 00:19:42,597 Dobra, teraz ja. 244 00:19:43,223 --> 00:19:44,807 Biorę czwórkę. 245 00:19:47,853 --> 00:19:50,479 99%. Łącze jest stabilne. 246 00:20:05,329 --> 00:20:11,250 Jest w nim. Jake, czy mnie słyszysz? Słyszysz mnie? 247 00:20:11,250 --> 00:20:12,877 Źrenice reagujące. 248 00:20:15,631 --> 00:20:18,674 Słuch w normie. Jak się czujesz, Jake? 249 00:20:19,384 --> 00:20:20,760 Cześć. 250 00:20:21,637 --> 00:20:23,429 To twoje nowe ciało, Jake. 251 00:20:23,429 --> 00:20:24,889 Świetnie! 252 00:20:24,889 --> 00:20:26,390 Powolutku. 253 00:20:26,390 --> 00:20:28,601 - Dotkniesz kciukiem palców? - Tak. 254 00:20:28,601 --> 00:20:30,061 - Kciuk do palców. - Bez problemu. 255 00:20:30,061 --> 00:20:31,729 Przydały się ćwiczenia. 256 00:20:31,729 --> 00:20:33,981 - Dobra. - Możesz usiąść. 257 00:20:33,981 --> 00:20:35,399 - W porządku. - Dobrze. 258 00:20:35,399 --> 00:20:38,402 Spokojnie. Brak oznak ataksji, świetnie. 259 00:20:38,402 --> 00:20:41,989 Zawroty głowy, mdłości? Ruszasz palcami nóg! 260 00:20:41,989 --> 00:20:43,824 - Świetnie, Jake. - Wspaniale. 261 00:20:45,369 --> 00:20:48,412 Sprawność motoryczna kończyn. 262 00:20:48,412 --> 00:20:51,165 Czujesz odrętwienie albo ból? 263 00:20:52,501 --> 00:20:53,793 Wspaniale. 264 00:20:53,793 --> 00:20:56,128 Spokojnie. Nic na siłę. 265 00:20:56,128 --> 00:20:58,798 Przed nami jeszcze kilka badań, 266 00:20:58,798 --> 00:21:00,967 - odpręż się. - Czekaj. 267 00:21:00,967 --> 00:21:02,468 - Jake. - Siadaj. 268 00:21:02,468 --> 00:21:04,929 Posłuchaj. Jake! 269 00:21:05,597 --> 00:21:07,264 - Musisz usiąść. - W porządku. 270 00:21:07,264 --> 00:21:09,141 - Jake! Słuchaj! - Dam sobie radę. 271 00:21:09,141 --> 00:21:12,937 - Usiądź, w tej chwili. - Z powrotem na wózek. 272 00:21:12,937 --> 00:21:15,147 Siedź, dla własnego bezpieczeństwa. 273 00:21:15,147 --> 00:21:17,984 Musisz się oswoić z avatarem. 274 00:21:17,984 --> 00:21:20,319 - Uważaj na ogon! - Tak! 275 00:21:20,319 --> 00:21:24,490 Sedacja! Gram supitocamu, już! 276 00:21:24,490 --> 00:21:26,867 Uważajcie! 277 00:21:26,867 --> 00:21:27,952 Rutynowa procedura. 278 00:21:27,952 --> 00:21:29,453 - Jake. Przestań. - Jake! Słuchaj! 279 00:21:29,453 --> 00:21:31,122 Oswój się z ciałem avatara. 280 00:21:31,122 --> 00:21:32,957 - Nie ryzykuj. - To jest super. 281 00:21:32,957 --> 00:21:36,252 - Jake? Posłuchaj. - Uśpią cię! 282 00:21:38,797 --> 00:21:41,465 - Siedź. - Wyplączę się. 283 00:21:41,465 --> 00:21:43,134 Zawróćcie go! 284 00:21:43,134 --> 00:21:45,886 - Norm! Nie wychodź! - Nie jesteś na to gotowy! 285 00:21:47,639 --> 00:21:51,475 - W ogóle nie umiesz grać. - Mało brakowało. 286 00:21:51,475 --> 00:21:53,144 Nawet się nie wysilam. 287 00:21:53,144 --> 00:21:54,729 Cześć. 288 00:21:54,729 --> 00:21:57,148 - Ściągnę go. - Musisz wracać! 289 00:21:57,148 --> 00:21:58,983 Jake! Przepraszam. 290 00:22:01,528 --> 00:22:03,154 - Uważaj! - Przepraszam! 291 00:22:03,154 --> 00:22:04,655 Stój! 292 00:22:05,782 --> 00:22:08,659 Nie wolno ci biegać! 293 00:22:18,170 --> 00:22:20,588 - Rany! Wybacz. - Uważaj! 294 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 Ty, marine! 295 00:22:45,197 --> 00:22:46,614 Cholera. 296 00:22:48,658 --> 00:22:51,827 - Grace? - A kogo się spodziewałeś, tłuku? 297 00:22:53,038 --> 00:22:54,580 Skup się. 298 00:22:55,373 --> 00:22:57,583 Dobra sprawność motoryczna. 299 00:23:07,469 --> 00:23:11,806 Proszę wszystkich o ciszę! Kochani, gasimy światło. 300 00:23:12,474 --> 00:23:14,058 No, Louise. Ciach, ciach. 301 00:23:14,058 --> 00:23:15,559 Hej, hej! 302 00:23:16,061 --> 00:23:18,270 Nie baw się tym, bo oślepniesz. 303 00:23:18,270 --> 00:23:19,897 Trochę to upiorne. 304 00:23:19,897 --> 00:23:22,399 Wynocha. 305 00:23:23,318 --> 00:23:24,735 Dobranoc. 306 00:23:26,446 --> 00:23:29,573 Gasimy. Spotykamy się na kolacji, dzieci. 307 00:23:53,598 --> 00:23:54,640 Witaj z powrotem. 308 00:24:02,607 --> 00:24:04,942 - Wszystko dobrze? - Tak. 309 00:24:06,653 --> 00:24:11,949 Jestem Trudy. Pilot wypraw naukowych. A to moje maleństwo. 310 00:24:12,534 --> 00:24:14,160 Momencik. 311 00:24:14,703 --> 00:24:17,621 Hej, Wainfleet! Kończ już wreszcie! 312 00:24:18,039 --> 00:24:22,168 - Startujemy o 9.00. - Sprężam się, capitaine! 313 00:24:22,878 --> 00:24:24,837 Osłona wciąż się telepie. 314 00:24:24,837 --> 00:24:27,173 Sporo tego pakujecie. 315 00:24:27,173 --> 00:24:28,549 Uważaj! 316 00:24:29,176 --> 00:24:31,844 Bo nie jesteśmy tu jedynym obiektem latającym. 317 00:24:31,844 --> 00:24:33,679 Ani największym. 318 00:24:33,679 --> 00:24:36,515 Posadzę cię przy działku. Mam stanowisko do obsadzenia. 319 00:24:36,515 --> 00:24:38,434 Myślałem, że się nie doczekam. 320 00:24:39,769 --> 00:24:42,938 Pogadaj z nim. Widzimy się przy hangarze. 321 00:24:53,658 --> 00:24:56,035 Chciał pan ze mną pogadać? 322 00:24:56,035 --> 00:24:58,746 Niska grawitacja sprawia, że flaczejesz. 323 00:25:00,165 --> 00:25:01,707 A jak sflaczejesz, 324 00:25:04,961 --> 00:25:08,255 Pandora cię zeżre i wysra bez ostrzeżenia. 325 00:25:09,341 --> 00:25:11,884 Przejrzałem twoją teczkę. 326 00:25:11,884 --> 00:25:14,386 Wenezuela, trudny teren. 327 00:25:16,348 --> 00:25:18,682 Pestka w porównaniu z tym. 328 00:25:20,936 --> 00:25:24,355 Odważny jesteś, że się tu wybrałeś. 329 00:25:24,355 --> 00:25:26,273 Kolejne piekiełko i tyle. 330 00:25:26,273 --> 00:25:28,776 Też byłem w Pierwszym Zwiadowczym. 331 00:25:28,776 --> 00:25:32,071 Kilka lat przed tobą. No, więcej niż kilka. 332 00:25:33,031 --> 00:25:35,950 Trzy tury w Nigerii, bez jednego draśnięcia. 333 00:25:35,950 --> 00:25:37,493 A tutaj? 334 00:25:38,286 --> 00:25:41,538 W pierwszym dniu. Czy poczułem się jak żółtodziób? 335 00:25:41,538 --> 00:25:46,210 Mogliby to zoperować, gdybym wrócił na Ziemię. 336 00:25:46,878 --> 00:25:51,966 Znów byłbym ślicznotą. Ale wiesz? Lubię te blizny. 337 00:25:51,966 --> 00:25:54,885 Codzienne przypomnienie, co mnie tu czeka. 338 00:25:56,888 --> 00:26:02,810 Program Avatar to kpina. Banda jajogłowych przyrodników. 339 00:26:02,810 --> 00:26:09,900 A jednak stwarza pożądane i jedyne w swoim rodzaju możliwości. 340 00:26:09,900 --> 00:26:11,568 - Uwaga! - Uwaga! 341 00:26:16,741 --> 00:26:21,954 Marine-zwiadowca w ciele avatara. Zabójcza kombinacja. 342 00:26:21,954 --> 00:26:23,622 Aż sam mam gęsią skórkę. 343 00:26:23,622 --> 00:26:27,126 Taki marine prowadziłby dla mnie rozpoznanie, 344 00:26:27,126 --> 00:26:28,919 tu, na miejscu. 345 00:26:30,213 --> 00:26:32,131 W obozie nieprzyjaciela. 346 00:26:32,924 --> 00:26:38,262 Słuchaj, Sully. Chcę, byś poznał dzikusów od kuchni. 347 00:26:38,262 --> 00:26:40,097 Wkradł się w ich łaski. 348 00:26:40,097 --> 00:26:41,932 Wybadał, jak ich zmusić do współpracy, 349 00:26:41,932 --> 00:26:44,476 i jak im przygrzać, jeśli odmówią. 350 00:26:45,937 --> 00:26:48,272 - Ale pracuję dla Augustine? - Oficjalnie. 351 00:26:48,272 --> 00:26:52,443 Zachowujesz się jak reszta jajogłowych, gadasz jak oni. 352 00:26:53,945 --> 00:26:55,529 Ale do raportu stajesz u mnie. 353 00:26:56,948 --> 00:26:58,741 Zrobisz to dla mnie, synu? 354 00:27:00,285 --> 00:27:01,660 Tak jest! 355 00:27:02,579 --> 00:27:04,371 No to świetnie. 356 00:27:15,383 --> 00:27:18,344 Synu, dbamy o swoich ludzi. 357 00:27:18,344 --> 00:27:19,470 Załatw mi to, na czym mi zależy, 358 00:27:19,470 --> 00:27:22,806 a po powrocie staniesz na nogi. 359 00:27:23,683 --> 00:27:25,184 Swoje własne. 360 00:27:27,854 --> 00:27:29,980 Brzmi zachęcająco. 361 00:27:36,613 --> 00:27:39,323 - Łącze gotowe. - 40%. 362 00:27:39,949 --> 00:27:43,035 Tylko nic nie gadaj, od tego mamy Norma. 363 00:27:43,035 --> 00:27:46,663 Mam pięć kongrugencji. 90%. 364 00:27:46,663 --> 00:27:48,082 Łącze 3 gotowe! 365 00:27:48,750 --> 00:27:50,417 Dobra, wchodzę. 366 00:28:22,325 --> 00:28:24,576 Masz z prawej stado gromowołów. 367 00:28:25,120 --> 00:28:26,453 Widzę! Dzięki. 368 00:28:27,455 --> 00:28:31,041 Jeden samiec, tuzin samic i kilka cielaków. 369 00:29:19,132 --> 00:29:21,508 Wyłącz silniki! Trochę tu pobędziemy! 370 00:29:24,971 --> 00:29:28,765 - Norm! Ekwipunek! - Tak jest. 371 00:29:31,394 --> 00:29:35,397 Zostań tu. Wystarczy jeden kretyn z armatą. 372 00:29:37,817 --> 00:29:39,485 Ty tu rządzisz. 373 00:30:16,064 --> 00:30:19,191 Prolemury. Nie są agresywne. 374 00:30:22,070 --> 00:30:25,239 Wyluzuj, marine. Wprowadzasz nerwowy nastrój. 375 00:30:30,787 --> 00:30:33,413 Jak się dowiedzą, że tu jesteśmy? 376 00:30:33,413 --> 00:30:36,166 Pewnie już nas obserwują. 377 00:30:40,255 --> 00:30:42,256 Tu była nasza szkoła. 378 00:30:42,256 --> 00:30:45,592 Teraz to tylko magazyn. 379 00:30:46,427 --> 00:30:48,345 Dzieciaki były takie bystre. 380 00:30:49,055 --> 00:30:50,264 Chłonęły wiedzę. 381 00:30:50,264 --> 00:30:52,849 Nie nadążałam z lekcjami angielskiego. 382 00:30:54,310 --> 00:30:57,271 Weźmiemy kilka czytników pH 383 00:30:57,563 --> 00:30:59,481 i próbnik do gleby. 384 00:31:00,149 --> 00:31:03,402 To małe żółte pudełko. Mikroskopy. 385 00:31:03,402 --> 00:31:05,028 Dr Seuss "LORAX, ROBOT LODOWY" 386 00:31:06,072 --> 00:31:07,155 No proszę. 387 00:31:07,155 --> 00:31:08,824 Uwielbiam tę książkę. 388 00:31:09,367 --> 00:31:11,034 Buszowały tu żądłonietoperze. 389 00:31:19,127 --> 00:31:22,337 Mam nadzieję, że ktoś wróci i je przeczyta. 390 00:31:22,337 --> 00:31:24,131 Czemu nie wracają? 391 00:31:26,050 --> 00:31:32,222 Omaticaya... wiedzą już o nas tyle, ile im trzeba. 392 00:31:37,312 --> 00:31:38,562 Co się tu stało? 393 00:31:42,525 --> 00:31:45,527 Pomożesz nam? Mamy kupę roboty. 394 00:32:00,126 --> 00:32:02,085 - Naprzód, Norm. - Trzymać tempo, chłopcy. 395 00:32:04,505 --> 00:32:08,091 - I zaczynam. - Skanuję. 396 00:32:10,511 --> 00:32:13,680 Tak szybko? 397 00:32:15,933 --> 00:32:18,018 - Niesamowite, co? - Tak. 398 00:32:18,018 --> 00:32:21,897 Mamy tu więc transdukcję sygnału z korzenia 399 00:32:21,897 --> 00:32:25,609 do korzenia sąsiedniego drzewa. Trzeba pobrać próbkę. 400 00:32:25,609 --> 00:32:27,361 Dobrze. Próbka. 401 00:32:29,405 --> 00:32:33,700 Sądząc po szybkości reakcji, to pewnie sygnał elektryczny. 402 00:32:34,369 --> 00:32:38,330 Norm, właśnie skaziłeś próbkę śliną. 403 00:32:38,790 --> 00:32:40,582 Racja. 404 00:33:08,361 --> 00:33:10,237 Zaczynam. 405 00:33:35,721 --> 00:33:39,558 Nie strzelaj. Nie strzelaj, bo się wkurzy. 406 00:33:43,312 --> 00:33:44,896 Już jest wkurzony. 407 00:33:45,106 --> 00:33:48,024 Ma za gruby pancerz, uwierz mi. 408 00:33:53,865 --> 00:33:57,951 Pokazuje, że jest u siebie. Nie uciekaj, bo ruszy do ataku. 409 00:33:58,578 --> 00:34:00,370 A co, mam z nim zatańczyć? 410 00:34:00,830 --> 00:34:03,915 Nie ruszaj się z miejsca. 411 00:34:19,015 --> 00:34:21,391 No, pokaż, co potrafisz. 412 00:34:22,518 --> 00:34:24,478 No i kto tu jest groźny? Właśnie. 413 00:34:25,480 --> 00:34:27,898 I o to mi chodzi, dziwko. 414 00:34:29,442 --> 00:34:32,027 Tak, leć na skargę do mamusi. 415 00:34:32,027 --> 00:34:35,030 Tchórz z ciebie. Uciekaj. 416 00:34:35,030 --> 00:34:38,116 Może tu wrócisz z kolesiami? 417 00:34:41,204 --> 00:34:42,329 Cholera. 418 00:34:54,133 --> 00:34:56,635 A przed tym? Uciekać? Nie uciekać? 419 00:34:58,054 --> 00:35:00,096 Uciekać! Zdecydowanie uciekać! 420 00:38:46,574 --> 00:38:47,866 Kończymy. 421 00:38:47,866 --> 00:38:50,869 Nie mamy zgody na nocne akcje, rozkaz pułkownika. 422 00:38:52,580 --> 00:38:55,915 Przykro mi, musi wytrwać do świtu. 423 00:38:55,915 --> 00:38:57,542 Nie dożyje. 424 00:40:50,447 --> 00:40:52,407 Nie będę całą noc czekał. 425 00:40:53,242 --> 00:40:55,326 No, śmiało! Dawaj! 426 00:42:09,276 --> 00:42:10,902 Czekaj. Nie! 427 00:42:14,406 --> 00:42:15,531 Pięknie. 428 00:43:13,007 --> 00:43:16,551 Wiem, że pewnie mnie nie zrozumiesz, 429 00:43:22,641 --> 00:43:23,891 ale... Dzięki. 430 00:43:29,023 --> 00:43:30,481 Dziękuję ci. 431 00:43:34,445 --> 00:43:35,945 Jestem pod wrażeniem. 432 00:43:38,657 --> 00:43:41,617 Miałbym przerąbane, gdybyś się nie zjawiła. 433 00:43:45,164 --> 00:43:48,291 Zaczekaj chwilę. Dokąd to? 434 00:43:49,293 --> 00:43:50,752 Zaczekaj! 435 00:43:51,503 --> 00:43:53,337 Zwolnij trochę. 436 00:43:53,337 --> 00:43:56,424 Chcę podziękować za zabicie tych stworów. 437 00:43:57,509 --> 00:44:00,553 - Cholera! - Nie dziękuj. 438 00:44:01,472 --> 00:44:03,848 Za to się nie dziękuje. 439 00:44:05,392 --> 00:44:09,353 To jest smutne. Tylko bardzo smutne. 440 00:44:10,272 --> 00:44:12,356 Wybacz. 441 00:44:13,192 --> 00:44:15,026 Cokolwiek zrobiłem, przepraszam. 442 00:44:18,530 --> 00:44:21,699 To wszystko przez ciebie. Nie musiały ginąć. 443 00:44:22,534 --> 00:44:24,619 Zaatakowały mnie, więc... 444 00:44:24,619 --> 00:44:26,370 Twoja wina! 445 00:44:26,830 --> 00:44:29,540 - Twoja wina! - Spokojnie. 446 00:44:29,540 --> 00:44:33,377 Jak małe dziecko. Hałaśliwe, zagubione. 447 00:44:33,377 --> 00:44:34,879 Spokojnie. 448 00:44:37,132 --> 00:44:39,550 Już dobrze. 449 00:44:40,719 --> 00:44:42,845 Skoro tak kochasz swoich leśnych przyjaciół, 450 00:44:44,389 --> 00:44:46,224 czemu nie pozwoliłaś im mnie zabić? 451 00:44:47,226 --> 00:44:49,018 Czym się kierowałaś? 452 00:44:49,812 --> 00:44:52,522 - Czemu cię ocaliłam? - Właśnie, czemu? 453 00:44:56,944 --> 00:44:58,903 Masz dzielne serce. 454 00:45:01,031 --> 00:45:02,240 Bez lęku. 455 00:45:06,745 --> 00:45:09,622 Ale jesteś głupi! Bez pojęcia, jak dziecko. 456 00:45:16,046 --> 00:45:18,464 Skoro jestem jak dziecko, to... 457 00:45:19,133 --> 00:45:21,342 to mnie poucz. 458 00:45:21,342 --> 00:45:23,636 Ludzie Nieba się nie uczą. Nie Widzą. 459 00:45:23,636 --> 00:45:25,638 Więc naucz mnie widzieć. 460 00:45:25,638 --> 00:45:28,182 - Nie można się nauczyć Widzieć. - Rany... 461 00:45:29,476 --> 00:45:31,936 Nie możemy pogadać? 462 00:45:32,896 --> 00:45:36,774 Gdzie się nauczyłaś angielskiego? W szkole dr Augustine? 463 00:45:41,613 --> 00:45:42,446 Jesteś jak małe dziecko. 464 00:45:42,446 --> 00:45:43,322 Jesteś jak małe dziecko. 465 00:45:49,496 --> 00:45:51,122 Potrzebuję twojej pomocy. 466 00:45:52,166 --> 00:45:54,083 Nie powinieneś tu być. 467 00:45:55,002 --> 00:45:57,837 - No to zabierz mnie ze sobą. - Nie! Wracaj. 468 00:46:00,507 --> 00:46:01,549 Nie. 469 00:46:03,051 --> 00:46:04,302 Wracaj! 470 00:46:25,908 --> 00:46:26,949 Nie! 471 00:46:48,722 --> 00:46:49,931 Co... 472 00:46:53,685 --> 00:46:55,186 Co to takiego? 473 00:46:56,521 --> 00:46:58,522 Nasiona Świętego Drzewa. 474 00:46:59,566 --> 00:47:01,234 Bardzo czyste duchy. 475 00:47:25,342 --> 00:47:27,301 O co tu chodziło? 476 00:47:29,388 --> 00:47:30,513 Chodź. 477 00:47:31,932 --> 00:47:33,057 Chodź! 478 00:47:35,227 --> 00:47:36,560 Dokąd idziemy? 479 00:47:47,072 --> 00:47:48,155 Chodź. 480 00:48:03,297 --> 00:48:05,047 Jak się nazywasz? 481 00:48:05,047 --> 00:48:06,215 Cholera! 482 00:48:31,700 --> 00:48:32,825 W porządku. 483 00:48:35,537 --> 00:48:38,414 Spokojnie, ludzie! Spokojnie. 484 00:48:44,171 --> 00:48:47,006 Co robisz, Tsu'tey? 485 00:48:49,468 --> 00:48:52,386 Te demony nie mają tu wstępu. 486 00:48:53,180 --> 00:48:55,514 Pojawił się znak! 487 00:48:55,514 --> 00:48:57,850 To sprawa dla Tsahik. 488 00:49:02,689 --> 00:49:03,689 Chodźmy do niego. 489 00:49:05,192 --> 00:49:06,776 Co się dzieje? 490 00:49:09,112 --> 00:49:10,237 Czekaj. 491 00:49:13,200 --> 00:49:14,825 Co jest? 492 00:49:15,702 --> 00:49:16,702 Hej! 493 00:50:26,898 --> 00:50:28,232 Ojcze... 494 00:50:29,067 --> 00:50:30,860 Widzę cię. 495 00:50:42,581 --> 00:50:43,998 Ten stwór... 496 00:50:44,291 --> 00:50:47,376 Po co go tu przyprowadziłaś? 497 00:50:48,837 --> 00:50:50,212 Miałam go zabić, 498 00:50:50,505 --> 00:50:52,339 ale Eywa zesłała znak. 499 00:50:52,339 --> 00:50:54,592 Mówiłem, 500 00:50:54,592 --> 00:50:57,261 że nie wpuszczę tu chodzących we śnie. 501 00:50:57,261 --> 00:50:58,679 Co on mówi? 502 00:50:58,679 --> 00:51:01,515 Dusi mnie jego obcy zapach. 503 00:51:01,515 --> 00:51:02,683 Co mówi? 504 00:51:02,683 --> 00:51:04,935 Mój ojciec rozważa, czy cię zabić. 505 00:51:06,563 --> 00:51:09,523 Twój ojciec? Miło mi... 506 00:51:13,195 --> 00:51:14,695 Cofnijcie się! 507 00:51:16,823 --> 00:51:20,242 Przyjrzę się temu obcemu! 508 00:51:20,242 --> 00:51:21,660 To jest Matka. 509 00:51:21,660 --> 00:51:25,664 Jest Tsahik. Tą, która odczytuje wolę Eywy. 510 00:51:26,500 --> 00:51:27,875 A kim jest Eywa? 511 00:51:34,716 --> 00:51:36,467 Jak cię nazywają? 512 00:51:37,385 --> 00:51:38,761 Jake Sully. 513 00:51:48,688 --> 00:51:51,482 - Czego u nas szukasz? - Chcę się uczyć. 514 00:51:52,859 --> 00:51:55,819 Próbowaliśmy uczyć innych Ludzi Nieba. 515 00:51:55,819 --> 00:51:59,240 Trudno napełnić naczynie, które jest już pełne. 516 00:52:00,742 --> 00:52:03,077 Moje naczynie jest puste, zapewniam. 517 00:52:04,287 --> 00:52:06,956 Spytaj Augustine. Nie jestem naukowcem. 518 00:52:06,956 --> 00:52:08,499 A kim jesteś? 519 00:52:10,752 --> 00:52:13,963 Byłym marine. 520 00:52:14,839 --> 00:52:17,466 Wojownikiem klanu Dzbanogłowych. 521 00:52:17,926 --> 00:52:19,260 Wojownik? 522 00:52:19,260 --> 00:52:20,844 Zgładzę go! 523 00:52:20,844 --> 00:52:22,137 Nie! 524 00:52:22,556 --> 00:52:26,767 To pierwszy chodzący we śnie wojownik, 525 00:52:26,767 --> 00:52:28,727 jakiego spotkaliśmy. 526 00:52:28,727 --> 00:52:31,605 Trzeba go lepiej poznać. 527 00:52:34,025 --> 00:52:35,985 Moja córko, 528 00:52:35,985 --> 00:52:40,364 nauczysz go naszych zwyczajów. 529 00:52:40,364 --> 00:52:43,826 Nauczysz go chodzić i mówić jak my. 530 00:52:43,826 --> 00:52:47,454 Dlaczego właśnie ja? 531 00:52:48,248 --> 00:52:52,376 Bez gadania! Decyzja jest taka. Moja córka wprowadzi cię w nasz świat. 532 00:52:52,376 --> 00:52:56,046 Ucz się pilnie, Jakesully. 533 00:52:56,840 --> 00:53:00,634 Zobaczymy, czy twój obłęd da się wyleczyć. 534 00:53:19,362 --> 00:53:20,821 Dobry wieczór. 535 00:53:23,867 --> 00:53:25,659 Siedźcie, proszę. 536 00:53:27,495 --> 00:53:28,829 Przepraszam. 537 00:53:31,166 --> 00:53:32,333 Wybacz. 538 00:53:35,420 --> 00:53:37,129 Co słychać? 539 00:53:45,722 --> 00:53:46,722 Dziękuję. 540 00:53:49,267 --> 00:53:51,602 Nie znam imienia. 541 00:53:52,312 --> 00:53:54,730 Neytiri te Ckaha Mo'at'ite. 542 00:53:57,025 --> 00:53:58,942 Powtórz, wolniej. 543 00:53:58,942 --> 00:54:00,277 Neytiri. 544 00:54:00,277 --> 00:54:01,987 Neytili. 545 00:54:02,489 --> 00:54:04,281 Neytiri. 546 00:54:04,741 --> 00:54:06,658 Neytiri. 547 00:54:07,660 --> 00:54:09,661 Miło cię poznać, Neytiri. 548 00:54:10,288 --> 00:54:11,538 Fajnie. 549 00:54:54,374 --> 00:54:56,667 - Jake! Jake! - Jest w stanie alfa. 550 00:54:56,667 --> 00:54:59,795 - Wybudza się. - Jake. Jake! 551 00:55:01,589 --> 00:55:04,675 Wracaj do nas, mały. No, już. 552 00:55:06,344 --> 00:55:09,012 Właśnie tak. O tak. O tak... 553 00:55:09,012 --> 00:55:11,473 Już dobrze. 554 00:55:11,473 --> 00:55:14,476 Cholera, wessałeś się jak kleszcz. 555 00:55:17,564 --> 00:55:20,107 - Avatar jest bezpieczny? - Tak. 556 00:55:21,234 --> 00:55:23,944 I nie uwierzysz, gdzie teraz jestem. 557 00:55:24,946 --> 00:55:27,948 Widzieliśmy tylko jego znikającą w chaszczach dupę, 558 00:55:27,948 --> 00:55:32,161 i biegnącego za nim thanatora. 559 00:55:32,161 --> 00:55:35,164 - Tego nie da się nauczyć. - Niesamowite. 560 00:55:35,164 --> 00:55:37,624 Z niezrozumiałych dla mnie przyczyn 561 00:55:37,624 --> 00:55:40,961 stałeś się wybrańcem Omaticaya. Niech Bóg nas ma w opiece. 562 00:55:42,297 --> 00:55:43,797 "Klan Dzbanogłowych"? 563 00:55:45,383 --> 00:55:48,427 - Kupili to? - Traktują mnie jak krewniaka. 564 00:55:49,512 --> 00:55:53,015 Chcą mnie poznać. Mam się uczyć ich obyczajów. 565 00:55:53,015 --> 00:55:54,683 Wykazałeś inicjatywę. 566 00:55:54,683 --> 00:55:57,227 - Przydałoby mi się z 10 takich jak ty. - Sully... 567 00:55:57,227 --> 00:56:00,731 Wybadaj tylko, czego te niebieskie małpy chcą. 568 00:56:01,483 --> 00:56:07,321 Próbujemy im zapewnić lekarstwa, wykształcenie, drogi... 569 00:56:07,321 --> 00:56:09,156 Ale nie. Wolą błoto. 570 00:56:09,156 --> 00:56:13,202 I nie przejmowałbym się tym, gdyby nie fakt, że 571 00:56:13,786 --> 00:56:16,830 Czy ktoś mógłby...? Sektor 12. 572 00:56:18,625 --> 00:56:21,835 Dalej, dalej... stop. 573 00:56:21,835 --> 00:56:24,046 Stop! Jezu... 574 00:56:24,046 --> 00:56:30,219 Ich cholerna wioska siedzi na największym złożu unobtanium 575 00:56:30,219 --> 00:56:35,599 w promieniu 200 kilometrów. To istna żyła złota. 576 00:56:39,354 --> 00:56:41,855 - Kto ich nakłoni do przenosin? - Zgadnij. 577 00:56:43,775 --> 00:56:47,319 - A jak się nie zgodzą? - Zakładam, że się zgodzą. 578 00:56:47,820 --> 00:56:50,531 Słuchaj. 579 00:56:51,366 --> 00:56:54,201 Zabijanie tubylców źle wygląda, 580 00:56:54,201 --> 00:56:58,038 ale jest coś, co przeraża akcjonariuszy bardziej niż zły PR: 581 00:56:58,038 --> 00:57:01,375 zły bilans kwartalny. Nie ja ustalam zasady gry. 582 00:57:01,375 --> 00:57:04,586 Znajdź marchewkę, za którą pójdą. 583 00:57:05,338 --> 00:57:08,423 Inaczej trzeba będzie użyć kija. Jasne? 584 00:57:09,008 --> 00:57:12,719 Masz trzy miesiące. Potem wjadą tam buldożery. 585 00:57:12,719 --> 00:57:14,805 No to tracimy czas. 586 00:57:15,765 --> 00:57:16,890 Lubię gościa. 587 00:57:16,890 --> 00:57:20,561 - W tym momencie... - Dobra, jeszcze raz. 588 00:57:20,561 --> 00:57:22,896 Mo'at. Smoczyca. 589 00:57:24,941 --> 00:57:27,901 - Eytukan. - Przywódca. 590 00:57:27,901 --> 00:57:31,154 Ona to przewodnik duchowy. Szamanka. 591 00:57:31,154 --> 00:57:32,823 Jasne. 592 00:57:32,823 --> 00:57:35,117 - T'su'tey. - Tsu'tey. 593 00:57:35,117 --> 00:57:37,911 - Tsu'tey. - Przyszły przywódca. 594 00:57:39,956 --> 00:57:42,416 - Neytiri. - Kolejna Tsahik. 595 00:57:42,416 --> 00:57:44,501 Połączą się w parę. 596 00:57:45,503 --> 00:57:47,754 - A kim jest Eywa? - Kim jest Eywa? 597 00:57:48,673 --> 00:57:52,259 To ich bóstwo. Bogini wszechrzeczy, 598 00:57:52,259 --> 00:57:53,719 ucieleśnienie ich całej wiedzy! 599 00:57:53,719 --> 00:57:55,887 Wiedziałbyś, gdybyś przeszedł szkolenie. 600 00:57:55,887 --> 00:57:57,347 A kto chodzi z córką wodza? 601 00:57:57,347 --> 00:57:59,099 Co ty... 602 00:57:59,642 --> 00:58:01,768 Przestańcie. Jak przedszkolaki. 603 00:58:03,855 --> 00:58:06,815 Neytiri była moją najlepszą uczennicą. 604 00:58:06,815 --> 00:58:09,901 Ona i jej siostra, Sylwanin. 605 00:58:09,901 --> 00:58:12,404 Wspaniałe dziewczyny. 606 00:58:12,404 --> 00:58:14,072 Z Sylwanin też się umówię. 607 00:58:14,991 --> 00:58:16,033 Nie żyje. 608 00:58:19,912 --> 00:58:22,456 Wioska wcześnie budzi się do życia. 609 00:58:24,667 --> 00:58:27,169 Nie rób nic szczególnie głupiego. 610 00:58:46,356 --> 00:58:47,689 Spokojnie, mały. 611 00:58:48,316 --> 00:58:50,400 Pale to klacz. 612 00:58:53,363 --> 00:58:55,781 Spokojnie, mała. 613 00:59:24,560 --> 00:59:28,313 To jest shahaylu. Więź. 614 00:59:30,483 --> 00:59:31,733 Wczuj się w nią. 615 00:59:34,862 --> 00:59:38,990 Poczuj bicie jej serca. Oddech. 616 00:59:41,994 --> 00:59:43,787 Poczuj siłę jej nóg. 617 00:59:46,249 --> 00:59:48,583 Możesz wydawać polecenia. 618 00:59:48,583 --> 00:59:49,876 W środku. 619 00:59:50,837 --> 00:59:53,755 Na razie powiedz jej, gdzie ma jechać. 620 00:59:56,759 --> 00:59:58,009 Naprzód! 621 01:00:15,611 --> 01:00:18,738 - Powinieneś odejść. - Nie, tęskniłbyś. 622 01:00:20,158 --> 01:00:22,451 Wiedziałem, że znasz angielski. 623 01:00:25,037 --> 01:00:27,205 Ten obcy niczego się nie nauczy. 624 01:00:27,623 --> 01:00:29,249 Kamień widzi więcej. 625 01:00:29,625 --> 01:00:31,501 Popatrz na niego. 626 01:00:40,761 --> 01:00:41,845 Jeszcze raz. 627 01:00:41,845 --> 01:00:45,432 Szturm nie będzie łatwą sprawą. 628 01:00:45,432 --> 01:00:47,934 Tu nie widać struktury wewnętrznej. 629 01:00:47,934 --> 01:00:50,145 To kolumny zewnętrzne. 630 01:00:50,145 --> 01:00:52,981 Bardzo wytrzymałe. Jest jeszcze drugi krąg 631 01:00:52,981 --> 01:00:56,610 i trzeci. Tworzą coś w rodzaju spirali, 632 01:00:57,487 --> 01:00:59,112 po której się przemieszczają. 633 01:00:59,112 --> 01:01:02,115 Musimy mieć skan każdej z kolumn. 634 01:01:02,115 --> 01:01:03,492 Jasne. 635 01:01:03,492 --> 01:01:06,286 Co jeszcze wiesz o strukturze? 636 01:01:06,286 --> 01:01:09,122 Drugi krąg to także konstrukcja nośna. 637 01:01:13,669 --> 01:01:17,130 - Dokąd teraz? - Wyjeżdżamy z Dodge. 638 01:01:18,508 --> 01:01:22,677 Nie dopuszczę, by Selfridge i Quaritch wtrącali się w nasze sprawy. 639 01:01:22,677 --> 01:01:26,014 Urządzimy bazę w punkcie 26, 640 01:01:26,014 --> 01:01:28,058 wysoko w górach. 641 01:01:28,809 --> 01:01:31,186 W górach Alleluja? 642 01:01:31,186 --> 01:01:33,480 - Tak. - Mówisz serio? 643 01:01:33,480 --> 01:01:35,524 - Tak. - Super! 644 01:01:38,986 --> 01:01:42,656 Legendarne pływające góry Pandory. Słyszałeś o nich? 645 01:01:56,170 --> 01:01:58,046 Zbliżamy się. 646 01:01:58,046 --> 01:02:00,840 Popatrz na instrumenty. 647 01:02:00,840 --> 01:02:03,885 Tak, jesteśmy w worteksie. 648 01:02:03,885 --> 01:02:06,221 Od tej chwili to lot VFR. 649 01:02:06,221 --> 01:02:08,181 Co to jest VFR? 650 01:02:08,181 --> 01:02:10,559 Lot na orientację. 651 01:02:10,559 --> 01:02:14,563 - Przecież nic nie widać! - Właśnie. Wkurzające, co? 652 01:02:33,040 --> 01:02:35,709 O... mój... Boże... 653 01:02:46,721 --> 01:02:48,096 Ale macie miny. 654 01:03:15,124 --> 01:03:17,542 Air Pandora dziękuje za wspólny lot. 655 01:03:30,556 --> 01:03:33,266 Co je utrzymuje w górze? 656 01:03:33,266 --> 01:03:34,809 Grace mi wytłumaczyła. 657 01:03:35,561 --> 01:03:37,479 Lewitacja magnetyczna. 658 01:03:37,479 --> 01:03:41,399 Bo unobtanium jest nadprzewodnikiem... czy jakoś tam. 659 01:04:03,964 --> 01:04:05,548 Witajcie w obozie. 660 01:04:09,387 --> 01:04:14,057 - A więc, to moja prycza. - Ohyda. 661 01:04:15,351 --> 01:04:17,394 - Norm, śpisz na dole. - Dobrze. 662 01:04:17,394 --> 01:04:21,022 - Nic się przed nią nie ukryło. - Trudy, ty śpisz na górze. 663 01:04:21,022 --> 01:04:23,525 Wiedziała, że gadałem z pułkownikiem. 664 01:04:23,525 --> 01:04:27,237 Ale potrzebowała mnie, by odbudować kontakty z klanem. 665 01:04:27,237 --> 01:04:28,863 Więc była miła. 666 01:04:28,863 --> 01:04:34,035 Jake, dalej w lewo. Łącze na samym końcu. 667 01:04:36,914 --> 01:04:41,000 Numer jeden. Beulah. Najrzadziej nawala. 668 01:05:30,217 --> 01:05:31,551 Cholera jasna! 669 01:05:32,428 --> 01:05:34,345 Nie patrz jej w oczy. 670 01:05:42,897 --> 01:05:44,606 Ikran to nie koń. 671 01:05:45,775 --> 01:05:47,609 Jeśli raz powstanie shahaylu, 672 01:05:51,489 --> 01:05:55,825 ikran do końca życia będzie latać z jednym łowcą. 673 01:06:05,753 --> 01:06:08,505 Żeby stać się taronyu, łowcą, 674 01:06:08,505 --> 01:06:12,175 musisz wybrać sobie ikrana, a on musi wybrać ciebie. 675 01:06:14,720 --> 01:06:16,763 - Kiedy? - Kiedy będziesz gotów. 676 01:07:07,147 --> 01:07:10,316 Wideolog numer 12. 677 01:07:11,485 --> 01:07:13,194 Czas: 21.32. 678 01:07:14,613 --> 01:07:18,032 Muszę teraz? Chcę się w końcu przekimać. 679 01:07:18,032 --> 01:07:20,910 Teraz. Póki pamięć jest świeża. 680 01:07:23,539 --> 01:07:25,415 Miejsce: barak. 681 01:07:26,375 --> 01:07:28,710 Dni zaczynają się z sobą zlewać. 682 01:07:30,838 --> 01:07:34,090 Nauka języka to mordęga, ale... 683 01:07:34,090 --> 01:07:37,302 traktuję to jak rozkładanie broni. Powtarzam, powtarzam. 684 01:07:37,302 --> 01:07:39,053 - Navi. - "Nari". 685 01:07:39,053 --> 01:07:41,389 - Nari. - "Narrri"! 686 01:07:41,389 --> 01:07:42,682 Narrri! 687 01:07:43,601 --> 01:07:45,643 Txur nì'ul. Mocniej. 688 01:07:50,232 --> 01:07:53,902 Neytiri mówi na mnie skxawng, czyli debil. 689 01:07:56,238 --> 01:07:57,739 To bardzo ważny element. 690 01:07:57,739 --> 01:07:59,949 - Norm złagodniał. - Widzę cię. 691 01:07:59,949 --> 01:08:02,410 W znaczeniu 692 01:08:02,410 --> 01:08:04,078 "widzę twoje wnętrze". 693 01:08:04,078 --> 01:08:06,831 Fajnie nam się pracuje, choć i on ma mnie za skxawng. 694 01:08:06,831 --> 01:08:09,167 "Akceptuję cię. Rozumiem". To ważne. 695 01:08:09,501 --> 01:08:12,462 Muszę się spieszyć. Dobra? Szybko. 696 01:08:13,255 --> 01:08:16,841 Stopy coraz mniej mnie bolą. Każdego dnia dalej biegam. 697 01:08:18,719 --> 01:08:21,846 Muszę ufać własnemu ciału. 698 01:08:26,936 --> 01:08:28,686 Tak! Popatrz! 699 01:08:29,480 --> 01:08:30,772 Szlag! 700 01:08:35,027 --> 01:08:39,948 Każdego dnia badam ślady wiodące do wodopoju. 701 01:08:39,948 --> 01:08:42,200 Cienie zapachów i echo odgłosów. 702 01:08:47,748 --> 01:08:52,543 A ona wciąż nawija o przepływie energii, o duchu zwierząt. 703 01:08:53,295 --> 01:08:56,005 Oby na egzaminie nie było tulenia się do drzew. 704 01:08:56,005 --> 01:08:59,801 Tu nie chodzi wyłącznie o koordynację oko-ręka. 705 01:08:59,801 --> 01:09:02,512 Słuchaj tego, co ci mówi. 706 01:09:02,512 --> 01:09:05,807 Spróbuj spojrzeć na las jej oczyma. 707 01:09:05,807 --> 01:09:08,434 Przepraszam, to mój wideolog. 708 01:09:23,826 --> 01:09:26,411 Przy Neytiri trzeba się szybko uczyć, by nie zginąć. 709 01:09:27,663 --> 01:09:29,831 To chyba żart. 710 01:09:58,861 --> 01:10:00,903 Mo'at zgodziła się wpuścić Grace do wioski. 711 01:10:00,903 --> 01:10:03,656 Ale jesteś duża. 712 01:10:03,656 --> 01:10:04,657 Pierwszy raz od zamknięcia szkoły. 713 01:10:04,657 --> 01:10:06,492 Ale jesteście śliczne. 714 01:10:35,731 --> 01:10:37,315 Chodź, marine. 715 01:11:02,549 --> 01:11:05,259 Staram się zrozumieć ich głębokie 716 01:11:05,259 --> 01:11:07,553 więzi z lasem. 717 01:11:08,013 --> 01:11:10,848 Opowiada mi o sieci energii, 718 01:11:11,683 --> 01:11:14,268 która przepływa przez wszystko, co żyje. 719 01:11:15,145 --> 01:11:18,481 Twierdzi, że energia w każdej postaci to pożyczka, 720 01:11:19,358 --> 01:11:21,984 którą kiedyś trzeba będzie zwrócić. 721 01:12:03,068 --> 01:12:05,528 Dziś byłeś tam 16 godzin. 722 01:12:08,407 --> 01:12:10,408 Ciągle chudniesz. 723 01:12:14,913 --> 01:12:16,581 O nie. 724 01:12:16,581 --> 01:12:19,375 - Muszę się zdrzemnąć. - Wracaj tu. 725 01:12:21,587 --> 01:12:23,045 Bon appétit. 726 01:12:25,424 --> 01:12:26,966 Dziś zabiłem zwierzę. 727 01:12:27,885 --> 01:12:30,761 Zjedliśmy je. Przynajmniej wiedziałem, co jem. 728 01:12:31,096 --> 01:12:35,266 Musisz dbać o twoje drugie ciało. 729 01:12:35,266 --> 01:12:37,059 - Rozumiesz? Zjedz. - Dobrze. 730 01:12:37,644 --> 01:12:40,062 Pomogę ci. 731 01:12:40,062 --> 01:12:41,062 Daj. 732 01:12:42,441 --> 01:12:43,941 - Wyglądasz na wykończonego. - Dziękuję. 733 01:12:43,941 --> 01:12:45,776 Spalasz się. 734 01:12:46,862 --> 01:12:48,696 Wyrzuć to gówno. 735 01:12:48,696 --> 01:12:50,698 A potem możesz mi robić wykłady. 736 01:12:51,783 --> 01:12:54,493 Mówię ci to jako twój szef, 737 01:12:55,954 --> 01:12:59,290 a w przyszłości może nawet przyjaciel. 738 01:12:59,290 --> 01:13:01,792 Odpocznij. 739 01:13:01,792 --> 01:13:03,628 Zjedz to. 740 01:13:05,130 --> 01:13:08,382 Wierz mi, dostałam niezłą szkołę. 741 01:13:22,981 --> 01:13:25,566 Co się stało w szkole, Grace? 742 01:13:33,742 --> 01:13:39,372 Siostra Neytiri, Sylwanin, przestała przychodzić. 743 01:13:39,372 --> 01:13:41,499 Nie podobała jej się szkolna rutyna. 744 01:13:43,502 --> 01:13:46,879 Któregoś dnia wpadła do szkoły z grupą łowców, 745 01:13:46,879 --> 01:13:50,091 pomalowana od stóp do głów. 746 01:13:50,091 --> 01:13:52,802 Podpalili buldożer. 747 01:13:56,139 --> 01:13:59,016 Sądzili, że mogę ich ochronić. 748 01:14:01,812 --> 01:14:04,647 Żołnierze ścigali ich aż do szkoły. 749 01:14:05,816 --> 01:14:08,025 Zabili Sylwanin w drzwiach. 750 01:14:08,025 --> 01:14:10,403 Na oczach Neytiri. 751 01:14:10,403 --> 01:14:11,654 Potem zabili pozostałych. 752 01:14:14,449 --> 01:14:15,950 Udało mi się wyprowadzić dzieci. 753 01:14:19,997 --> 01:14:21,622 Ale już nigdy nie wróciły. 754 01:14:25,460 --> 01:14:26,460 Przykro mi. 755 01:14:35,053 --> 01:14:38,848 Naukowiec musi zachować obiektywizm, 756 01:14:39,683 --> 01:14:43,561 nie ulegać emocjom. 757 01:14:43,561 --> 01:14:46,814 Ale poświęciłam tej szkole 10 lat. 758 01:14:47,816 --> 01:14:50,568 Dzieci mówiły do mnie sa'nok. 759 01:14:52,654 --> 01:14:53,654 Matka. 760 01:14:53,654 --> 01:14:54,739 Matka. 761 01:14:57,159 --> 01:15:01,579 Cierpię nawet w tym ciele. 762 01:15:27,022 --> 01:15:28,147 Widzę cię, 763 01:15:28,147 --> 01:15:29,440 bracie. 764 01:15:29,900 --> 01:15:32,109 Dziękuję ci. 765 01:15:36,239 --> 01:15:38,115 Twój Duch idzie do Eywi, 766 01:15:38,658 --> 01:15:40,493 twoje ciało zostaje, 767 01:15:40,786 --> 01:15:43,454 by stać się cząstką Ludzi. 768 01:15:47,125 --> 01:15:48,626 Szybko zadałeś śmierć. 769 01:15:51,963 --> 01:15:53,464 Jesteś gotów. 770 01:16:19,116 --> 01:16:22,493 Ujeżdżanie ikrana, po naszemu "upiora", 771 01:16:22,493 --> 01:16:25,162 to wyzwanie dla młodego łowcy. 772 01:16:27,374 --> 01:16:30,709 Aby mu sprostać, idzie do ich siedliska. 773 01:16:31,545 --> 01:16:32,753 Oo-rah. 774 01:17:04,244 --> 01:17:05,494 Co znowu? 775 01:18:53,603 --> 01:18:55,562 Jakesully będzie pierwszy. 776 01:19:28,430 --> 01:19:32,433 Teraz wybierasz swojego ikrana. To musi pochodzić z wnętrza. 777 01:19:33,351 --> 01:19:36,312 Jeśli i on cię wybierze, musisz być szybki. 778 01:19:36,312 --> 01:19:39,273 Masz tylko jedną szansę, Jake. 779 01:19:39,273 --> 01:19:41,442 Jak poznam, że mnie wybrał? 780 01:19:41,442 --> 01:19:43,485 Spróbuje cię zabić. 781 01:19:44,654 --> 01:19:46,071 Bosko. 782 01:20:46,341 --> 01:20:47,758 Zatańczmy. 783 01:20:53,890 --> 01:20:55,766 Ten kretyn zginie. 784 01:21:19,624 --> 01:21:21,583 Nie bój się, wojowniku. 785 01:21:21,583 --> 01:21:23,085 Zadzierzgnij więź! 786 01:21:26,381 --> 01:21:27,423 Nie! 787 01:21:31,386 --> 01:21:32,511 Jake! 788 01:21:46,526 --> 01:21:48,152 Shahaylu, Jake. 789 01:21:50,530 --> 01:21:51,780 Shahaylu! 790 01:22:01,875 --> 01:22:03,000 Przestań! 791 01:22:11,634 --> 01:22:12,534 Tak, jesteś mój. 792 01:22:29,944 --> 01:22:32,905 Pierwszy lot pieczętuje więź. Nie możesz czekać. 793 01:22:34,407 --> 01:22:36,575 - Myśl: "Leć"! - Leć? 794 01:22:45,210 --> 01:22:46,460 Psiakrew! 795 01:22:50,882 --> 01:22:52,132 Cholera! 796 01:23:01,601 --> 01:23:03,769 Zamknij się i leć prosto! 797 01:23:14,030 --> 01:23:16,365 Dobrze. Odbij w lewo. 798 01:23:25,667 --> 01:23:27,459 Wyrównaj! Dobrze. 799 01:23:32,966 --> 01:23:34,299 Jakesully! 800 01:23:59,075 --> 01:24:00,158 Hej! 801 01:24:06,165 --> 01:24:07,499 Naprzód! 802 01:24:19,929 --> 01:24:21,847 Tak, potrafię! 803 01:24:22,682 --> 01:24:23,932 Cholera! 804 01:24:29,230 --> 01:24:32,983 Może nie jestem koniarzem, ale czułem się jak ryba w wodzie. 805 01:24:33,818 --> 01:24:34,901 Tak! 806 01:24:35,862 --> 01:24:39,031 - Nadleciałam tak. To ty. - Tak. 807 01:24:39,031 --> 01:24:44,036 - Skręcam. Czuję wiatr. Skręcam mocno. - Odbiłem ostro... 808 01:25:46,099 --> 01:25:48,100 Drzewo Dusz. 809 01:25:51,521 --> 01:25:53,730 Ich największa świętość. 810 01:25:54,482 --> 01:25:57,317 Widzicie worteks? 811 01:25:57,317 --> 01:25:59,486 Instrumenty mi tam wariują. 812 01:25:59,486 --> 01:26:04,116 Zachodzi tam niezwykle ciekawe zjawisko biologiczne. 813 01:26:05,493 --> 01:26:07,577 Oddałabym życie za próbki. 814 01:26:08,162 --> 01:26:10,997 Obcy nie mają tam wstępu. 815 01:26:10,997 --> 01:26:12,416 Ty fartowny wieprzu. 816 01:27:33,789 --> 01:27:34,873 Tak! 817 01:27:34,873 --> 01:27:36,500 Tak! 818 01:27:49,305 --> 01:27:53,016 Zimny jak głaz powietrzny łowca. Śmierć uderzająca z góry. 819 01:27:54,352 --> 01:27:57,354 Problem w tym, że masz konkurencję. 820 01:28:01,317 --> 01:28:02,400 Pikuj w dół! 821 01:28:25,174 --> 01:28:26,383 Szybko! 822 01:28:34,559 --> 01:28:35,892 Za mną! 823 01:29:22,315 --> 01:29:24,941 Nasi nazwali go Wielkim Leonopteryksem. 824 01:29:25,818 --> 01:29:28,862 To jest Toruk. Ostatni Cień. 825 01:29:30,615 --> 01:29:33,742 No tak. Ostatni, jaki widzisz w życiu. 826 01:29:38,331 --> 01:29:42,125 Dziadek mojego dziadka był Toruk Macto. 827 01:29:42,793 --> 01:29:44,586 Jeźdźcem Ostatniego Cienia. 828 01:29:45,963 --> 01:29:47,422 Dosiadał tego stwora? 829 01:29:49,050 --> 01:29:50,675 Toruk go wybrał. 830 01:29:51,010 --> 01:29:54,888 Od czasów Pierwszych Pieśni zdarzyło się to tylko pięć razy. 831 01:29:54,888 --> 01:29:56,973 - Spory szmat czasu. - Tak. 832 01:29:57,683 --> 01:29:59,559 Toruk Macto był potężny. 833 01:30:01,395 --> 01:30:05,231 Zjednoczył klany w czasie wielkiego smutku. 834 01:30:05,231 --> 01:30:07,567 Wszyscy Na'vi znają tę historię. 835 01:30:14,283 --> 01:30:18,495 Wszystko jawi mi się na opak. Jakbym tam zostawił realny świat, 836 01:30:19,622 --> 01:30:21,623 a tutaj tylko śnił. 837 01:30:42,311 --> 01:30:45,021 Trudno uwierzyć, że minęły tylko 3 miesiące. 838 01:30:48,067 --> 01:30:50,527 Ledwo pamiętam dawne życie. 839 01:30:54,073 --> 01:30:55,907 Sam już nie wiem, kim jestem. 840 01:31:14,677 --> 01:31:17,512 Chyba nie zabłądziłeś w lesie, co? 841 01:31:20,683 --> 01:31:23,601 Od ostatniego raportu minęły ponad dwa tygodnie. 842 01:31:25,813 --> 01:31:28,314 Zaczynam wątpić w twoją determinację. 843 01:31:30,901 --> 01:31:33,486 Chyba czas zakończyć misję. 844 01:31:33,486 --> 01:31:35,363 Nie, poradzę sobie. 845 01:31:35,363 --> 01:31:37,073 Już sobie poradziłeś. 846 01:31:37,992 --> 01:31:40,285 Przekazałeś mi przydatne informacje. 847 01:31:40,285 --> 01:31:42,495 To całe Drzewo Dusz. 848 01:31:42,955 --> 01:31:46,332 Chwycę ich za jaja, jeśli dojdzie do wojny. 849 01:31:46,332 --> 01:31:48,168 A dojdzie na pewno. 850 01:31:49,128 --> 01:31:51,129 Czas wrócić do swoich. 851 01:31:52,590 --> 01:31:54,466 A tak na marginesie, 852 01:31:54,967 --> 01:31:56,968 znów staniesz na nogi. 853 01:31:57,845 --> 01:32:01,514 Tak. Mam zgodę korporacji. Wszystko załatwione. 854 01:32:01,514 --> 01:32:03,975 Wieczorem wsadzam cię na prom. 855 01:32:03,975 --> 01:32:05,852 Dotrzymuję słowa. 856 01:32:08,773 --> 01:32:10,523 Muszę to dokończyć. 857 01:32:12,818 --> 01:32:14,360 Został mi tylko ostatni etap. 858 01:32:15,070 --> 01:32:20,033 Ceremonia. Ostatnia faza pasowania na mężczyznę. 859 01:32:22,536 --> 01:32:24,662 Stanę się jednym z nich. 860 01:32:26,165 --> 01:32:27,957 Zaufają mi. 861 01:32:31,587 --> 01:32:34,798 Będę mógł negocjować warunki ich przenosin. 862 01:32:48,395 --> 01:32:50,897 W takim razie lepiej to zaliczyć. 863 01:33:08,332 --> 01:33:12,335 Na'vi powiadają, że każdy rodzi się dwa razy. 864 01:33:14,338 --> 01:33:19,759 Za drugim razem zajmujesz miejsce pośród Ludzi. Na zawsze. 865 01:33:25,266 --> 01:33:29,561 Jesteś teraz synem Omaticayi. 866 01:33:30,771 --> 01:33:34,023 Stałeś się jednym z Ludzi. 867 01:34:20,321 --> 01:34:22,322 Chodź. Chodź. 868 01:34:39,965 --> 01:34:42,675 To jest miejsce, w którym zanosimy modły. 869 01:34:44,303 --> 01:34:46,179 Czasem zostają one wysłuchane. 870 01:34:54,021 --> 01:34:56,731 Te drzewa noszą nazwę Utraya Mokri. 871 01:34:57,733 --> 01:34:59,484 Drzewa Głosów. 872 01:35:01,487 --> 01:35:03,655 Głosów naszych przodków. 873 01:35:18,671 --> 01:35:20,254 Słyszę je. 874 01:35:25,177 --> 01:35:26,803 Oni żyją. 875 01:35:28,847 --> 01:35:30,264 Istnieją w Eywi. 876 01:35:34,436 --> 01:35:36,312 Jesteś teraz Omaticaya. 877 01:35:37,022 --> 01:35:40,149 Zrobisz sobie łuk z drewna Domowego Drzewa. 878 01:35:45,656 --> 01:35:47,740 I wybierzesz kobietę. 879 01:35:49,868 --> 01:35:51,828 Mamy wiele pięknych kobiet. 880 01:35:53,038 --> 01:35:55,039 Ninat najładniej śpiewa. 881 01:35:57,918 --> 01:35:59,836 Ale ja nie chcę Ninat. 882 01:36:04,133 --> 01:36:06,092 Beyral to świetna łowczyni. 883 01:36:07,761 --> 01:36:09,846 Tak, to świetna łowczyni. 884 01:36:11,932 --> 01:36:13,683 Już wybrałem. 885 01:36:17,187 --> 01:36:19,689 Ale ona też mnie musi wybrać. 886 01:36:23,694 --> 01:36:25,319 Już wybrała. 887 01:37:19,750 --> 01:37:21,709 Jestem teraz z tobą, Jake. 888 01:37:23,253 --> 01:37:25,129 Będziemy parą do końca życia. 889 01:37:31,428 --> 01:37:33,471 Co ty, do cholery, wyprawiasz? 890 01:38:03,919 --> 01:38:05,044 Ma Jake! 891 01:38:05,044 --> 01:38:06,420 Integracja fazy. 892 01:38:06,420 --> 01:38:07,839 - Jake! - Nie, środkowy przycisk. 893 01:38:07,839 --> 01:38:09,841 - Musisz coś zjeść. - Właśnie tak. 894 01:38:18,267 --> 01:38:23,229 Jake! Obudź się! Błagam! 895 01:38:23,856 --> 01:38:26,357 Nie każ mi karmić kaleki siłą. 896 01:38:27,526 --> 01:38:29,110 Grace, ja nie chcę... 897 01:38:32,906 --> 01:38:34,031 Jake! 898 01:38:42,958 --> 01:38:44,041 Dobrze. 899 01:38:55,137 --> 01:38:57,221 Już, możemy zaczynać. 900 01:38:57,221 --> 01:38:59,557 Kiedy ostatni raz brałeś prysznic? 901 01:38:59,557 --> 01:39:01,642 - Nie potrzebuję. - Marine... 902 01:39:05,772 --> 01:39:07,064 Jake! 903 01:39:13,822 --> 01:39:18,743 Obudź się! Obudź się! 904 01:39:22,247 --> 01:39:23,581 Hej! 905 01:39:24,249 --> 01:39:26,751 Stać! Stać! 906 01:39:26,751 --> 01:39:29,587 - Jake! - Zawróć, stój! 907 01:39:33,759 --> 01:39:35,092 Szefie? 908 01:39:35,594 --> 01:39:36,761 Hej! 909 01:39:39,348 --> 01:39:40,431 - Czego? - Tubylec 910 01:39:40,431 --> 01:39:43,476 odstawia mi przed lemieszem walniętego kurczaka. 911 01:39:43,476 --> 01:39:46,687 Jedź, usunie się z drogi. 912 01:39:46,687 --> 01:39:50,024 Niech wiedzą, że nic nas nie powstrzyma. Dawaj. 913 01:39:52,361 --> 01:39:54,570 Stop! 914 01:39:54,570 --> 01:39:56,948 Uciekaj! Uciekaj! 915 01:39:57,950 --> 01:39:59,408 Widzisz? Poszedł sobie. 916 01:40:11,797 --> 01:40:13,506 Chłopie, chłopie... Nie! 917 01:40:13,506 --> 01:40:14,674 BRAK SYGNAŁU 918 01:40:14,674 --> 01:40:15,675 Nie widzę. 919 01:40:27,604 --> 01:40:29,855 - Jake! - Neytiri! 920 01:40:31,441 --> 01:40:33,109 Prędko! 921 01:40:58,010 --> 01:41:00,594 Zatrzymaj kadr. Tutaj. 922 01:41:02,180 --> 01:41:04,640 Powiększ. Popraw ostrość. 923 01:41:06,268 --> 01:41:07,810 Skurczybyk. 924 01:41:09,312 --> 01:41:10,771 Niewiarygodne. 925 01:41:11,857 --> 01:41:13,983 - Ściągnij tu pilota. - Tak jest. 926 01:41:20,782 --> 01:41:22,950 Tsu'tey stanie na czele rady. 927 01:41:29,541 --> 01:41:30,833 Dość! Przestańcie! 928 01:41:32,335 --> 01:41:34,462 To tylko pogorszy sytuację. 929 01:41:34,462 --> 01:41:36,255 Nie odzywaj się! 930 01:41:37,424 --> 01:41:39,216 Zadamy im cios w serce! 931 01:41:47,017 --> 01:41:49,185 Tsu'tey! Nie rób tego! 932 01:41:52,314 --> 01:41:53,856 - Ty! - Bracie... 933 01:41:59,321 --> 01:42:02,490 - Współżyłeś z nią? - O kurde. 934 01:42:03,742 --> 01:42:05,743 Czy to prawda? 935 01:42:07,245 --> 01:42:10,456 Złączyła nas Eywa. Dokonało się. 936 01:42:11,833 --> 01:42:13,000 Bracie, proszę. 937 01:42:13,000 --> 01:42:16,921 Nie atakujcie ich. Wielu Omaticaya zginie. 938 01:42:16,921 --> 01:42:19,256 Nie jesteś moim bratem! 939 01:42:22,427 --> 01:42:24,220 Nie jestem twoim wrogiem! 940 01:42:25,847 --> 01:42:28,724 Nieprzyjaciel jest tam i ma wielką siłę! 941 01:42:30,977 --> 01:42:32,770 Naprzód! 942 01:42:35,982 --> 01:42:38,484 - Pogadam z nimi. - Koniec rozmów! 943 01:42:38,484 --> 01:42:39,902 Tsu'tey! 944 01:42:46,118 --> 01:42:49,036 Jestem Omaticaya. Jestem jednym z was. 945 01:42:49,830 --> 01:42:52,081 I mam tu prawo głosu. 946 01:42:56,711 --> 01:42:58,587 Pragnę coś powiedzieć... 947 01:43:00,924 --> 01:43:02,383 ...wam wszystkim. 948 01:43:06,429 --> 01:43:08,514 Te słowa ciążą mi kamieniem na sercu. 949 01:43:12,853 --> 01:43:14,854 Przepraszam. Nie! 950 01:43:14,854 --> 01:43:17,148 Nie wolno przerywać aktywnego łącza. 951 01:43:18,316 --> 01:43:19,650 To wielkie ryzyko! 952 01:43:22,279 --> 01:43:23,445 Grace! 953 01:43:24,656 --> 01:43:25,865 Nie... 954 01:43:26,074 --> 01:43:28,075 - Zaraz! - Spokój! 955 01:43:29,578 --> 01:43:31,829 Słuchajcie. 956 01:43:32,914 --> 01:43:34,248 Przysłano mnie tu... 957 01:43:37,878 --> 01:43:39,295 Widzicie? 958 01:43:39,295 --> 01:43:41,922 To demon w fałszywym ciele! 959 01:44:01,818 --> 01:44:05,196 - Odbiło panu? - Przeholowałeś. 960 01:44:08,658 --> 01:44:10,826 Wywieźć stąd to ścierwo. 961 01:44:12,537 --> 01:44:15,080 Co się tu dzieje? 962 01:44:18,335 --> 01:44:20,127 Zawiodłeś mnie, synu. 963 01:44:22,088 --> 01:44:23,380 No co? 964 01:44:24,883 --> 01:44:26,926 Przygruchałeś sobie miejscową laskę 965 01:44:26,926 --> 01:44:30,137 i zapominasz, dla kogo pracujesz? 966 01:44:30,137 --> 01:44:32,723 Jeszcze nie wszystko stracone. 967 01:44:32,723 --> 01:44:35,392 - Parker... - Zamknij jadaczkę! 968 01:44:35,392 --> 01:44:39,605 Bo co, Wojowniku Ricku? Zastrzelisz mnie? 969 01:44:39,605 --> 01:44:42,441 - Mógłbym. - Ucisz swojego kundla. 970 01:44:42,441 --> 01:44:45,277 Może ciut mniej agresywnie? 971 01:44:45,277 --> 01:44:47,905 Chcecie ocalić swoich ludzi? 972 01:44:47,905 --> 01:44:49,949 Zacznijcie jej słuchać. 973 01:44:49,949 --> 01:44:52,326 Te drzewa to dla Omaticaya 974 01:44:52,326 --> 01:44:54,245 - niewyobrażalna świętość. - Wiecie co? 975 01:44:54,245 --> 01:44:56,622 Tu się nie da rzucić patykiem, 976 01:44:56,622 --> 01:44:59,625 żeby nie zbrukać jakiejś czczonej paprotki. 977 01:44:59,625 --> 01:45:01,126 - Na litość boską! - Nie mówię tu 978 01:45:01,126 --> 01:45:05,631 o pogańskich obrzędach voodoo. 979 01:45:05,631 --> 01:45:07,800 To coś realnego i mierzalnego, część biologii lasu. 980 01:45:07,800 --> 01:45:08,300 To coś realnego i mierzalnego, część biologii lasu. 981 01:45:08,300 --> 01:45:09,885 A konkretnie? 982 01:45:10,929 --> 01:45:12,304 Zaobserwowaliśmy zjawisko 983 01:45:12,304 --> 01:45:15,766 elektrochemicznego przekazu impulsów 984 01:45:15,766 --> 01:45:20,187 między korzeniami drzew. Przypomina to synapsy w neuronach. 985 01:45:20,187 --> 01:45:24,858 Każde z drzew ma 10 tysięcy połączeń z każdym ze swoich sąsiadów. 986 01:45:24,858 --> 01:45:28,112 A drzew jest tu 10 do 12. potęgi. 987 01:45:28,989 --> 01:45:31,323 Czyli, domyślam się, sporo. 988 01:45:31,323 --> 01:45:33,742 Więcej połączeń niż w ludzkim mózgu. 989 01:45:34,911 --> 01:45:37,496 Rozumiesz? To sieć. 990 01:45:37,496 --> 01:45:40,541 Globalna sieć, z którą łączą się Na'vi. 991 01:45:40,541 --> 01:45:44,169 Mogą wprowadzać i pobierać dane. Wspomnienia. 992 01:45:44,169 --> 01:45:46,922 W miejscach, jak to, które zniszczyliście. 993 01:45:47,507 --> 01:45:48,590 Tak! 994 01:45:49,801 --> 01:45:53,929 Co za świństwo wyście tam popalali? 995 01:45:54,556 --> 01:45:56,640 To są najzwyklejsze drzewa! 996 01:45:58,393 --> 01:46:01,186 - Obudź się wreszcie. - Nie, ty się obudź! 997 01:46:01,186 --> 01:46:05,691 Bogactwo tego świata nie leży w ziemi, jest wokół nas. 998 01:46:05,691 --> 01:46:09,486 Na'vi to wiedzą, i staną w jego obronie. 999 01:46:09,486 --> 01:46:13,866 Jeśli chcecie współistnienia, musicie ich zrozumieć. 1000 01:46:13,866 --> 01:46:18,662 Powiem nawet, że doskonale ich rozumiemy, za sprawą Jake'a. 1001 01:46:20,373 --> 01:46:22,833 Chodź, to coś zobaczysz. 1002 01:46:22,833 --> 01:46:25,169 Nie porzucą domostw. 1003 01:46:26,963 --> 01:46:28,630 Nie pójdą na układ. 1004 01:46:29,674 --> 01:46:31,967 Co im zaproponujemy? Piwo light? 1005 01:46:32,552 --> 01:46:34,094 Jeansy? 1006 01:46:37,349 --> 01:46:40,225 Nie mamy nic, czego by pragnęli. 1007 01:46:42,145 --> 01:46:45,189 Niepotrzebnie traciłem tutaj czas. 1008 01:46:50,111 --> 01:46:51,528 Nie opuszczą Domowego Drzewa. 1009 01:46:54,407 --> 01:47:00,412 Więc... Skoro nie ma mowy o ugodzie, sprawa jest bardzo prosta. 1010 01:47:00,622 --> 01:47:05,125 Dzięki. Aż się wzruszyłem. 1011 01:47:05,125 --> 01:47:07,795 Dam ci gorącego, mokrego całusa. 1012 01:47:33,488 --> 01:47:35,197 Słucham, Lyle. 1013 01:47:35,532 --> 01:47:38,075 Chyba najpierw ruszyli na zmorach. 1014 01:47:38,075 --> 01:47:39,868 Widzisz ostry kąt? 1015 01:47:44,124 --> 01:47:46,125 Podpalili go. 1016 01:47:46,501 --> 01:47:47,709 Operator zginął. 1017 01:47:49,212 --> 01:47:50,963 Reszta oddziału? 1018 01:47:52,132 --> 01:47:55,050 Sześć ciał. Zginęli wszyscy. 1019 01:47:56,511 --> 01:47:57,719 Sprzęt na szmelc. 1020 01:48:00,557 --> 01:48:03,016 Chryste Panie. 1021 01:48:06,187 --> 01:48:09,565 Ograniczę ofiary po stronie tubylców do minimum. 1022 01:48:10,442 --> 01:48:12,943 Najpierw wykurzę ich gazem. 1023 01:48:14,195 --> 01:48:15,779 Humanitarnie. 1024 01:48:17,407 --> 01:48:18,866 Do pewnego stopnia. 1025 01:48:20,577 --> 01:48:22,411 Dobra, czas trochę postrzelać. 1026 01:48:25,874 --> 01:48:28,250 No, ludzie. O rany. Zbierać się, szybko. 1027 01:48:28,585 --> 01:48:31,753 Nigdy nie chcieli, żeby nam się udało. 1028 01:48:32,589 --> 01:48:38,135 Wjechali buldożerami w święte miejsce, żeby wywołać reakcję. 1029 01:48:38,135 --> 01:48:40,929 Manipulowali wojną, żeby uzyskać to, na czym im zależy. 1030 01:48:41,514 --> 01:48:43,390 Tak to się załatwia. 1031 01:48:46,186 --> 01:48:49,480 Kiedy ktoś siedzi na cennym dla ciebie szajsie, 1032 01:48:49,480 --> 01:48:53,609 obwołujesz go wrogiem. I grabisz w majestacie prawa. 1033 01:48:53,609 --> 01:48:56,987 Quaritch wysyła siły powietrzne na Domowe Drzewo. 1034 01:48:56,987 --> 01:48:58,071 Boże. 1035 01:49:04,537 --> 01:49:08,790 - Dr Augustine, proszę stąd wyjść! - Spadaj! 1036 01:49:08,790 --> 01:49:12,586 Czekaj! To ludzie, których właśnie... 1037 01:49:12,586 --> 01:49:13,754 - Nie, nie. - Spadaj, mówię! 1038 01:49:13,754 --> 01:49:17,257 To zapchlone dzikusy mieszkające na drzewie. 1039 01:49:17,257 --> 01:49:18,967 Rozejrzyj się! 1040 01:49:18,967 --> 01:49:22,763 Widzę masę drzew. Potrafią się przemieszczać. 1041 01:49:22,763 --> 01:49:24,306 - Możecie...? - Tak jest. 1042 01:49:24,306 --> 01:49:26,975 Tam są rodziny. Dzieci. Niemowlęta. 1043 01:49:26,975 --> 01:49:28,268 Chcecie zabijać dzieci? 1044 01:49:28,268 --> 01:49:32,272 Nie plamcie sobie rąk ich krwią. Serio. 1045 01:49:32,272 --> 01:49:34,775 Spróbuję ich przekonać. 1046 01:49:35,568 --> 01:49:37,069 Ufają mi. 1047 01:49:40,323 --> 01:49:42,824 Szybka kalibracja! 1048 01:49:42,824 --> 01:49:44,826 Trójkę i czwórkę! 1049 01:49:44,826 --> 01:49:47,788 - Sekwencja. - Inicjalizacja, 30 sek. 1050 01:49:52,168 --> 01:49:53,961 Daję wam jedną godzinę. 1051 01:49:53,961 --> 01:49:56,630 Chcesz oszczędzić dziewczynie topora? 1052 01:49:56,630 --> 01:49:59,299 Namów ich do ewakuacji. W godzinę. 1053 01:50:05,348 --> 01:50:06,473 Ojcze! 1054 01:50:06,473 --> 01:50:07,683 Matko! 1055 01:50:07,683 --> 01:50:10,936 Eytukan, mam coś ważnego do powiedzenia. 1056 01:50:10,936 --> 01:50:12,437 Słuchajcie! 1057 01:50:13,481 --> 01:50:14,940 Mów, Jakesully. 1058 01:50:16,317 --> 01:50:19,278 Zagraża nam wielkie zło. 1059 01:50:19,612 --> 01:50:21,488 Ludzie Nieba przyjdą, 1060 01:50:21,739 --> 01:50:24,241 by zniszczyć Domowe Drzewo. 1061 01:50:26,703 --> 01:50:28,161 Powiedz im, że zaraz tu będą. 1062 01:50:30,707 --> 01:50:33,542 Musicie uciekać, bo czeka was śmierć. 1063 01:50:33,542 --> 01:50:35,502 Jesteś tego pewien? 1064 01:50:39,299 --> 01:50:43,010 Przysłali mnie tu, bym poznał wasze zwyczaje. 1065 01:50:44,178 --> 01:50:47,472 Po to, byście usłyszawszy nowinę, mogli w nią uwierzyć. 1066 01:50:50,018 --> 01:50:53,645 Co ty mówisz, Jake? Wiedziałeś, że tak się stanie? 1067 01:50:56,858 --> 01:50:58,400 Tak. 1068 01:50:58,400 --> 01:51:00,861 Najpierw wykonywałem tylko rozkaz. 1069 01:51:02,363 --> 01:51:04,740 Ale potem wszystko się zmieniło. 1070 01:51:04,740 --> 01:51:06,533 Zakochałem się. 1071 01:51:07,201 --> 01:51:12,497 Zakochałem się... w tym lesie, w Ludziach Omaticaya... 1072 01:51:13,666 --> 01:51:15,125 I w tobie. 1073 01:51:16,085 --> 01:51:17,919 - Wierzyłam ci... - W tobie. 1074 01:51:17,919 --> 01:51:20,881 - Zaufałam ci! - Zaufaj mi i teraz. 1075 01:51:28,222 --> 01:51:30,724 Nigdy nie będziesz jednym z nas! 1076 01:51:30,724 --> 01:51:32,601 - Nie powinnam była... - Próbowaliśmy ich powstrzymać! 1077 01:51:32,601 --> 01:51:34,645 Neytri, proszę! Proszę. 1078 01:51:39,567 --> 01:51:40,734 Związać ich. 1079 01:51:42,362 --> 01:51:43,487 Musicie stąd uciekać. 1080 01:51:43,487 --> 01:51:46,990 Musicie uciekać! Przyjdą tu! 1081 01:52:00,838 --> 01:52:03,090 Minuta do celu. 1082 01:52:03,090 --> 01:52:05,133 Zrozumiałem. Widzę go. 1083 01:52:05,133 --> 01:52:08,178 Zrozumiałem. Kurs 0-3-0. 1084 01:52:08,178 --> 01:52:09,596 Zrozumiałem. 0-3-0. 1085 01:52:23,403 --> 01:52:25,445 - Do lasu! - Nadlatują! 1086 01:52:27,073 --> 01:52:30,909 - Zniszczą to miejsce. - Musicie stąd uciekać! 1087 01:52:34,664 --> 01:52:36,957 Do lasu! Biegiem! 1088 01:52:39,335 --> 01:52:40,669 Uciekajcie! 1089 01:52:40,669 --> 01:52:44,339 Nie bójcie się! 1090 01:53:01,190 --> 01:53:04,943 Nie! Cholera, uciekać! 1091 01:53:05,153 --> 01:53:06,695 Weźcie ikrany, 1092 01:53:06,695 --> 01:53:08,280 uderzcie z góry! 1093 01:53:12,535 --> 01:53:14,745 Niezły kawał drzewa. 1094 01:53:22,253 --> 01:53:26,465 No, no, no... Widać dyplomacja zawiodła. 1095 01:53:28,426 --> 01:53:30,510 Dobra, ludzie, zaczynamy! 1096 01:53:30,510 --> 01:53:33,513 Pociski z gazem w stronę wejścia. 1097 01:53:33,513 --> 01:53:35,557 CS-40 w gotowości. 1098 01:53:35,933 --> 01:53:37,142 - Odpalaj. - Odpalam. 1099 01:53:48,571 --> 01:53:50,614 Bingo. Mistrzowska celność. 1100 01:53:58,539 --> 01:54:00,207 Odpowiedzieli ostrzałem. 1101 01:54:02,084 --> 01:54:03,835 To chyba jakieś żarty! 1102 01:54:16,390 --> 01:54:18,892 Durnie nie zrozumieli aluzji. 1103 01:54:18,892 --> 01:54:20,727 Podkręćmy temperaturę. 1104 01:54:20,727 --> 01:54:23,730 - Ładunki zapalające! - Tak jest. 1105 01:54:23,730 --> 01:54:24,856 Ognia. 1106 01:54:28,152 --> 01:54:29,236 Nie! 1107 01:54:42,458 --> 01:54:44,209 Wszyscy do lasu! 1108 01:54:47,588 --> 01:54:49,798 I tak się rozgania karaluchy. 1109 01:54:53,553 --> 01:54:54,761 Neytiri! 1110 01:55:03,437 --> 01:55:06,481 Uciekajmy! Rozwalą kolumny! 1111 01:55:06,481 --> 01:55:07,858 Boże! 1112 01:55:26,419 --> 01:55:29,796 - Mo'at! Nie! - Jeśli jesteś jednym z nas, 1113 01:55:31,299 --> 01:55:32,632 ratuj nas. 1114 01:55:40,391 --> 01:55:42,392 Zmiana ładunków! 1115 01:55:42,392 --> 01:55:44,978 Pociski burzące w podstawy kolumn od zachodu. 1116 01:55:46,939 --> 01:55:48,189 Tędy! 1117 01:55:49,317 --> 01:55:51,192 Zmiana ładunków. 1118 01:55:51,192 --> 01:55:53,236 Jeden, gotów. Dwa, gotów. 1119 01:55:53,236 --> 01:55:55,864 - Trzy, gotów. - Częstuj się! 1120 01:55:56,407 --> 01:55:58,658 Do dowódcy, Szmugler w gotowości. 1121 01:55:58,658 --> 01:56:00,160 - Zwalić je. - Zezwolenie na ostrzał. 1122 01:56:07,209 --> 01:56:08,793 Grace, szybko! 1123 01:56:11,422 --> 01:56:13,006 Niżej! 1124 01:56:15,593 --> 01:56:17,844 Szybko! Tutaj! 1125 01:56:22,600 --> 01:56:24,601 Cel namierzony. 1126 01:56:24,601 --> 01:56:25,852 Chrzanię. 1127 01:56:27,104 --> 01:56:29,105 Co ty wyprawiasz? 1128 01:56:29,105 --> 01:56:30,982 Nie pisałam się na takie gówno! 1129 01:56:40,660 --> 01:56:42,535 Strzelać do oporu. 1130 01:57:26,080 --> 01:57:27,622 Uciekać! Szybko! 1131 01:58:00,740 --> 01:58:03,199 Nie! Cofnąć się! Zawracać! 1132 01:58:22,219 --> 01:58:24,804 Ruszaj się! 1133 01:59:09,809 --> 01:59:13,436 Dobra robota. Stawiam dziś pierwszą kolejkę. 1134 01:59:14,105 --> 01:59:15,355 Ruszamy. 1135 01:59:15,773 --> 01:59:18,191 Smok z lewej. Wracam do bazy. 1136 01:59:18,651 --> 01:59:20,568 Szmugler z lewej. 1137 01:59:20,568 --> 01:59:23,196 - Grzmot, zrozumiałem. - Jeźdźca, zrozumiałem. 1138 01:59:30,788 --> 01:59:31,871 Ojcze! 1139 01:59:47,721 --> 01:59:49,055 Córko... 1140 01:59:50,224 --> 01:59:53,309 Weź... mój... łuk. 1141 01:59:57,439 --> 02:00:01,901 Chroń naszych Ludzi. 1142 02:00:10,286 --> 02:00:11,536 Neytiri! 1143 02:00:21,589 --> 02:00:25,300 - Tak mi przykro. - Odejdź! 1144 02:00:25,968 --> 02:00:27,260 Odejdź! 1145 02:00:28,345 --> 02:00:30,096 Wynoś się stąd! 1146 02:00:31,557 --> 02:00:33,141 I nigdy już nie wracaj! 1147 02:00:50,826 --> 02:00:51,951 Odłącz zasilanie. 1148 02:00:52,953 --> 02:00:55,622 - Nie rób tego! - Tak nie wolno! 1149 02:00:55,622 --> 02:00:57,624 - Z drogi! Spokój! - Nie! Proszę! 1150 02:01:13,807 --> 02:01:16,351 Byłem wojownikiem śniącym o pokoju. 1151 02:01:17,770 --> 02:01:21,648 Prędzej czy później trzeba się obudzić. 1152 02:01:24,485 --> 02:01:25,944 Idziemy! 1153 02:01:33,786 --> 02:01:35,370 Połóż go! 1154 02:01:38,749 --> 02:01:41,501 Ty morderco! 1155 02:02:28,132 --> 02:02:30,216 No co, brachu? Kopę lat. 1156 02:02:30,216 --> 02:02:31,384 Hej. 1157 02:02:32,720 --> 02:02:35,430 Tulący drzewa zdrajcy nie zasługują na steki. 1158 02:02:35,430 --> 02:02:38,891 Dostaną steki? Chrzanisz. Pokaż. 1159 02:02:39,893 --> 02:02:42,437 Wiesz, co to znaczy. Gleba. 1160 02:02:42,437 --> 02:02:45,064 - Trudy! - Na płask. 1161 02:02:48,444 --> 02:02:49,694 Max! 1162 02:02:59,747 --> 02:03:02,248 Trudy, odpalaj silniki! Szybko! 1163 02:03:02,833 --> 02:03:03,916 Masz. 1164 02:03:16,013 --> 02:03:18,473 - Czysto, chodź! - Trzymaj. 1165 02:03:34,031 --> 02:03:37,992 Max, zostań. Muszę tu mieć kogoś zaufanego. 1166 02:03:37,992 --> 02:03:39,285 Dobrze. Idźcie. 1167 02:03:53,092 --> 02:03:54,258 Czysto. 1168 02:03:56,220 --> 02:03:57,512 Dawaj, skarbie! 1169 02:03:57,512 --> 02:04:00,306 Pułkowniku? Coś się tu dzieje. 1170 02:04:03,936 --> 02:04:06,979 Samson 16. Nieautoryzowane włączenie silników. 1171 02:04:10,025 --> 02:04:11,317 Trzy! 1172 02:04:14,154 --> 02:04:15,363 Szybko! 1173 02:04:17,324 --> 02:04:18,658 Nałożyć maski! 1174 02:04:21,245 --> 02:04:23,079 Ostrzeliwują mnie! Szybciej! 1175 02:04:24,706 --> 02:04:26,749 W górę, już! 1176 02:04:29,211 --> 02:04:32,338 Złap się! Jesteśmy. Ruszaj! 1177 02:04:33,340 --> 02:04:35,174 Szybko! Już! 1178 02:04:47,813 --> 02:04:49,147 Pułkowniku! 1179 02:04:55,863 --> 02:04:59,407 - Tak! - Udało się! 1180 02:05:02,619 --> 02:05:05,288 - Szlag... - Wszyscy cali? 1181 02:05:05,288 --> 02:05:06,914 O tak, kotku! 1182 02:05:06,914 --> 02:05:08,833 - Norm, w porządku? - Tak. 1183 02:05:09,710 --> 02:05:12,044 To mi zepsuje cały dzień. 1184 02:05:12,296 --> 02:05:14,088 - Grace dostała! - Co? 1185 02:05:15,215 --> 02:05:16,883 - Dajcie zestaw ratunkowy. - Zestaw ratunkowy! 1186 02:05:16,883 --> 02:05:20,386 - Uciskaj, Grace. - Zestaw jest przy wrędze! 1187 02:05:20,386 --> 02:05:24,974 - Wytrzymaj, Grace. - To nic. Jest dobrze. 1188 02:05:28,312 --> 02:05:30,771 - Dobra, już. - Do góry! 1189 02:05:31,940 --> 02:05:33,774 Uwaga, zaczynam. 1190 02:05:38,197 --> 02:05:39,655 Czysto! 1191 02:05:47,581 --> 02:05:50,333 Leć na północ, głęboko w góry. 1192 02:05:50,333 --> 02:05:51,834 Zrozumiałam. 1193 02:05:58,800 --> 02:06:02,094 - Norm, w porządku? - Tak! Wciąż żyję. 1194 02:06:03,972 --> 02:06:08,643 Już nas nie namierzą. Nie w tym miejscu worteksu. 1195 02:06:08,643 --> 02:06:10,770 Najmocniejszy jest przy Drzewie Dusz? 1196 02:06:10,770 --> 02:06:12,355 Tak. 1197 02:06:12,355 --> 02:06:14,398 Świetnie. Tam lecimy. 1198 02:06:23,242 --> 02:06:24,408 Auć. 1199 02:06:27,788 --> 02:06:29,247 Ty dzieciuchu. 1200 02:06:30,582 --> 02:06:32,041 Przemieszczamy się. 1201 02:06:32,584 --> 02:06:34,627 Ściągnę pomoc, Grace. 1202 02:06:35,587 --> 02:06:37,755 Jestem naukowcem. 1203 02:06:38,674 --> 02:06:41,133 Nie wierzę w bajki. 1204 02:06:41,969 --> 02:06:43,886 Na'vi ci pomogą. 1205 02:06:44,346 --> 02:06:45,638 Wiem. 1206 02:06:47,641 --> 02:06:49,517 Czemu mieliby nam pomagać? 1207 02:07:05,534 --> 02:07:08,661 Na'vi powiadają: "Eywa poratuje". 1208 02:07:10,581 --> 02:07:13,291 Straciwszy dom i nadzieję, 1209 02:07:14,334 --> 02:07:16,502 mogli się udać tylko w jedno miejsce. 1210 02:07:30,934 --> 02:07:32,143 Łącze aktywne. 1211 02:07:32,853 --> 02:07:35,855 - Jaki mamy plan? - Nie ma żadnego planu. 1212 02:07:36,898 --> 02:07:41,569 Tsu'tey jest teraz Olo'eyktan. Nie pozwoli ci się tam zbliżyć. 1213 02:07:42,529 --> 02:07:43,946 A jednak spróbuję. 1214 02:07:46,700 --> 02:07:48,034 Zaczynam. 1215 02:08:09,514 --> 02:08:10,723 Wyrzutek. 1216 02:08:11,516 --> 02:08:12,767 Zdrajca. 1217 02:08:13,852 --> 02:08:15,019 Obcy. 1218 02:08:16,563 --> 02:08:19,273 Byłem w miejscu, gdzie oko nie widzi. 1219 02:08:30,452 --> 02:08:34,330 Ja potrzebowałem ich pomocy, oni mojej. 1220 02:08:35,248 --> 02:08:37,291 Jednak ponowne spotkanie 1221 02:08:37,291 --> 02:08:39,794 miało nadać całej sprawie zupełnie nowy wymiar. 1222 02:08:48,345 --> 02:08:51,681 Czasami całe twoje życie określa jeden szalony czyn. 1223 02:08:54,434 --> 02:08:56,811 Musimy coś zrobić. 1224 02:08:56,811 --> 02:08:58,604 Nie będziesz zachwycony. 1225 02:09:08,615 --> 02:09:12,493 Toruk to postrach nieba. 1226 02:09:12,493 --> 02:09:14,161 Nic i nikt go nie atakuje. 1227 02:09:14,663 --> 02:09:15,996 Spokojnie, mały. 1228 02:09:16,456 --> 02:09:18,290 Po co miałby patrzeć w górę? 1229 02:09:19,418 --> 02:09:21,043 To była czysta teoria. 1230 02:10:31,740 --> 02:10:33,365 Toruk Macto? 1231 02:11:13,156 --> 02:11:14,657 Widzę cię. 1232 02:11:17,744 --> 02:11:19,078 Widzę cię. 1233 02:11:27,379 --> 02:11:29,088 Bałam się, Jake. 1234 02:11:30,507 --> 02:11:32,007 O swoich. 1235 02:11:35,053 --> 02:11:36,679 Ale strach minął. 1236 02:11:46,106 --> 02:11:48,440 Tsu'tey, synu Ateyi, 1237 02:11:49,067 --> 02:11:51,110 staję przed tobą, 1238 02:11:52,112 --> 02:11:55,281 gotów służyć ludowi Omaticaya. 1239 02:11:57,868 --> 02:12:02,121 Jesteś Olo'eyktan i wielkim wojownikiem. 1240 02:12:03,290 --> 02:12:05,457 Bez ciebie nie dam rady. 1241 02:12:12,507 --> 02:12:13,924 Toruk Macto, 1242 02:12:21,766 --> 02:12:23,517 polecę z tobą. 1243 02:12:26,813 --> 02:12:28,564 Moja przyjaciółka umiera. 1244 02:12:30,942 --> 02:12:32,484 Grace umiera. 1245 02:12:34,487 --> 02:12:36,322 Błagam Eywę o pomoc. 1246 02:12:48,251 --> 02:12:50,252 Spójrz, gdzie jesteśmy. 1247 02:12:56,968 --> 02:12:59,345 Muszę pobrać próbki. 1248 02:13:22,786 --> 02:13:26,872 Wielka Matka może ocalić wszystko to, co z niej pochodzi 1249 02:13:28,083 --> 02:13:29,541 w tym ciele. 1250 02:13:32,087 --> 02:13:33,754 To możliwe? 1251 02:13:33,754 --> 02:13:38,342 Musi przejść przez oko Eywi i z powrotem. 1252 02:13:39,594 --> 02:13:41,136 Ale, Jakesully, 1253 02:13:42,138 --> 02:13:43,764 jest bardzo słaba. 1254 02:13:45,225 --> 02:13:48,060 Trzymaj się, Grace. Postawią cię na nogi. 1255 02:13:51,231 --> 02:13:53,857 Wysłuchaj nas, Wszechmatko! 1256 02:13:54,401 --> 02:13:56,735 Eywo, pomóż jej. 1257 02:13:57,404 --> 02:13:59,613 Przyjmij w siebie jej ducha... 1258 02:14:03,159 --> 02:14:05,411 i przywróć go nam swym tchnieniem. 1259 02:14:09,207 --> 02:14:10,874 Niech chodzi pośród nas... 1260 02:14:13,378 --> 02:14:15,337 jako jedna z Ludzi. 1261 02:14:44,284 --> 02:14:45,367 Jake. 1262 02:14:47,787 --> 02:14:48,954 Grace. 1263 02:14:51,082 --> 02:14:52,791 Jestem z nią, Jake. 1264 02:14:54,794 --> 02:14:56,170 Jest realnym bytem. 1265 02:14:59,215 --> 02:15:02,384 Grace? Grace, proszę. 1266 02:15:03,553 --> 02:15:05,179 Co się dzieje? 1267 02:15:06,139 --> 02:15:07,806 Co się dzieje? 1268 02:15:12,145 --> 02:15:13,312 Grace! 1269 02:15:14,022 --> 02:15:15,189 Grace! 1270 02:15:17,275 --> 02:15:18,901 Co się dzieje? 1271 02:15:25,158 --> 02:15:26,575 Podziałało? 1272 02:15:32,248 --> 02:15:36,335 Jej rany były zbyt ciężkie. Zabrakło czasu. 1273 02:15:38,004 --> 02:15:39,755 Jest teraz z Eywą. 1274 02:16:13,540 --> 02:16:16,208 Jeśli pozwolisz, chcę teraz przemówić. 1275 02:16:18,586 --> 02:16:21,046 Uczyń mi zaszczyt i tłumacz. 1276 02:16:28,138 --> 02:16:30,347 Ludzie Nieba dowiedli, 1277 02:16:33,726 --> 02:16:36,145 że sięgną po to, na czym im zależy, 1278 02:16:37,939 --> 02:16:39,731 i nikt ich nie powstrzyma. 1279 02:16:43,319 --> 02:16:45,112 My też im czegoś dowiedziemy. 1280 02:16:47,740 --> 02:16:50,075 Spieszcie, jak na skrzydłach wiatru. 1281 02:16:53,371 --> 02:16:55,747 Zwołajcie pozostałe klany. 1282 02:16:58,877 --> 02:17:01,378 Powiedzcie im, że wzywa ich Toruk Macto. 1283 02:17:03,590 --> 02:17:06,383 Lećcie teraz, ze mną! 1284 02:17:07,427 --> 02:17:09,928 Bracia moi! Siostry! 1285 02:17:11,014 --> 02:17:13,098 Pokażemy Ludziom Nieba, 1286 02:17:14,100 --> 02:17:15,976 że nie mogą sięgać po to, o czym zamarzą, 1287 02:17:17,478 --> 02:17:18,937 i że te ziemie 1288 02:17:19,647 --> 02:17:20,689 należą do nas! 1289 02:17:27,780 --> 02:17:29,239 Tak! 1290 02:17:44,339 --> 02:17:45,756 Tak! 1291 02:18:15,161 --> 02:18:16,536 Tak! 1292 02:18:34,055 --> 02:18:35,555 Poniosły nas cztery wiatry świata. 1293 02:18:38,309 --> 02:18:40,727 Do klanów jeźdźców z równiny. 1294 02:18:43,690 --> 02:18:44,731 Z powrotem do gwiazd! 1295 02:18:44,731 --> 02:18:47,067 Do ludów ikran znad Wschodniego Morza. 1296 02:18:47,067 --> 02:18:48,360 Za nasze dzieci! 1297 02:18:48,360 --> 02:18:51,029 I stawili się na wezwanie Toruk Macto. 1298 02:18:54,867 --> 02:18:56,243 Tak! 1299 02:19:32,405 --> 02:19:34,906 Wszyscy z tej bazy 1300 02:19:34,906 --> 02:19:36,825 walczą o przetrwanie. 1301 02:19:36,825 --> 02:19:38,410 Takie są fakty! 1302 02:19:39,245 --> 02:19:42,998 Hordy aborygenów szykują zmasowany atak. 1303 02:19:44,083 --> 02:19:47,961 Proszę, zdjęcia z orbity świadczą o tym, 1304 02:19:48,379 --> 02:19:51,631 że siły wroga wzrosły z paru setek 1305 02:19:51,631 --> 02:19:54,217 do przeszło dwóch tysięcy. 1306 02:19:54,761 --> 02:19:56,762 Wojownicy ciągną ze wszystkich stron. 1307 02:19:59,223 --> 02:20:02,642 Za tydzień może ich być nawet 20 tysięcy. 1308 02:20:02,642 --> 02:20:05,103 W końcu ruszą, by sforsować granicę. 1309 02:20:05,103 --> 02:20:07,356 Nie dopuścimy do tego! 1310 02:20:08,941 --> 02:20:12,611 Dlatego uprzedzimy ich atak. 1311 02:20:12,611 --> 02:20:15,030 Odpowiemy terrorem na terror. 1312 02:20:19,327 --> 02:20:23,497 Napastnicy żywią nadzieję, że ich górska forteca 1313 02:20:23,497 --> 02:20:25,999 jest chroniona przez... 1314 02:20:25,999 --> 02:20:27,417 boginię. 1315 02:20:28,711 --> 02:20:30,837 Niszcząc ją, 1316 02:20:30,837 --> 02:20:33,215 wypalimy im w pamięci taki krater, 1317 02:20:33,215 --> 02:20:36,802 że już się więcej nie odważą tam zbliżyć. 1318 02:20:36,802 --> 02:20:39,596 To także... jest faktem. 1319 02:20:40,306 --> 02:20:42,057 Tak! 1320 02:20:51,275 --> 02:20:52,359 MATERIAŁ WYBUCHOWY 1321 02:20:52,359 --> 02:20:56,488 Obłęd. Pełna mobilizacja. Zamieniają nasz prom w bombowiec. 1322 02:20:56,488 --> 02:20:58,824 Szykują wielkie zapasy ładunków, 1323 02:20:58,824 --> 02:21:01,827 by urządzić pokaz grozy i zniszczenia. 1324 02:21:01,827 --> 02:21:03,829 Cholerne kosiarki stokrotek! 1325 02:21:05,331 --> 02:21:08,166 Quaritch już się nie cofnie. 1326 02:21:08,166 --> 02:21:10,335 - Kiedy? - Jutro o 6.00. 1327 02:21:10,335 --> 02:21:12,295 - Max! Max! - Muszę kończyć. 1328 02:21:14,173 --> 02:21:15,674 No to już po nas! 1329 02:21:17,135 --> 02:21:19,386 Liczyłam, że nasz plan taktyczny 1330 02:21:19,386 --> 02:21:21,638 nie uwzględnia męczeństwa. 1331 02:21:23,099 --> 02:21:26,476 Idziemy z łukami przeciw ostrzałowi z powietrza. 1332 02:21:29,480 --> 02:21:31,523 Zgromadziłem 15 klanów. 1333 02:21:32,191 --> 02:21:34,317 Ponad 2 tysiące wojowników. 1334 02:21:35,820 --> 02:21:40,282 Znamy te góry. Latamy nad nimi. Wy też. Oni - nie. 1335 02:21:41,325 --> 02:21:45,370 Instrumenty pokładowe zawiodą. Systemy namierzające też. 1336 02:21:45,872 --> 02:21:47,372 Muszą atakować w linii strzału. 1337 02:21:47,372 --> 02:21:51,710 Przeniosą tu teatr wojny, dając nam przewagę. 1338 02:21:53,588 --> 02:21:57,048 Skierują bombowiec prosto na Drzewo Dusz. 1339 02:21:57,048 --> 02:21:58,383 Wiem. 1340 02:21:58,383 --> 02:22:00,927 Jeśli tam dotrze, to koniec. 1341 02:22:00,927 --> 02:22:04,222 To łącznik z Eywą, z przodkami. 1342 02:22:05,016 --> 02:22:07,058 Jego zniszczenie to zagłada Na'vi. 1343 02:22:07,058 --> 02:22:09,519 Więc trzeba temu przeszkodzić. 1344 02:22:24,577 --> 02:22:27,579 Pewnie gadam teraz do drzewa. 1345 02:22:29,999 --> 02:22:34,753 Ale jeśli tam jesteś, muszę cię ostrzec. 1346 02:22:37,298 --> 02:22:41,718 Jeśli Grace jest z tobą, zajrzyj do jej wspomnień. 1347 02:22:42,970 --> 02:22:45,096 Zobacz miejsce, z którego przybyliśmy. 1348 02:22:46,182 --> 02:22:48,099 Nie ma tam zieleni. 1349 02:22:49,477 --> 02:22:51,478 Uśmiercili własną matkę. 1350 02:22:52,271 --> 02:22:54,773 To samo zrobią tutaj. 1351 02:22:56,400 --> 02:22:58,985 Zjawi się więcej Ludzi Nieba. 1352 02:22:58,985 --> 02:23:02,113 Będą jak niekończący się deszcz. 1353 02:23:03,407 --> 02:23:05,158 Chyba że ich powstrzymamy. 1354 02:23:07,745 --> 02:23:10,830 Posłuchaj, z jakiegoś powodu mnie wybrałaś. 1355 02:23:12,291 --> 02:23:14,167 Stanę do walki. 1356 02:23:15,211 --> 02:23:16,795 Wiesz, że to zrobię. 1357 02:23:19,298 --> 02:23:21,550 Ale potrzebuję pomocy. 1358 02:23:27,682 --> 02:23:30,725 Nasza Wielka Matka nie bywa stronnicza. 1359 02:23:32,520 --> 02:23:35,981 Stoi na straży równowagi życia. 1360 02:23:47,785 --> 02:23:49,494 Spróbować zawsze warto. 1361 02:24:20,192 --> 02:24:22,235 Tu dowódca grupy. 1362 02:24:22,235 --> 02:24:25,614 Tak! I o to chodzi! 1363 02:24:37,710 --> 02:24:41,087 Wchodzimy w worteks. 1364 02:24:41,464 --> 02:24:45,050 - Przejść na sterowanie ręczne. - Zrozumiałem. 1365 02:25:19,960 --> 02:25:21,836 Tu Papa Smok. 1366 02:25:21,836 --> 02:25:25,006 Sprężać się. Chcę być w domu na kolacji. 1367 02:25:32,515 --> 02:25:36,267 - Desant. - Dobra, panienki. Zadajmy im ból. 1368 02:25:46,821 --> 02:25:48,446 Naprzód! 1369 02:25:54,078 --> 02:25:55,870 B 1-1, odbij w lewo. 1370 02:25:56,414 --> 02:25:59,833 B 1-1 odbija w lewo. Uwaga na flanki. 1371 02:26:02,169 --> 02:26:05,797 - Pilnować szyku, naprzód. - Zrozumiałem. 1372 02:26:05,797 --> 02:26:08,216 C 2-1, zachowuj odległość. 1373 02:26:08,216 --> 02:26:09,676 Zrozumiałem. 1374 02:26:09,676 --> 02:26:14,389 Sprawdzajcie, co się dzieje w górze. Obserwujcie termoradary. 1375 02:26:14,974 --> 02:26:18,351 Papa dowodzi, zbliżamy się do celu. 1376 02:26:18,351 --> 02:26:20,812 Trzymajcie się blisko mnie. 1377 02:26:25,901 --> 02:26:28,445 Zedrzemy tu trochę lakieru. 1378 02:26:29,405 --> 02:26:32,031 Obsługa dział: oczy dookoła głowy. 1379 02:26:32,031 --> 02:26:35,076 Nie wolno wam popełnić błędu. 1380 02:26:36,662 --> 02:26:39,914 Oni tam są. Dobra, widać cel. Odległość: 4 km. 1381 02:26:39,914 --> 02:26:42,208 Walkiria 1-6, szykować ładunek. 1382 02:26:42,208 --> 02:26:44,836 Zrozumiałem. Ładunek gotów do zrzutu. 1383 02:26:45,629 --> 02:26:47,839 Na rampę, już! 1384 02:26:50,092 --> 02:26:51,176 Stop! 1385 02:26:59,185 --> 02:27:01,227 C 2-1, coś się rusza. 1386 02:27:01,227 --> 02:27:02,729 - Pozostać na stanowiskach. - Chwila. 1387 02:27:02,729 --> 02:27:06,983 - Rejestrujemy ruch, 500 m od nas. - C 2-1, pozostań na stanowisku. 1388 02:27:13,073 --> 02:27:16,075 Zaczęli się przemieszczać. W szybkim tempie. 1389 02:27:16,075 --> 02:27:18,661 - Charlie Oscar, Jeźdźca. - Formacja! 1390 02:27:19,038 --> 02:27:21,748 Odległość od celu: 400 m. 1391 02:27:22,458 --> 02:27:25,210 - Wyostrzysz? - Nie, zakłócenia. 1392 02:27:53,489 --> 02:27:56,157 Przebiję się, reszta za mną. 1393 02:28:37,908 --> 02:28:40,660 Strzelać do wszystkiego, co się rusza! 1394 02:28:41,787 --> 02:28:42,996 Zawróć. 1395 02:28:46,542 --> 02:28:48,042 Rozwalić ich! 1396 02:28:55,676 --> 02:28:57,886 Luźna formacja, ostrzeliwać wroga! 1397 02:29:05,144 --> 02:29:07,020 Tak! Macie za swoje! 1398 02:29:46,018 --> 02:29:47,852 Namierzać i niszczyć. 1399 02:29:58,697 --> 02:30:00,490 Jake! Słyszysz mnie? 1400 02:30:01,158 --> 02:30:03,868 Wycofujemy się! Wybiją nas! 1401 02:30:03,868 --> 02:30:04,869 Uciekajcie. 1402 02:30:10,042 --> 02:30:11,459 Jest! Za nim! 1403 02:30:28,394 --> 02:30:29,894 Rozwal go! 1404 02:30:38,195 --> 02:30:39,654 Załatw ją! 1405 02:30:48,664 --> 02:30:50,081 Tutaj! 1406 02:30:50,081 --> 02:30:52,458 Nie ty jeden masz broń, szmato. 1407 02:30:52,710 --> 02:30:54,419 - Nie spuszczać z niej oka! - Wyciek. 1408 02:30:54,419 --> 02:30:55,503 Ładować! 1409 02:31:01,218 --> 02:31:02,301 O tak! 1410 02:31:32,958 --> 02:31:34,083 Seyzey! 1411 02:32:38,023 --> 02:32:40,191 Łobuz 1 trafiony, zawracam. 1412 02:32:41,151 --> 02:32:42,568 Wybacz, Jake. 1413 02:32:59,586 --> 02:33:00,670 Ognia. 1414 02:33:18,772 --> 02:33:21,274 Tsu'tey! Bracie, słyszysz mnie? 1415 02:33:24,111 --> 02:33:25,778 Łobuz 1, odbiór! 1416 02:33:27,781 --> 02:33:28,948 Trudy! 1417 02:33:39,835 --> 02:33:41,127 Cel za 2 minuty. 1418 02:33:41,461 --> 02:33:43,880 Walkiria 1-6, do akcji. 1419 02:33:43,880 --> 02:33:46,132 Smok, zrozumiałem. Zaczynamy nalot. 1420 02:33:51,972 --> 02:33:55,808 - Uzbroić jedynkę! - Jedynka uzbrojona! 1421 02:33:57,185 --> 02:33:58,436 Ma Jake! 1422 02:34:00,355 --> 02:34:01,522 Słyszę cię. 1423 02:34:10,657 --> 02:34:12,658 - Neytiri! - Seyzey nie żyje. 1424 02:34:13,243 --> 02:34:15,745 Są tuż, tuż. Jest ich mnóstwo. 1425 02:34:17,164 --> 02:34:18,664 Nie atakuj. 1426 02:34:19,249 --> 02:34:21,208 Słyszysz mnie, Neytiri? 1427 02:34:23,795 --> 02:34:25,087 Nie atakuj! 1428 02:34:25,422 --> 02:34:28,591 Wycofaj się! Uciekaj! To rozkaz! 1429 02:34:36,683 --> 02:34:37,892 Neytiri! 1430 02:34:39,978 --> 02:34:41,896 Coś się rusza! 1431 02:34:41,896 --> 02:34:44,231 Pozostać na stanowiskach! Coś się zbliża. 1432 02:34:44,231 --> 02:34:46,108 B 1-1, wyłączyć monitory. 1433 02:34:46,108 --> 02:34:48,402 - Coś się rusza, 200 m. - Zachować szyk. 1434 02:34:48,402 --> 02:34:50,154 - Gotowość. - Uwaga na flanki. 1435 02:34:55,285 --> 02:34:56,786 100 m, zbliża się. 1436 02:35:13,345 --> 02:35:14,929 Uciekajmy stąd! 1437 02:35:22,729 --> 02:35:24,438 - Odwrót! Odwrót! - Szybko! 1438 02:35:24,438 --> 02:35:26,941 Odwrót! Prędko! 1439 02:35:34,074 --> 02:35:36,742 Jake... Eywa cię wysłuchała. 1440 02:35:43,667 --> 02:35:45,459 Eywa cię wysłuchała! 1441 02:35:56,013 --> 02:35:57,430 Ruszaj! 1442 02:36:09,693 --> 02:36:11,569 Odwrót! Prędko! 1443 02:36:36,053 --> 02:36:38,763 Wszystkie jednostki zestrzelone albo w odwrocie. 1444 02:36:38,763 --> 02:36:42,892 Dokończmy dzieła. Walkiria 1-6, tu Smok. 1445 02:36:42,892 --> 02:36:45,895 - Lecicie na cel! - Zrozumiałem. 1446 02:36:45,895 --> 02:36:47,938 30 sek. do zrzutu! 1447 02:37:07,751 --> 02:37:10,252 Na "już". 2... 1... Już! 1448 02:37:10,252 --> 02:37:12,588 Zrzucać! Szybko! 1449 02:37:12,588 --> 02:37:13,005 Zrzucać! Szybko! 1450 02:37:46,748 --> 02:37:47,915 Uwaga! 1451 02:38:04,933 --> 02:38:06,308 To Sully. 1452 02:38:19,990 --> 02:38:22,283 - Maski! - Mamy intruza! 1453 02:41:06,656 --> 02:41:08,532 No, chodźcie do taty. 1454 02:41:35,977 --> 02:41:37,770 Poddaj się! 1455 02:41:40,815 --> 02:41:42,316 To koniec. 1456 02:41:43,568 --> 02:41:46,111 Póki żyję, jeszcze nie. 1457 02:41:46,111 --> 02:41:48,405 Liczyłem, że tak powiesz. 1458 02:42:44,546 --> 02:42:45,796 No, chodź! 1459 02:43:01,646 --> 02:43:05,774 Hej, Sully, jak się czuje zdrajca rasy? 1460 02:43:10,405 --> 02:43:12,614 Masz się za jednego z nich? 1461 02:43:13,825 --> 02:43:15,492 Pobudka. 1462 02:44:59,681 --> 02:45:00,764 Jake? 1463 02:45:09,899 --> 02:45:11,108 TLEN 1464 02:45:14,445 --> 02:45:15,570 Jake. 1465 02:45:33,548 --> 02:45:34,965 Jake. 1466 02:45:50,982 --> 02:45:52,983 Ma Jake! 1467 02:46:34,650 --> 02:46:35,984 Widzę cię. 1468 02:46:41,574 --> 02:46:42,908 Widzę cię. 1469 02:47:08,017 --> 02:47:09,226 Widzę cię, bracie. 1470 02:47:10,436 --> 02:47:11,645 Ludzie są bezpieczni? 1471 02:47:14,482 --> 02:47:15,607 Są bezpieczni. 1472 02:47:22,115 --> 02:47:23,615 Nie mogę... 1473 02:47:24,784 --> 02:47:27,035 Nie mogę im przewodzić. 1474 02:47:27,578 --> 02:47:29,913 Ty ich musisz poprowadzić... Jakesully. 1475 02:47:31,290 --> 02:47:33,208 Nie nadaję się na dowódcę. 1476 02:47:33,208 --> 02:47:35,043 Decyzja zapadła. 1477 02:47:38,381 --> 02:47:39,589 A teraz... 1478 02:47:40,800 --> 02:47:43,218 pełnij obowiązki Olo'eyktan. 1479 02:47:47,807 --> 02:47:49,474 Nie zabiję cię. 1480 02:47:49,474 --> 02:47:51,143 Tak trzeba! 1481 02:47:53,479 --> 02:47:55,063 I tak jest dobrze. 1482 02:47:57,316 --> 02:47:59,151 Będą mnie pamiętać. 1483 02:48:01,779 --> 02:48:05,824 Walczyłem... z Toruk Macto! 1484 02:48:08,327 --> 02:48:10,203 I byliśmy braćmi. 1485 02:48:11,622 --> 02:48:15,709 A on... był moim ostatnim cieniem. 1486 02:49:02,131 --> 02:49:04,966 Obcy wrócili do swego ginącego świata. 1487 02:49:07,136 --> 02:49:10,055 Tylko garstce wybrańców pozwolono zostać. 1488 02:49:22,276 --> 02:49:24,819 Epoka wielkiego smutku dobiegała końca. 1489 02:49:26,864 --> 02:49:29,282 Toruk Macto nie był już potrzebny. 1490 02:49:41,837 --> 02:49:45,715 To chyba już ostatni zapis w moim wideologu. 1491 02:49:47,551 --> 02:49:51,388 Cokolwiek się dziś wydarzy, jakkolwiek się skończy, 1492 02:49:52,390 --> 02:49:55,225 na pewno już tu nie wrócę. 1493 02:49:58,854 --> 02:50:00,981 No to spadam. 1494 02:50:03,567 --> 02:50:06,611 Nie chcę się spóźnić na własną imprezę. 1495 02:50:09,949 --> 02:50:12,409 Dziś są moje urodziny. 1496 02:50:14,912 --> 02:50:17,247 Jake Sully kończy przekaz.