1
00:00:30,553 --> 00:00:36,253
Mετάφραση υποτίτλων:
~GC Vamp Team~
2
00:00:38,554 --> 00:00:40,495
Ενώ κοιτόμουν μόνος
στο νοσοκομείο βετεράνων,
3
00:00:41,134 --> 00:00:42,716
με τη ζωή μου εντελώς
κατεστραμμένη,
4
00:00:44,269 --> 00:00:46,489
άρχισα να ονειρεύομαι
ότι πετούσα.
5
00:00:47,387 --> 00:00:49,298
Ήμουν ελεύθερος...
6
00:00:52,677 --> 00:00:55,748
Αργά ή γρήγορα όμως,
πάντα πρέπει να ξυπνήσεις.
7
00:01:11,638 --> 00:01:13,172
Στον κρυογονικό ύπνο
δεν ονειρεύεσαι καθόλου.
8
00:01:14,323 --> 00:01:15,954
Δε νιώθω σαν να πέρασαν 6 χρόνια.
9
00:01:16,625 --> 00:01:19,103
Μοιάζει πιο πολύ σαν μεθύσι
με τεκίλα κι ένα γερό ξύλο.
10
00:01:25,161 --> 00:01:26,600
O Τόμι ήταν ο επιστήμονας, όχι εγώ.
11
00:01:27,751 --> 00:01:30,149
Αυτός ήταν που ήθελε να εκτοξευθεί
έτη φωτός στο διάστημα,
12
00:01:30,245 --> 00:01:31,108
για να βρει απαντήσεις.
13
00:01:31,971 --> 00:01:32,834
Φτάσαμε;
14
00:01:33,793 --> 00:01:35,136
Ναι, φτάσαμε Λιακάδα.
15
00:01:36,383 --> 00:01:37,342
Φτάσαμε.
16
00:01:37,726 --> 00:01:38,781
Πρόκειται για τον αδερφό σου.
17
00:01:42,809 --> 00:01:44,535
Μια βδομάδα πριν φύγει ο Τόμι,
18
00:01:45,303 --> 00:01:46,837
ένας τύπος με ένα πιστόλι
δίνει τέλος στο ταξίδι του.
19
00:01:47,701 --> 00:01:49,043
Για τα λεφτά στο πορτοφόλι του.
20
00:01:50,194 --> 00:01:53,743
Ήσασταν σε κρυογονικό ύπνο,
5 χρόνια, 9 μήνες και 22 μέρες.
21
00:01:53,935 --> 00:01:56,524
Θα είστε πεινασμένοι,
θα είστε αδύναμοι.
22
00:01:57,004 --> 00:01:59,594
Αν νιώσετε ναυτία, παρακαλώ
χρησιμοποιήστε σακούλα.
23
00:01:59,689 --> 00:02:00,649
Ναι, ο Τόμι ήταν ο επιστήμονας.
24
00:02:01,416 --> 00:02:04,101
Εγώ είμαι απλά ένας ηλίθιος που
πάει κάπου που σύντομα θα μετανιώσει.
25
00:02:17,913 --> 00:02:19,639
Ευθεία μπροστά, ήταν η Πανδώρα.
26
00:02:21,078 --> 00:02:22,325
Μεγάλωσα ακούγοντας για αυτή.
27
00:02:23,092 --> 00:02:24,722
Αλλά ποτέ δε σκέφτηκα
πως θα πήγαινα εκεί.
28
00:02:34,601 --> 00:02:37,191
Ο αδερφός σου αποτελούσε
σημαντική επένδυση.
29
00:02:37,862 --> 00:02:40,164
Θα θέλαμε να συζητήσουμε για
ν' αναλάβεις εσύ το συμβόλαιό του.
30
00:02:40,740 --> 00:02:42,658
Αφού το γονιδίωμά σου
είναι ίδιο με το δικό του,
31
00:02:43,425 --> 00:02:44,768
θα μπορούσες να πάρεις τη θέση του.
32
00:02:46,494 --> 00:02:47,453
Που λέει ο λόγος.
33
00:02:53,975 --> 00:02:55,030
Θα είναι μια νέα αρχή.
34
00:02:55,510 --> 00:02:56,373
Σε ένα νέο κόσμο.
35
00:03:04,238 --> 00:03:05,293
Και τα λεφτά είναι καλά.
36
00:03:06,540 --> 00:03:07,595
Πολύ καλά.
37
00:03:29,175 --> 00:03:31,285
Πάμε, πάμε. Βάλτε τις μάσκες σας!
38
00:03:31,381 --> 00:03:32,340
Βάλτε μάσκες, πάμε!
39
00:03:32,628 --> 00:03:33,683
Αν χάσετε αυτή τη μάσκα,
40
00:03:33,779 --> 00:03:36,848
θα είστε αναίσθητοι σε 20 δευτερόλεπτα
και νεκροί σε 4 λεπτά.
41
00:03:37,232 --> 00:03:38,766
Ας μη βρεθεί κανείς σε
αυτή τη θέση σήμερα.
42
00:03:38,862 --> 00:03:40,301
Θα είναι πολύ κακό
για την αναφορά μου.
43
00:03:41,644 --> 00:03:44,425
Πύργε εδώ TAB46. Πλησιάζω.
44
00:03:44,809 --> 00:03:46,535
Περνάω το σημείο
σε λίγα δευτερόλεπτα.
45
00:04:23,353 --> 00:04:24,749
Μια ζωή τελειώνει...
46
00:04:24,783 --> 00:04:26,610
...και μια άλλη ξεκινά.
47
00:04:34,107 --> 00:04:36,744
Σχηματίστε ομάδες,
μείνετε μαζί, πάμε.
48
00:04:36,919 --> 00:04:38,807
Ένα λεπτό, πάμε.
49
00:04:39,436 --> 00:04:43,195
Όταν κατεβεί η ράμπα, πηγαίνετε
κατευθείαν στη βάση, δε σταματάτε!
50
00:04:43,664 --> 00:04:46,105
Πηγαίνετε κατευθείαν μέσα,
περιμένετε για το σήμα μου.
51
00:04:52,139 --> 00:04:53,769
Πάμε, πάμε, πάμε.
52
00:04:53,803 --> 00:04:54,632
Βγείτε έξω, μη σταματάτε!
53
00:04:54,728 --> 00:04:56,071
Κατευθείαν μέσα! Πάμε, πάμε!
54
00:05:00,872 --> 00:05:02,485
Δεν υπάρχει τέως πεζοναύτης.
55
00:05:04,315 --> 00:05:05,365
Μπορεί να βγεις απ' το σώμα,
56
00:05:05,398 --> 00:05:06,972
αλλά ποτέ δε χάνεις τη νοοτροπία.
57
00:05:07,389 --> 00:05:10,554
Είπα στον εαυτό μου πως μπορώ να
περάσω κάθε δοκιμασία που υπάρχει.
58
00:05:14,830 --> 00:05:15,732
Μπορούν να φτιάξουν
τη σπονδυλική στήλη,
59
00:05:15,996 --> 00:05:17,555
αν υπάρχουν τα λεφτά.
60
00:05:17,630 --> 00:05:20,241
Αλλά όχι με τις τωρινές παροχές,
όχι με αυτή την οικονομία.
61
00:05:22,109 --> 00:05:24,654
Πάμε, ειδικές ανάγκες.
Μη με κάνεις να σε περιμένω.
62
00:05:24,986 --> 00:05:27,050
Βρε βρε κυρίες.
63
00:05:28,057 --> 00:05:29,928
Κοίτα πόσο φρέσκο κρέας!
64
00:05:35,417 --> 00:05:38,944
Πίσω στη Γη αυτοί οι τύποι
ήταν στρατόκαβλοι. Πεζοναύτες.
65
00:05:39,034 --> 00:05:40,564
Πολεμούσαν για την ελευθερία.
66
00:05:47,419 --> 00:05:48,389
Πρόσεχε γκαζιάρη!
67
00:05:50,549 --> 00:05:52,179
Εδώ είναι απλώς μισθοφόροι.
68
00:05:52,659 --> 00:05:54,865
Πληρώνονται,
δουλεύοντας για την εταιρία.
69
00:05:55,440 --> 00:05:56,303
Κοίτα δω.
70
00:05:56,760 --> 00:05:58,222
Γεύμα σε ρόδες.
71
00:05:59,543 --> 00:06:02,346
Φίλε αυτό είναι λάθος.
72
00:06:14,527 --> 00:06:16,924
Δεν είστε πλέον στο Κάνσας.
73
00:06:19,322 --> 00:06:20,761
Βρίσκεστε στην Πανδώρα,
74
00:06:21,049 --> 00:06:22,200
κυρίες και κύριοι.
75
00:06:22,871 --> 00:06:24,118
Σεβαστείτε αυτό το γεγονός,
76
00:06:24,597 --> 00:06:26,324
κάθε δευτερόλεπτο κάθε ημέρας.
77
00:06:28,626 --> 00:06:29,873
Αν υπάρχει Κόλαση,
78
00:06:31,023 --> 00:06:33,038
μπορεί να θελήσετε να
πάτε εκεί για διακοπές,
79
00:06:33,421 --> 00:06:35,052
μετά από μια περιήγηση
στην Πανδώρα.
80
00:06:36,203 --> 00:06:37,833
Εκεί έξω, πέρα από αυτό το φράκτη,
81
00:06:38,313 --> 00:06:40,327
κάθε ζωντανό ον που σέρνεται,
82
00:06:40,519 --> 00:06:42,629
πετάει, ή κρώζει στη λάσπη,
83
00:06:42,725 --> 00:06:45,410
θέλει να σας σκοτώσει και να
φάει τα μάτια σας για κολατσιό.
84
00:06:47,520 --> 00:06:51,261
Υπάρχει ένας ιθαγενής πολιτισμός
ανθρωποειδών, που ονομάζεται Νάβι.
85
00:06:52,124 --> 00:06:54,434
Τους αρέσουν τα βέλη βουτηγμένα
σε νευροτοξίνη,
86
00:06:54,492 --> 00:06:56,235
που θα σταματήσει την
καρδιά σας σε 1 λεπτό,
87
00:06:57,111 --> 00:07:01,140
και τα κόκαλα τους είναι εκ φύσεως
ενισχυμένα με ανθρακόνημα.
88
00:07:01,907 --> 00:07:03,633
Είναι πολύ δύσκολο να σκοτωθούν.
89
00:07:05,072 --> 00:07:06,196
Σαν προϊστάμενος ασφαλείας,
90
00:07:06,592 --> 00:07:08,767
είναι δουλειά μου να
σας κρατήσω ζωντανούς.
91
00:07:10,827 --> 00:07:12,265
Δε θα το πετύχω.
92
00:07:14,567 --> 00:07:15,718
Όχι με όλους σας.
93
00:07:17,061 --> 00:07:18,212
Αν θέλετε να επιζήσετε,
94
00:07:19,075 --> 00:07:21,473
πρέπει να ενδυναμώσετε
την ψυχική σας συμπεριφορά.
95
00:07:22,528 --> 00:07:24,254
Πρέπει να υπακούτε τους κανόνες.
96
00:07:25,405 --> 00:07:27,036
Τους κανόνες της Πανδώρα.
97
00:07:28,666 --> 00:07:29,721
Κανόνας πρώτος...
98
00:07:30,393 --> 00:07:31,961
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από
μια καλή ενημέρωση ασφάλειας,
99
00:07:32,205 --> 00:07:33,329
για να ηρεμήσει κανείς.
100
00:07:35,956 --> 00:07:37,586
Συγνώμη. Τζέικ!
101
00:07:38,353 --> 00:07:39,313
Είσαι ο Τζέικ, σωστά;
102
00:07:40,080 --> 00:07:41,135
Ο αδελφός του Τομ.
103
00:07:42,765 --> 00:07:43,724
Είστε ολόιδιοι.
104
00:07:44,012 --> 00:07:45,835
Με συγχωρείς. Είμαι ο Νορμ Σπέλμαν.
105
00:07:46,026 --> 00:07:47,369
Ήμουν στην εκπαίδευση
Άβαταρ μαζί του.
106
00:07:48,520 --> 00:07:49,383
Το βιολογικό εργαστήριο.
107
00:07:50,151 --> 00:07:51,589
Περνούσαμε πολλές ώρες εδώ μέσα.
108
00:07:51,877 --> 00:07:53,028
Γεια. Τι κάνεις;
109
00:07:53,124 --> 00:07:55,234
- Νορμ, οδηγός Άβαταρ.
- Γεια.
110
00:07:55,905 --> 00:07:57,632
Δωμάτιο σύνδεσης.
Αυτό εδώ είναι το δωμάτιο σύνδεσης,
111
00:07:57,665 --> 00:07:59,550
εδώ είναι που συνδεόμαστε
με το Άβαταρ.
112
00:08:01,468 --> 00:08:04,277
Εγώ και ο Νορμ είμαστε εδώ για
να οδηγούμε εξ αποστάσεως,
113
00:08:04,585 --> 00:08:06,456
αυτά τα σώματα,
που λέγονται Άβαταρ.
114
00:08:06,839 --> 00:08:08,370
Ειναι φτιαγμένα από
ανθρώπινο DNA,
115
00:08:08,635 --> 00:08:11,359
αναμειγμένο με DNA
των ιθαγενών.
116
00:08:11,635 --> 00:08:12,594
Καλώς ήρθες.
117
00:08:13,649 --> 00:08:15,183
Καλώς ήρθες στην Πανδώρα.
Χαιρόμαστε που σε έχουμε μαζί μας.
118
00:08:18,049 --> 00:08:19,499
Να πάρει. Μεγάλωσαν.
119
00:08:19,595 --> 00:08:21,705
Ναι είναι πλήρως ανεπτυγμένα
όταν βγαίνουμε έξω.
120
00:08:22,235 --> 00:08:24,207
Άρα η πρόοδος στην ανάπτυξή τους
φαίνεται ότι είναι καλή.
121
00:08:24,295 --> 00:08:25,926
Ναι, έχουν πολύ καλή μυική μάζα.
122
00:08:26,309 --> 00:08:27,616
Θα πάρει μερικές ώρες μέχρι
να ολοκληρωθούν πλήρως,
123
00:08:27,910 --> 00:08:29,483
αλλά εσείς θα μπορέσετε
να τα βγάλετε έξω αύριο.
124
00:08:30,433 --> 00:08:31,297
Αυτό είναι το δικό σου.
125
00:08:33,886 --> 00:08:36,380
- Γιατρέ, είμαι ο Νορμ Σπέλμαν.
- Χαίρω πολύ.
126
00:09:00,646 --> 00:09:01,509
Του μοιάζει.
127
00:09:04,002 --> 00:09:05,058
Σε σένα μοιάζει.
128
00:09:06,113 --> 00:09:07,551
Αυτό είναι το δικό σου
Άβαταρ τώρα, Τζέικ.
129
00:09:11,100 --> 00:09:14,745
Το σκεπτικό είναι πως κάθε οδηγός,
ταιριάζει με το δικό του Άβαταρ.
130
00:09:16,279 --> 00:09:18,006
Για να ταυτίζονται
το νευρικά τους συστήματα.
131
00:09:19,252 --> 00:09:20,116
Ή κάτι τέτοιο.
132
00:09:21,938 --> 00:09:23,281
Γι' αυτό και πρότειναν
σε μένα τη δουλειά,
133
00:09:23,377 --> 00:09:25,966
επειδή μπορώ να συνδεθώ
με το Άβαταρ του Τόμι.
134
00:09:27,309 --> 00:09:28,652
Το οποίο είναι υπερβολικά ακριβό.
135
00:09:29,707 --> 00:09:33,064
Σωστό είναι αυτό; Απλώς λέω
ό,τι θέλω στο βιντεοημερολόγιο;
136
00:09:33,097 --> 00:09:35,270
Ναι, πρέπει να συνηθίσουμε
να καταγράφουμε τα πάντα.
137
00:09:35,303 --> 00:09:36,900
Ό,τι βλέπουμε, ό,τι νιώθουμε,
138
00:09:37,380 --> 00:09:38,243
είναι όλα μέρος της επιστήμης.
139
00:09:38,339 --> 00:09:39,682
Η σωστή επιστήμη είναι
η σωστή παρακολούθηση.
140
00:09:39,969 --> 00:09:41,216
Συν το ότι θα σε κρατήσει
στα συγκαλά σου,
141
00:09:41,504 --> 00:09:42,847
- για τα επόμενα 6 χρόνια.
- Εντάξει.
142
00:09:44,477 --> 00:09:45,532
Τέλος πάντων.
143
00:09:47,067 --> 00:09:50,328
Λοιπόν... να 'μαι...
144
00:09:52,630 --> 00:09:53,589
...κάνοντας επιστήμη.
145
00:09:55,411 --> 00:09:56,466
Βγαίνουν.
146
00:10:06,441 --> 00:10:07,304
Θεέ μου.
147
00:10:10,757 --> 00:10:12,771
Ποιος έχει το αναθεματισμένο
μου το τσιγάρο;
148
00:10:13,730 --> 00:10:16,895
Παιδιά!
Τι τρέχει με αυτή την εικόνα;
149
00:10:18,142 --> 00:10:18,909
Ευχαριστώ.
150
00:10:19,485 --> 00:10:21,211
Η Γκρέις Ογκουστίν
είναι ένας θρύλος.
151
00:10:21,245 --> 00:10:22,938
Είναι η επικεφαλής του
προγράμματος Άβαταρ.
152
00:10:23,034 --> 00:10:23,801
Αυτή έγραψε το βιβλίο.
153
00:10:23,897 --> 00:10:26,486
Κυριολεκτικά έγραψε το βιβλίο
για τη χλωρίδα της Πανδώρα.
154
00:10:26,582 --> 00:10:28,788
Συμπαθεί περισσότερο τα
φυτά, από τους ανθρώπους.
155
00:10:29,268 --> 00:10:31,090
Εδώ είναι, η Σταχτοπούτα
επέστρεψε από το χορό.
156
00:10:31,186 --> 00:10:33,104
Γκρέις, να σου συστήσω
το Νόρμαν Σπέλμαν,
157
00:10:33,872 --> 00:10:34,639
και τον Τζέικ Σάλι.
158
00:10:36,461 --> 00:10:38,763
Νορμ, έχω ακούσει καλά
πράγματα για σένα.
159
00:10:38,955 --> 00:10:39,818
Πώς είναι τα Νάβι σου;
160
00:10:41,147 --> 00:10:42,671
Είθε η Μεγάλη Μητέρα,
161
00:10:43,006 --> 00:10:45,169
να ευφράνει τη συνάντησή μας.
162
00:10:45,599 --> 00:10:48,983
Καθόλου άσχημα.
Μιλάς πολύ επίσημα όμως.
163
00:10:49,082 --> 00:10:53,194
Τα μελετώ 5 χρόνια, αλλά
έχω πολλά να μάθω ακόμα.
164
00:10:54,301 --> 00:10:55,164
Γκρέις;
165
00:10:55,644 --> 00:10:56,795
Αυτός είναι ο Τζέικ Σάλι.
166
00:10:56,890 --> 00:10:57,754
Γεια σας.
167
00:10:58,137 --> 00:10:59,336
Ναι, ναι.
Ξέρω ποιος είσαι,
168
00:10:59,370 --> 00:11:00,535
και δε χρειάζομαι εσένα.
169
00:11:00,727 --> 00:11:01,686
Χρειάζομαι τον αδερφό σου.
170
00:11:02,261 --> 00:11:05,810
Ξέρεις, το μεταπτυχιακό που εκπαιδευ-
όταν 3 χρόνια γι'αυτή την αποστολή.
171
00:11:05,844 --> 00:11:06,769
Είναι νεκρός.
172
00:11:07,824 --> 00:11:09,359
Ξέρω ότι δε βολεύει κανένα σας.
173
00:11:10,989 --> 00:11:12,620
Πόση εκπαίδευση
σε εργαστήριο έχεις κάνει;
174
00:11:13,004 --> 00:11:14,059
Τεμάχισα ένα βάτραχο μια φορά.
175
00:11:15,593 --> 00:11:17,320
Βλέπεις; Βλέπεις;
176
00:11:17,416 --> 00:11:20,772
Μας κατουράνε κυριολεκτικά χωρίς
καν να το αποκαλέσουν βροχή.
177
00:11:20,964 --> 00:11:22,307
- Πάω στον Σέλφριτζ.
- Όχι, Γκρέις.
178
00:11:22,403 --> 00:11:24,225
Όχι φίλε, αυτά είναι μαλακίες!
179
00:11:24,993 --> 00:11:26,239
Θα του κόψω τον εταιρικό του κώλο.
180
00:11:26,431 --> 00:11:28,829
Δεν έχει καμιά δουλειά να χώνει
τη μύτη του στο δικό μου τμήμα.
181
00:11:30,172 --> 00:11:31,802
Εδώ αύριο, στις 08:00.
182
00:11:32,378 --> 00:11:33,433
Προσπάθησε να χρησιμοποιείς
δύσκολες λέξεις.
183
00:11:53,766 --> 00:11:54,821
- Το είδες αυτό;
- Μάλιστα κύριε.
184
00:11:55,013 --> 00:11:56,643
Όχι, δεν το είδες.
Κοίταγες την οθόνη.
185
00:11:57,123 --> 00:11:58,562
Μου αρέσει αυτό το ποτηράκι, Ρόνι.
186
00:11:59,137 --> 00:12:00,192
Μου αρέσει το ποτηράκι.
187
00:12:02,782 --> 00:12:03,741
Πάρκερ.
188
00:12:04,316 --> 00:12:06,618
Ξέρεις, νόμιζα ότι ήταν
καλοπροαίρετη εγκατάλειψη,
189
00:12:06,810 --> 00:12:09,496
αλλά τώρα καταλαβαίνω
πως με πηδάς επίτηδες.
190
00:12:09,687 --> 00:12:12,852
Γκρέις, ξέρεις απολαμβάνω
τις κουβεντούλες μας.
191
00:12:17,456 --> 00:12:18,703
Χρειάζομαι έναν ερευνητή.
192
00:12:18,895 --> 00:12:20,525
Όχι έναν αποτυχημένο φαντάρο.
193
00:12:20,813 --> 00:12:22,348
Να σου πω την αλήθεια πιστεύω
πως σταθήκαμε τυχεροί με αυτόν.
194
00:12:22,381 --> 00:12:23,211
Τυχεροί;
195
00:12:23,307 --> 00:12:24,074
Ναι.
196
00:12:24,170 --> 00:12:25,705
Με ποιον ακριβώς τρόπο
είναι αυτό τυχερό;
197
00:12:25,801 --> 00:12:27,623
Τυχερό που ο τύπος σου
είχε δίδυμο αδερφό,
198
00:12:27,719 --> 00:12:30,212
και τυχερό που ο αδερφός του
δεν είναι οδοντοτεχνίτης.
199
00:12:30,788 --> 00:12:32,035
Έναν πεζοναύτη μπορούμε
να τον χρησιμοποιήσουμε.
200
00:12:32,514 --> 00:12:34,433
Τον διόρισα στην ομάδα σου
σαν συνοδό ασφαλείας.
201
00:12:34,528 --> 00:12:37,885
Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι
ένας ακόμα ηλίθιος με όπλο εκεί έξω.
202
00:12:37,981 --> 00:12:40,571
Υποτίθεται πως πρέπει να κερδίσεις
τις καρδιές και τα μυαλά τον ιθαγενών.
203
00:12:40,667 --> 00:12:42,297
Αυτός δεν είναι ο σκοπός του
κουκλοθέατρού σου εκεί έξω;
204
00:12:42,489 --> 00:12:45,271
Να μοιάζουμε και να μιλάμε σαν αυτούς
για ν' αρχίσουν να μας εμπιστεύονται.
205
00:12:45,654 --> 00:12:47,572
Τους χτίζουμε σχολείο,
τους μαθαίνουμε αγγλικά,
206
00:12:47,668 --> 00:12:49,107
αλλά μετά από τόσα χρόνια,
207
00:12:49,683 --> 00:12:51,313
οι σχέσεις μας με τους ιθαγενείς
γίνονται χειρότερες.
208
00:12:51,409 --> 00:12:53,615
Συνηθίζεται αυτό όταν χρησιμοποιεί
κανείς πολυβόλα εναντίον τους.
209
00:12:54,574 --> 00:12:55,917
Μάλιστα. Έλα εδώ.
210
00:12:57,451 --> 00:12:58,698
Δε μπορώ... Δε μπορώ...
211
00:13:02,439 --> 00:13:03,590
Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ.
212
00:13:04,165 --> 00:13:05,028
Το "ακατόρθωτο".
213
00:13:05,220 --> 00:13:08,002
Επειδή αυτή εδώ η γκρίζα πέτρα
πουλιέται για 20 εκατομμύρια το κιλό.
214
00:13:08,385 --> 00:13:09,440
Αυτός είναι ο μόνος λόγος.
215
00:13:09,824 --> 00:13:11,167
Αυτό πληρώνει όλο το γλέντι.
216
00:13:11,263 --> 00:13:13,852
Αυτό πληρώνει για την επιστήμη σου.
Γκέγκε;
217
00:13:14,811 --> 00:13:16,999
Αυτοί οι άγριοι απειλούν
όλη μας την αποστολή,
218
00:13:17,535 --> 00:13:21,502
βρισκόμαστε στο χείλος του πολέμου
και εσύ, πρέπει να βρεις διπλωματική λύση.
219
00:13:21,934 --> 00:13:24,926
Λοιπόν χρησιμοποίησε ό,τι έχεις
και φέρε μου αποτελέσματα.
220
00:13:36,008 --> 00:13:40,036
- Πόσες ώρες σύνδεσης έχεις;
- Γύρω στις 520 ώρες.
221
00:13:40,899 --> 00:13:42,530
Καλό αυτό.
Εσύ είσαι εδώ μέσα.
222
00:13:42,913 --> 00:13:44,064
Εσύ εδώ.
223
00:13:44,544 --> 00:13:46,654
- Εσύ πόσες ώρες έχεις;
- Μηδέν.
224
00:13:47,517 --> 00:13:48,476
Έχω διαβάσει όμως ένα εγχειρίδιο.
225
00:13:49,340 --> 00:13:51,162
Πες μου πως κάνεις πλάκα.
226
00:13:52,792 --> 00:13:53,560
Τέλειο είναι.
227
00:13:54,519 --> 00:13:55,478
Πάμε.
228
00:13:59,506 --> 00:14:01,520
Μη. Μπορώ.
229
00:14:05,645 --> 00:14:10,056
Ώστε είπες να έρθεις εδώ, στο πιο
εχθρικό περιβάλλον, γνωστό στον άνθρωπο,
230
00:14:10,632 --> 00:14:14,277
με καμία απολύτως εκπαίδευση,
για να δεις πώς θα πάει;
231
00:14:14,468 --> 00:14:15,907
Τι σκεφτόσουν;
232
00:14:16,387 --> 00:14:18,593
Ίσως να σιχάθηκα τους γιατρούς
που μου λένε τι δε μπορώ να κάνω.
233
00:14:20,415 --> 00:14:22,429
- Οι βιομετρήσεις είναι καλές.
- Η σύνδεση είναι έτοιμη.
234
00:14:23,005 --> 00:14:26,649
Χέρια μέσα, παλάμες μέσα.
Κεφάλι κάτω.
235
00:14:28,088 --> 00:14:28,951
Κάτω.
236
00:14:29,718 --> 00:14:31,517
Απλώς χαλάρωσε και
άδειασε το μυαλό σου.
237
00:14:32,173 --> 00:14:33,532
Δεν πρέπει να σου
είναι δύσκολο εσένα.
238
00:14:34,514 --> 00:14:36,144
Μάλλον η γιατρός γαυγίζει...
239
00:14:36,528 --> 00:14:37,295
Ξεκινήστε τη σύνδεση.
240
00:14:38,734 --> 00:14:41,420
- Ξεκινάμε σε 3... Πάμε.
- Εκκίνηση.
241
00:14:47,802 --> 00:14:48,851
Έχω την πρώτη σύνδεση.
242
00:14:57,149 --> 00:14:59,835
Πανέμορφος εγκέφαλος.
Ωραία δραστηριότητα.
243
00:15:01,273 --> 00:15:02,041
Για δες.
244
00:15:02,328 --> 00:15:03,959
Φάση στο 40%.
245
00:15:08,658 --> 00:15:09,618
Πάω μέσα.
246
00:15:10,481 --> 00:15:12,399
Μπαίνω στο τέσσερα.
247
00:15:14,797 --> 00:15:17,099
Φάση στο 99%.
Σύνδεση σταθερή.
248
00:15:31,341 --> 00:15:32,508
Τζέικ;
249
00:15:33,155 --> 00:15:34,699
Με ακούς;
250
00:15:35,418 --> 00:15:36,377
Με ακούς, Τζέικ;
251
00:15:37,336 --> 00:15:38,583
Αντίδραση κόρης ματιού καλή.
252
00:15:41,268 --> 00:15:42,704
Αντίδραση πτερύγιου φυσιολογική.
253
00:15:43,129 --> 00:15:44,335
Πώς νιώθεις, Τζέικ;
254
00:15:45,105 --> 00:15:45,968
Γεια σας παιδιά.
255
00:15:47,215 --> 00:15:49,421
- Καλώς ήρθες στο νέο σου σώμα,
Τζέικ. - Ωραία.
256
00:15:50,188 --> 00:15:51,915
Θα το πάμε ωραία και σιγά, Τζέικ.
257
00:15:52,010 --> 00:15:53,449
- Άγγιξε με τον αντίχειρα τα
δάχτυλά σου. - Ναι.
258
00:15:53,929 --> 00:15:54,696
Αντίχειρας με δάχτυλα.
259
00:15:54,792 --> 00:15:56,806
- Κανένα πρόβλημα.
- Βλέπω πως το θυμάσαι αυτό.
260
00:15:56,902 --> 00:15:57,861
Το έχω.
261
00:15:58,149 --> 00:15:59,779
Αν θες ν' ανακαθίσεις, εντάξει.
262
00:15:59,875 --> 00:16:01,602
Σιγά σιγά, Τζέικ.
263
00:16:01,698 --> 00:16:03,328
Δεν έχουμε κρίση πανικού,
καλό αυτό.
264
00:16:03,424 --> 00:16:05,342
Νιώθεις το κεφάλι σου βαρύ
ή μήπως ζαλίζεσαι;
265
00:16:05,438 --> 00:16:07,836
- Κουνάς τα δάχτυλα των ποδιών σου!
- Ωραία Τζέικ.
266
00:16:09,946 --> 00:16:11,576
Ο έλεγχος κινήσεων είναι καλός.
267
00:16:12,536 --> 00:16:15,701
Νιώθεις μούδιασμα ή πόνο;
268
00:16:16,468 --> 00:16:17,715
Τέλεια Τζέικ.
269
00:16:17,811 --> 00:16:20,304
Ήρεμα, μη βιάζεσαι, εντάξει;
270
00:16:20,400 --> 00:16:22,798
Πρέπει να κάνουμε μερικά ακόμα
τεστ αντίληψης και αντανακλαστικών.
271
00:16:22,894 --> 00:16:24,620
Με το μαλακό λοιπόν.
272
00:16:24,716 --> 00:16:25,675
Περίμενε.
273
00:16:25,771 --> 00:16:27,306
- Κάτσε κάτω Τζέικ.
- Τζέικ, άκουσέ με.
274
00:16:28,073 --> 00:16:29,320
Τζέικ!
275
00:16:29,416 --> 00:16:30,663
Πρέπει να κάτσεις κάτω, Τζέικ.
276
00:16:30,855 --> 00:16:31,622
- Είμαι εντάξει.
- Άκουσέ με.
277
00:16:32,102 --> 00:16:33,061
Εντάξει, το 'χω.
278
00:16:33,157 --> 00:16:36,513
- Τζέικ, πρέπει να κάτσεις κάτω.
- Ξαναβάλτε τον τώρα στο φορείο.
279
00:16:36,609 --> 00:16:40,350
Πρέπει να καθίσεις κάτω. Θέλεις χρόνο
να προσαρμοστείς στο Άβ...
280
00:16:41,693 --> 00:16:43,227
Πρόσεχε την ουρά!
281
00:16:43,419 --> 00:16:45,337
Νάρκωσέ τον!
282
00:16:45,529 --> 00:16:47,064
1.000 μιλιγκράμ Οξαζεπάμ.
283
00:16:47,160 --> 00:16:48,291
Αμέσως!
284
00:16:50,900 --> 00:16:52,435
- Τζέικ!
- Τζέικ, άκουσέ με!
285
00:16:52,531 --> 00:16:53,873
Δεν έχεις συνηθίσει
το Άβαταρ σώμα σου.
286
00:16:53,969 --> 00:16:55,504
- Είναι επικίνδυνο.
- Τέλειο είναι.
287
00:16:55,600 --> 00:16:56,559
- Τζέικ!
- Έλα.
288
00:16:56,751 --> 00:16:57,614
Θα σε ναρκώσουν.
289
00:16:57,710 --> 00:16:58,573
Τζέικ, άκουσέ με!
290
00:17:01,738 --> 00:17:03,848
- Κάτσε κάτω!
- Όχι, πρέπει να βγάλω τους ορούς.
291
00:17:03,944 --> 00:17:05,287
Να πάρει! Φέρε τον!
292
00:17:09,603 --> 00:17:11,905
Έλα μωρέ, δεν έχεις
καθόλου ταλέντο.
293
00:17:13,439 --> 00:17:15,166
Δε χρειάζεται καν
να προσπαθήσω.
294
00:17:15,262 --> 00:17:16,605
Γεια σας παιδιά.
295
00:17:16,700 --> 00:17:17,755
Εντάξει, θα τον πιάσω εγώ.
296
00:17:17,851 --> 00:17:19,674
- Τζέικ, πρέπει να γυρίσεις πίσω.
- Τζέικ! Τζέικ!
297
00:17:19,961 --> 00:17:20,825
Συγνώμη.
298
00:17:22,935 --> 00:17:23,702
Πρόσεχε!
299
00:17:23,798 --> 00:17:24,949
- Συγνώμη.
- Έλα.
300
00:17:27,059 --> 00:17:28,210
Τζέικ!
301
00:17:28,306 --> 00:17:30,128
Τζέικ, δεν πρέπει να τρέχουμε!
302
00:17:40,007 --> 00:17:41,733
- Συγνώμη.
- Πρόσεχε!
303
00:18:02,450 --> 00:18:03,889
Πεζοναύτη!
304
00:18:08,109 --> 00:18:09,164
Γκρέις;
305
00:18:09,260 --> 00:18:11,082
Ποιον περίμενες, χαζούλιακα;
306
00:18:12,233 --> 00:18:13,480
Σκέψου γρήγορα.
307
00:18:14,439 --> 00:18:16,262
Ο έλεγχος κινήσεων δείχνει καλός.
308
00:18:26,140 --> 00:18:27,771
Ελάτε όλοι, ησυχάστε.
309
00:18:28,155 --> 00:18:29,497
Εντάξει συμμορία.
310
00:18:29,593 --> 00:18:32,087
Σβήνουν τα φώτα.
Έλα Λουίζ, σβέλτα.
311
00:18:34,389 --> 00:18:36,403
Μην παίζεις με αυτό. Θα τυφλωθείς.
312
00:18:36,595 --> 00:18:38,034
Είναι κάπως φρικιαστικό.
313
00:18:38,129 --> 00:18:39,280
Ελάτε.
314
00:18:41,486 --> 00:18:42,733
Καληνύχτα.
315
00:18:44,268 --> 00:18:45,515
Συσκότιση.
316
00:18:45,802 --> 00:18:47,433
Τα λέμε στο δείπνο παιδάκια.
317
00:19:10,643 --> 00:19:11,890
Καλώς ήρθες.
318
00:19:19,276 --> 00:19:21,194
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
319
00:19:23,112 --> 00:19:26,181
Είμαι η Τρούντι. Πετώ όλα
τα επιστημονικά μαραφέτια.
320
00:19:26,277 --> 00:19:28,003
Κι αυτό εδώ, είναι το μωρό μου.
321
00:19:28,867 --> 00:19:30,114
Περίμενε ένα λεπτό.
322
00:19:30,881 --> 00:19:32,224
Γουίνφλι!
323
00:19:32,415 --> 00:19:33,854
Τέλειωνε!
324
00:19:34,142 --> 00:19:35,389
Φεύγουμε στις 09:00.
325
00:19:35,485 --> 00:19:37,595
Ναι, μπορεί να φύγουμε
και τις 10:00.
326
00:19:38,746 --> 00:19:40,472
Το αντίβαρο είναι ακόμα χαλαρό.
327
00:19:40,568 --> 00:19:42,774
Φορτώνετε βαρύ εξοπλισμό.
328
00:19:42,870 --> 00:19:44,117
Πρόσεχε!
329
00:19:44,692 --> 00:19:47,282
Ναι, επειδή δεν είμαστε το μόνο
πράγμα που πετάει εκεί έξω,
330
00:19:47,378 --> 00:19:48,816
ούτε το μεγαλύτερο.
331
00:19:49,008 --> 00:19:50,543
Σε χρειάζομαι σε πολυβόλο.
332
00:19:50,639 --> 00:19:51,790
Μου λείπει ένας.
333
00:19:51,885 --> 00:19:53,612
Νόμιζα ότι δε θα το ζήταγες ποτέ.
334
00:19:54,859 --> 00:19:56,010
Αυτός είναι ο δικός σου.
335
00:19:56,777 --> 00:19:58,024
Τα λέμε στην πτήση.
336
00:20:07,999 --> 00:20:09,533
Θέλατε να με δείτε, συνταγματάρχη;
337
00:20:10,492 --> 00:20:12,602
Η χαμηλή βαρύτητα θα σε μαλακώσει.
338
00:20:14,233 --> 00:20:15,863
Αν μαλακώσεις,
339
00:20:18,837 --> 00:20:22,002
η Πανδώρα θα σε σκοτώσει
χωρίς καμιά προειδοποίηση.
340
00:20:23,057 --> 00:20:24,591
Είδα το φάκελό σου, δεκανέα.
341
00:20:25,550 --> 00:20:27,852
Στη Βενεζουέλα,
ήταν άσχημη μάχη.
342
00:20:29,771 --> 00:20:31,401
Πουθενά όμως δεν είναι όπως εδώ.
343
00:20:34,182 --> 00:20:36,580
Έχεις κότσια για να εμφανίζεσαι εδώ.
344
00:20:37,348 --> 00:20:39,170
Σκέφτηκα πως θα είναι
μια ακόμα διαβολότρυπα.
345
00:20:39,266 --> 00:20:41,088
Αυτό σκέφτηκα και εγώ στην αρχή.
346
00:20:41,664 --> 00:20:43,582
Μερικά χρόνια πριν από σένα.
347
00:20:43,678 --> 00:20:45,404
Ίσως παραπάνω από μερικά.
348
00:20:45,788 --> 00:20:48,281
Πήγα στη Νιγηρία τρεις φορές,
κι ούτε γρατζουνιά.
349
00:20:48,569 --> 00:20:50,200
Έρχομαι εδώ...
350
00:20:50,775 --> 00:20:53,557
...την πρώτη μέρα. Νόμιζες ότι θα
βάλω την ουρά στα σκέλια;
351
00:20:55,091 --> 00:20:56,722
Μπορούν να με φτιάξουν.
352
00:20:56,818 --> 00:20:58,352
Αν γυρνούσα πίσω,
353
00:20:59,024 --> 00:21:00,942
θα μ' έκαναν πάλι όμορφο.
354
00:21:01,230 --> 00:21:03,627
Αλλά ξέρεις τι;
Σχεδόν μου αρέσει.
355
00:21:04,011 --> 00:21:06,409
Μου θυμίζει κάθε μέρα
τι περιμένει εκεί έξω.
356
00:21:08,615 --> 00:21:10,917
Το πρόγραμμα Άβαταρ είναι
ένα κακόγουστο αστείο.
357
00:21:11,013 --> 00:21:14,274
Ένα μάτσο εξυπνάκηδες με πτυχία.
358
00:21:14,307 --> 00:21:15,616
Όμως,
359
00:21:15,712 --> 00:21:18,206
παρουσιάζεται μια ευκαιρία,
360
00:21:18,239 --> 00:21:19,836
σε σωστό χρόνο,
361
00:21:20,316 --> 00:21:21,946
και μοναδική.
Πίσω!
362
00:21:27,509 --> 00:21:30,291
Ένας πεζοναύτης σε σώμα Άβαταρ,
363
00:21:30,962 --> 00:21:32,593
είναι δυνατός συνδυασμός.
364
00:21:32,689 --> 00:21:34,031
Εμένα με ανατριχιάζει.
365
00:21:34,319 --> 00:21:37,580
Ένας τέτοιος πεζοναύτης μπορεί να
δώσει τις πληροφορίες που χρειάζομαι,
366
00:21:37,676 --> 00:21:39,306
επί τόπου.
367
00:21:40,361 --> 00:21:42,280
Κατευθείαν από το
στρατόπεδο τον εχθρών.
368
00:21:43,239 --> 00:21:45,637
Κοίτα Σάλι, θέλω να,
369
00:21:45,924 --> 00:21:49,761
μάθεις αυτούς τους άγριους εκ των έσω.
Να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τους.
370
00:21:49,953 --> 00:21:51,505
Πρέπει να μάθω πώς να τους
πιέσω να συνεργαστούν,
371
00:21:51,657 --> 00:21:53,436
ή πώς να τους χτυπήσω
αν δεν το κάνουν.
372
00:21:55,516 --> 00:21:57,461
- Πρέπει να το κάνω με την Ογκουστίν;
- Στα χαρτιά.
373
00:21:57,817 --> 00:22:00,215
Θα περπατάς σαν ένα από τα
επιστημονικά της ξεράσματα,
374
00:22:00,407 --> 00:22:02,133
θα φέρεσαι σαν ένα από αυτά,
375
00:22:03,188 --> 00:22:04,627
αλλά θα δίνεις αναφορά σε μένα.
376
00:22:06,066 --> 00:22:07,792
Μπορείς να το κάνεις
αυτό για μένα παιδί μου;
377
00:22:09,039 --> 00:22:10,286
Μάλιστα κύριε.
378
00:22:11,149 --> 00:22:12,492
Εντάξει λοιπόν.
379
00:22:23,809 --> 00:22:26,591
Παιδί μου, εγώ τους
προσέχω τους δικούς μου.
380
00:22:26,879 --> 00:22:28,085
Φέρε μου αυτό που χρειάζομαι,
381
00:22:28,228 --> 00:22:30,623
και θα κανονίσω να έχεις τα πόδια
σου όταν επιστρέψεις σπίτι.
382
00:22:31,866 --> 00:22:33,497
Τα αληθινά σου πόδια.
383
00:22:35,990 --> 00:22:37,333
Ακούγεται πολύ καλό κύριε.
384
00:22:44,335 --> 00:22:45,581
Η σύνδεση είναι έτοιμη.
385
00:22:47,404 --> 00:22:50,281
Απλά κρατά το στόμα σου κλειστό
και άσε το Νορμ να μιλήσει.
386
00:22:53,926 --> 00:22:55,077
Σύνδεση έτοιμη.
387
00:22:56,036 --> 00:22:57,379
Εντάξει. Μπαίνω.
388
00:24:04,517 --> 00:24:06,435
Κλείστο, θα μείνουμε για λίγο.
389
00:24:10,080 --> 00:24:12,477
Νορμ, το σακκίδιό σου.
390
00:24:12,765 --> 00:24:13,820
Σακκίδιο.
391
00:24:16,314 --> 00:24:17,752
Μείνε στο αεροσκάφος.
392
00:24:18,040 --> 00:24:20,438
Ένας ηλίθιος με όπλο, αρκεί.
393
00:24:22,452 --> 00:24:23,987
Ό,τι πεις γιατρέ.
394
00:24:59,090 --> 00:25:02,160
Προλεμούριοι. Δεν είναι επιθετικοί.
395
00:25:04,461 --> 00:25:06,092
Χαλάρωσε πεζοναύτη.
396
00:25:06,476 --> 00:25:08,106
Με αγχώνεις.
397
00:25:13,285 --> 00:25:15,587
Και πώς θα ξέρουν ότι είμαστε εδώ;
398
00:25:15,779 --> 00:25:17,889
Είμαι σίγουρη πως μας
παρακολουθούν αυτήν τη στιγμή.
399
00:25:20,575 --> 00:25:22,493
- Συνέχισε βόρεια.
- Προχωράτε παιδιά.
400
00:25:24,891 --> 00:25:26,329
Ξεκινάω.
401
00:25:26,425 --> 00:25:27,960
Σκανάρω.
402
00:25:32,468 --> 00:25:33,906
Είναι τόσο γρήγορο;
403
00:25:35,729 --> 00:25:37,263
Απίστευτο δεν είναι;
404
00:25:37,647 --> 00:25:40,284
Αυτό είναι μεταγωγή σήματος,
405
00:25:40,318 --> 00:25:42,922
από αυτή τη ρίζα στη
ρίζα του διπλανού δέντρου.
406
00:25:43,402 --> 00:25:45,032
Να πάρουμε δείγμα.
407
00:25:45,128 --> 00:25:46,758
Εντάξει, δείγμα.
408
00:25:48,677 --> 00:25:52,225
Πρέπει να είναι ηλεκτρικής βάσης,
σύμφωνα με την ταχύτητα της αντίδρασης.
409
00:25:53,280 --> 00:25:56,350
Νορμ, μόλυνες το δείγμα
με το σάλιο σου.
410
00:25:57,596 --> 00:25:58,556
Μάλιστα.
411
00:26:26,274 --> 00:26:27,425
Ξεκινάω.
412
00:26:52,266 --> 00:26:53,513
Μην πυροβολήσεις.
413
00:26:53,801 --> 00:26:56,007
Μην πυροβολήσεις, θα το τσαντίσεις.
414
00:26:59,747 --> 00:27:01,282
Είναι ήδη τσαντισμένο.
415
00:27:01,378 --> 00:27:04,063
Τζέικ, το δέρμα του είναι
υπερβολικά χοντρό, πίστεψέ με.
416
00:27:09,818 --> 00:27:13,271
Είναι επίδειξη εδαφικής απειλής.
Μην τρέξεις, γιατί θα επιτεθεί.
417
00:27:14,230 --> 00:27:15,764
Και τι να κάνω, να χορέψω μαζί του;
418
00:27:16,532 --> 00:27:19,121
Απλά μείνε εκεί που είσαι.
419
00:27:33,892 --> 00:27:36,194
Ναι, έλα! Δείξε μου τι έχεις!
420
00:27:37,153 --> 00:27:39,455
Έτσι, ποιος είναι ο κακός; Έτσι.
421
00:27:40,030 --> 00:27:41,756
Αυτό ακριβώς, σκύλα.
422
00:27:43,867 --> 00:27:46,648
Έτσι, τρέχα πίσω στη μανούλα.
423
00:27:47,319 --> 00:27:49,142
Έτσι, συνέχισε να τρέχεις.
424
00:27:49,238 --> 00:27:51,060
Πήγαινε να φέρεις μερικούς φίλους.
425
00:28:07,461 --> 00:28:09,859
Τι κάνω μ' αυτό;
Να τρέξω, να μην τρέξω; Τι;
426
00:28:11,393 --> 00:28:13,215
Τρέξε! Οπωσδήποτε τρέξε!
427
00:31:50,647 --> 00:31:53,333
Πρέπει να σταματήσουμε παιδιά.
Απαγορεύονται οι νυχτερινές επιχειρήσεις.
428
00:31:53,429 --> 00:31:54,388
Εντολές του συνταγματάρχη.
429
00:31:56,402 --> 00:31:58,991
Συγνώμη γιατρέ, πρέπει απλώς
να περιμένει μέχρι το πρωί.
430
00:31:59,663 --> 00:32:01,101
Δε θα τα καταφέρει μέχρι το πρωί.
431
00:33:49,482 --> 00:33:51,016
Δεν έχω όλη την
αναθεματισμένη νύχτα.
432
00:33:52,071 --> 00:33:53,030
Ελάτε!
433
00:33:53,414 --> 00:33:54,373
Ελάτε!
434
00:35:05,252 --> 00:35:06,403
Περίμενε... μη!
435
00:35:09,856 --> 00:35:10,815
Τέλεια.
436
00:36:06,156 --> 00:36:09,704
Ξέρω ότι πιθανότατα
δεν καταλαβαίνεις...
437
00:36:10,759 --> 00:36:11,814
...αλλά...
438
00:36:15,363 --> 00:36:16,226
...σ' ευχαριστώ.
439
00:36:21,310 --> 00:36:22,269
Σ' ευχαριστώ.
440
00:36:26,585 --> 00:36:29,174
Ήταν πολύ εντυπωσιακό.
441
00:36:31,093 --> 00:36:33,778
Θα την είχα άσχημα αν δεν είχες έρθει.
442
00:36:37,423 --> 00:36:40,204
Περίμενε λίγο. Πού πας;
443
00:36:41,547 --> 00:36:42,506
Περίμενε.
444
00:36:43,561 --> 00:36:45,096
Κάτσε... Περίμενε.
445
00:36:45,959 --> 00:36:48,069
Θέλω απλώς να πω ευχαριστώ
που σκότωσες αυτά τα πράγματα.
446
00:36:49,220 --> 00:36:50,275
Να πάρει!
447
00:36:50,850 --> 00:36:54,879
Μην ευχαριστείς.
Μην ευχαριστείς γι' αυτό.
448
00:36:56,701 --> 00:36:58,236
Αυτό είναι λυπηρό.
449
00:36:59,195 --> 00:37:00,633
Πολύ λυπηρό μόνο.
450
00:37:01,593 --> 00:37:03,511
Εντάξει... Συγνώμη.
451
00:37:04,086 --> 00:37:06,292
Ό,τι και να έκανα, συγνώμη.
452
00:37:09,361 --> 00:37:12,431
Εσύ φταις γι' αυτό.
Δε χρειαζόταν να πεθάνουν.
453
00:37:13,102 --> 00:37:15,020
Πώς φταίω εγώ; Αυτά μου
επιτέθηκαν, πώς είμαι εγώ ο κακός;
454
00:37:15,212 --> 00:37:16,075
Εσύ φταις!
455
00:37:17,226 --> 00:37:18,377
Εσύ φταις.
456
00:37:18,473 --> 00:37:20,158
Ήρεμα... ήρεμα.
457
00:37:20,192 --> 00:37:23,556
Είσαι σαν μωρό.
Κάνεις θόρυβο, δεν ξέρεις τι να κάνεις.
458
00:37:23,748 --> 00:37:24,707
Ήρεμα.
459
00:37:27,105 --> 00:37:28,927
Εντάξει, εντάξει.
460
00:37:30,654 --> 00:37:33,148
Αφού αγαπάς τους φίλους σου
του δάσους,
461
00:37:34,107 --> 00:37:36,217
γιατί δεν τα άφησες να με σκοτώσουν;
462
00:37:36,792 --> 00:37:37,847
Τι σκέφτηκες;
463
00:37:39,190 --> 00:37:40,389
Γιατί σε έσωσα;
464
00:37:40,422 --> 00:37:41,588
Ναι. Γιατί με έσωσες;
465
00:37:46,000 --> 00:37:47,342
Έχεις δυνατή καρδιά.
466
00:37:49,836 --> 00:37:51,179
Χωρίς φόβο.
467
00:37:55,399 --> 00:37:58,372
Αλλά ηλίθιος! Αδαής σαν παιδί!
468
00:38:04,415 --> 00:38:06,333
Αφού είμαι σαν παιδί, τότε...
469
00:38:07,388 --> 00:38:09,114
ίσως να πρέπει να με διδάξεις.
470
00:38:09,594 --> 00:38:11,512
Οι Άνθρωποι του Ουρανού δε
μπορούν μάθουν. Δε Βλέπετε.
471
00:38:11,896 --> 00:38:14,773
- Τότε μάθε με να βλέπω. - Κανείς
δε μπορεί να σου μάθει να Βλέπεις.
472
00:38:17,267 --> 00:38:19,473
Έλα... δε μπορούμε να μιλήσουμε;
473
00:38:20,816 --> 00:38:23,693
Πού έμαθες να μιλάς αγγλικά;
Στο σχολείο της δρ Ογκουστίν;
474
00:38:29,064 --> 00:38:30,119
Είσαι σαν μωρό.
475
00:38:36,449 --> 00:38:37,408
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
476
00:38:39,039 --> 00:38:40,190
Δε θα έπρεπε να είσαι εδώ.
477
00:38:42,108 --> 00:38:43,067
- Τότε πάρε με μαζί σου.
- Όχι!
478
00:38:43,834 --> 00:38:44,889
Πήγαινε πίσω.
479
00:38:47,095 --> 00:38:47,863
Όχι.
480
00:38:49,589 --> 00:38:50,356
Πήγαινε πίσω!
481
00:39:37,833 --> 00:39:38,696
Τι είναι αυτά;
482
00:39:40,902 --> 00:39:44,834
Σπόροι του Ιερού Δέντρου.
Πολύ αγνά πνεύματα.
483
00:40:08,524 --> 00:40:09,388
Τι ήταν αυτό;
484
00:40:12,265 --> 00:40:13,224
Έλα.
485
00:40:14,471 --> 00:40:15,526
Έλα.
486
00:40:18,020 --> 00:40:18,979
Πού πάμε;
487
00:40:29,337 --> 00:40:30,104
Έλα.
488
00:40:34,612 --> 00:40:35,571
Πώς σε λένε;
489
00:41:05,593 --> 00:41:08,271
Ηρεμήστε όλοι!
Ηρεμήστε!
490
00:41:13,713 --> 00:41:16,576
Τι κάνεις Τσου'Τέι;
491
00:41:18,902 --> 00:41:22,001
Αυτοί οι δαίμονες
απαγορεύονται εδώ.
492
00:41:22,448 --> 00:41:23,891
Υπήρξε ένα σημάδι.
493
00:41:24,610 --> 00:41:26,912
Είναι θέμα της Τσαχίκ.
494
00:41:31,551 --> 00:41:32,917
Φέρτε τον.
495
00:41:34,365 --> 00:41:35,420
Τι συμβαίνει;
496
00:41:42,134 --> 00:41:42,997
Τι γίνεται;
497
00:42:52,373 --> 00:42:53,772
Πατέρα...
498
00:42:54,714 --> 00:42:56,320
Σε Βλέπω.
499
00:43:07,588 --> 00:43:09,096
Αυτό το πλάσμα...
500
00:43:09,183 --> 00:43:11,951
γιατί το έφερες σε μας;
501
00:43:13,724 --> 00:43:14,876
Ήθελα να τον σκοτώσω...
502
00:43:15,320 --> 00:43:17,339
αλλά είδα ένα σημάδι της Έιγουα.
503
00:43:17,347 --> 00:43:20,553
Έχω δώσει εντολή, οι Άνθρωποι
Του Ουρανού δεν επιτρέπονται εδώ.
504
00:43:21,211 --> 00:43:22,362
Τι λέει;
505
00:43:23,174 --> 00:43:25,291
Η ξένη μυρωδιά του
γεμίζει τη μύτη μου.
506
00:43:25,815 --> 00:43:26,774
Τι λέει;
507
00:43:26,870 --> 00:43:28,884
Ο πατέρας μου αποφασίζει
αν θα σε σκοτώσει.
508
00:43:30,802 --> 00:43:31,761
Ο πατέρας σου;
509
00:43:32,912 --> 00:43:33,775
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε.
510
00:43:35,793 --> 00:43:37,451
Σταματήστε όλοι!
511
00:43:40,669 --> 00:43:43,159
Εγώ θα διαβάσω αυτόν τον ξένο.
512
00:43:43,750 --> 00:43:45,093
Αυτή είναι η μητέρα.
513
00:43:45,381 --> 00:43:48,737
Είναι Τσαχίκ και διερμηνεύει
τη θέληση της Έιγουα.
514
00:43:49,792 --> 00:43:50,752
Ποιος είναι ο Έιγουα;
515
00:43:57,657 --> 00:43:58,712
Πώς ονομάζεσαι;
516
00:44:00,247 --> 00:44:01,685
Τζέικ Σάλι.
517
00:44:10,797 --> 00:44:13,387
- Γιατί ήρθες σε μας;
- Ήρθα για να μάθω.
518
00:44:15,113 --> 00:44:17,031
Δοκιμάσαμε να διδάξουμε και
άλλους Ανθρώπους Του Ουρανού.
519
00:44:17,990 --> 00:44:20,964
Είναι δύσκολο να γεμίσεις μια
κούπα που είναι ήδη γεμάτη.
520
00:44:22,690 --> 00:44:23,745
Η δική μου κούπα είναι άδεια.
521
00:44:24,225 --> 00:44:26,910
Πιστέψτε με. Απλώς ρωτήστε
τη δρ Ογκουστίν.
522
00:44:27,678 --> 00:44:29,020
- Δεν είμαι επιστήμονας.
- Τι είσαι;
523
00:44:32,089 --> 00:44:32,953
Ήμουν πεζοναύτης.
524
00:44:36,022 --> 00:44:38,611
Ένας πολεμιστής...
της φυλής των Καραβανάδων.
525
00:44:39,454 --> 00:44:40,589
Ένας πολεμιστής!
526
00:44:40,885 --> 00:44:41,989
Μπορώ να τον σκοτώσω εύκολα!
527
00:44:42,148 --> 00:44:42,954
Όχι!
528
00:44:43,470 --> 00:44:45,059
Αυτός είναι ο πρώτος...
529
00:44:45,501 --> 00:44:48,961
πολεμιστής των Ανθρώπων
Του Ουρανού, που βλέπουμε.
530
00:44:49,287 --> 00:44:52,418
Πρέπει να μάθουμε
περισσότερα γι' αυτόν.
531
00:44:54,559 --> 00:44:55,808
Κόρη μου...
532
00:44:56,228 --> 00:44:59,743
εσύ θα του διδάξεις
τον τρόπο ζωής μας.
533
00:45:00,402 --> 00:45:04,216
Πώς να μιλάει και να
περπατάει όπως εμείς.
534
00:45:04,268 --> 00:45:06,378
- Γιατί εγώ; Δεν είναι δίκαιο.
- Το αποφάσισα.
535
00:45:08,058 --> 00:45:09,532
Αποφασίστηκε.
536
00:45:10,166 --> 00:45:15,346
Η κόρη μου θα σου διδάξει τους
τρόπους μας. Μάθε καλά, Τζεϊκσούλι.
537
00:45:16,305 --> 00:45:19,949
Και μετά θα δούμε αν η τρέλα σου
μπορεί να γιατρευτεί.
538
00:45:38,173 --> 00:45:38,940
Καλησπέρα.
539
00:45:42,105 --> 00:45:43,831
Παρακαλώ, μη σηκώνεστε.
540
00:45:45,845 --> 00:45:46,709
Συγνώμη.
541
00:45:48,915 --> 00:45:49,682
Συγνώμη.
542
00:45:53,231 --> 00:45:54,286
Γεια, τι κάνετε;
543
00:46:36,870 --> 00:46:38,693
Τζέικ. Τζέικ. Τζέικ!
544
00:46:39,172 --> 00:46:40,323
- Ξυπνάει.
- Τζέικ!
545
00:46:41,378 --> 00:46:42,242
Τζέικ!
546
00:46:43,584 --> 00:46:44,543
Έλα πίσω, μικρέ.
547
00:46:45,311 --> 00:46:46,366
Έλα, αυτό είναι.
548
00:46:48,188 --> 00:46:50,490
Αυτό είναι. Αυτό είναι.
549
00:46:58,930 --> 00:47:00,177
Είναι ασφαλές το Άβαταρ;
550
00:47:00,752 --> 00:47:04,205
Ναι γιατρέ, και δε
θα πιστέψεις που είμαι.
551
00:47:06,219 --> 00:47:08,683
Το τελευταίο πράγμα που είδαμε,
είναι ο κώλος αυτού του πεζοναύτη,
552
00:47:09,020 --> 00:47:12,262
να εξαφανίζεται στο δάσος, με ένα
θυμωμένο Θάνατορ να τρέχει ξωπίσω του.
553
00:47:13,125 --> 00:47:14,180
Να και κάτι που δε μπορείς να διδάξεις.
554
00:47:15,139 --> 00:47:15,907
Φοβερό.
555
00:47:16,002 --> 00:47:19,743
Για λόγους που δε μπορώ να καταλάβω,
οι Οματικάγια διάλεξαν εσένα.
556
00:47:20,127 --> 00:47:20,990
Ο Θεός να μας βοηθήσει.
557
00:47:22,620 --> 00:47:24,347
Της φυλής των Καραβανάδων;
558
00:47:25,689 --> 00:47:26,457
Και πέτυχε;
559
00:47:27,512 --> 00:47:28,759
Σχεδόν ανήκω στην οικογένεια.
560
00:47:29,622 --> 00:47:33,075
Θα με μελετήσουν. Πρέπει να μάθω
να είμαι ένας από αυτούς.
561
00:47:33,171 --> 00:47:35,856
Αυτό λέγεται πρωτοβουλία, μικρέ.
Μακάρι να είχα άλλους 10 σαν εσένα.
562
00:47:36,240 --> 00:47:40,076
Σάλι, απλά μάθε τι θέλουν
οι μπλε μαϊμούδες.
563
00:47:41,035 --> 00:47:44,872
Προσπαθούμε να τους δώσουμε
φάρμακα, εκπαίδευση,
564
00:47:46,119 --> 00:47:47,174
δρόμους, αλλά όχι,
565
00:47:47,270 --> 00:47:48,421
τους αρέσει η λάσπη.
566
00:47:48,804 --> 00:47:51,873
Και δε θα με ενοχλούσε,
είναι απλά το ότι...
567
00:47:52,928 --> 00:47:54,463
Μπορεί κάποιος...
568
00:47:55,134 --> 00:47:55,998
Στο τομέα 12.
569
00:47:57,820 --> 00:47:59,450
Προχώρα, προχώρα.
570
00:47:59,642 --> 00:48:00,505
Σταμάτα.
571
00:48:00,601 --> 00:48:01,369
Σταμάτα. Σταμάτα.
572
00:48:02,328 --> 00:48:07,219
Το χωριό τους τυγχάνει να βρίσκεται
πάνω στη μεγαλύτερη φλέβα,
573
00:48:07,219 --> 00:48:11,248
"ακατόρθωτου" σε μια ακτίνα 200 χλμ
και χρειάζομαι καθοδήγηση.
574
00:48:11,631 --> 00:48:13,358
Εννοώ, κοίτα ποσότητα.
575
00:48:17,290 --> 00:48:19,400
- Δηλαδή θες να μετακινηθούν.
- Ναι.
576
00:48:21,510 --> 00:48:22,565
Κι αν δε φύγουν;
577
00:48:23,908 --> 00:48:25,251
Στοίχημα ότι θα το κάνουν.
578
00:48:25,730 --> 00:48:27,265
Εντάξει, κοίτα...
579
00:48:29,087 --> 00:48:31,101
Το να σκοτώσουμε τους
ιθαγενείς δείχνει κακό.
580
00:48:31,869 --> 00:48:35,225
Αλλά υπάρχει κάτι χειρότερο για τους
μετόχους από την κακή δημοσιότητα.
581
00:48:35,513 --> 00:48:37,240
Και αυτό είναι μια
κακή αναφορά εσόδων.
582
00:48:37,335 --> 00:48:39,925
Δεν έφτιαξα εγώ τους κανόνες.
Οπότε, βρες μου ένα δόλωμα,
583
00:48:40,405 --> 00:48:41,556
που θα τους πείσει να μετακινηθούν,
584
00:48:42,323 --> 00:48:45,008
αλλιώς θα αναλάβουν
τα όπλα, εντάξει;
585
00:48:45,872 --> 00:48:48,749
Έχεις 3 μήνες. Τότε θα
φθάσουν εκεί οι μπουλντόζες.
586
00:48:49,229 --> 00:48:51,647
Να μη χάνουμε χρόνο τότε.
587
00:48:52,202 --> 00:48:53,449
Μου αρέσει αυτός ο τύπος.
588
00:48:54,312 --> 00:48:55,942
Εντάξει, ας τους ξαναδούμε.
589
00:48:56,901 --> 00:48:59,203
Η Μοάτ, η δράκαινα.
590
00:49:01,026 --> 00:49:01,793
Ο Εϊτουκέν.
591
00:49:01,889 --> 00:49:05,402
Εϊτουκάν. Είναι ο αρχηγός της φυλής,
αλλά εκείνη είναι πνευματικός αρχηγός,
592
00:49:05,704 --> 00:49:06,855
σαν σαμάνος.
593
00:49:07,068 --> 00:49:07,835
Κατάλαβα.
594
00:49:08,603 --> 00:49:09,466
Ο Τούσου'Τέι.
595
00:49:09,945 --> 00:49:11,480
- Τσου'Τέι.
- Τσου'Τέι.
596
00:49:11,768 --> 00:49:13,111
Θα είναι ο επόμενος αρχηγός της φυλής.
597
00:49:15,412 --> 00:49:16,371
Η Νεϊτίρι.
598
00:49:16,659 --> 00:49:18,961
Θα είναι η επόμενη Τσαχίκ,
θα γίνουν ταιριαστό ζευγάρι.
599
00:49:20,688 --> 00:49:22,798
- Ποιος είναι αυτός ο Έιγουα;
- Ποια είναι η Έιγουα;
600
00:49:23,949 --> 00:49:27,210
Απλά η μοναδική τους θεότητα,
φτιαγμένη από κάθε τι ζωντανό.
601
00:49:27,401 --> 00:49:30,662
Είναι όλα όσα ξέρουν. Θα το ήξερες
αν είχες κάνει εκπαίδευση.
602
00:49:30,854 --> 00:49:32,293
Ποιος έχει ραντεβού με
την κόρη του αρχηγού;
603
00:49:32,389 --> 00:49:33,827
- Έλα μωρέ...
- Κόφτε το.
604
00:49:33,923 --> 00:49:35,554
Πάμε.
Η ζωή στο χωριό ξεκινάει νωρίς.
605
00:49:38,719 --> 00:49:40,829
Μην κάνεις τίποτα ασυνήθιστα χαζό.
606
00:49:59,148 --> 00:50:00,203
Ήρεμα αγόρι μου.
607
00:50:01,258 --> 00:50:02,505
Η Αλέ είναι θηλυκιά.
608
00:50:05,862 --> 00:50:06,629
Εντάξει.
609
00:50:07,301 --> 00:50:08,260
Ήρεμα κορίτσι μου.
610
00:50:36,362 --> 00:50:39,239
Αυτό είναι το τσαχέλου.
Ο δεσμός.
611
00:50:41,349 --> 00:50:42,404
Νιώσε την.
612
00:50:46,049 --> 00:50:47,008
Νιώσε τον παλμό της καρδιάς της.
613
00:50:48,926 --> 00:50:49,981
Την ανάσα της.
614
00:50:52,571 --> 00:50:54,010
Νιώσε τα δυνατά της πόδια.
615
00:50:56,695 --> 00:50:57,942
Μπορείς να της πεις τι να κάνει.
616
00:50:58,901 --> 00:50:59,956
Μέσα.
617
00:51:01,203 --> 00:51:04,272
Για τώρα, πες πού να πάει.
618
00:51:06,574 --> 00:51:07,437
Μπροστά.
619
00:51:24,797 --> 00:51:25,948
Θα έπρεπε να φύγεις.
620
00:51:27,003 --> 00:51:28,058
Όχι, θα σου λείψω.
621
00:51:29,113 --> 00:51:30,264
Το ήξερα ότι μιλάς αγγλικά.
622
00:51:33,891 --> 00:51:35,649
Αυτός ο ξένος δε θα
μάθει τίποτα...
623
00:51:36,150 --> 00:51:37,531
...μια πέτρα καταλαβαίνει
περισσότερα...
624
00:51:38,365 --> 00:51:39,585
...κοίτα τον.
625
00:51:49,063 --> 00:51:49,926
Ξανά.
626
00:51:50,597 --> 00:51:52,612
Αν θες να το χτυπήσεις,
θα είναι πολύπλοκο.
627
00:51:53,762 --> 00:51:55,393
Το σκανάρισμα δε δείχνει
την εσωτερική του δομή.
628
00:51:56,256 --> 00:51:59,134
Υπάρχει μια εξωτερική σειρά
με κολώνες, πολύ δυνατές.
629
00:51:59,517 --> 00:52:01,723
Κι ένας δευτερεύων δακτύλιος εδώ,
κι ένας εσωτερικός δακτύλιος.
630
00:52:02,107 --> 00:52:06,039
Υπάρχει και μια κεντρική σπειροειδής
κατασκευή, έτσι ανεβοκατεβαίνουν.
631
00:52:06,806 --> 00:52:08,821
Θα χρειαστούμε ακριβές
σκανάρισμα σε κάθε κολώνα.
632
00:52:09,684 --> 00:52:10,451
Μάλιστα.
633
00:52:11,027 --> 00:52:12,561
Τι άλλο μπορείς να μας πεις
για την κατασκευή;
634
00:52:13,904 --> 00:52:16,781
Υποθέτω πως ο δεύτερος δακτύλιος,
είναι και αυτός αμυντικός.
635
00:52:20,522 --> 00:52:21,385
Λοιπόν πού πάμε;
636
00:52:23,016 --> 00:52:23,879
Βγαίνουμε να ξεσκάσουμε.
637
00:52:25,221 --> 00:52:28,482
Δεν είναι ανάγκη να είμαστε εδώ
για να διευθύνουμε αυτό το πράγμα.
638
00:52:29,442 --> 00:52:31,070
Υπάρχει μια κινητή σύνδεση που
μπορούμε να δουλέψουμε,
639
00:52:31,378 --> 00:52:32,398
στο πεδίο 26.
640
00:52:32,703 --> 00:52:33,758
Ψηλά στα βουνά.
641
00:52:35,388 --> 00:52:38,074
- Τα βουνά Αλληλούια;
- Ακριβώς.
642
00:52:38,553 --> 00:52:40,280
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.
643
00:52:40,567 --> 00:52:41,814
Ναι!
644
00:52:45,075 --> 00:52:48,144
Τα θρυλικά αιωρούμενα βουνά
της Πανδώρα. Τα έχεις ακουστά;
645
00:53:01,380 --> 00:53:02,435
Πλησιάζουμε.
646
00:53:03,298 --> 00:53:04,449
Ναι, κοίτα τα όργανα μου.
647
00:53:06,559 --> 00:53:08,574
Ναι, είμαστε στον στρόβιλο τήξης.
648
00:53:09,724 --> 00:53:11,355
Πάει το ΟΠΠ (Οπτικό Πεδίο
Πτήσης) από δω και πέρα.
649
00:53:11,451 --> 00:53:12,506
Τι είναι το ΟΠΠ;
650
00:53:13,465 --> 00:53:14,904
Σημαίνει πως πρέπει να
βλέπεις πού πηγαίνεις.
651
00:53:15,767 --> 00:53:16,534
Δε βλέπω τίποτα.
652
00:53:17,397 --> 00:53:18,165
Ακριβώς.
653
00:53:18,740 --> 00:53:19,987
Μανίκι, έτσι;
654
00:53:37,347 --> 00:53:39,937
Θεέ μου!
655
00:53:50,199 --> 00:53:51,926
Μακάρι να βλέπατε τις φάτσες σας.
656
00:54:17,630 --> 00:54:19,452
Ευχαριστούμε που πετάξατε
με την Αιρ Πανδώρα.
657
00:54:37,771 --> 00:54:38,730
Καλώς ήρθατε στην κατασκήνωση.
658
00:54:44,581 --> 00:54:47,394
- Αυτή είναι η δική μου κουκέτα.
- Αυτά τα πράγματα έχουν χαλάσει.
659
00:54:48,513 --> 00:54:50,144
Νορμ, πας κάτω;
660
00:54:50,432 --> 00:54:52,158
Της Γκρέις δεν της ξεφεύγει τίποτα.
661
00:54:54,172 --> 00:54:57,433
Ήξερε πως μιλάω στον συνταγματά-
ρχη, αλλά είχα αυτό που χρειαζόταν.
662
00:54:58,009 --> 00:54:59,256
Έναν τρόπο να ξαναμπεί στη φυλή.
663
00:55:00,023 --> 00:55:01,078
Έτσι το παίζει καλή.
664
00:55:01,749 --> 00:55:04,339
Ωραία. Τζέικ, πάρε
την αριστερή κουκέτα.
665
00:55:04,818 --> 00:55:06,449
Εσύ στη σύνδεση στο τέλος.
666
00:55:09,326 --> 00:55:13,067
Η μονάδα ένα, εμφανίζει
τα λιγότερα προβλήματα.
667
00:56:00,255 --> 00:56:01,502
Σκατά!
668
00:56:02,365 --> 00:56:04,092
Μην την κοιτάξεις στα μάτια.
669
00:56:12,724 --> 00:56:13,971
Το ικράν δεν είναι άλογο.
670
00:56:15,601 --> 00:56:16,944
Αλλά όταν γίνει το τσαχέλου,
671
00:56:20,397 --> 00:56:24,809
το ικράν θα πετάει μόνο με
έναν κυνηγό για όλη του τη ζωή.
672
00:56:34,400 --> 00:56:36,222
Για να γίνεις Αρόνιο, κυνηγός,
673
00:56:37,085 --> 00:56:40,826
πρέπει να διαλέξεις το δικό σου
ικράν και να σε διαλέξει και εκείνο.
674
00:56:42,648 --> 00:56:44,279
- Πότε;
- Όταν θα είσαι έτοιμος.
675
00:57:33,194 --> 00:57:33,961
Εντάξει.
676
00:57:34,728 --> 00:57:38,469
Αυτή είναι η καταχώρηση 12.
Η ώρα είναι 21:32.
677
00:57:40,003 --> 00:57:43,648
Πρέπει να το κάνω τώρα αυτό;
Θέλω να ξεκουραστώ λίγο.
678
00:57:43,682 --> 00:57:46,142
Όχι. Τώρα, που τα έχεις φρέσκα.
679
00:57:48,923 --> 00:57:50,362
Μάλιστα, τοποθεσία Καλύβα,
680
00:57:51,705 --> 00:57:53,047
και οι μέρες αρχίζουν να μπερδεύονται.
681
00:57:55,632 --> 00:58:00,241
Η γλώσσα είναι μπελάς, αλλά
το παίρνω σαν εξάσκηση σε όπλο.
682
00:58:01,008 --> 00:58:01,967
Επαναληψη, επανάληψη.
683
00:58:08,489 --> 00:58:10,120
Πιο δυνατά.
684
00:58:14,436 --> 00:58:15,778
Η Νεϊτίρι με αποκαλεί σκάουν.
685
00:58:16,450 --> 00:58:18,176
Σημαίνει ηλίθιος.
686
00:58:19,999 --> 00:58:21,725
Είναι ένα πολύ σημαντικό κομμάτι.
687
00:58:21,821 --> 00:58:22,972
Η συμπεριφορά του Νορμ
έχει βελτιωθεί τελευταία.
688
00:58:23,355 --> 00:58:26,197
- Σε βλέπω.
- Δεν είναι σε βλέπω μπροστά μου,
689
00:58:26,275 --> 00:58:28,263
είναι Βλέπω μέσα σου.
690
00:58:28,264 --> 00:58:29,366
Είναι καλό που είμαστε ξανά μαζί.
691
00:58:29,494 --> 00:58:30,645
Αλλά με θεωρεί κι αυτός σκάουν.
692
00:58:31,604 --> 00:58:33,234
Πρέπει να το καταλάβεις, εντάξει;
693
00:58:33,268 --> 00:58:34,865
- Πρέπει να βιαστώ.
- Εντάξει;
694
00:58:35,344 --> 00:58:36,304
Πάμε.
695
00:58:36,591 --> 00:58:38,222
Νιώθω να δυναμώνω.
696
00:58:38,509 --> 00:58:40,332
Μπορώ να τρέχω
μακρύτερα κάθε μέρα.
697
00:58:41,770 --> 00:58:43,976
Πρέπει να εμπιστευθώ το σώμα
μου. Εκείνο ξέρει τι να κάνει.
698
00:58:49,635 --> 00:58:50,978
Κοίτα!
699
00:58:52,609 --> 00:58:53,759
Σκατά!
700
00:58:57,404 --> 00:59:00,281
Κάθε μέρα, διαβάζουμε ίχνη,
701
00:59:00,315 --> 00:59:02,104
σημάδια σε νερόλακκους.
702
00:59:02,200 --> 00:59:04,310
Ανεπαίσθητες αισθήσεις
και ήχους.
703
00:59:09,489 --> 00:59:11,983
Εκείνη όλο μιλάει για
τη ροή της ενέργειας,
704
00:59:12,654 --> 00:59:14,380
για τα πνεύματα των ζώων.
705
00:59:14,860 --> 00:59:17,546
Ελπίζω να τελειώνουμε σύντομα
με τις αηδίες με τα δέντρα.
706
00:59:17,641 --> 00:59:20,807
Δεν είναι μόνο συγχρονισμός
ματιού-χεριού ξέρεις.
707
00:59:20,998 --> 00:59:23,204
Πρέπει να ακούσεις τι λέει εκείνη.
708
00:59:23,684 --> 00:59:25,650
Προσπάθησε να δεις το δάσος,
709
00:59:25,684 --> 00:59:27,616
- μέσα από τα δικά της μάτια.
- Συγνώμη...
710
00:59:27,650 --> 00:59:29,534
Αυτό είναι το δικό μου
βιντεοημερολόγιο.
711
00:59:44,113 --> 00:59:46,894
Για τη Νεϊτίρι είναι
"μάθε γρήγορα ή θα πεθάνεις".
712
00:59:47,854 --> 00:59:49,484
Πλάκα μου κάνεις.
713
01:00:17,298 --> 01:00:20,176
Είπα στη Μοάτ ν' αφήσουν
τη Γκρέις να έρθει στο χωριό.
714
01:00:20,422 --> 01:00:21,290
Πόσο μεγαλώσατε!
715
01:00:21,324 --> 01:00:23,245
Ειναι η πρώτη φορά από τότε
που έκλεισε το σχολείο.
716
01:00:23,552 --> 01:00:25,578
Και πόσο όμορφα είστε!
717
01:00:25,835 --> 01:00:27,609
Όχι, με τίποτα.
718
01:00:27,643 --> 01:00:29,383
Γύρνα πίσω.
719
01:00:31,302 --> 01:00:32,836
Καλή όρεξη.
720
01:00:58,349 --> 01:00:59,979
Έλα γλυκέ μου.
721
01:01:24,053 --> 01:01:26,819
Προσπαθώ να καταλάβω
αυτή τη βαθιά σύνδεση,
722
01:01:27,188 --> 01:01:28,861
που έχουν οι άνθρωποι
με το δάσος.
723
01:01:29,328 --> 01:01:32,301
Εκείνη μιλάει για
ένα δίκτυο ενέργειας,
724
01:01:32,781 --> 01:01:35,371
που ρέει μέσα απ' όλα
τα ζωντανά πλάσματα.
725
01:01:36,138 --> 01:01:37,289
Λέει πως,
726
01:01:37,864 --> 01:01:39,687
όλη η ενέργεια
είναι απλώς δανεική,
727
01:01:40,262 --> 01:01:41,988
και μια μέρα πρέπει
να την επιστρέψεις.
728
01:02:05,154 --> 01:02:07,160
Σε Βλέπω αδερφέ μου,
729
01:02:07,501 --> 01:02:09,803
και σ' ευχαριστώ.
730
01:02:13,543 --> 01:02:15,366
Το πνεύμα σου είναι
με την Έιγουα,
731
01:02:16,133 --> 01:02:18,483
αλλά το σώμα σου
θα μείνει εδώ,
732
01:02:18,516 --> 01:02:20,833
για να γίνει μέρος του Λαού.
733
01:02:24,329 --> 01:02:25,579
Καθαρό χτύπημα.
734
01:02:28,506 --> 01:02:30,232
Είσαι έτοιμος.
735
01:02:54,498 --> 01:02:56,032
Πρέπει να μάθω να
καβαλικεύω ικράν.
736
01:02:56,128 --> 01:02:59,677
Τα λέμε στοιχειά. Είναι δοκιμασία που
πρέπει να περάσει κάθε νέος κυνηγός.
737
01:03:02,458 --> 01:03:03,897
Αλλά για να το κάνει κανείς αυτό,
738
01:03:04,089 --> 01:03:06,295
πρέπει να πάει εκεί
που βρίσκονται τα στοιχειά.
739
01:03:37,754 --> 01:03:39,097
Και τώρα τι;
740
01:05:05,129 --> 01:05:07,239
Ο Τζεϊκσούλι, θα πάει πρώτος.
741
01:05:38,602 --> 01:05:40,329
Τώρα θα διαλέξεις το ικράν σου.
742
01:05:40,712 --> 01:05:42,631
Πρέπει πρώτα να το νιώσεις μέσα σου.
743
01:05:43,206 --> 01:05:45,604
Αν σε διαλέξει κι εκείνο, πρέπει να
κινηθείς γρήγορα, όπως σου έδειξα.
744
01:05:46,083 --> 01:05:47,810
Έχεις μόνο μια ευκαιρία Τζέικ.
745
01:05:48,865 --> 01:05:50,591
Πώς θα καταλάβω αν με διάλεξε;
746
01:05:50,975 --> 01:05:52,701
Θα προσπαθήσει να σε σκοτώσει.
747
01:05:53,852 --> 01:05:55,771
Εξαιρετικά.
748
01:06:53,509 --> 01:06:55,523
Ας χορέψουμε.
749
01:07:01,221 --> 01:07:02,796
Θα σκοτωθεί ο ηλίθιος.
750
01:07:25,517 --> 01:07:27,289
Μη φοβάσαι πολεμιστή!
751
01:07:27,323 --> 01:07:28,414
Κάνε το δεσμό!
752
01:07:36,765 --> 01:07:37,725
Τζέικ!
753
01:07:51,716 --> 01:07:52,798
Το τσαχέλου Τζέικ.
754
01:08:16,569 --> 01:08:17,624
Ακριβώς.
755
01:08:18,295 --> 01:08:19,542
Είσαι δικό μου.
756
01:08:32,778 --> 01:08:34,456
Η πρώτη πτήση σφραγίζει το δεσμό.
757
01:08:34,490 --> 01:08:36,135
Δεν πρέπει να περιμένεις.
758
01:08:36,998 --> 01:08:38,628
Σκέψου "πέτα".
759
01:08:39,012 --> 01:08:40,643
Πέτα;
760
01:08:47,740 --> 01:08:48,891
Να πάρει!
761
01:08:53,207 --> 01:08:54,262
Σκατά.
762
01:09:03,661 --> 01:09:06,635
Σκάσε και πέτα ίσια!
763
01:09:15,267 --> 01:09:16,418
Αυτό είναι.
764
01:09:16,609 --> 01:09:18,624
Στρίψε αριστερά.
765
01:09:26,488 --> 01:09:28,790
Ίσιωσε! Έτσι.
766
01:10:05,237 --> 01:10:06,867
Πάμε!
767
01:10:18,377 --> 01:10:20,391
Ναι μωρό μου, το 'χω!
768
01:10:21,062 --> 01:10:22,309
Σκατά!
769
01:10:27,488 --> 01:10:29,742
Μπορεί να μην είμαι
καλός με τα άλογα,
770
01:10:29,776 --> 01:10:31,996
αλλά είμαι γεννημένος
γι' αυτό εδώ.
771
01:10:33,627 --> 01:10:36,600
'Ηρθα έτσι.
Αυτός είσαι εσύ.
772
01:10:36,696 --> 01:10:40,149
Στρίβω, νιώθω τον άνεμο,
και στρίβω πολύ δυνατά.
773
01:10:40,182 --> 01:10:42,143
Κατάλαβα.
Και στρίβω τόσο δυνατά...
774
01:11:41,052 --> 01:11:43,354
Το Δέντρο των Ψυχών.
775
01:11:46,136 --> 01:11:48,533
Είναι το πιο ιερό τους μέρος.
776
01:11:49,013 --> 01:11:51,890
Βλέπεις τον στρόβιλο τήξης και
αυτές τις λάθος χρώματος εικόνες;
777
01:11:51,986 --> 01:11:53,905
Ναι, αυτό είναι που
μπερδεύει τα όργανά μου.
778
01:11:54,000 --> 01:11:59,276
Γίνεται κάτι βιολογικά
πολύ ενδιαφέρον εκεί.
779
01:11:59,563 --> 01:12:02,153
Θα πέθαινα για να πάρω δείγματα.
780
01:12:02,187 --> 01:12:04,743
Οι ξένοι απαγορεύονται
αυστηρά, εκεί.
781
01:12:04,934 --> 01:12:06,469
Τυχερό γουρούνι.
782
01:12:13,279 --> 01:12:17,787
Ήμουν ψυχρός κυνηγός του αέρα.
Θάνατος από ψηλά.
783
01:12:18,074 --> 01:12:21,335
Το πρόβλημα είναι,
ότι δεν είμαι ο μόνος.
784
01:12:24,788 --> 01:12:25,939
Βούτα!
785
01:12:47,711 --> 01:12:49,054
Βούτα χαμηλά!
786
01:12:56,535 --> 01:12:58,069
Ακολούθησέ με!
787
01:13:42,285 --> 01:13:45,354
Οι δικοί μου το λένε
μεγάλο Λεονόπτερο.
788
01:13:45,642 --> 01:13:47,368
Είναι Τορούκ.
789
01:13:47,560 --> 01:13:49,382
Η Τελευταία Σκιά.
790
01:13:50,245 --> 01:13:51,780
Ναι, σωστά.
791
01:13:51,972 --> 01:13:55,041
Είναι το τελευταίο που θα δεις.
792
01:13:57,726 --> 01:14:01,467
Ο παππούς του παππού μου
ήταν Τορούκ-Μάκτο.
793
01:14:01,851 --> 01:14:03,961
Ο καβαλάρης της Τελευταίας Σκιάς.
794
01:14:04,920 --> 01:14:06,550
Το καβαλούσε αυτό;
795
01:14:07,893 --> 01:14:09,524
Το Τορούκ τον διάλεξε.
796
01:14:09,811 --> 01:14:13,744
Έχει συμβεί μόνο 5 φορές, από την
εποχή των πρώτων τραγουδιών.
797
01:14:13,777 --> 01:14:16,446
- Εποχή των τραγουδιών;
- Ναι.
798
01:14:16,479 --> 01:14:19,115
Ο Τορούκ-Μάκτο ήταν δυνατός.
799
01:14:19,690 --> 01:14:23,239
Ένωσε τις φυλές σε καιρό
Μεγάλης Θλίψης.
800
01:14:23,431 --> 01:14:26,308
Όλοι οι Νάβι ξέρουν αυτή την ιστορία.
801
01:14:32,542 --> 01:14:34,557
Τα πάντα είναι ανάποδα τώρα.
802
01:14:35,132 --> 01:14:37,338
Σαν εκεί έξω να είναι
ο αληθινός κόσμος,
803
01:14:37,626 --> 01:14:39,544
κι εδώ το όνειρο.
804
01:14:59,110 --> 01:15:01,316
Είναι δύσκολο να πιστέψω
πως έχουν περάσει μόνο 3 μήνες.
805
01:15:04,673 --> 01:15:07,550
Μόλις που θυμάμαι
την παλιά μου ζωή.
806
01:15:30,665 --> 01:15:32,788
Δε χάθηκες στο δάσος, έτσι;
807
01:15:36,419 --> 01:15:40,064
Η τελευταία σου αναφορά ήταν
πριν πάνω από 2 βδομάδες.
808
01:15:41,407 --> 01:15:43,420
Αρχίζω ν' αμφιβάλλω
για την αφοσίωσή σου.
809
01:15:46,202 --> 01:15:48,260
Απ' ό,τι βλέπω πρέπει να
δώσω τέλος στην αποστολή.
810
01:15:48,346 --> 01:15:49,847
Μπορώ να το κάνω.
811
01:15:50,135 --> 01:15:51,765
Το έχεις ήδη κάνει.
812
01:15:52,533 --> 01:15:57,328
Μου έδωσες χρήσιμες πληροφορίες
γι' αυτό το Δέντρο των Ψυχών.
813
01:15:57,362 --> 01:16:01,836
Τους κρατώ από τα καρύδια όταν
αυτό γίνει μάχη με αεροσκάφη... Που θα γίνει.
814
01:16:03,179 --> 01:16:05,577
Ήρθε η ώρα να διοικήσουμε.
815
01:16:06,440 --> 01:16:07,974
Παρεμπιπτόντως...
816
01:16:08,838 --> 01:16:11,331
θα πάρεις πίσω τα πόδια σου.
817
01:16:11,619 --> 01:16:13,633
Ναι, πήρα εταιρική άδεια.
818
01:16:13,729 --> 01:16:17,470
Τελειωμένο θέμα. Μπορείς
αν θέλεις να φύγεις κι απόψε.
819
01:16:17,566 --> 01:16:19,196
Εγώ κρατάω το λόγο μου.
820
01:16:22,073 --> 01:16:24,088
Πρέπει να το τελειώσω αυτό.
821
01:16:25,910 --> 01:16:27,540
Μένει ένα ακόμα πράγμα.
822
01:16:28,020 --> 01:16:29,459
Μια τελετή.
823
01:16:30,897 --> 01:16:33,583
Είναι το τελευταίο στάδιο
για να γίνει κανείς άνδρας.
824
01:16:35,117 --> 01:16:37,227
Αν το κάνω, θα είμαι ένας από αυτούς.
825
01:16:38,666 --> 01:16:40,393
Θα με εμπιστεύονται.
826
01:16:43,845 --> 01:16:46,819
Και θα μπορώ να διαπραγματευτώ τους
όρους της επανεγκατάστασής τους.
827
01:16:59,863 --> 01:17:02,836
Τότε καλυτέρα να τελειώνεις, δεκανέα.
828
01:17:19,141 --> 01:17:24,224
Οι Νάβι λένε, πως κάθε άτομο
γεννιέται δυο φορές.
829
01:17:24,800 --> 01:17:26,430
Η δεύτερη φορά,
830
01:17:26,526 --> 01:17:29,212
είναι όταν κερδίζεις τη
θέση σου ανάμεσα στο Λαό.
831
01:17:29,245 --> 01:17:30,746
Για πάντα.
832
01:17:35,023 --> 01:17:37,973
Τώρα είσαι γιος των Οματικάγια.
833
01:17:40,400 --> 01:17:43,715
Είσαι μέλος του Λαού.
834
01:18:28,389 --> 01:18:29,636
Έλα.
835
01:18:29,924 --> 01:18:30,883
Έλα.
836
01:18:47,188 --> 01:18:50,449
Αυτό είναι ένα μέρος όπου
ακούγονται οι προσευχές.
837
01:18:51,408 --> 01:18:53,518
Και μερικές φορές
πραγματοποιούνται.
838
01:19:00,615 --> 01:19:03,301
Αυτά τα δέντρα τα λέω Τράιαμοκρι,
839
01:19:04,260 --> 01:19:05,890
Δέντρα των Φωνών.
840
01:19:07,809 --> 01:19:10,398
Των φωνών των προγόνων μας.
841
01:19:24,306 --> 01:19:25,840
Τους ακούω.
842
01:19:30,263 --> 01:19:31,912
Ζουν Τζέικ.
843
01:19:33,897 --> 01:19:35,293
Μέσα στην Έιγουα.
844
01:19:39,364 --> 01:19:41,282
Είσαι ένας Οματικάγια τώρα.
845
01:19:41,857 --> 01:19:44,639
Μπορείς να φτιάξεις το τόξο
σου από ξύλο του Δέντρου.
846
01:19:50,106 --> 01:19:52,216
Και μπορείς να διαλέξεις μια γυναίκα.
847
01:19:54,230 --> 01:19:56,628
Έχουμε πολλές ωραίες γυναίκες.
848
01:19:57,299 --> 01:20:00,081
Η Νινάτ είναι η καλύτερη τραγουδίστρια.
849
01:20:02,095 --> 01:20:04,492
Δε θέλω τη Νινάτ.
850
01:20:07,945 --> 01:20:10,343
Η Πεϊράλ είναι καλή κυνηγός.
851
01:20:11,494 --> 01:20:13,508
Ναι, είναι καλή κυνηγός.
852
01:20:15,426 --> 01:20:17,249
Έχω ήδη διαλέξει.
853
01:20:20,606 --> 01:20:24,442
Αλλά αυτή η γυναίκα
πρέπει να με διαλέξει κι εκείνη.
854
01:20:26,648 --> 01:20:28,470
Σε έχει ήδη διαλέξει.
855
01:20:57,628 --> 01:20:59,546
Είμαι μαζί σου τώρα Τζέικ.
856
01:21:00,889 --> 01:21:03,190
Έχουμε ζευγαρώσει
για όλη μας τη ζωή.
857
01:21:08,753 --> 01:21:10,863
Τι στο διάολο κάνεις, Τζέικ;
858
01:21:41,459 --> 01:21:44,145
Μην ξεχνάς να ολοκληρώσεις τη φάση
της σύνδεσης. Πάτα το μεσαίο κουμπί.
859
01:21:44,241 --> 01:21:46,638
Πρέπει να φας κάτι.
860
01:21:54,119 --> 01:21:55,174
Τζέικ!
861
01:21:55,270 --> 01:21:56,517
Τζέικ!
862
01:21:56,709 --> 01:21:58,819
Ξύπνα. Τζέικ, σε παρακαλώ!
863
01:21:59,491 --> 01:22:01,792
Μη με κάνεις να σε ταΐσω με το ζόρι.
864
01:22:08,218 --> 01:22:09,465
Τζέικ!
865
01:22:29,799 --> 01:22:31,717
Ορίστε, τελείωσα. Πάμε!
866
01:22:31,750 --> 01:22:33,635
Πότε έκανες ντους τελευταία φορά;
867
01:22:33,731 --> 01:22:35,649
- Δε χρειάζομαι ντους.
- Χριστέ μου, πεζοναύτη.
868
01:22:40,061 --> 01:22:41,020
Τζέικ!
869
01:22:47,446 --> 01:22:49,652
Τζέικ! Ξύπνα!
870
01:22:49,686 --> 01:22:51,091
Τζέικ!
871
01:22:51,187 --> 01:22:52,338
Ξύπνα!
872
01:22:57,325 --> 01:22:59,627
Σταματήστε! Σταματήστε!
873
01:22:59,819 --> 01:23:02,504
- Τζέικ!
- Σταματήστε!
874
01:23:06,341 --> 01:23:07,588
Αφεντικό;
875
01:23:11,808 --> 01:23:14,302
- Τι;
- Ένας ιθαγενής μου χορεύει εδώ.
876
01:23:14,397 --> 01:23:16,603
Εμποδίζει τη λεπίδα μου.
877
01:23:16,987 --> 01:23:18,809
Συνέχισε και θα φύγει.
878
01:23:18,905 --> 01:23:20,824
Αυτοί οι άνθρωποι πρέπει
να μάθουν ότι δε σταματάμε.
879
01:23:20,857 --> 01:23:22,646
Άντε, προχώρα.
880
01:23:24,372 --> 01:23:25,523
Σταμάτα!
881
01:23:26,482 --> 01:23:28,305
Φύγε! Φύγε!
882
01:23:29,647 --> 01:23:31,086
Είδες; Έφυγε.
883
01:23:42,787 --> 01:23:44,610
Ρε φίλε... όχι!
884
01:23:44,706 --> 01:23:46,432
Όχι! Δε βλέπω.
885
01:23:58,037 --> 01:23:59,868
- Τζέικ!
- Νεϊτίρι!
886
01:24:01,778 --> 01:24:03,121
Εδώ, έλα!
887
01:24:03,792 --> 01:24:05,039
Τρέξε!
888
01:24:27,194 --> 01:24:29,400
Σταμάτα το. Εκεί.
889
01:24:31,031 --> 01:24:32,086
Ζούμαρε.
890
01:24:32,374 --> 01:24:34,004
Καθάρισε την εικόνα.
891
01:24:35,251 --> 01:24:36,594
Το καθίκι.
892
01:24:38,128 --> 01:24:39,375
Απίστευτο.
893
01:24:40,334 --> 01:24:41,581
Βρες μου έναν πιλότο.
894
01:24:41,615 --> 01:24:42,828
Μάλιστα κύριε.
895
01:24:48,509 --> 01:24:50,435
Ο Τσου'Τέι θα ηγηθεί
της ομάδας των πολεμιστών.
896
01:24:56,764 --> 01:24:58,203
Σταματήστε σας παρακαλώ!
897
01:24:59,585 --> 01:25:01,281
Θα τα κάνετε χειρότερα.
898
01:25:02,106 --> 01:25:04,120
Δε μιλάς εσύ εδώ!
899
01:25:04,482 --> 01:25:06,230
Θα τους χτυπήσουμε στην καρδιά.
900
01:25:13,903 --> 01:25:15,161
Τσου'Τέι!
901
01:25:15,280 --> 01:25:16,781
Μην το κάνεις αυτό.
902
01:25:18,795 --> 01:25:20,713
- Εσύ;
- Άκουσέ με, αδελφέ...
903
01:25:25,509 --> 01:25:27,619
Ζευγάρωσες με αυτή τη γυναίκα;
904
01:25:27,906 --> 01:25:29,345
Σκατά!
905
01:25:30,208 --> 01:25:32,127
Είναι αλήθεια αυτό;
906
01:25:33,661 --> 01:25:35,483
Ζευγαρώσαμε μπροστά
στην Έιγουα.
907
01:25:35,771 --> 01:25:37,018
Έγινε.
908
01:25:37,977 --> 01:25:41,334
Αδελφέ σε παρακαλώ. Μην επιτεθείς
στους Ανθρώπους Του Ουρανού.
909
01:25:41,368 --> 01:25:42,965
Πολλοί Οματικάγια θα πεθάνουν
αν το κάνεις αυτό.
910
01:25:42,998 --> 01:25:45,266
Δεν είσαι αδελφός μου!
911
01:25:48,432 --> 01:25:50,638
Ούτε εχθρός σου είμαι!
912
01:25:51,405 --> 01:25:54,858
Οι εχθροί είναι εκεί έξω
και είναι πολύ δυνατοί.
913
01:26:01,188 --> 01:26:03,969
- Μπορώ να τους μιλήσω.
- Όχι άλλα λόγια!
914
01:26:04,003 --> 01:26:05,312
Τζέικ!
915
01:26:10,875 --> 01:26:12,601
Είμαι ένας Οματικάγια.
916
01:26:12,697 --> 01:26:14,711
Είμαι ένας από σας.
917
01:26:14,745 --> 01:26:16,725
Και έχω το δικαίωμα να μιλήσω!
918
01:26:20,500 --> 01:26:22,897
Έχω κάτι να πω...
919
01:26:24,879 --> 01:26:26,658
...σε όλους σας.
920
01:26:30,345 --> 01:26:32,551
Οι λέξεις πλακώνουν την καρδιά μου.
921
01:26:36,579 --> 01:26:37,538
Κύριε, με συγχωρείτε.
922
01:26:37,634 --> 01:26:41,662
Όχι, όχι περιμένετε! Δε μπορείτε να
σταματήσετε μια σύνδεση σε εξέλιξη.
923
01:26:41,696 --> 01:26:43,485
Ειναι πολύ επικίνδυνο!
924
01:26:45,595 --> 01:26:46,842
Γκρέις!
925
01:26:49,048 --> 01:26:50,199
Περίμενε!
926
01:26:50,295 --> 01:26:51,445
Τον έχω κύριε.
927
01:26:53,852 --> 01:26:55,072
Κοιτάξτε...
928
01:26:55,761 --> 01:26:58,063
Με έστειλαν εδώ για να...
929
01:27:00,099 --> 01:27:01,717
Βλέπετε;
930
01:27:01,996 --> 01:27:04,394
Είναι ένας δαίμονας,
μέσα σ' ένα ψεύτικο σώμα...
931
01:27:04,568 --> 01:27:05,945
...που του αξίζει να πεθάνει!
932
01:27:23,576 --> 01:27:25,110
Έχεις τρελαθεί τελείως γαμώτο;
933
01:27:25,302 --> 01:27:26,837
Ξεπέρασες τα όρια.
934
01:27:30,002 --> 01:27:31,824
Βγάλε αυτό το κρέας
έξω από δω.
935
01:27:34,030 --> 01:27:36,236
Τζέικ, τι στο διάολο γίνεται εδώ;
936
01:27:39,497 --> 01:27:41,224
Με απογοήτευσες παιδί μου.
937
01:27:43,406 --> 01:27:44,387
Δηλαδή τι;
938
01:27:45,823 --> 01:27:50,388
Βρήκες ντόπια γκόμενα και ξέχασες
εντελώς με τίνος το μέρος είσαι;
939
01:27:51,198 --> 01:27:53,500
Πάρκερ, υπάρχει χρόνος
να σώσουμε την κατάσταση...
940
01:27:54,172 --> 01:27:55,323
Βγάλε το σκασμό!
941
01:27:55,994 --> 01:27:59,255
Αλλιώς τι, στρατιώτη Ρικ,
θα μου ρίξεις;
942
01:27:59,639 --> 01:28:00,790
Μπορώ να το κάνω.
943
01:28:01,269 --> 01:28:02,900
Πρέπει να φιμώσεις το σκύλο σου.
944
01:28:02,996 --> 01:28:05,010
Μπορούμε να ρίξουμε λίγο
τους τόνους, σας παρακαλώ;
945
01:28:05,585 --> 01:28:07,024
Λες πως θες να κρατήσεις
τους ανθρώπους σου ζωντανούς;
946
01:28:07,407 --> 01:28:09,038
Ξεκίνα ακούγοντας αυτήν.
947
01:28:10,285 --> 01:28:12,299
Αυτά τα δέντρα ήταν ιερά
για τους Οματικάγια,
948
01:28:12,395 --> 01:28:13,834
με τρόπο που δε
μπορείς να φανταστείς.
949
01:28:14,505 --> 01:28:19,228
Ένα ξύλο να πετάξεις εδώ, θα προσγει-
ωθεί σε ιερή... φτέρη, για το Θεό.
950
01:28:19,301 --> 01:28:23,425
Δε μιλάω για παγανιστικά βουντού.
951
01:28:23,617 --> 01:28:27,645
Μιλάω για κάτι αληθινό. Κάτι μετρήσιμο
στη βιολογία του δάσους.
952
01:28:27,837 --> 01:28:29,083
Το οποίο είναι τι ακριβώς;
953
01:28:30,139 --> 01:28:35,030
Αυτό που ξέρουμε, είναι ότι υπάρχει ένα
είδος ηλεκτροχημικής επικοινωνίας,
954
01:28:35,064 --> 01:28:35,989
μεταξύ των ριζών των δέντρων,
955
01:28:36,948 --> 01:28:38,675
όπως οι συνάψεις μεταξύ
των νευρώνων,
956
01:28:39,154 --> 01:28:43,278
και κάθε δέντρο έχει 10 στην 4η
συνδέσεις με τα δέντρα γύρω του,
957
01:28:43,662 --> 01:28:46,348
και υπάρχουν 10 στη 12η
δέντρα στην Πανδώρα.
958
01:28:47,019 --> 01:28:48,745
Που υποθέτω ότι είναι πολλές;
959
01:28:49,417 --> 01:28:51,815
Είναι περισσότερες συνδέσεις
από τον ανθρώπινο εγκέφαλο.
960
01:28:52,870 --> 01:28:55,267
Κατάλαβες; Είναι δίκτυο!
961
01:28:55,747 --> 01:28:58,528
Είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο και
οι Νάβι έχουν πρόσβαση σε αυτό.
962
01:28:58,624 --> 01:29:00,351
Μπορούν να ανεβάσουν και
να κατεβάσουν δεδομένα,
963
01:29:00,926 --> 01:29:04,091
αναμνήσεις, σε μέρη σαν αυτό
που μόλις κατέστρεψες.
964
01:29:07,402 --> 01:29:10,563
Τι στο διάολο καπνίζατε εκεί έξω;
965
01:29:12,148 --> 01:29:13,874
Είναι απλώς δέντρα.
966
01:29:15,409 --> 01:29:17,519
- Πρέπει να ξυπνήσεις, Πάρκερ!
- Όχι, εσύ πρέπει να ξυπνήσεις.
967
01:29:18,670 --> 01:29:22,027
Ο πλούτος αυτού του κόσμου δεν
είναι στο χώμα, είναι τριγύρω μας.
968
01:29:22,219 --> 01:29:25,671
Οι Νάβι το ξέρουν και πολεμούν
για να το υπερασπιστούν.
969
01:29:26,247 --> 01:29:30,083
Αν θες να μοιραστείς αυτόν τον κόσμο
μαζί τους, πρέπει να το καταλάβεις.
970
01:29:30,659 --> 01:29:34,821
Πιστεύω ότι τους καταλαβαίνουμε
μια χαρά, χάρη στον Τζέικ.
971
01:29:36,701 --> 01:29:38,236
Γιατρέ... Ρίξε μια μάτια.
972
01:29:38,619 --> 01:29:39,770
Δε θα εγκαταλείψουν
το σπίτι τους.
973
01:29:42,935 --> 01:29:43,990
Δε θα κάνουν συμφωνία.
974
01:29:45,525 --> 01:29:49,237
Γιατί;
Για μπίρα και παντελόνια τζιν;
975
01:29:52,623 --> 01:29:55,500
Δεν υπάρχει κάτι που να
έχουμε και να το θέλουν.
976
01:29:57,610 --> 01:30:00,104
Όλα αυτά που μ' έστειλαν εδώ να
κάνω, είναι απλά χάσιμο χρόνου.
977
01:30:05,187 --> 01:30:06,434
Δεν πρόκειται να
αφήσουν το Δέντρο τους.
978
01:30:10,913 --> 01:30:12,572
Λοιπόν, αφού δε μπορούμε
να κάνουμε μια συμφωνία,
979
01:30:13,052 --> 01:30:14,778
τα πράγματα γίνονται πολύ απλά.
980
01:30:15,354 --> 01:30:17,655
Τζέικ... Ευχαριστώ.
981
01:30:18,039 --> 01:30:21,204
Συγκινούμαι τόσο πολύ που
μπορεί να σε φιλήσω.
982
01:30:28,302 --> 01:30:30,604
Θα το κάνω με τις λιγότερες δυνατές
απώλειες για τους ιθαγενείς.
983
01:30:31,850 --> 01:30:34,728
Θα τους διώξω με αέριο πρώτα.
984
01:30:35,783 --> 01:30:37,521
Θα είναι ανθρωπιστικό...
985
01:30:38,740 --> 01:30:39,768
...λίγο πολύ.
986
01:30:41,537 --> 01:30:43,264
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
987
01:30:51,416 --> 01:30:52,759
Έτσι γίνεται.
988
01:30:56,212 --> 01:31:00,240
Όταν κάποιοι κάθονται πάνω σε κάτι
που θες, τους κάνεις εχθρούς σου.
989
01:31:01,204 --> 01:31:02,470
Κι έτσι δικαιολογείς το
ότι τους το παίρνεις.
990
01:31:03,118 --> 01:31:06,283
Ο Κουάριτς μαζεύει αεροσκάφη.
Θα επιτεθεί στο Δέντρο.
991
01:31:06,666 --> 01:31:07,434
Θεέ μου!
992
01:31:13,956 --> 01:31:16,257
Δρ Ογκουστίν, δε
μπορείτε να είστε εδώ!
993
01:31:16,833 --> 01:31:17,792
Παράτα με!
994
01:31:17,892 --> 01:31:18,782
Πάρκερ περίμενε,
995
01:31:18,815 --> 01:31:22,537
σταμάτα... είναι άνθρωποι αυτοί που
προσπαθείς να... Είπα παράτα με.
996
01:31:22,570 --> 01:31:25,753
Όχι, είναι απλώς άγριοι,
που μένουν σε ένα δέντρο.
997
01:31:26,328 --> 01:31:29,397
Κοίτα γύρω σου. Δεν ξέρω για σένα,
αλλά εγώ βλέπω πολλά δέντρα.
998
01:31:29,493 --> 01:31:30,836
Μπορούν να μετακινηθούν!
999
01:31:31,028 --> 01:31:31,795
Μπορείτε σας παρακαλώ να...
1000
01:31:32,083 --> 01:31:36,015
Υπάρχουν οικογένειες εκεί. Παιδιά,
μωρά. Θα σκοτώσεις παιδιά;
1001
01:31:36,303 --> 01:31:37,933
Δε θες το αίμα τους στο λαιμό σου.
1002
01:31:38,509 --> 01:31:39,564
Πίστεψέ με.
1003
01:31:40,044 --> 01:31:43,209
Άφησέ με να προσπαθήσω
να τους πείσω.
1004
01:31:43,305 --> 01:31:44,839
Με εμπιστεύονται.
1005
01:31:47,641 --> 01:31:50,403
Ξεκινήστε τα μηχανήματα.
Μπαίνουμε τώρα.
1006
01:31:50,594 --> 01:31:52,238
Εκκίνηση στο 3 και το 4.
1007
01:31:52,594 --> 01:31:54,925
- Ξεκινήστε την ακολουθία.
- Εκκίνηση σε 30".
1008
01:31:59,446 --> 01:32:02,199
Άκουσέ με. Έχεις μια ώρα,
κι αν δε θες η κοπέλα σου,
1009
01:32:02,233 --> 01:32:05,652
να είναι εκεί όταν πέσει ο πέλεκυς,
πείσε τους να φύγουν. Μια ώρα!
1010
01:32:11,697 --> 01:32:12,936
Πατέρα!
1011
01:32:12,931 --> 01:32:14,112
Μητέρα!
1012
01:32:14,288 --> 01:32:16,935
Εϊτουκάν, έχω κάτι να πω.
1013
01:32:17,387 --> 01:32:18,637
Ακούστε!
1014
01:32:19,832 --> 01:32:21,404
Μίλα Τζεϊκσούλι.
1015
01:32:22,274 --> 01:32:24,967
Μας πλησιάζει μεγάλο κακό.
1016
01:32:25,418 --> 01:32:27,033
Οι Άνθρωποι Του Ουρανού,
έρχονται εδώ...
1017
01:32:27,444 --> 01:32:29,394
για να καταστρέψουν
το Δέντρο μας.
1018
01:32:30,408 --> 01:32:31,903
Να καταστρέψουν;
1019
01:32:32,507 --> 01:32:33,946
Πες τους ότι θα φτάσουν σύντομα.
1020
01:32:36,056 --> 01:32:38,070
Πρέπει να φύγετε,
αλλιώς θα πεθάνετε.
1021
01:32:38,741 --> 01:32:40,468
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
1022
01:32:44,496 --> 01:32:47,949
Μ' έστειλαν εδώ για
να μάθω τους τρόπους σας.
1023
01:32:48,812 --> 01:32:52,361
Ώστε κάποια μέρα να σας φέρω
αυτό το μήνυμα και να το πιστέψετε.
1024
01:32:54,442 --> 01:32:57,953
Τι λες Τζέικ;
Ήξερες πως αυτό θα συμβεί;
1025
01:33:01,089 --> 01:33:04,925
Ναι. Στην αρχή, ήταν μόνο εντολές.
1026
01:33:06,556 --> 01:33:08,474
Μετά όλα άλλαξαν.
1027
01:33:08,954 --> 01:33:13,941
Ερωτεύτηκα.
Ερωτεύτηκα το... δάσος...
1028
01:33:14,133 --> 01:33:16,339
...τους Οματικάγια...
1029
01:33:17,106 --> 01:33:18,449
...εσένα.
1030
01:33:19,586 --> 01:33:21,710
- Εσένα! Εσένα.
- Σε εμπιστεύτηκα...
1031
01:33:21,806 --> 01:33:22,765
Σε εμπιστεύτηκα!
1032
01:33:22,957 --> 01:33:24,683
Εμπιστεύσου με τώρα,
σε παρακαλώ.
1033
01:33:31,205 --> 01:33:33,795
Δε θα γίνεις ποτέ μέλος του Λαού!
1034
01:33:34,101 --> 01:33:35,129
Προσπάθησε να τους σταματήσει...
1035
01:33:35,329 --> 01:33:36,384
Νεϊτίρι, σε παρακαλώ!
1036
01:33:41,834 --> 01:33:43,606
Δέστε τους.
1037
01:33:44,370 --> 01:33:45,867
Φύγετε τώρα!
1038
01:33:46,167 --> 01:33:47,015
Πρέπει να φύγετε.
1039
01:33:47,579 --> 01:33:48,830
Έρχονται!
1040
01:34:22,997 --> 01:34:25,971
- Τρέξτε προς το δάσος!
- Έρχονται!
1041
01:34:26,834 --> 01:34:29,040
Θα το καταστρέψουν αυτό το μέρος.
1042
01:34:29,136 --> 01:34:30,958
Νεϊτίρι, πρέπει να φύγετε τώρα!
1043
01:34:35,370 --> 01:34:36,617
Τρέξτε προς το δάσος!
Τρέξτε!
1044
01:34:39,627 --> 01:34:40,563
Τρέξτε!
1045
01:34:40,596 --> 01:34:43,785
Μη φοβάστε!
1046
01:35:01,650 --> 01:35:03,374
Τρέξτε που να πάρει!
1047
01:35:03,906 --> 01:35:05,625
Πάρτε τα ικράν...
1048
01:35:05,707 --> 01:35:07,033
επιτεθείτε από ψηλά.
1049
01:35:11,145 --> 01:35:12,967
Αυτό είναι ένα πολύ μεγάλο δέντρο.
1050
01:35:20,544 --> 01:35:22,654
Βρε βρε βρε...
1051
01:35:23,038 --> 01:35:24,956
Βλέπω πως η διπλωματία απέτυχε.
1052
01:35:26,587 --> 01:35:28,697
Εντάξει παιδιά ας το κάνουμε.
1053
01:35:29,176 --> 01:35:31,478
Θέλω όσο αέριο έχεις,
στην κύρια είσοδο.
1054
01:35:31,574 --> 01:35:32,437
Μάλιστα!
1055
01:35:33,780 --> 01:35:35,027
- Πυρ!
- Πυρ!
1056
01:35:46,057 --> 01:35:47,687
Διάνα. Ωραία βολή.
1057
01:35:55,360 --> 01:35:56,799
Κύριε, άνοιξαν πυρ.
1058
01:35:58,717 --> 01:36:00,444
Πλάκα μου κάνεις.
1059
01:36:12,145 --> 01:36:14,734
Αυτοί οι ηλίθιοι μπάσταρδοι
δεν καταλαβαίνουν.
1060
01:36:15,214 --> 01:36:16,461
Ωραία, ας θερμάνουμε
την κατάσταση.
1061
01:36:16,882 --> 01:36:18,324
Αλλάξτε σε πυρομαχικά.
1062
01:36:19,338 --> 01:36:20,489
Πυρ!
1063
01:36:24,230 --> 01:36:25,093
Όχι!!
1064
01:36:37,590 --> 01:36:39,385
Οδηγήστε τους όλους
μέσα στο δάσος!
1065
01:36:42,549 --> 01:36:44,275
Έτσι σκορπίζεις τις κατσαρίδες.
1066
01:36:48,580 --> 01:36:49,493
Νεϊτίρι!
1067
01:36:57,703 --> 01:36:59,621
Πρέπει να φύγουμε.
Θ' ανατινάξει τις κολώνες.
1068
01:37:00,746 --> 01:37:01,873
Θεέ μου!
1069
01:37:19,729 --> 01:37:21,240
Μοάτ! Όχι!
1070
01:37:21,393 --> 01:37:22,900
Αν είσαι ένας από μας...
1071
01:37:24,119 --> 01:37:25,609
...βοήθησέ μας.
1072
01:37:33,190 --> 01:37:34,851
Όλα τα αεροσκάφη,
αλλάξτε πυραύλους.
1073
01:37:35,246 --> 01:37:37,242
Επικεντρωθείτε
στις δυτικές κολώνες.
1074
01:37:39,424 --> 01:37:40,383
Από δω.
1075
01:37:50,742 --> 01:37:51,989
Ρίξτε το.
1076
01:37:59,374 --> 01:38:00,525
Κουνήσου!
1077
01:38:03,680 --> 01:38:04,953
Πέσε κάτω!
1078
01:38:16,134 --> 01:38:17,154
Γάμα το.
1079
01:38:18,844 --> 01:38:21,913
- Τι σκατά κάνεις; - Δεν
κατατάχτηκα γι' αυτές τις μαλακίες!
1080
01:39:14,856 --> 01:39:16,391
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
1081
01:39:48,469 --> 01:39:49,467
Έλα πίσω!
1082
01:40:10,098 --> 01:40:10,865
Κουνηθείτε!
1083
01:40:54,125 --> 01:40:57,865
Καλή δουλειά παιδιά. Τα πρώτα
ποτά κερασμένα από μένα απόψε.
1084
01:40:58,254 --> 01:40:59,351
Πάμε να φύγουμε.
1085
01:41:00,035 --> 01:41:02,655
Εδώ Δράκος. Στρίβουμε
αριστερά και γυρνάμε σπίτι.
1086
01:41:13,942 --> 01:41:15,264
Πατέρα!
1087
01:41:30,443 --> 01:41:32,185
Κόρη μου...
1088
01:41:33,145 --> 01:41:35,601
Πάρε το τόξο μου.
1089
01:41:39,376 --> 01:41:44,112
Προστάτεψε το Λαό.
1090
01:41:52,056 --> 01:41:53,302
Νεϊτίρι!
1091
01:42:04,045 --> 01:42:04,845
Λυπάμαι.
1092
01:42:05,096 --> 01:42:09,032
Φύγε. Φύγε!!
1093
01:42:09,895 --> 01:42:11,813
Φύγε από δω!
1094
01:42:13,060 --> 01:42:14,307
Μην ξανάρθεις ποτέ!
1095
01:42:31,283 --> 01:42:32,434
Αποσυνδέστε τους.
1096
01:42:34,257 --> 01:42:36,175
Όχι! Δε μπορείς να το κάνεις αυτό!
1097
01:42:53,151 --> 01:42:55,741
Ήμουν ένας πολεμιστής
που ονειρεύτηκε να φέρει ειρήνη.
1098
01:42:57,755 --> 01:43:01,304
Αργά η γρήγορα όμως,
πάντα πρέπει να ξυπνήσεις.
1099
01:43:17,672 --> 01:43:19,913
Δολοφόνε!
1100
01:44:04,510 --> 01:44:06,428
Τι γίνεται αδέρφι;
Χρόνια και ζαμάνια.
1101
01:44:06,524 --> 01:44:07,962
Γεια!
1102
01:44:09,305 --> 01:44:11,895
Προσωπικά, δεν πιστεύω ότι αυτοί
οι προδότες αξίζουν μπριζόλα.
1103
01:44:11,991 --> 01:44:14,005
Μπριζόλα τους έχουν;
Μαλακίες. Για να δω.
1104
01:44:16,211 --> 01:44:18,129
Ναι, ξέρεις τι είναι αυτό.
Κάτω.
1105
01:44:18,225 --> 01:44:18,992
Τρούντι!
1106
01:44:19,664 --> 01:44:20,527
Εντελώς κάτω.
1107
01:44:24,075 --> 01:44:25,322
Μαξ!
1108
01:44:34,338 --> 01:44:36,448
Τρούντι, βάλε μπρος το αεροσκάφος.
1109
01:44:50,163 --> 01:44:51,410
Ελεύθερο. Ελάτε.
1110
01:44:52,178 --> 01:44:52,945
Ορίστε.
1111
01:45:07,619 --> 01:45:11,935
Μαξ μείνε εδώ. Χρειάζομαι κάποιον
από μέσα, που να εμπιστεύομαι.
1112
01:45:11,969 --> 01:45:13,278
Εντάξει, πήγαινε.
1113
01:45:25,651 --> 01:45:26,993
Ελεύθερο.
1114
01:45:28,336 --> 01:45:29,295
Έλα.
1115
01:45:30,254 --> 01:45:32,748
Κύριε συνταγματάρχα,
έχουμε κάτι εδώ.
1116
01:45:37,064 --> 01:45:39,654
Στον τομέα 6.
Εκκίνηση σκάφους χωρίς άδεια.
1117
01:45:46,176 --> 01:45:47,423
Άντε!
1118
01:45:56,534 --> 01:45:58,836
Δεχόμαστε πυρά. Πάμε!
1119
01:46:03,062 --> 01:46:03,731
Φύγαμε!
1120
01:46:18,306 --> 01:46:19,553
Συνταγματάρχα!
1121
01:46:26,267 --> 01:46:27,226
Ναι!
1122
01:46:27,801 --> 01:46:28,569
Τέλεια!
1123
01:46:31,926 --> 01:46:33,748
Σκατά.
1124
01:46:34,036 --> 01:46:34,995
Είστε καλά εκεί πίσω;
1125
01:46:35,570 --> 01:46:37,201
Ναι! Είσαι καλά;
1126
01:46:39,311 --> 01:46:40,845
Αυτό θα μου χαλάσει τη μέρα.
1127
01:46:41,517 --> 01:46:43,339
Η Γκρέις χτυπήθηκε.
1128
01:46:44,874 --> 01:46:46,121
Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών.
1129
01:46:46,408 --> 01:46:47,559
Πίεζέ το Γκρέις.
1130
01:46:47,751 --> 01:46:49,861
Το κουτί πρώτων βοηθειών
είναι μπροστά εδώ στο πιλοτήριο.
1131
01:46:49,957 --> 01:46:51,971
- Κρατήσου, Γκρέις!
- Δεν πειράζει.
1132
01:46:52,547 --> 01:46:53,602
Είναι εντάξει.
1133
01:46:57,108 --> 01:46:57,935
Μπορούμε να φύγουμε.
1134
01:46:58,386 --> 01:46:59,662
Σήκωσέ το!
1135
01:47:00,897 --> 01:47:02,753
Κρατήσου. Το σηκώνω.
1136
01:47:06,770 --> 01:47:08,068
Είσαι εντάξει!
1137
01:47:15,278 --> 01:47:17,676
Συνέχισε βόρεια. Πήγαινέ μας
βαθειά στα βουνά.
1138
01:47:18,347 --> 01:47:19,210
Ελήφθη.
1139
01:47:26,787 --> 01:47:28,130
Νορμ είσαι καλά εκεί έξω;
1140
01:47:28,609 --> 01:47:29,856
Ναι ακόμα εδώ.
1141
01:47:31,103 --> 01:47:33,213
Τουλάχιστον δε μπορούν
να μας εντοπίσουν εδώ.
1142
01:47:34,076 --> 01:47:35,995
Όχι τόσο βαθειά μέσα στον στρόβιλο.
1143
01:47:36,186 --> 01:47:38,297
Λόγω του Δέντρου των Ψυχών σωστά;
1144
01:47:38,488 --> 01:47:41,366
- Ναι.
- Ωραία, επειδή εκεί πάμε.
1145
01:47:53,930 --> 01:47:54,889
Σαν μωρό κάνεις.
1146
01:47:56,712 --> 01:48:00,740
- Κινούμαστε;
- Θα σου βρω βοήθεια Γκρέις.
1147
01:48:01,891 --> 01:48:06,303
Είμαι επιστήμονας, το ξέχασες;
Δεν πιστεύω σε παραμύθια.
1148
01:48:07,358 --> 01:48:09,468
Ο Λαός μπορεί να σε βοηθήσει.
1149
01:48:10,235 --> 01:48:11,098
Κάνεις άλλος.
1150
01:48:13,017 --> 01:48:14,935
Γιατί να μας βοηθήσουν;
1151
01:48:30,281 --> 01:48:34,309
Ο Λαός των Νάβι λέει
"η Έιγουα θα φροντίσει".
1152
01:48:35,556 --> 01:48:40,447
Δίχως σπίτι και ελπίδα,
υπήρχε μόνο ένα μέρος να πάνε.
1153
01:48:54,930 --> 01:48:57,711
Ποιο είναι το σχέδιο, Τζέικ;
1154
01:48:58,095 --> 01:48:58,958
Δεν υπάρχει σχέδιο.
1155
01:49:00,397 --> 01:49:02,411
Ο Τσου'Τέι είναι ο αρχηγός τους.
1156
01:49:02,891 --> 01:49:04,521
Δε θα σε αφήσει ούτε να πλησιάσεις.
1157
01:49:05,576 --> 01:49:07,111
Πρέπει να προσπαθήσω.
1158
01:49:09,508 --> 01:49:10,468
Εκκίνηση.
1159
01:49:31,184 --> 01:49:32,614
Εξόριστος...
1160
01:49:33,541 --> 01:49:34,601
...προδότης...
1161
01:49:35,582 --> 01:49:36,741
...ξένος.
1162
01:49:38,474 --> 01:49:40,776
Βρισκόμουν σε ένα μέρος
που το μάτι δε βλέπει.
1163
01:49:50,942 --> 01:49:53,628
Χρειαζόμουν τη βοήθειά τους,
1164
01:49:53,916 --> 01:49:55,642
και εκείνοι χρειάζονταν
τη δική μου.
1165
01:49:56,409 --> 01:50:00,438
Αλλά για να τους ξαναντικρύσω,
έπρεπε να φτάσω σε ένα άλλο επίπεδο.
1166
01:50:08,974 --> 01:50:11,755
Κάποιες φορές όλη σου η ζωή
καταλήγει σε μια τρελή κίνηση.
1167
01:50:14,441 --> 01:50:15,879
Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνουμε.
1168
01:50:17,186 --> 01:50:17,998
Δε θα σου αρέσει.
1169
01:50:28,172 --> 01:50:30,705
Είχα καταλάβει, ότι το Τορούκ
ήταν ό,τι πιο δυνατό,
1170
01:50:30,788 --> 01:50:32,902
υπάρχει στον ουρανό.
Τίποτα δεν του επιτίθεται.
1171
01:50:33,623 --> 01:50:35,445
Ήρεμα αγόρι μου.
1172
01:50:35,829 --> 01:50:38,323
Άρα γιατί να κοιτάξει πάνω;
1173
01:50:38,610 --> 01:50:40,241
Αυτό ήταν απλώς μια θεωρία.
1174
01:52:27,278 --> 01:52:29,772
Σε Βλέπω.
1175
01:52:31,594 --> 01:52:33,512
Κι εγώ σε Βλέπω.
1176
01:52:41,089 --> 01:52:45,214
Φοβόμουν, Τζέικ...
για το Λαό μου.
1177
01:52:48,379 --> 01:52:50,585
Δε φοβάμαι πια.
1178
01:52:58,544 --> 01:53:01,499
Τσου'Τέι, γιε του Ατέγιο...
1179
01:53:01,581 --> 01:53:03,730
στέκομαι μπροστά σου...
1180
01:53:04,559 --> 01:53:07,696
έτοιμος να υπηρετήσω
το Λαό των Οματικάγια.
1181
01:53:11,398 --> 01:53:14,275
Είσαι μεγάλος πολεμιστής.
1182
01:53:15,618 --> 01:53:17,920
Δε μπορώ να το κάνω
αυτό χωρίς εσένα.
1183
01:53:23,908 --> 01:53:25,840
Τορούκ-Μάκτο...
1184
01:53:33,265 --> 01:53:36,622
...θα πετάξω μαζί σου.
1185
01:53:38,157 --> 01:53:39,691
Η φίλη μου πεθαίνει.
1186
01:53:42,089 --> 01:53:43,624
Η Γκρέις πεθαίνει.
1187
01:53:58,290 --> 01:53:59,755
Κοίτα πού είμαστε Γκρέις.
1188
01:54:07,410 --> 01:54:09,616
Πρέπει να πάρω δείγματα.
1189
01:54:31,963 --> 01:54:35,800
Η Μεγάλη Μητέρα ίσως επιλέξει
να σώσει ό,τι είναι αυτή,
1190
01:54:36,855 --> 01:54:38,773
μέσα σε αυτό το σώμα.
1191
01:54:40,883 --> 01:54:42,514
Είναι δυνατό;
1192
01:54:43,185 --> 01:54:46,314
Πρέπει να περάσει μέσα από το
Μάτι της Έιγουα και να επιστρέψει.
1193
01:54:47,581 --> 01:54:49,092
Αλλά Τζεϊκσούλι,
1194
01:54:50,091 --> 01:54:51,913
είναι πολύ αδύναμη.
1195
01:54:53,448 --> 01:54:56,517
Κρατήσου, Γκρέις.
Θα σε φτιάξουμε.
1196
01:54:58,599 --> 01:55:01,615
Άκουσέ μας σε παρακαλώ Μητέρα.
1197
01:55:02,146 --> 01:55:04,202
Έιγουα, βοήθησέ την.
1198
01:55:04,629 --> 01:55:07,147
Πάρε αυτό το πνεύμα μέσα σου...
1199
01:55:10,408 --> 01:55:13,070
και ανάσανέ τη πίσω σε μας.
1200
01:55:15,901 --> 01:55:17,912
Άσε τη να περπατήσει ανάμεσά μας...
1201
01:55:20,314 --> 01:55:23,574
...σαν μια από τους
ανθρώπους των Νάβι.
1202
01:55:52,817 --> 01:55:54,735
Γκρέις.
1203
01:55:56,653 --> 01:55:57,856
Είμαι μαζί της, Τζέικ.
1204
01:55:59,951 --> 01:56:01,532
Είναι αληθινή.
1205
01:56:16,795 --> 01:56:18,042
Γκρέις;
1206
01:56:18,617 --> 01:56:19,768
Γκρέις!
1207
01:56:21,686 --> 01:56:23,125
Τι συμβαίνει;
1208
01:56:29,263 --> 01:56:30,798
Πέτυχε;
1209
01:56:35,977 --> 01:56:38,087
Η πληγές της ήταν πολύ σοβαρές.
1210
01:56:38,663 --> 01:56:40,293
Δεν υπήρχε αρκετός χρόνος.
1211
01:56:41,444 --> 01:56:43,362
Είναι με την Έιγουα τώρα.
1212
01:57:15,493 --> 01:57:16,835
Με την άδειά σου,
1213
01:57:17,027 --> 01:57:18,466
θα μιλήσω τώρα.
1214
01:57:20,384 --> 01:57:22,590
Θα μου κάνεις την τιμή
να μεταφράσεις.
1215
01:57:29,496 --> 01:57:31,702
Οι Άνθρωποι Του Ουρανού
μας έστειλαν ένα μήνυμα...
1216
01:57:34,963 --> 01:57:36,881
πως μπορούν να πάρουν
ό,τι θέλουν.
1217
01:57:38,991 --> 01:57:40,526
Και κάνεις δε μπορεί
να τους σταματήσει.
1218
01:57:44,170 --> 01:57:45,801
Αλλά θα τους στείλουμε
και εμείς ένα μήνυμα.
1219
01:57:48,294 --> 01:57:50,596
Πετάξτε όσο πιο γρήγορα
μπορεί να σας πάει ο άνεμος.
1220
01:57:53,186 --> 01:57:55,584
Πείτε και στις άλλες φυλές
να έρθουν.
1221
01:57:59,132 --> 01:58:01,242
Και πείτε τους πως
ο Τορούκ-Μάκτο τους καλεί.
1222
01:58:03,448 --> 01:58:05,271
Πετάξτε τώρα!
1223
01:58:05,304 --> 01:58:06,422
Μαζί μου!
1224
01:58:07,189 --> 01:58:08,340
Αδελφοί μου...
1225
01:58:08,628 --> 01:58:10,066
...αδελφές μου...
1226
01:58:10,642 --> 01:58:12,464
...και θα δείξουμε στους
Ανθρώπους του Ουρανού...
1227
01:58:13,519 --> 01:58:15,629
...πως δε μπορούν
να παίρνουν ό,τι θέλουν.
1228
01:58:16,780 --> 01:58:18,123
Και ότι αυτή...
1229
01:58:19,067 --> 01:58:20,183
...αυτή είναι η δική μας γη!
1230
01:59:30,536 --> 01:59:32,454
Πετάξαμε στους 4 ανέμους.
1231
01:59:34,660 --> 01:59:36,675
Στις φυλές των αλόγων
των πεδιάδων.
1232
01:59:41,086 --> 01:59:43,101
Στη φυλή των ικράν
της ανατολικής θάλασσας.
1233
01:59:44,347 --> 01:59:47,129
Ο Τορούκ-Μάκτο τους
κάλεσε και ήρθαν.
1234
02:00:26,453 --> 02:00:28,850
Όλοι σε αυτή τη βάση, όλοι σας,
1235
02:00:29,138 --> 02:00:31,824
μάχεστε για επιβίωση.
Είναι γεγονός.
1236
02:00:33,166 --> 02:00:35,948
Υπάρχει μια ορδή βαρβάρων εκεί
έξω, που ετοιμάζεται για επίθεση.
1237
02:00:37,770 --> 02:00:38,729
Τώρα...
1238
02:00:39,305 --> 02:00:41,607
αυτές οι δορυφορικές
φωτογραφίες μου λένε,
1239
02:00:41,799 --> 02:00:44,868
πως ο αριθμός των εχθρών,
από μερικές εκατοντάδες,
1240
02:00:44,964 --> 02:00:47,649
έγινε πάνω από
2 χιλιάδες σε μια μέρα.
1241
02:00:47,937 --> 02:00:49,951
Και έρχονται κι άλλοι.
1242
02:00:52,157 --> 02:00:54,651
Σε μια βδομάδα μπορεί
να είναι 20.000.
1243
02:00:55,514 --> 02:00:58,487
Τότε θα υπερβούν
την περίμετρό μας.
1244
02:00:58,583 --> 02:01:00,214
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
1245
02:01:01,460 --> 02:01:04,625
Όλη μας η ασφάλεια βασίζεται
σε μια προειδοποιητική επίθεση.
1246
02:01:05,009 --> 02:01:07,407
Θα καταπολεμήσουμε
τον τρόμο με τρόμο.
1247
02:01:11,435 --> 02:01:12,874
Οι εχθροί,
1248
02:01:13,162 --> 02:01:16,998
πιστεύουν πως αυτό το οχυρό
τους στο βουνό, προστατεύεται,
1249
02:01:17,861 --> 02:01:19,204
από τη... θεότητά τους.
1250
02:01:20,451 --> 02:01:22,177
Κι όταν το καταστρέψουμε,
1251
02:01:22,465 --> 02:01:25,151
θα δημιουργήσουμε ένα τόσο μεγάλο
κρατήρα στη φυλετική τους μνήμη,
1252
02:01:25,246 --> 02:01:28,028
που δε θα ξαναπλησιάσουν
ποτέ ούτε σε ακτίνα 1000 χλμ.
1253
02:01:28,220 --> 02:01:31,145
Και αυτό επίσης, είναι γεγονός.
1254
02:01:43,278 --> 02:01:45,661
Τζέικ, γίνεται χαμός εδώ,
είναι όλοι σε επιφυλακή.
1255
02:01:45,937 --> 02:01:47,533
Φορτώνουν τη βάση
και το βομβαρδιστικό.
1256
02:01:47,567 --> 02:01:49,896
Έχουν τεράστιες παλέτες
με εκρηκτικά για ορυχεία,
1257
02:01:49,992 --> 02:01:52,006
για κάποιου είδους
επιχείρηση ταραχής και τρόμου.
1258
02:01:52,102 --> 02:01:54,116
Καταραμένες βόμβες.
1259
02:01:55,459 --> 02:01:57,952
Ο Κουάριτς είναι επικεφαλής.
Τίποτα δεν τον σταματάει.
1260
02:01:57,986 --> 02:01:59,966
- Πότε;
- Στις 06:00 αύριο.
1261
02:02:00,062 --> 02:02:02,077
- Μαξ!
- Πρέπει να κλείσω...
1262
02:02:03,995 --> 02:02:05,529
Τη βάψαμε.
1263
02:02:06,776 --> 02:02:10,325
Κι έλπιζα για κάποιο στρατηγικό σχέδιο
που δε θα περιλάμβανε μαρτύριο.
1264
02:02:12,531 --> 02:02:15,216
Τα βάζουμε με οπλισμένα αερο-
σκάφη έχοντας τόξα και βέλη.
1265
02:02:18,573 --> 02:02:20,396
Έχω 15 φυλές εκεί έξω.
1266
02:02:21,355 --> 02:02:23,177
Πάνω από 2000 πολεμιστές.
1267
02:02:24,712 --> 02:02:26,342
Και τα ξέρουμε αυτά τα βουνά,
1268
02:02:26,438 --> 02:02:28,069
τα πετάμε, κι εσύ πετάς εδώ.
1269
02:02:28,452 --> 02:02:29,795
Αυτοί όχι.
1270
02:02:30,083 --> 02:02:31,713
Τα όργανά τους δε λειτουργούν εδώ.
1271
02:02:31,905 --> 02:02:33,631
Ούτε οι εντοπιστικοί
μηχανισμοί των πυραύλων.
1272
02:02:34,399 --> 02:02:37,372
Πρέπει να βλέπουν τι πυροβολούν.
Αν φέρουν τη μάχη σ' εμάς,
1273
02:02:38,139 --> 02:02:39,866
τότε έχουμε το πλεονέκτημα έδρας.
1274
02:02:41,784 --> 02:02:44,757
Ξέρεις ότι θα στείλει το βομβαρδιστικό
κατευθείαν στο Δέντρο Των Ψυχών.
1275
02:02:45,237 --> 02:02:46,292
Ναι το ξέρω.
1276
02:02:46,388 --> 02:02:48,306
Αν φτάσουν στο
Δέντρο των Ψυχών τελείωσε.
1277
02:02:48,881 --> 02:02:50,896
Είναι η άμεσή τους σύνδεση
με την Έιγουα,
1278
02:02:50,991 --> 02:02:53,677
με τους προγόνους τους.
Θα τους καταστρέψει.
1279
02:02:54,636 --> 02:02:56,458
Τότε καλύτερα να
τον σταματήσουμε.
1280
02:03:11,996 --> 02:03:14,202
Πιθανότατα να μιλάω απλώς σε
ένα δέντρο αυτή τη στιγμή,
1281
02:03:16,504 --> 02:03:17,751
αλλά αν είσαι εκεί,
1282
02:03:19,669 --> 02:03:21,587
πρέπει να σε προειδοποιήσω.
1283
02:03:23,506 --> 02:03:25,328
Αν η Γκρέις είναι μαζί σου,
1284
02:03:26,287 --> 02:03:28,013
κοίτα τις αναμνήσεις μας.
1285
02:03:28,972 --> 02:03:30,699
Δες τον κόσμο απ' τον
οποίο προερχόμαστε.
1286
02:03:32,042 --> 02:03:33,768
Δεν υπάρχει πράσινο εκεί.
1287
02:03:35,207 --> 02:03:36,741
Σκότωσαν τη Μητέρα τους.
1288
02:03:37,892 --> 02:03:39,619
Και θα κάνουν το ίδιο και εδώ.
1289
02:03:41,825 --> 02:03:43,647
Περισσότεροι Άνθρωποι
του Ουρανού θα έρθουν.
1290
02:03:44,414 --> 02:03:46,812
Θα έρθουν σαν βροχή
που δεν τελειώνει ποτέ.
1291
02:03:48,443 --> 02:03:50,073
Εκτός αν τους σταματήσουμε.
1292
02:03:52,663 --> 02:03:53,622
Κοίτα...
1293
02:03:54,197 --> 02:03:55,828
...με επέλεξες για κάτι.
1294
02:03:57,075 --> 02:03:58,801
Θα μείνω και θα πολεμήσω.
1295
02:03:59,856 --> 02:04:01,295
Ξέρεις ότι θα το κάνω.
1296
02:04:03,788 --> 02:04:05,323
Αλλά χρειάζομαι λίγη βοήθεια.
1297
02:04:12,133 --> 02:04:15,106
Η Μεγάλη Μητέρα δεν παίρνει
κανενός το μέρος, Τζέικ.
1298
02:04:16,832 --> 02:04:19,806
Προστατεύει μονό την
ισορροπία της ζωης.
1299
02:04:31,315 --> 02:04:32,754
Άξιζε να προσπαθήσω.
1300
02:05:19,175 --> 02:05:21,573
Εδώ αρχηγός σμήνους, εισερ-
χόμαστε στο στρόβιλο τήξης.
1301
02:05:22,820 --> 02:05:24,354
Γυρίστε σε χειροκίνητη πτήση.
1302
02:05:24,546 --> 02:05:26,272
Ελήφθη.
1303
02:05:59,650 --> 02:06:01,376
Εδώ Δράκος.
1304
02:06:01,664 --> 02:06:03,308
Θέλω αυτή την αποστολή
γρήγορη και σωστή,
1305
02:06:03,642 --> 02:06:05,328
θέλω να είμαι σπίτι για
φαγητό το βράδυ.
1306
02:06:11,639 --> 02:06:12,981
Ομάδα Στολών πηγαίνετε.
1307
02:06:13,173 --> 02:06:15,379
Εντάξει κυρίες.
Ας μοιράσουμε πόνο.
1308
02:06:41,083 --> 02:06:42,234
Συνεχίστε.
1309
02:06:42,426 --> 02:06:43,577
Ελήφθη.
1310
02:06:43,673 --> 02:06:45,687
Προσέξτε το χώρο μεταξύ σας.
1311
02:06:47,318 --> 02:06:49,236
Έχετε το νου σας ψηλά.
1312
02:06:50,291 --> 02:06:52,305
Ενεργοποιήστε τους
θερμικούς ανιχνευτές.
1313
02:06:52,988 --> 02:06:55,759
Ο Δράκος ηγείται του σμήνους.
Πλησιάζουμε τον στόχο.
1314
02:06:56,117 --> 02:06:58,731
Συνοδοί, μείνετε κοντά
στο σκάφος μου.
1315
02:07:02,951 --> 02:07:04,870
Σίγουρα θα γρατζουνιστούμε εδώ.
1316
02:07:06,212 --> 02:07:08,131
Ομάδες πολυβόλων
προσέξτε τα κεφάλια μας.
1317
02:07:08,898 --> 02:07:10,336
Μην κάνετε λάθη.
1318
02:07:10,816 --> 02:07:12,255
Είναι εκεί έξω.
1319
02:07:13,214 --> 02:07:14,748
Ωραία παιδιά, στόχος εν όψη.
1320
02:07:14,844 --> 02:07:16,379
Απόσταση 4 χιλιόμετρα.
1321
02:07:17,050 --> 02:07:18,681
Πυροβολαρχία 4-6
ετοιμάστε τα πυρά σας.
1322
02:07:18,714 --> 02:07:20,119
Ελήφθη.
1323
02:07:20,215 --> 02:07:21,654
Ετοιμάστε το όπλο.
1324
02:07:21,750 --> 02:07:23,668
Φέρτε το στη ράμπα.
1325
02:07:25,970 --> 02:07:26,929
Σταματήστε.
1326
02:07:34,794 --> 02:07:36,424
Έχουμε κίνηση.
1327
02:07:36,808 --> 02:07:37,959
Κρατήστε τη θέση σας.
1328
02:07:38,055 --> 02:07:39,781
Έχουμε κίνηση εκεί έξω.
Περίπου στα 100 μέτρα.
1329
02:07:40,294 --> 02:07:41,987
Μείνετε στις θέσεις σας όλοι.
1330
02:07:48,701 --> 02:07:51,195
Κύριε έχουμε κίνηση.
1331
02:07:53,689 --> 02:07:55,511
Ο στόχος πλησιάζει.
1332
02:07:55,544 --> 02:07:57,333
Ακτίνα 400 μέτρα.
1333
02:07:57,717 --> 02:08:00,211
- Μπορείς να ζουμάρεις;
- Όχι κύριε, είμαστε στον στρόβιλο.
1334
02:08:27,449 --> 02:08:29,559
Αδελφέ θα τους κάνω μια τρύπα,
ακολούθησέ με μέσα.
1335
02:09:10,034 --> 02:09:12,624
Προς όλα τα αεροσκάφη,
όπλα ελεύθερα.
1336
02:09:13,775 --> 02:09:15,597
Πήγαινε δεξιά.
1337
02:09:18,283 --> 02:09:19,338
Ελάτε!
1338
02:09:27,011 --> 02:09:29,217
Σπάστε την ομάδα κι επιτεθείτε
σε όλους τους εχθρικούς στόχους.
1339
02:10:15,254 --> 02:10:17,460
Σκορπιοί, κυνηγήστε
και καταστρέψτε!
1340
02:10:27,435 --> 02:10:29,353
Τζέικ, Τζέικ, με λαμβάνεις;
1341
02:10:29,641 --> 02:10:31,751
Υποχωρούμε, μας σφυροκοπούν!
1342
02:10:32,518 --> 02:10:33,861
Ελήφθη. Φύγετε από εκεί.
1343
02:10:37,697 --> 02:10:39,328
Αυτός είναι. Πιάστε τον!
1344
02:10:55,345 --> 02:10:56,592
Ρίξτε τον!
1345
02:11:04,649 --> 02:11:05,800
Ρίξτε της!
1346
02:11:14,815 --> 02:11:15,870
Εκεί!
1347
02:11:16,638 --> 02:11:18,556
Δεν έχεις μονό εσύ όπλο, σκύλα!
1348
02:11:18,652 --> 02:11:20,282
Κράτα την μέσα στην
ακτίνα βολής σου!
1349
02:11:27,092 --> 02:11:28,147
Αυτό είναι!
1350
02:11:57,400 --> 02:11:58,359
Σεζέ!
1351
02:12:59,359 --> 02:13:01,373
Ρογκ 1 χτυπήθηκε.
Γυρίζω πίσω.
1352
02:13:02,908 --> 02:13:03,963
Συγνώμη, Τζέικ.
1353
02:13:12,595 --> 02:13:13,650
Πυρ.
1354
02:13:31,010 --> 02:13:33,503
Τσου'Τέι, αδελφέ, με λαμβάνεις;
1355
02:13:36,093 --> 02:13:37,628
Ρογκ 1, λαμβάνεις;
1356
02:13:39,546 --> 02:13:40,985
Τρούντι;
1357
02:13:51,247 --> 02:13:52,686
Φθάνω στο στόχο σε 2 λεπτά.
1358
02:13:52,719 --> 02:13:54,988
Βαλκυρία 1-6 είσαι
ελεύθερος να ρίξεις.
1359
02:13:55,084 --> 02:13:57,481
Ελήφθη Δράκε.
Ξεκινάμε τον βομβαρδισμό.
1360
02:14:02,756 --> 02:14:04,099
Τη νούμερο 1.
1361
02:14:05,346 --> 02:14:07,072
Η νούμερο 1 οπλίστηκε.
1362
02:14:07,936 --> 02:14:09,087
Τζέικ!
1363
02:14:10,813 --> 02:14:12,156
Σε λαμβάνω.
1364
02:14:20,692 --> 02:14:21,225
Νεϊτίρι.
1365
02:14:21,672 --> 02:14:24,757
Η Σεζέ είναι νεκρή.
Είναι πολύ κοντά. Είναι πολλοί.
1366
02:14:26,926 --> 02:14:28,365
Μην επιτεθείς!
1367
02:14:28,940 --> 02:14:30,379
Με λαμβάνεις, Νεϊτίρι;
1368
02:14:33,160 --> 02:14:34,599
Μην επιτεθείς!
1369
02:14:34,791 --> 02:14:36,517
Υποχώρησε τώρα.
Φύγε από εκεί!
1370
02:14:36,551 --> 02:14:37,956
Είναι διαταγή!
1371
02:14:45,629 --> 02:14:46,780
Νεϊτίρι!
1372
02:14:48,890 --> 02:14:50,329
Έχουμε κίνηση.
1373
02:14:50,616 --> 02:14:51,959
Μείνετε στη θέση σας.
1374
02:14:52,343 --> 02:14:54,836
Κάτι έρχεται.
Έχω κίνηση στα 200 μέτρα.
1375
02:14:57,042 --> 02:14:58,865
Ετοιμαστείτε.
1376
02:15:21,308 --> 02:15:22,459
Φύγετε από εδώ!
1377
02:15:24,377 --> 02:15:25,720
Οπισθοχώρηση!
Οπισθοχώρηση!
1378
02:15:35,119 --> 02:15:36,174
Τζέικ!
1379
02:15:36,750 --> 02:15:38,284
Η Έιγουα σε άκουσε.
1380
02:15:44,423 --> 02:15:46,149
Η Έιγουα σε άκουσε!
1381
02:16:34,585 --> 02:16:37,174
Κύριε, όλοι οι συνοδοί έχουν
καταρριφθεί ή οπισθοχωρούν.
1382
02:16:37,208 --> 02:16:39,284
Ας τελειώνουμε.
1383
02:16:39,476 --> 02:16:40,963
Βαλκυρία 1-6, εδώ Δράκος.
1384
02:16:40,996 --> 02:16:42,449
Πιέστε προς τον στόχο.
1385
02:16:42,929 --> 02:16:45,806
Ελήφθη, πιέζουμε προς τον στόχο.
Ρίχνουμε σε 30 δευτερόλεπτα.
1386
02:17:05,084 --> 02:17:07,482
Στο σήμα μου. Δυο, ένα, ρίψη.
1387
02:17:07,516 --> 02:17:10,360
Ρίψη! Ρίψη!
1388
02:17:59,658 --> 02:18:01,001
Είναι ο Σάλι!
1389
02:18:14,429 --> 02:18:16,730
Βάλτε μάσκες!
Συναγερμός ρήγματος!
1390
02:20:47,216 --> 02:20:48,750
Έλα στο μπαμπάκα.
1391
02:21:15,414 --> 02:21:16,661
Παράτα τα Κουάριτς.
1392
02:21:19,922 --> 02:21:21,744
Όλα τέλειωσαν.
1393
02:21:22,607 --> 02:21:24,717
Τίποτα δεν έχει τελειώσει
όσο εγώ αναπνέω.
1394
02:21:25,005 --> 02:21:26,635
Έλπιζα να το πεις αυτό.
1395
02:22:21,017 --> 02:22:22,072
Έλα!
1396
02:22:37,706 --> 02:22:40,967
Σάλι; Πώς είναι να προδίδεις
την ίδια σου τη φυλή;
1397
02:22:45,762 --> 02:22:47,681
Νομίζεις πως είσαι
ένας απ' αυτούς;
1398
02:22:49,023 --> 02:22:50,462
Ώρα να ξυπνήσεις.
1399
02:24:30,882 --> 02:24:32,320
Τζέικ...
1400
02:24:44,789 --> 02:24:45,844
Τζέικ...
1401
02:25:03,108 --> 02:25:04,163
Τζέικ...
1402
02:25:19,797 --> 02:25:21,811
Τζέικ! Τζέικ μου!
1403
02:26:01,614 --> 02:26:03,340
Σε Βλέπω.
1404
02:26:08,328 --> 02:26:09,958
Κι εγώ σε Βλέπω.
1405
02:26:20,796 --> 02:26:23,770
Οι ξένοι επέστρεψαν στον
κόσμο τους που αργοπεθαίνει.
1406
02:26:25,688 --> 02:26:28,757
Μόνο λίγοι, επιλεχθήκαν
να παραμείνουν.
1407
02:26:40,170 --> 02:26:43,527
Ο καιρός της Μεγάλης
Θλίψης τελείωνε.
1408
02:26:44,582 --> 02:26:47,556
Ο Τορούκ-Μάκτο
δε χρειαζόταν πια.
1409
02:26:58,873 --> 02:27:03,573
Λοιπόν... υποθέτω πως αυτό
είναι το τελευταίο μου βιντεοημερολόγιο.
1410
02:27:04,436 --> 02:27:07,122
Επειδή ό,τι και να γίνει απόψε,
1411
02:27:07,155 --> 02:27:08,752
έτσι κι αλλιώς,
1412
02:27:09,040 --> 02:27:13,260
δε θα επιστρέψω εδώ ξανά.
1413
02:27:15,178 --> 02:27:17,192
Καλύτερα να πηγαίνω.
1414
02:27:19,782 --> 02:27:22,659
Δε θέλω ν' αργήσω
στο δικό μου γλέντι.
1415
02:27:25,920 --> 02:27:28,606
Είναι τα γενέθλιά μου, έτσι κι αλλιώς.
1416
02:27:30,620 --> 02:27:32,922
Είμαι ο Τζέικ Σάλι και κλείνω.
1417
02:27:34,923 --> 02:27:40,923
Mετάφραση υποτίτλων:
~GC Vamp Team~