1
00:00:38,425 --> 00:00:40,575
Savaş Gazileri hastanesinde
2
00:00:40,705 --> 00:00:43,458
hayatımı mahveden o sakatlık
yüzünden yatarken
3
00:00:44,265 --> 00:00:46,620
rüyalarımda uçtuğumu görmeye başladım.
4
00:00:47,985 --> 00:00:49,338
Özgürdüm.
5
00:00:52,465 --> 00:00:55,901
Ama eninde sonunda rüyadan
uyanmak zorunda kalırsın.
6
00:01:11,625 --> 00:01:13,456
Donmuşken uyku filan görmezsin.
7
00:01:14,385 --> 00:01:16,376
Hiç altı yıl olmuş gibi gelmiyor.
8
00:01:16,505 --> 00:01:18,780
Daha çok içki içip
dayak yemiş gibi oluyorsun.
9
00:01:25,065 --> 00:01:26,817
Bilim adamı olan Tommy'di, ben değil.
10
00:01:27,625 --> 00:01:29,980
Bazı cevapları bulmak için
uzayda ışık yılları süren
11
00:01:30,105 --> 00:01:31,299
yolculuklar yapmak isteyen oydu.
12
00:01:31,945 --> 00:01:33,697
Geldik mi?
13
00:01:33,825 --> 00:01:35,497
Evet geldik dostum.
14
00:01:36,185 --> 00:01:37,538
Geldik.
15
00:01:37,665 --> 00:01:39,018
Ziyaretimizin sebebi ağabeyinle ilgili.
16
00:01:42,665 --> 00:01:45,225
Tommy'nin yolculuğu, gemi
hareket etmeden bir hafta önce
17
00:01:45,345 --> 00:01:48,860
bıçaklı bir herifin cebindeki üç kuruşa
göz dikmesi yüzünden sona erdi.
18
00:01:50,185 --> 00:01:53,814
Tam 5 yıl, 9 ay
ve 22 gündür dondurucudaydınız.
19
00:01:53,945 --> 00:01:56,698
Karnınız acıkacak.
Kendinizi güçsüz hissedeceksiniz.
20
00:01:56,825 --> 00:01:59,259
Eğer bulantı hissederseniz
lütfen poşetleri kullanın...
21
00:01:59,385 --> 00:02:01,262
Evet bilim adamı olan Tommy'di.
22
00:02:01,385 --> 00:02:04,422
Bense pişman olacağı bir yere
tayin edilmiş ıskarta bir piyade.
23
00:02:17,705 --> 00:02:19,661
Pandora önümüzdeydi.
24
00:02:21,065 --> 00:02:24,819
Çocukluğum Pandora'yı dinleyerek geçti.
Ama bir gün gideceğim hiç aklıma gelmezdi.
25
00:02:34,505 --> 00:02:37,702
Kardeşin bizim için çok önemli bir yatırımdı.
26
00:02:37,825 --> 00:02:40,498
Yerine senin geçebileceğini düşünüyoruz.
27
00:02:40,625 --> 00:02:44,937
Gen diziliminiz aynı olduğu için
onun izinden gidebileceğini düşünüyoruz.
28
00:02:46,425 --> 00:02:47,744
İz derken, sözün gelişi.
29
00:02:53,865 --> 00:02:56,333
Yeni bir dünyada yeni bir başlangıç.
30
00:03:03,945 --> 00:03:05,298
Ücret de dolgun.
31
00:03:06,465 --> 00:03:07,784
Hem de çok dolgun.
32
00:03:28,825 --> 00:03:32,056
- Maskeler yüze! Çabuk! Maskeler yüze!
- Maskeler yüze! Çabuk!
33
00:03:32,185 --> 00:03:33,413
Dinleyin beni, o maske çıkarsa
34
00:03:33,545 --> 00:03:37,015
20 saniye içinde bilinciniz kapanır,
4 dakika sonra ölürsünüz!
35
00:03:37,145 --> 00:03:40,296
Hiçbiriniz bugün öleyim demeyin!
Sicilim kirleniyor sonra.
36
00:03:41,625 --> 00:03:44,583
Cehennem Kapısı,
burası araç 1-6 yaklaşıyoruz.
37
00:03:44,705 --> 00:03:46,377
Sınırı geçtik, maden görüş alanımızda!
38
00:04:22,985 --> 00:04:24,304
Bir hayat sona ererken
39
00:04:24,985 --> 00:04:26,418
yeni bir hayat başlıyor.
40
00:04:33,585 --> 00:04:35,780
Kemer çöz! Ekipmanları al!
41
00:04:35,905 --> 00:04:39,181
- Haydi toparlanın, haydi!
- Kemer çöz! Bir dakika!
42
00:04:39,305 --> 00:04:43,093
Köprü açılınca, direk kampa gidilecek.
Durmak yok!
43
00:04:43,225 --> 00:04:45,659
Doğru içeri. Komutumu bekleyin!
44
00:04:51,865 --> 00:04:55,574
Haydi! Haydi! Haydi! Çıkın!
Kımıldayın. Haydi! Doğru içeri! Durmak yok!
45
00:05:00,265 --> 00:05:02,176
Eski asker diye bir şey yoktur.
46
00:05:03,185 --> 00:05:06,063
Ordudan ayrılabilirsin ama
asker karakterini asla yitirmezsin.
47
00:05:07,545 --> 00:05:10,013
Diğerlerinin yapabileceği her şeyi
yapabilirsin dedim kendime.
48
00:05:14,785 --> 00:05:17,538
Yeterli paran varsa omurganı
ameliyatla iyileştirebiliyorlar.
49
00:05:17,665 --> 00:05:20,225
Ancak gazi maaşıyla,
hele bu ekonomide mümkün değil.
50
00:05:22,105 --> 00:05:24,858
Hadi gidelim, özel durumlu!
Senin yüzünden ağaç olmayalım burada!
51
00:05:24,985 --> 00:05:26,577
Vay canına, bayanlar.
52
00:05:28,145 --> 00:05:29,737
Şu tazelere de bak hele!
53
00:05:35,345 --> 00:05:39,258
Dünyada bu adamlar
özgürlük için savaşan
54
00:05:39,385 --> 00:05:40,784
sıradan ordu askerleriydiler.
55
00:05:47,265 --> 00:05:48,698
Dikkat et modifiye çocuk!
56
00:05:50,065 --> 00:05:51,896
Ama burada, şirket için çalışan
57
00:05:52,025 --> 00:05:54,698
kiralık tetikçiler.
58
00:05:54,825 --> 00:05:56,099
Şuna baksana ahbap.
59
00:05:56,745 --> 00:05:58,144
Tekerlekli taze.
60
00:05:59,425 --> 00:06:02,178
Dostum, olacak iş değil.
61
00:06:02,945 --> 00:06:04,014
20 dakika içinde iki adamım serbest!
62
00:06:04,145 --> 00:06:05,578
Onlara ihtiyacım var!
63
00:06:14,625 --> 00:06:16,661
Artık Kansas'ta değilsiniz.
64
00:06:19,025 --> 00:06:22,734
Burası Pandora, baylar bayanlar.
65
00:06:22,865 --> 00:06:26,414
Bunu sakın aklınızdan çıkarmayın.
66
00:06:28,625 --> 00:06:30,138
Cehennem diye bir yer varsa eğer,
67
00:06:30,905 --> 00:06:35,296
Pandora'da tur attıktan sonra dinlenmek
için oraya gitmek isteyeceksiniz.
68
00:06:36,145 --> 00:06:38,181
Şu çitlerin arkasında
69
00:06:38,305 --> 00:06:42,423
sürünen, uçan, çamurda saklanan
ne kadar canlı varsa
70
00:06:42,545 --> 00:06:45,537
sizi öldürmek ve gözlerinizi şekerleme
niyetine yemek istiyor.
71
00:06:47,385 --> 00:06:51,936
Burada Na'vi adı verilen
insansı bir tür yerli halk yaşıyor.
72
00:06:52,065 --> 00:06:54,260
Mızraklarını, kalbinizi
bir dakikada durduracak zehre
73
00:06:54,385 --> 00:06:57,024
batırmaya bayılıyorlar.
74
00:06:57,145 --> 00:07:01,263
Doğuştan gelen karbon fiberlerden oluşan
kemikleri var.
75
00:07:01,905 --> 00:07:03,623
Onları öldürmek çok zor.
76
00:07:05,065 --> 00:07:08,853
Güvenlik birim şefiniz olarak
benim görevim sizi hayatta tutmak.
77
00:07:10,745 --> 00:07:12,417
Ancak bu görevi başaramayacağım.
78
00:07:14,545 --> 00:07:15,864
En azından bazılarınız için.
79
00:07:16,945 --> 00:07:18,856
Yaşamak istiyorsanız
80
00:07:18,985 --> 00:07:21,704
sağlam bir duruşunuz olmalı.
81
00:07:22,505 --> 00:07:24,575
Kurallara uyacaksınız.
82
00:07:25,385 --> 00:07:27,262
Pandora'nın kurallarına.
83
00:07:28,505 --> 00:07:30,097
Kural 1...
84
00:07:30,225 --> 00:07:31,783
Hiçbir şey geleneksel
güvenlik vaazının
85
00:07:31,905 --> 00:07:33,497
yerini tutamaz.
86
00:07:35,785 --> 00:07:41,064
Affedersin. Jake!
Sen Jake'sin değil mi? Tom'un kardeşi.
87
00:07:41,745 --> 00:07:43,861
Aman tanrım. Ne kadar benziyorsunuz.
88
00:07:43,985 --> 00:07:47,534
Affedersin. Adım Norm. Spellman.
Ağabeyinle Avatar eğitimine katılmıştım.
89
00:07:47,665 --> 00:07:49,542
...biyoloji laboratuvarına.
90
00:07:50,265 --> 00:07:54,577
Zamanımızın çoğu burada geçecek.
Selam! Ben Norm. Avatar kullanıcısıyım.
91
00:07:54,705 --> 00:07:55,854
- Selam.
- Merhaba.
92
00:07:55,985 --> 00:07:57,464
Eşleme odası da burada.
93
00:07:57,585 --> 00:07:59,735
Avatar'a burada bağlanıyoruz.
94
00:08:01,505 --> 00:08:03,461
Norm ve ben avatar adı verilen
95
00:08:03,585 --> 00:08:06,577
uzaktan kumandalı bu bedenleri
kullanmak için buradayız.
96
00:08:06,705 --> 00:08:11,460
İnsan DNA'sı ile yerli halktan birinin
DNA'sının birleşimi ile oluşturuluyorlar.
97
00:08:11,585 --> 00:08:13,416
- Hey. Merhaba.
- Selam.
98
00:08:13,545 --> 00:08:15,775
- Pandora'ya hoşgeldiniz. Sizi görmek güzel.
- Sağolun.
99
00:08:17,745 --> 00:08:19,497
Tanrım! Çok büyümüşler.
100
00:08:19,625 --> 00:08:22,014
Yolculuk sırasında yetişkin
boyutuna ulaştılar.
101
00:08:22,145 --> 00:08:24,340
Algı simülatörleri çok iyi çalışıyor.
102
00:08:24,465 --> 00:08:26,217
Evet, kas yapıları mükemmel.
103
00:08:26,345 --> 00:08:28,097
Onları çıkarmak
birkaç saat sürer,
104
00:08:28,225 --> 00:08:30,022
ancak yarın teslim edebiliriz.
105
00:08:30,545 --> 00:08:31,819
Bu da seninki.
106
00:08:33,465 --> 00:08:34,978
Selam. Dr. Norm Spellman.
107
00:08:35,105 --> 00:08:37,824
- Dr. Max Patel. Tanıştığımıza sevindim.
- Ben de.
108
00:09:00,785 --> 00:09:02,184
Ona benziyor.
109
00:09:03,425 --> 00:09:05,143
Hayır. Sana benziyor.
110
00:09:06,225 --> 00:09:08,056
Bu artık senin avatarın Jake.
111
00:09:11,225 --> 00:09:15,377
Her avatara
ancak kendi kullanıcısı bağlanabilir,
112
00:09:16,465 --> 00:09:18,137
ancak bu şekilde sinir sistemleri
dengede kalabiliyor.
113
00:09:19,505 --> 00:09:20,858
Ya da ona benzer bir şey işte.
114
00:09:22,185 --> 00:09:26,383
Beni bu işe dahil etmelerinin sebebi de bu.
Tommy'nin avatarınabağlanabiliyorum.
115
00:09:27,425 --> 00:09:29,177
Bu inanılmaz pahalı bir işlem.
116
00:09:29,945 --> 00:09:33,221
Oldu mu? Ne istersem onu mu söyleyeceğim
bu video günlüğüne?
117
00:09:33,345 --> 00:09:35,381
Evet. Gördüğümüz,
118
00:09:35,505 --> 00:09:37,416
hissettiğimiz her şeyi
kaydetmemiz gerekiyor.
119
00:09:37,545 --> 00:09:40,105
- Deneyin bir parçası.
- Ve iyi bir deney, iyi gözlem gerektirir.
120
00:09:40,225 --> 00:09:42,500
Ayrıca altı yıl boyunca
akıl sağlığını korumana yardımcı olur.
121
00:09:42,625 --> 00:09:45,264
Her neyse.
122
00:09:47,185 --> 00:09:48,743
Yani demem o ki...
123
00:09:49,785 --> 00:09:51,138
İşte buradayım,
124
00:09:52,785 --> 00:09:54,184
bilimle uğraşıyorum.
125
00:09:55,345 --> 00:09:56,824
İşte çıkıyorlar!
126
00:09:56,945 --> 00:09:59,300
Dikkat. Kullanıcılar
bağlantıdan çıkıyorlar.
127
00:10:06,225 --> 00:10:07,624
Aman tanrım.
128
00:10:09,465 --> 00:10:11,103
Laboratuvar giysisi nerede?
129
00:10:11,225 --> 00:10:17,255
Benim kahrolası sigaramı kim aldı?
Beyler, burada bir sorun görüyor musunuz?
130
00:10:18,385 --> 00:10:21,616
- Teşekkürler.
- Grace Augustine bir efsanedir.
131
00:10:21,745 --> 00:10:24,100
Avatar Programının başında o var.
132
00:10:24,225 --> 00:10:26,819
Pandoranın bitki örtüsü ile ilgili
bir kitabı var.
133
00:10:26,945 --> 00:10:29,061
Bitkileri insanlardan daha çok
seviyor da ondan.
134
00:10:29,625 --> 00:10:31,343
Cinderella balodan dönmüş.
135
00:10:31,505 --> 00:10:34,975
Grace, Norm Spellman ve Jake
Sully ile tanıştırayım.
136
00:10:36,705 --> 00:10:40,220
Norm. Hakkında iyi şeyler
duydum. Na'vi'cen nasıl?
137
00:10:41,265 --> 00:10:43,335
Doğa anne ilk karşılaşmamızda...
138
00:10:43,505 --> 00:10:45,416
...yüzümüze gülsün.
139
00:10:45,585 --> 00:10:48,577
Hiç fena değil.
Biraz resmi konuşuyorsun sadece.
140
00:10:49,785 --> 00:10:51,821
Okulda 5 yıl boyunca Na'vi'ce aldım...
141
00:10:51,985 --> 00:10:53,896
...ama daha öğrenmem gereken çok şey var.
142
00:10:54,145 --> 00:10:57,455
- Grace? Bu Jake Sully.
- Efendim.
143
00:10:58,025 --> 00:11:01,859
Kim olduğunu biliyorum.
Sana değil, kardeşine ihtiyacım var.
144
00:11:01,985 --> 00:11:05,421
Bu görev için üç yıl eğitim almış
doktora mezunu bilim adamına.
145
00:11:05,545 --> 00:11:06,864
O öldü.
146
00:11:07,585 --> 00:11:09,780
Biliyorum ölümüyle bir sürü insana
zahmet verdi.
147
00:11:10,865 --> 00:11:14,016
- Ne kadar laboratuvar eğitimi aldın?
- Bir kez kurbağa kesmiştim.
148
00:11:15,385 --> 00:11:18,422
Görüyor musun? Önce üzerimize tükürüp
149
00:11:18,545 --> 00:11:20,740
sonra da şükredin
ne güzel yağmur yağıyor diyorlar.
150
00:11:20,865 --> 00:11:22,014
- Selfridge'e gidiyorum.
- Hayır, Grace.
151
00:11:22,145 --> 00:11:24,579
- İyi bir fikir değil.
- Böyle saçmalık olmaz.
152
00:11:24,705 --> 00:11:26,024
Gidip o iş adamı kıçına tekmeyi basacağım.
153
00:11:26,145 --> 00:11:28,864
Ne hakla benim birimimdeki işlere karışır.
154
00:11:29,905 --> 00:11:33,500
Yarın sabah tam 8'de burada ol.
Aklı başında laflar et.
155
00:11:41,505 --> 00:11:45,214
Akrep 2 Hotel. Burası Hell's Gate kulesi.
Güney çıkışı için izniniz var.
156
00:11:45,345 --> 00:11:48,018
Delta pistine hover taksi yapın.
Kendinizi tanıtın.
157
00:11:53,705 --> 00:11:54,854
- Gördün mü?
- Evet, efendim.
158
00:11:54,985 --> 00:11:56,941
Hayır görmedin. Ekrana bakıyordun.
159
00:11:57,065 --> 00:11:59,818
Bu sopayı sevdim. Bu sopayı sevdim Ronnie!
160
00:12:02,585 --> 00:12:06,624
Başta art niyetli olmadığını düşünüyordum
161
00:12:06,745 --> 00:12:09,543
ama görüyorum ki
amacın işime çomak sokmak.
162
00:12:09,665 --> 00:12:13,021
Grace, seninle sohbet etmeyi severim.
163
00:12:17,305 --> 00:12:20,536
Benim bir araştırmacıya ihtiyacım var,
kaz kafalı bir askere değil.
164
00:12:20,665 --> 00:12:22,223
Bana kalırsa o konuda çok şanslıyız.
165
00:12:22,345 --> 00:12:23,744
- Şanslı mı?
- Evet.
166
00:12:23,865 --> 00:12:25,742
Ne biçim bir şansmış bu?
167
00:12:25,865 --> 00:12:27,503
Şanslıyız ki senin elemanın ikizi varmış
168
00:12:27,625 --> 00:12:30,378
ve yine şanslıyız ki o ikiz kardeş
diş doktoru çıkmadı.
169
00:12:30,745 --> 00:12:32,303
Bir asker her zaman işe yarar.
170
00:12:32,425 --> 00:12:34,177
Onu güvenlik ekibine alıyorum.
171
00:12:34,305 --> 00:12:37,581
Burada bir tane daha silah
budalası bir beyinsize hiç ihtiyacım yok.
172
00:12:37,705 --> 00:12:39,457
Sözde sen o yerlilerin
173
00:12:39,585 --> 00:12:40,540
kalplerini kazanacaktın.
174
00:12:40,665 --> 00:12:42,383
Tüm o soytarılığın amacı bu değil mi?
175
00:12:42,505 --> 00:12:43,904
Onlar gibi görünüp, onlar gibi konuşacaktın.
176
00:12:44,025 --> 00:12:45,583
Bize güveneceklerdi.
177
00:12:45,705 --> 00:12:47,582
Onlara okul kurduk. Dilimizi öğrettik.
178
00:12:47,705 --> 00:12:49,582
Kaç sene geçti,
179
00:12:49,705 --> 00:12:51,138
ilişkilerimiz düzeleceğine kötüye gidiyor.
180
00:12:51,265 --> 00:12:54,337
Üstlerine makineli tüfekle ateş açarsan
olacağı budur.
181
00:12:54,465 --> 00:12:56,456
Pekala. Gel benimle.
182
00:12:57,505 --> 00:12:59,177
Yapamam... Yapamam...
183
00:13:02,305 --> 00:13:05,103
Burada olmamızın nedeni bu. Unobtanium.
184
00:13:05,225 --> 00:13:08,137
Bu gri kaya parçasının kilosu
dünyada 20 milyon dolar ediyor.
185
00:13:08,265 --> 00:13:11,337
Tek nedeni bu. Bu değirmenin suyu
bu taş sayesinde dönüyor.
186
00:13:11,465 --> 00:13:13,217
Senin bilimsel çalışmaların da öyle.
187
00:13:14,585 --> 00:13:17,543
Kapiş? Bu vahşiler bizim
bütün operasyonumuzu tehlikeye atıyorlar.
188
00:13:17,665 --> 00:13:18,814
Bir savaşın eşiğindeyiz.
189
00:13:18,945 --> 00:13:21,982
Bize diplomatik bir çözüm
önermen gerekiyor.
190
00:13:22,105 --> 00:13:25,415
O yüzden elinden geleni yap ve
bana bir çözümle gel.
191
00:13:35,905 --> 00:13:38,294
Ne kadar eşleme çalışması tamamladın?
192
00:13:38,425 --> 00:13:41,861
- 520 saat kadar.
- Güzel.
193
00:13:41,985 --> 00:13:46,103
Şuna geç. Sen de buraya.
Sen ne kadar tamamladın?
194
00:13:46,225 --> 00:13:48,739
Sıfır. Ama kullanma kılavuzunu okudum.
195
00:13:49,705 --> 00:13:51,616
Dalga geçiyorsun değil mi?
196
00:13:52,945 --> 00:13:54,219
Çok iyi bu.
197
00:13:54,745 --> 00:13:56,019
Başlayalım.
198
00:13:59,825 --> 00:14:01,417
Gerek yok. Ben hallederim.
199
00:14:05,665 --> 00:14:08,099
Demek aklına birden esiverdi
200
00:14:08,225 --> 00:14:10,693
kalkıp bir insan için
yaşanması en zor olan yere,
201
00:14:10,825 --> 00:14:14,374
üstelik hiçbir eğitim almadan gelip
şansını denemek istedin?
202
00:14:14,505 --> 00:14:16,655
Derdin neydi senin?
203
00:14:16,785 --> 00:14:19,458
Belki de doktorların ne yapamayacağımı
söylemesinden sıkılmışımdır.
204
00:14:20,545 --> 00:14:22,695
- Biyometrik değerler iyi.
- Üç numara hazır.
205
00:14:23,225 --> 00:14:27,264
Kolunu bacağını içeride tut, kafanı eğ.
206
00:14:28,385 --> 00:14:31,980
Eğ dedim. Şimdi rahatla ve zihnini boşalt.
207
00:14:32,665 --> 00:14:34,462
Bu senin için pek de zor olmasa gerek.
208
00:14:34,585 --> 00:14:36,303
Cehennemin dibine kadar...
209
00:14:36,465 --> 00:14:37,739
Eşleme başlasın.
210
00:14:38,585 --> 00:14:40,894
Üç numara hazır. Şimdi.
211
00:14:41,025 --> 00:14:42,378
Başlıyor.
212
00:14:47,585 --> 00:14:48,984
İlk bağlantı oluştu.
213
00:14:57,145 --> 00:15:02,344
- Harika bir beyin. Zihinsel hareketlilik güzel.
- Kimin aklına gelirdi.
214
00:15:02,465 --> 00:15:04,296
Safha kilitlenmesi%40.
215
00:15:08,185 --> 00:15:09,618
Pekala. Ben de giriyorum.
216
00:15:10,265 --> 00:15:11,744
Dört numaradan bağlanıyorum.
217
00:15:14,705 --> 00:15:17,173
Safha bağlantısı%99. Bağlantı sabit.
218
00:15:31,465 --> 00:15:37,062
Girdi. Jake, beni duyuyor musun?
Beni duyuyor musun Jake?
219
00:15:37,185 --> 00:15:38,664
Gözbebeği refleksleri iyi.
220
00:15:41,345 --> 00:15:44,223
İşitsel tepkiye olumlu yanıt veriyor.
Nasılsın Jake?
221
00:15:44,945 --> 00:15:46,219
Selam çocuklar.
222
00:15:47,105 --> 00:15:48,743
Yeni bedenine hoş geldin Jake.
223
00:15:48,865 --> 00:15:50,139
Güzel.
224
00:15:50,265 --> 00:15:51,664
Şimdi yavaş ve dikkatli olalım Jake.
225
00:15:51,785 --> 00:15:53,741
- Parmak uçlarını birbirine dokundur.
- Tamam.
226
00:15:53,865 --> 00:15:55,184
- Parmak uçlarını dokundur.
- Sorun yok.
227
00:15:55,305 --> 00:15:56,784
Çok güzel. Eğitimdeki gibi.
228
00:15:56,905 --> 00:15:58,896
- Anladım.
- İstersen doğrulup
229
00:15:59,025 --> 00:16:00,219
- oturabilirsin.
- Güzel. Yavaş ve dikkatli.
230
00:16:00,345 --> 00:16:03,178
Jake, kas koordinasyon sorunu yok, güzel.
231
00:16:03,305 --> 00:16:06,581
Baş dönmesi ya da sersemlik var mı?
Ayak parmaklarını oynatıyorsun.
232
00:16:06,705 --> 00:16:08,343
- Güzel Jake.
- Harika.
233
00:16:09,865 --> 00:16:12,777
Distal motor kontrolü iyi. Güzel.
234
00:16:12,905 --> 00:16:15,373
Acı ya da uyuşma hissediyor musun?
235
00:16:16,705 --> 00:16:17,899
Çok güzel Jake. Yavaş olalım.
236
00:16:18,025 --> 00:16:20,141
Sakin ol. O kadar hızlı değil tamam mı?
237
00:16:20,265 --> 00:16:22,654
Kontrol etmemiz gereken
birkaç test daha var.
238
00:16:22,785 --> 00:16:24,741
- O yüzden sakin ol tamam mı?
- Bekle.
239
00:16:24,865 --> 00:16:26,218
- Jake.
- Otur Jake.
240
00:16:26,345 --> 00:16:28,620
Jake! Beni dinle. Jake!
241
00:16:29,265 --> 00:16:30,857
- Oturman lazım Jake!
- Sorun yok.
242
00:16:30,985 --> 00:16:32,623
- Beni dinle.
- Ne yapacağımı anladım, merak etmeyin.
243
00:16:32,745 --> 00:16:36,215
- Jake, otur lütfen.
- Sedyeye yatırın hemen.
244
00:16:36,345 --> 00:16:38,336
Beni dinle. Kendi güvenliğin için
oturman gerek.
245
00:16:38,465 --> 00:16:41,104
Avatarına alışman için zaman... Hey! Jake!
246
00:16:41,225 --> 00:16:43,341
- Jake! Kuyruğuna dikkat et.
- Tamam!
247
00:16:43,465 --> 00:16:47,344
Sakinleştirin onu.
Bin miligram Supitocam hazırlayın. Derhal!
248
00:16:47,465 --> 00:16:49,615
Çocuklar! Çocuklar! Hey! Hey!
249
00:16:49,745 --> 00:16:50,700
Kuralına göre.
250
00:16:50,825 --> 00:16:52,144
- Jake. Hadi.
- Jake! Beni dinle.
251
00:16:52,265 --> 00:16:53,744
Avatar bedenine henüz alışmadın.
252
00:16:53,865 --> 00:16:55,423
- Çok tehlikeli.
- Çok zevkli.
253
00:16:55,545 --> 00:16:58,617
- Jake? Beni dinle Jake.
- Hadi. Seni uyuşturacaklar.
254
00:17:01,105 --> 00:17:03,665
- Norm, otur.
- Hayır. Çözün beni.
255
00:17:03,785 --> 00:17:05,264
Kahretsin! Geri getirin şunu!
256
00:17:05,385 --> 00:17:07,853
- Norm! Hadi ama. Kontrolü bırakma!
- Daha nasıl kullanacağını bilmiyorsun.
257
00:17:09,585 --> 00:17:13,260
- Yapma, yeteneksizin tekisin.
- Çok yaklaştın!
258
00:17:13,385 --> 00:17:14,864
Genelde defansta oynamam.
259
00:17:14,985 --> 00:17:16,338
Hey, çocuklar.
260
00:17:16,465 --> 00:17:18,615
- Ben yakalarım onu.
- Jake, geri gelmen gerek.
261
00:17:18,745 --> 00:17:20,417
Jake! Pardon!
262
00:17:22,905 --> 00:17:24,418
- Dikkat et!
- Pardon!
263
00:17:24,545 --> 00:17:25,898
Hadi!
264
00:17:26,985 --> 00:17:29,704
Jake, koşmamamız gerek.
265
00:17:38,905 --> 00:17:41,135
- Tüh! Kahretsin!
- Dikkat et!
266
00:18:02,545 --> 00:18:03,978
Hey asker!
267
00:18:04,825 --> 00:18:06,099
Kahretsin.
268
00:18:08,105 --> 00:18:11,097
- Grace?
- Ya kim olacaktı, kazkafa!
269
00:18:12,345 --> 00:18:13,744
Hızlı düşün.
270
00:18:14,585 --> 00:18:16,655
Reflekslerin çok iyi.
271
00:18:26,145 --> 00:18:30,263
Tamam millet! Sessizlik!
Pekala millet. Işıklar sönsün.
272
00:18:30,945 --> 00:18:32,378
Hadi Louise. Acele et.
273
00:18:32,505 --> 00:18:33,858
Hey, hey, hey!
274
00:18:34,385 --> 00:18:36,501
Tüyünüzle çok oynamayın,
kör olursunuz yoksa.
275
00:18:36,625 --> 00:18:37,978
Bu çok garip.
276
00:18:38,105 --> 00:18:40,414
Hadi. Dağılın.
277
00:18:41,345 --> 00:18:42,698
İyi geceler.
278
00:18:44,385 --> 00:18:47,343
Işıklar söndü. Yemekte görüşürüz pisicikler.
279
00:19:10,425 --> 00:19:11,380
Aramıza hoş geldin.
280
00:19:19,025 --> 00:19:21,255
- İyisin öyle değil mi?
- İyiyim.
281
00:19:22,945 --> 00:19:27,939
Adım Trudy. Havalanan ne kadar alet varsa
uçurabiliyorum. Bu da benim bebeğim.
282
00:19:28,545 --> 00:19:30,103
Bekle biraz.
283
00:19:30,625 --> 00:19:33,378
Hey, Wainfleet! Bitir artık şunu!
284
00:19:33,825 --> 00:19:37,784
- Saat 9'da kalkış var.
- Uğraşıyorum kaptan!
285
00:19:38,465 --> 00:19:40,342
Bu kapaklar hala bol.
286
00:19:40,465 --> 00:19:42,501
Epeyce ağır silahlar yüklüyorsunuz.
287
00:19:42,625 --> 00:19:43,853
Dikkat et!
288
00:19:44,545 --> 00:19:47,059
Çünkü bu gezegende uçan tek şey
289
00:19:47,185 --> 00:19:48,743
ya da en büyük şey biz değiliz.
290
00:19:48,865 --> 00:19:51,538
Yan makinelide seni kullanabilirim.
Takımda bir adam eksik.
291
00:19:51,665 --> 00:19:53,337
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
292
00:19:54,665 --> 00:19:57,657
İşte adamın orada.
Uçuş mevzisinde görüşürüz.
293
00:20:07,985 --> 00:20:10,260
Beni mi görmek istediniz Albayım?
294
00:20:10,385 --> 00:20:12,819
Bu gezegendeki düşük yer çekimi
insanı yumuşatır.
295
00:20:14,265 --> 00:20:15,698
Eğer yumuşarsan
296
00:20:18,825 --> 00:20:21,942
Pandora seni bir anda bitirir,
ruhun bile duymaz.
297
00:20:23,025 --> 00:20:25,459
Dosyanı okudum Onbaşı.
298
00:20:25,585 --> 00:20:27,860
Venezuela'daymışsın.
Çok tehlikeli bir yer.
299
00:20:29,785 --> 00:20:31,935
Ama yine de buraya benzemez.
300
00:20:34,145 --> 00:20:37,342
Buraya gelmiş olman
yürekli olduğunu gösteriyor evlat.
301
00:20:37,465 --> 00:20:39,217
Başka bir cehennem işte.
302
00:20:39,345 --> 00:20:41,620
Ben de özel birlikteydim.
303
00:20:41,745 --> 00:20:44,817
Senin birkaç yıl sonraki halinim.
Belki birkaç yıldan fazla olabilir.
304
00:20:45,745 --> 00:20:48,498
Nijerya'da üç dönem kaldım.
Tek bir yara bile almadım.
305
00:20:48,625 --> 00:20:49,978
Buraya bir geldim,
306
00:20:50,785 --> 00:20:53,902
daha ilk gün yaralandım.
Kendimi çaylak bir teğmen gibi hissettim.
307
00:20:54,025 --> 00:20:58,337
Dönersem tedavi
edebileceklerini söylediler.
308
00:20:59,065 --> 00:21:03,855
Beni tekrar yakışıklı yapacaklarmış. Ama ne
yalan söyleyeyim, yaralar hoşuma gitti.
309
00:21:03,985 --> 00:21:06,704
Dışarıda bizi neyin
beklediğini hatırlamamı sağlıyor.
310
00:21:08,665 --> 00:21:14,262
Bu Avatar Programı tam bir zırva. Aleti
kalkmayan bir sürü bilim adamının zırvaları.
311
00:21:14,385 --> 00:21:21,018
Buna karşın program çok zamanlı ve
özgün bir fırsatı da beraberinde getiriyor.
312
00:21:21,145 --> 00:21:22,703
- Temiz!
- Temiz!
313
00:21:27,665 --> 00:21:32,580
Avatar bedenine girmiş bir asker.
Bu ölümcül bir karışım.
314
00:21:32,705 --> 00:21:34,263
Bu fikir tüylerimi diken diken ediyor.
315
00:21:34,385 --> 00:21:37,616
Böyle bir asker bana tam
ihtiyacım olan istihbaratı,
316
00:21:37,745 --> 00:21:39,337
istediğim yerden getirebilir.
317
00:21:40,585 --> 00:21:42,416
Düşman kampının içinden.
318
00:21:43,225 --> 00:21:48,299
Bak Sully. Bana bu vahşilerin içinden
bilgi getirmeni istiyorum.
319
00:21:48,425 --> 00:21:49,983
Onların güvenini kazanmalısın.
320
00:21:50,105 --> 00:21:51,743
Nasıl işbirliğine ikna edilebileceklerini,
321
00:21:51,865 --> 00:21:54,254
kabul etmezlerse
nasıl yeneceğimizi bilmek istiyorum.
322
00:21:55,705 --> 00:21:57,821
- Augustine'in ekibinde mi kalacağım?
- Kağıt üstünde.
323
00:21:57,945 --> 00:22:01,858
Onun deney farelerinden biri
gibi davran. Onlar gibi davranacaksın.
324
00:22:03,345 --> 00:22:04,824
Ama bana bağlı olacaksın.
325
00:22:06,225 --> 00:22:07,897
Bunu yapabilir misin, evlat?
326
00:22:09,425 --> 00:22:10,744
Zevkle, efendim.
327
00:22:11,625 --> 00:22:13,297
Anlaştık o halde.
328
00:22:23,905 --> 00:22:26,658
Evlat, ben adamlarımı kollarım.
329
00:22:26,785 --> 00:22:27,820
Bana istediğimi getir,
330
00:22:27,945 --> 00:22:31,017
ben de eve döndüğünde sana
bacaklarını geri vereyim.
331
00:22:31,905 --> 00:22:33,304
Gerçek bacaklarını.
332
00:22:35,905 --> 00:22:37,861
Kulağa iyi geliyor, efendim.
333
00:22:44,265 --> 00:22:46,859
- Eşleme hazır!
- Faz kilit %40.
334
00:22:47,465 --> 00:22:50,423
Sen çeneni kapalı tut. Bırak Norm konuşun.
335
00:22:50,545 --> 00:22:53,901
Beş kodlama örtüşmesi var. Faz kilidi%90.
336
00:22:54,025 --> 00:22:55,219
Üç numara hazır.
337
00:22:55,905 --> 00:22:57,463
Pekala, ben giriyorum.
338
00:24:04,625 --> 00:24:06,900
Motorları durdur. Bir süre burada kalacağız.
339
00:24:10,225 --> 00:24:13,820
- Norm! Malzemelerin.
- Malzemeler.
340
00:24:16,385 --> 00:24:20,173
Sen araçta kal.
Silahlı bir salak bize yeter de artar bile.
341
00:24:22,585 --> 00:24:24,143
Sen ne dersen o, Doktor.
342
00:24:59,265 --> 00:25:02,177
Prolemuris. Saldırgan değillerdir.
343
00:25:04,705 --> 00:25:08,015
Rahatla asker. Beni de geriyorsun.
344
00:25:13,385 --> 00:25:15,853
Burada olduğumuzdan nasıl
haberleri olacak?
345
00:25:15,985 --> 00:25:18,499
Şu anda bizi izlediklerine eminim.
346
00:25:20,865 --> 00:25:22,742
- Durma ilerle Norm.
- İlerleyin!
347
00:25:25,065 --> 00:25:28,501
- Başlıyoruz.
- Tarıyor.
348
00:25:30,825 --> 00:25:33,862
Vay canına. Ne kadar çabuk.
349
00:25:36,065 --> 00:25:38,021
- Harika, öyle değil mi?
- Evet.
350
00:25:38,145 --> 00:25:41,740
Demek oluyor ki bu sinyal
bir ağacın kökünden diğerine,
351
00:25:41,865 --> 00:25:45,301
oradan da diğerine iletiliyor. Örnek alalım.
352
00:25:45,425 --> 00:25:46,983
Pekala. Örnek.
353
00:25:48,865 --> 00:25:52,983
Reaksiyonun hızına bakılacak olursa sanırım
sinyal elektriksel bir aktarımla iletiliyor.
354
00:25:53,665 --> 00:25:57,419
Norm, kendi tükürüğünle
aldığın örneği mahvettin.
355
00:25:57,865 --> 00:25:59,537
Hata ettim.
356
00:26:26,265 --> 00:26:28,017
Beni izle. Bak böyle.
357
00:26:52,465 --> 00:26:56,140
Ateş etme. Ateş etme. Onu kızdıracaksın.
358
00:26:59,745 --> 00:27:01,258
Zaten kızmış.
359
00:27:01,505 --> 00:27:04,224
Jake, derisi çok kalın. İnan bana.
360
00:27:09,865 --> 00:27:13,778
Seni kendi bölgesinden kovmak
için yapıyor. Kaçma. Kaçarsan saldırır.
361
00:27:14,425 --> 00:27:16,063
Ne yapayım peki, dansa mı kaldırayım?
362
00:27:16,545 --> 00:27:19,457
Olduğun yerde kal yeter.
363
00:27:33,985 --> 00:27:36,215
Hadi gel bakalım. Al bakalım.
364
00:27:37,345 --> 00:27:39,222
Gördün mü? Kim daha sertmiş?
Ne oldu tırstın mı?
365
00:27:40,225 --> 00:27:42,455
Ha şöyle.
366
00:27:43,985 --> 00:27:46,419
Kaçarsın böyle annenin yanına.
367
00:27:46,545 --> 00:27:49,298
Ne oldu? İşte kaçarsın böyle.
368
00:27:49,425 --> 00:27:52,258
Git de arkadaşlarını çağır.
369
00:27:55,265 --> 00:27:56,334
İşe bak.
370
00:28:07,705 --> 00:28:10,014
Şimdi ne yapıyoruz? Koşuyor muyuz?
Duruyor muyuz? Ne?
371
00:28:11,425 --> 00:28:13,336
Koş! Kesinlikle koş!
372
00:31:50,625 --> 00:31:51,819
Artık gitmemiz gerekiyor millet.
373
00:31:51,945 --> 00:31:54,664
Gece operasyonu için yetkimiz yok.
Albayın emirleri böyle.
374
00:31:56,385 --> 00:31:59,457
Üzgünüm Doktor.
Sabaha kadar dayanması gerekecek.
375
00:31:59,585 --> 00:32:01,064
Sabaha kadar dayanamaz.
376
00:33:49,385 --> 00:33:51,216
Bütün gece sizi bekleyemem.
377
00:33:52,065 --> 00:33:54,056
Hadi! Hadi!
378
00:35:05,025 --> 00:35:06,538
Hey, dur! Yapma.
379
00:35:09,985 --> 00:35:10,974
Harika!
380
00:36:06,145 --> 00:36:09,501
Dinle muhtemelen beni anlamıyorsun
381
00:36:15,385 --> 00:36:16,500
ama sana teşekkür ederim.
382
00:36:21,505 --> 00:36:22,824
Teşekkür ederim.
383
00:36:26,665 --> 00:36:28,064
Çok etkileyiciydi.
384
00:36:30,745 --> 00:36:33,498
Sen gelmesen hapı yutmuştum.
385
00:36:36,985 --> 00:36:39,897
Hey, dur bir dakika. Nereye gidiyorsun?
386
00:36:40,905 --> 00:36:42,258
Bekle beni.
387
00:36:43,025 --> 00:36:44,697
Yavaş ol.
388
00:36:44,825 --> 00:36:47,703
O şeyleri öldürdüğün için
teşekkür etmek istedim sadece.
389
00:36:48,825 --> 00:36:51,703
- Kahretsin!
- Teşekkür etme.
390
00:36:52,585 --> 00:36:54,815
Buna teşekkür edilmez.
391
00:36:56,385 --> 00:37:00,094
Üzücü. Sadece çok üzücü.
392
00:37:01,025 --> 00:37:03,016
Peki, peki tamam. Üzgünüm.
393
00:37:03,865 --> 00:37:05,537
Her ne yaptıysam özür dilerim.
394
00:37:08,945 --> 00:37:11,937
Hepsi senin suçun. Ölmeleri gerekmezdi.
395
00:37:12,825 --> 00:37:14,736
Suç bende mi? Onlar saldırdı.
Neden benim suçum olsun?
396
00:37:14,865 --> 00:37:16,423
Senin suçun!
397
00:37:16,905 --> 00:37:19,499
- Senin suçun.
- Sakin ol. Sakin.
398
00:37:19,625 --> 00:37:23,095
Sadece gürültü çıkaran,
ne istediğini bilmeyen bir bebek gibisin.
399
00:37:23,225 --> 00:37:24,578
Sakin ol.
400
00:37:26,785 --> 00:37:29,060
Pekala. Pekala.
401
00:37:30,265 --> 00:37:32,221
Madem ormandaki dostlarını
bu kadar seviyordun
402
00:37:33,785 --> 00:37:35,503
neden beni öldürmelerine engel oldun?
403
00:37:36,505 --> 00:37:38,143
Amacın neydi?
404
00:37:38,945 --> 00:37:41,505
- Neden mi kurtardım seni?
- Evet, neden beni kurtardın?
405
00:37:45,825 --> 00:37:47,656
Güçlü bir kalbin var.
406
00:37:49,705 --> 00:37:50,854
Korkun yok.
407
00:37:55,225 --> 00:37:57,944
Ama aptalsın. Cahilsin, çocuk gibisin.
408
00:38:04,105 --> 00:38:06,414
Madem çocuk gibiyim...
409
00:38:07,105 --> 00:38:09,141
O zaman belki sen öğretirsin bana.
410
00:38:09,265 --> 00:38:11,381
Gök İnsanları öğrenemez.
Siz Görmüyorsunuz.
411
00:38:11,505 --> 00:38:13,223
O zaman bana Görmeyi öğret.
412
00:38:13,345 --> 00:38:15,700
Kimse sana Görmeyi öğretemez.
413
00:38:17,025 --> 00:38:19,334
Hadi ama? Konuşamaz mıyız?
414
00:38:20,265 --> 00:38:23,974
Dilimizi nerede öğrendin?
Dr. Augustine'in okulunda mı?
415
00:38:28,625 --> 00:38:30,263
Bebek gibisin.
416
00:38:36,225 --> 00:38:37,738
Bana yardım et.
417
00:38:38,785 --> 00:38:40,537
Burada olmaman gerek.
418
00:38:41,505 --> 00:38:44,178
- Pekala, seninle gelirim.
- Hayır! Geri dön.
419
00:38:46,785 --> 00:38:47,740
Hayır.
420
00:38:49,185 --> 00:38:50,334
Geri dön!
421
00:39:11,105 --> 00:39:12,060
Hayır!
422
00:39:33,025 --> 00:39:34,094
Ne...
423
00:39:37,785 --> 00:39:39,184
Bunlar da ne?
424
00:39:40,505 --> 00:39:42,382
Kutsal ağacın tohumları.
425
00:39:43,425 --> 00:39:44,983
Çok narin ruhlar.
426
00:40:08,105 --> 00:40:09,936
Bunun anlamı neydi?
427
00:40:12,025 --> 00:40:13,014
Gel.
428
00:40:14,465 --> 00:40:15,454
Gel!
429
00:40:17,625 --> 00:40:19,217
Nereye gidiyoruz?
430
00:40:29,025 --> 00:40:30,060
Gel.
431
00:40:34,545 --> 00:40:36,183
Adın ne?
432
00:40:36,305 --> 00:40:37,294
Kahretsin!
433
00:41:01,785 --> 00:41:02,774
Tamam.
434
00:41:05,425 --> 00:41:08,098
Sakin olun. Sakin olun.
435
00:41:13,625 --> 00:41:16,298
Ne yapıyorsun, Tsu'tey?
436
00:41:18,705 --> 00:41:21,424
Bu iblislerin buraya gelmeleri yasak.
437
00:41:22,265 --> 00:41:24,415
Onunla ilgili bir işaret geldi.
438
00:41:24,545 --> 00:41:26,740
Ne yapacağımıza
Tsahik'in karar vermesi gerek.
439
00:41:31,385 --> 00:41:32,295
Getirin.
440
00:41:33,865 --> 00:41:35,378
Neler oluyor?
441
00:41:37,665 --> 00:41:38,654
Bekle.
442
00:41:41,545 --> 00:41:43,058
Neler oluyor?
443
00:41:43,945 --> 00:41:44,900
Hey!
444
00:42:52,145 --> 00:42:53,339
Baba...
445
00:42:54,225 --> 00:42:55,897
...seni Görüyorum.
446
00:43:07,225 --> 00:43:08,544
Bu yaratığı...
447
00:43:08,865 --> 00:43:11,777
...neden buraya getirdin?
448
00:43:13,185 --> 00:43:14,504
Onu öldürecektim...
449
00:43:14,825 --> 00:43:16,543
...ama Eywa'dan bir işaret geldi.
450
00:43:16,745 --> 00:43:18,622
Hiçbir uyur gezer...
451
00:43:18,745 --> 00:43:20,815
...buraya gelemez demiştim.
452
00:43:20,945 --> 00:43:22,225
Ne söylüyor?
453
00:43:22,705 --> 00:43:25,014
Şunun o yabancı kokusu
midemi bulandırıyor.
454
00:43:25,145 --> 00:43:26,100
Ne söylüyor?
455
00:43:26,225 --> 00:43:28,864
Babam seni öldürüp
öldürmemeye karar veriyor.
456
00:43:30,305 --> 00:43:33,103
Baban mı? Çok memnun oldum efendim.
457
00:43:36,585 --> 00:43:37,938
Geri çekilin!
458
00:43:40,065 --> 00:43:43,057
Bu yabancıyı görmek istiyorum.
459
00:43:43,185 --> 00:43:44,664
Bu annem.
460
00:43:44,785 --> 00:43:48,539
Kendisi Tsahik.
Eywa'nın mesajlarını o yorumlar.
461
00:43:49,385 --> 00:43:50,659
Eywa kim?
462
00:43:57,265 --> 00:43:58,903
İsmin ne?
463
00:43:59,865 --> 00:44:01,139
Jake Sully.
464
00:44:10,665 --> 00:44:13,304
- Neden bize geldin?
- Öğrenmeye geldim.
465
00:44:14,665 --> 00:44:17,463
Daha önce başka Gök İnsanlarına da
bir şeyler öğretmeye çalıştık.
466
00:44:17,585 --> 00:44:20,782
Zaten dolu olan bardak başka su almaz.
467
00:44:22,225 --> 00:44:24,420
Benim bardağım boş. İnanın bana.
468
00:44:25,665 --> 00:44:28,179
Dr. Augustine'e sorun.
Ben bilim adamı değilim.
469
00:44:28,305 --> 00:44:29,624
Nesin sen?
470
00:44:31,825 --> 00:44:34,897
Ben bir askerdim. Ee...
471
00:44:35,745 --> 00:44:38,259
Kaz kafa klanından bir savaşçı.
472
00:44:38,705 --> 00:44:39,854
Savaşçı!
473
00:44:39,985 --> 00:44:41,350
Onu hemen öldürebilirim.
474
00:44:41,385 --> 00:44:42,579
Onu hemen öldürebilirim.
Hayır!
475
00:44:43,105 --> 00:44:47,064
Bu gördüğümüz ilk
476
00:44:47,185 --> 00:44:48,937
...savaşçı uyurgezer.
477
00:44:49,065 --> 00:44:51,704
Onun hakkında daha fazla şey öğrenmeliyiz.
478
00:44:54,105 --> 00:44:55,857
Kızım
479
00:44:55,985 --> 00:45:00,058
...ona bizim yürüdüğümüz gibi yürüyüp...
480
00:45:00,185 --> 00:45:03,416
...bizim gibi konuşmayı öğreteceksin.
481
00:45:03,545 --> 00:45:06,935
Ama neden ben? Hiç adil değil.
482
00:45:07,785 --> 00:45:11,698
Karar verildi.
Kızım sana bizim yaşantımızı öğretecek.
483
00:45:11,825 --> 00:45:15,215
İyi öğren Jakesully.
484
00:45:16,025 --> 00:45:19,654
Deliliğin iyileştirilebilir mi
onu sonra göreceğiz.
485
00:45:37,625 --> 00:45:39,024
İyi geceler.
486
00:45:41,945 --> 00:45:43,617
Lütfen rahatsız olmayın.
487
00:45:45,465 --> 00:45:46,693
Affedersiniz.
488
00:45:48,945 --> 00:45:50,014
Pardon.
489
00:45:53,025 --> 00:45:54,663
Nasıl gidiyor?
490
00:46:36,585 --> 00:46:38,735
- Jake! Jake!
- Beyni bilgiyi sünger gibi emiyor.
491
00:46:38,865 --> 00:46:41,743
- Çıkıyor.
- Jake. Jake!
492
00:46:43,545 --> 00:46:46,423
Hadi geri gel evlat. Haydi. İşte böyle.
493
00:46:48,065 --> 00:46:50,579
Evet böyle. Evet böyle.
494
00:46:50,705 --> 00:46:52,935
İyisin. İyisin.
495
00:46:53,065 --> 00:46:55,818
Kahretsin! Kene gibi yapıştın avatarına.
496
00:46:58,825 --> 00:47:01,259
- Avatar bedenin güvende mi?
- Evet doktor.
497
00:47:02,345 --> 00:47:04,939
Nerede olduğuma inanmayacaksınız.
498
00:47:05,945 --> 00:47:08,778
Son gördüğümüz şey bu askerin
499
00:47:08,905 --> 00:47:12,739
çalılıklar arasında kaybolan kıçıydı,
peşinde de kızgın bir tanator vardı.
500
00:47:12,865 --> 00:47:15,663
- Doğuştan gelen bir yetenek.
- Harika.
501
00:47:15,785 --> 00:47:17,980
Omaticaya'nın neden seni seçtiğini
502
00:47:18,105 --> 00:47:21,222
bir türlü anlayamıyorum.
Tanrı yardımcımız olsun.
503
00:47:22,705 --> 00:47:23,933
Kazkafa birliği mi?
504
00:47:25,505 --> 00:47:28,383
- İşe yaradı öyle mi?
- Neredeyse aileden oldum.
505
00:47:29,465 --> 00:47:32,741
Beni inceleyecekler.
Ben de onlardan biri olmayı öğreneceğim.
506
00:47:32,865 --> 00:47:34,344
İşte inisiyatif almak diye buna derim.
507
00:47:34,465 --> 00:47:36,820
- Keşke senin gibi on adamım daha olsaydı.
- Dinle, Sully. Sully.
508
00:47:36,945 --> 00:47:40,176
Bu mavi maymunların
ne isteyeceğini bulmaya çalış.
509
00:47:40,945 --> 00:47:46,463
Demek istediğim biz onlara
ilaç, eğitim, yol vermeye çalışıyoruz.
510
00:47:46,585 --> 00:47:48,303
Ama hayır. Onlar çamurda yaşamak istiyor.
511
00:47:48,425 --> 00:47:52,134
Keyifleri bilir ama bulundukları yer...
512
00:47:52,745 --> 00:47:55,657
Birisi şununla ilgilenir mi? Sektör 12.
513
00:47:57,385 --> 00:48:00,377
Tamam, geç, geç, geç, dur. Dur...
514
00:48:00,505 --> 00:48:02,496
Rich, dur dedim... Tanrım!
515
00:48:02,625 --> 00:48:08,416
Lanet köyleri 200 km yarıçapı içindeki
en zengin unobtanium yatağının
516
00:48:08,545 --> 00:48:13,619
üzerine kurulmuş durumda, demek istediğim,
şu zenginliğe bakar mısın?
517
00:48:17,265 --> 00:48:19,654
- Kim çıkartacak onları?
- Tahmin et.
518
00:48:21,505 --> 00:48:24,861
- Peki ya gitmezlerse.
- Bahse varım gidecekler.
519
00:48:25,385 --> 00:48:27,945
Tamam, tamam, tamam, tamam. Bak.
520
00:48:28,785 --> 00:48:31,504
Yerlileri öldürmek bizi kötü gösteriyor ama
521
00:48:31,625 --> 00:48:35,174
hissedarların kötü reklamdan
daha çok nefret ettikleri bir şey varsa
522
00:48:35,305 --> 00:48:38,297
o da zarar gösteren mali raporlardır.
Kuralları ben koymadım.
523
00:48:38,425 --> 00:48:41,417
O yüzden bana onları oradan çıkmaya
ikna edecek bir havuç bul.
524
00:48:42,185 --> 00:48:45,097
Aksi takdirde sopa kullanmak
zorunda kalacağız.
525
00:48:45,705 --> 00:48:49,254
Üç ayın var. Ondan sonra köye
dozerler girecek.
526
00:48:49,385 --> 00:48:51,216
Vaktimizi boşa harcıyoruz.
527
00:48:52,185 --> 00:48:53,220
Bu adamı sevdim.
528
00:48:53,465 --> 00:48:56,696
- Çocuklar, şu an...
- Pekala, üzerinden bir kez daha geçelim.
529
00:48:56,825 --> 00:48:59,020
Mo'at. Ejder kadın.
530
00:49:00,985 --> 00:49:03,818
- Eytucan.
- Eytukan.
531
00:49:03,945 --> 00:49:06,903
Klanın lideri o. Ama dini liderlik kadında.
Tıpkı bir şaman gibi.
532
00:49:07,025 --> 00:49:08,504
Anladım.
533
00:49:08,625 --> 00:49:10,695
- Tsu'tey.
- Tsu'tey.
534
00:49:10,825 --> 00:49:13,419
- Tsu'tey.
- İleride klan lideri o olacak.
535
00:49:15,385 --> 00:49:17,740
- Neytiri.
- O da bir sonraki Tsahik olacak.
536
00:49:17,865 --> 00:49:19,696
İleride birlikte olacaklar.
537
00:49:20,705 --> 00:49:22,900
- Peki Eywa kim?
- Eywa kim mi?
538
00:49:23,825 --> 00:49:27,215
Onların ilahları, tanrıçaları.
Yaşayan her şeyin, bildikleri
539
00:49:27,345 --> 00:49:28,619
her şeyin tanrısı.
540
00:49:28,745 --> 00:49:30,701
Eğer eğitim almış olsaydın
bunları bilirdin.
541
00:49:30,825 --> 00:49:32,099
Şefin kızı ile bu gece
randevusu olan kim acaba?
542
00:49:32,225 --> 00:49:33,783
- Yapma. Bu...
- Tamam kesin artık.
543
00:49:33,905 --> 00:49:36,294
Gidelim. Köyde hayat erken başlar.
544
00:49:38,425 --> 00:49:40,780
Sakın saçma sapan bir şey yapayım deme.
545
00:49:59,065 --> 00:50:00,293
Yavaş ol oğlum.
546
00:50:00,945 --> 00:50:02,901
Pale dişidir.
547
00:50:05,785 --> 00:50:08,060
Yavaş ol kızım.
548
00:50:35,705 --> 00:50:39,254
Bu da tsaheylu. Bağınız.
549
00:50:41,385 --> 00:50:42,534
Onu hisset.
550
00:50:45,625 --> 00:50:49,504
Kalp atışını hisset. Nefes alışını.
551
00:50:52,425 --> 00:50:54,097
Güçlü bacaklarını.
552
00:50:56,505 --> 00:50:58,700
Ona ne yapmasını istediğini söyleyebilirsin.
553
00:50:58,825 --> 00:50:59,940
İçinden.
554
00:51:00,905 --> 00:51:03,658
Şimdilik nereye gitmesini istediğini söyle.
555
00:51:06,585 --> 00:51:07,734
İleri!
556
00:51:24,665 --> 00:51:27,623
- Gitmen gerek.
- Olmaz. Beni özlersiniz sonra.
557
00:51:29,025 --> 00:51:31,175
Dilimizi konuşabildiğini bilmiyordum.
558
00:51:33,625 --> 00:51:35,616
Bu yabancının bir şey öğreneceği yok...
559
00:51:36,105 --> 00:51:37,584
...taş olsa ondan daha çabuk öğrenirdi...
560
00:51:38,025 --> 00:51:39,743
...şuna baksana.
561
00:51:48,825 --> 00:51:49,780
Bir daha.
562
00:51:49,905 --> 00:51:53,181
Buraya vurmaya kalkarsanız işler karışır.
563
00:51:53,305 --> 00:51:55,660
Tarayıcılarınız ağacın
iç kısmını göstermiyor.
564
00:51:55,785 --> 00:51:57,696
Dışta koruyucu sütunlar var.
565
00:51:57,825 --> 00:52:00,419
Çok sağlam.
Burada ikinci bir sıra var
566
00:52:00,545 --> 00:52:03,981
ve içinde bir halka.
Spirale benzer yapıları var.
567
00:52:04,825 --> 00:52:06,383
Bu sayede aşağı inip çıkıyorlar.
568
00:52:06,505 --> 00:52:09,178
Her sütunun daha net
görüntüsüne ihtiyacımız var.
569
00:52:09,305 --> 00:52:10,533
Anlaşıldı.
570
00:52:10,665 --> 00:52:13,179
Yapı hakkında başka ne anlatabilirsin?
571
00:52:13,305 --> 00:52:15,978
Sanırım yapının yükünü
ortadaki ikinci halka taşıyor.
572
00:52:20,345 --> 00:52:23,655
- Nereye gidiyoruz?
- Buradan gidiyoruz.
573
00:52:24,985 --> 00:52:28,944
Selfridge ve Quaritch'in her şeye
burunlarını sokmalarına izin vermeyeceğim.
574
00:52:29,065 --> 00:52:32,137
26. bölgede, dağların üst kısmında
575
00:52:32,265 --> 00:52:34,096
mobil bir eşleme ünitesi var.
576
00:52:34,865 --> 00:52:37,060
Hallelujah Dağlarında mı?
577
00:52:37,185 --> 00:52:39,335
- Evet.
- Sen ciddi misin?
578
00:52:39,465 --> 00:52:41,262
- Evet.
- Evet!
579
00:52:44,625 --> 00:52:48,140
Pandora'nın ünlü yüzen dağları.
İlk kez mi duyuyorsun?
580
00:53:01,145 --> 00:53:02,863
Yaklaşıyoruz.
581
00:53:02,985 --> 00:53:05,499
Evet. Aletlere baksana.
582
00:53:05,625 --> 00:53:08,423
Akı girdabına giriyoruz.
583
00:53:08,545 --> 00:53:10,661
VFR moduna geçtik.
584
00:53:10,785 --> 00:53:12,537
VFR modu nedir?
585
00:53:12,665 --> 00:53:14,860
Gittiğin yönü görmen gerek demek.
586
00:53:14,985 --> 00:53:18,694
- Hiçbir şey görünmüyor.
- Üstüne bastın. Çok saçma, değil mi?
587
00:53:36,505 --> 00:53:38,973
Aman tanrım.
588
00:53:49,585 --> 00:53:50,859
Yüzlerinizin halini görmelisiniz.
589
00:54:16,985 --> 00:54:19,260
Pandora Hava Yolları'nı
tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
590
00:54:37,065 --> 00:54:38,544
Kampa hoş geldiniz.
591
00:54:42,265 --> 00:54:46,702
- Bu benim ranzam.
- İğrenç bir şey bu.
592
00:54:48,025 --> 00:54:49,902
- Norm, sen alta geç.
- Tamam.
593
00:54:50,025 --> 00:54:53,335
- Grace her şeyin farkındaydı.
- Trudy, sen üste geç.
594
00:54:53,465 --> 00:54:55,740
Albayla konuştuğumu biliyordu.
595
00:54:55,865 --> 00:54:59,301
Ama bana muhtaçtı.
Kabilenin anahtarı bendeydi.
596
00:54:59,425 --> 00:55:00,938
O yüzden bana iyi davranıyordu.
597
00:55:01,065 --> 00:55:05,855
Jake, sola dön.
Sen baştaki üniteye geç.
598
00:55:08,665 --> 00:55:12,544
İlk bağlantı ünitesi.
Beulah. En sağlam olanı.
599
00:55:59,785 --> 00:56:01,013
Aman Tanrım!
600
00:56:01,945 --> 00:56:03,697
Doğrudan gözlerinin içine bakma.
601
00:56:11,945 --> 00:56:13,583
Ikran'lar atlara benzemez.
602
00:56:14,705 --> 00:56:16,457
Tsaheylu ilk kez kiminle kurulduysa
603
00:56:20,185 --> 00:56:24,303
ikran hayatı boyunca sadece
o avcı ile uçar.
604
00:56:33,865 --> 00:56:36,459
Taronyu, yani avcı olabilmen için
605
00:56:36,585 --> 00:56:39,975
kendi ikranını seçmelisin
ve o da seni seçmeli.
606
00:56:42,465 --> 00:56:44,376
- Ne zaman?
- Sen hazır hissettiğin zaman.
607
00:57:32,745 --> 00:57:35,737
Pekala. Bu video günlüğü 12.
608
00:57:36,905 --> 00:57:38,497
Saat 21.32.
609
00:57:39,905 --> 00:57:43,102
Bunu şu an yapmak zorunda mıyım?
Gerçekten çok uykum var.
610
00:57:43,225 --> 00:57:45,898
Sonra olmaz.
Hazır anıların tazeyken olmalı.
611
00:57:48,505 --> 00:57:50,223
Tamam, mekan, baraka,
612
00:57:51,185 --> 00:57:53,415
günler birbirine karışmaya başladı.
613
00:57:55,465 --> 00:57:58,502
Dilleri çok zor, ama öğrenme kısmı bana
614
00:57:58,625 --> 00:58:01,617
silah söküp takma eğitimini hatırlattı.
Sürekli tekrar etmek gerekiyor.
615
00:58:01,745 --> 00:58:03,258
- Navi.
- "Nari."
616
00:58:03,385 --> 00:58:05,385
- Nari.
- "Narrri"!
617
00:58:05,625 --> 00:58:06,774
Narrri!
618
00:58:07,705 --> 00:58:09,616
Txur nì'ul. Daha güçlü.
619
00:58:14,105 --> 00:58:17,575
Neytiri bana skxawng diyor.
Beyinsiz demekmiş.
620
00:58:19,825 --> 00:58:21,178
Bu kısım çok önemli.
621
00:58:21,305 --> 00:58:23,296
- Norm'un bana karşı tavırları düzeldi.
- Seni görüyorum.
622
00:58:23,425 --> 00:58:25,655
Ama kastettikleri
"Seni önümde görüyorum" demek değil.
623
00:58:25,785 --> 00:58:27,343
"Senin içini görüyorum" anlamına geliyor.
624
00:58:27,465 --> 00:58:29,933
Arayı düzeltmiş olmamız güzel ama o da
benim skxawng olduğumu düşünüyor.
625
00:58:30,065 --> 00:58:32,181
"Seni kabul ediyorum. Seni anlıyorum".
Bu anlamda kullanmalısın.
626
00:58:32,545 --> 00:58:35,343
Acele etmem gerek. Tamam mı?
Hadi gidelim.
627
00:58:36,145 --> 00:58:39,535
Bacaklarım güçleniyor. Her seferinde
daha uzun mesafe koşabiliyorum.
628
00:58:41,385 --> 00:58:44,343
Neleri yapabileceğimi bilmem için
bedenime güvenebilmem lazım.
629
00:58:49,305 --> 00:58:50,897
Hey! Bana bak.
630
00:58:51,705 --> 00:58:52,899
Kahretsin!
631
00:58:57,025 --> 00:59:01,655
Her gün göletin civarında iz
sürme çalışıyoruz.
632
00:59:01,785 --> 00:59:03,855
En ufak sesleri ve kokuları
fark etmeye çalışıyoruz.
633
00:59:09,225 --> 00:59:13,776
Bana hep enerji akışından ve
hayvanların ruhlarından bahsediyor.
634
00:59:14,585 --> 00:59:17,099
Umarım sınavda bu çevreci zırvalarından
soru gelmez.
635
00:59:17,225 --> 00:59:20,695
Sana anlattığı şey el-göz koordinasyonu gibi
basit bir şeyden ibaret değil.
636
00:59:20,825 --> 00:59:23,339
Onu çok iyi dinlemelisin.
637
00:59:23,465 --> 00:59:26,457
Ormanı onun gözünden görmeye çalış.
638
00:59:26,585 --> 00:59:29,019
Affedersin ama bu benim video günlüğüm.
639
00:59:43,825 --> 00:59:46,259
Neytiri'yleyken her şeyi hızlı öğrenmelisin,
yoksa ölmen işten bile değil.
640
00:59:47,545 --> 00:59:49,536
Dalga geçiyorsun.
641
01:00:17,465 --> 01:00:19,581
Grace'in köye girebilmesi için
Moat'ı ikna etmem çok zaman aldı.
642
01:00:19,705 --> 01:00:20,660
Ne kadar büyümüşsünüz.
643
01:00:20,785 --> 01:00:22,980
Na'viler için açtığı okul
kapatıldığından beri ilk kez.
644
01:00:23,105 --> 01:00:24,743
Çok güzelleşmişsiniz.
645
01:00:26,345 --> 01:00:29,018
Dur orada. Buraya gel!
646
01:00:30,785 --> 01:00:31,774
Afiyet olsun.
647
01:00:58,265 --> 01:00:59,778
Gel bakalım asker.
648
01:01:24,025 --> 01:01:26,539
Bu halkın ormanla
kurdukları bu derin bağı
649
01:01:26,665 --> 01:01:28,781
anlamaya çalışıyorum.
650
01:01:29,265 --> 01:01:31,938
Bütün yaşayan şeylerin arasında akan
651
01:01:32,745 --> 01:01:35,179
bir enerji ağından bahsediyor.
652
01:01:36,065 --> 01:01:39,216
Kullandığımız bütün enerjiyi
aslında ödünç aldığımızı
653
01:01:40,145 --> 01:01:42,579
ve bir gün geri vermemiz
gerekeceğini söylüyor.
654
01:02:04,585 --> 01:02:05,574
Seni Görüyorum...
655
01:02:05,745 --> 01:02:06,814
...Kardeşim
656
01:02:07,305 --> 01:02:09,375
...ve teşekkür ediyorum.
657
01:02:13,385 --> 01:02:15,137
Ruhun Eywa'ya dönecek.
658
01:02:15,785 --> 01:02:17,423
Bedenin burada kalıp...
659
01:02:17,745 --> 01:02:20,259
...halkın bir parçasına dönüşecek.
660
01:02:23,905 --> 01:02:25,258
Temiz işti.
661
01:02:28,505 --> 01:02:29,904
Artık hazırsın.
662
01:02:54,545 --> 01:02:57,742
İkran'a binmeyi öğrenmek,
ki biz onlara ölüm perisi diyoruz,
663
01:02:57,865 --> 01:03:00,299
her genç savaşçının
aşması gereken bir engel.
664
01:03:02,465 --> 01:03:05,616
Ama bunun için onların olduğu
yere gitmeniz gerekiyor.
665
01:03:06,465 --> 01:03:07,580
Yaşşaaa.
666
01:03:37,825 --> 01:03:39,019
Şimdi ne yapacağım?
667
01:05:05,345 --> 01:05:07,176
Jakesully önden gidecek.
668
01:05:38,745 --> 01:05:42,533
Şimdi İkran'ını seçeceksin.
Hangisini seçeceğin içinden gelmeli.
669
01:05:43,465 --> 01:05:46,263
O da seni seçerse,
gösterdiğim gibi hızlı hareket etmelisin.
670
01:05:46,385 --> 01:05:49,058
Sadece tek bir şansın olacak Jake.
671
01:05:49,185 --> 01:05:51,176
Onun da beni seçtiğini nereden bileceğim?
672
01:05:51,305 --> 01:05:53,136
Seni öldürmeye çalışacak.
673
01:05:54,305 --> 01:05:55,624
Harika.
674
01:06:53,465 --> 01:06:54,784
Hadi dans edelim.
675
01:07:00,665 --> 01:07:02,417
Bu salak kesin ölecek.
676
01:07:25,385 --> 01:07:27,023
Sakın korkma savaşçı.
677
01:07:27,185 --> 01:07:28,584
Bağı kur!
678
01:07:31,905 --> 01:07:32,860
Hayır!
679
01:07:36,705 --> 01:07:37,694
Jake!
680
01:07:51,225 --> 01:07:52,704
Tsaheylu, Jake.
681
01:07:55,025 --> 01:07:56,174
Tsaheylu!
682
01:08:05,945 --> 01:08:06,934
Kıpırdama!
683
01:08:15,265 --> 01:08:20,134
Evet işte oldu. Sen benimsin.
684
01:08:32,865 --> 01:08:35,618
İlk uçuş bağınızı mühürler. Acele et.
685
01:08:37,105 --> 01:08:39,175
- Uçmayı düşün!
- Uçmak mı?
686
01:08:47,465 --> 01:08:48,659
Lanet olsun!
687
01:08:52,905 --> 01:08:54,099
Olamaz!
688
01:09:03,185 --> 01:09:05,255
Kapa çeneni de, doğru düzgün uç!
689
01:09:15,105 --> 01:09:17,300
İşte böyle. Sola kır!
690
01:09:26,305 --> 01:09:27,977
Dengele! İşte bu!
691
01:09:33,265 --> 01:09:34,493
Jakesully!
692
01:09:58,305 --> 01:09:59,294
Hey!
693
01:10:05,145 --> 01:10:06,339
Hadi gidelim!
694
01:10:18,305 --> 01:10:20,102
Ne haber bebek, kaptım ben bu işi!
695
01:10:20,945 --> 01:10:22,094
Olamaz!
696
01:10:27,265 --> 01:10:30,780
At binme işinde yetenekli sayılmam ama
ben bu iş için doğmuşum.
697
01:10:31,625 --> 01:10:32,660
Evet!
698
01:10:33,625 --> 01:10:36,537
- Ben böyle geldim. Bu sensin.
- Evet, evet.
699
01:10:36,665 --> 01:10:41,420
- Döndüm. Rüzgarı hissettim. Sert döndüm.
- O kadar ani yana kırdım ki...
700
01:11:40,985 --> 01:11:42,862
Ruhlar Ağacı.
701
01:11:46,145 --> 01:11:48,215
Burası onların en kutsal yeri.
702
01:11:49,025 --> 01:11:51,698
Görüntülerdeki akı girdabını
görüyor musun?
703
01:11:51,825 --> 01:11:53,781
Aletlerimizin çalışmamasına
neden olan şey o.
704
01:11:53,905 --> 01:11:58,217
Orada biyolojik açıdan çok
ilginç şeyler oluyor bence.
705
01:11:59,585 --> 01:12:01,541
Oradan örnek alabilmek
için her şeyi yapardım.
706
01:12:02,145 --> 01:12:04,818
Ancak yabancıların girmesi kesinlikle yasak.
707
01:12:04,945 --> 01:12:06,264
Seni şanslı serseri.
708
01:12:13,377 --> 01:12:16,926
Soğuk kanlı bir gök avcısıydım.
Havadan gelen ölüm.
709
01:12:18,257 --> 01:12:21,090
Ancak sorun şu ki, gökyüzünde
ölüm yağdıran tek şey siz değilsiniz.
710
01:12:24,857 --> 01:12:25,892
Dal!
711
01:12:47,737 --> 01:12:48,852
İleri!
712
01:12:56,737 --> 01:12:57,965
Beni takip et!
713
01:13:42,577 --> 01:13:45,011
Bizimkiler ona Dev Leonopteriks diyorlar.
714
01:13:45,897 --> 01:13:48,809
O bir Toruk.
Son Gölge. Anlamı bu.
715
01:13:50,497 --> 01:13:53,455
Anladım. Karşılaşırsan
göreceğin son şey gölgesi olur.
716
01:13:57,937 --> 01:14:01,486
Büyük-büyük babam
bir Toruk Macto'ydu.
717
01:14:02,177 --> 01:14:03,849
Son Gölge'nin sürücüsü.
718
01:14:05,217 --> 01:14:06,570
Buna mı biniyordu?
719
01:14:08,217 --> 01:14:09,696
Toruk onu seçmiş.
720
01:14:10,097 --> 01:14:13,772
İlk Şarkılar'dan beri
sadece beş kez olmuş.
721
01:14:13,897 --> 01:14:15,728
- Uzun zamanmış.
- Evet.
722
01:14:16,457 --> 01:14:18,254
Toruk Macto yüceydi.
723
01:14:20,057 --> 01:14:23,606
Büyük felaket devrinde
klanları bir araya getirdi.
724
01:14:23,737 --> 01:14:25,932
Bütün Na'vi'ler bu hikayeyi bilir.
725
01:14:32,377 --> 01:14:36,370
Artık her şey tersine döndü.
Sanki artık orası gerçek dünya
726
01:14:37,497 --> 01:14:39,374
ve burası rüya gibi geliyor.
727
01:15:04,657 --> 01:15:06,932
Eski hayatımı
doğru dürüst hatırlayamıyorum.
728
01:15:10,377 --> 01:15:12,129
Artık kim olduğumu bilmiyorum.
729
01:15:30,137 --> 01:15:32,810
Ormanda yolunu kaybetmedin, değil mi?
730
01:15:35,897 --> 01:15:38,695
Son raporunu teslim edişinin
üzerinden 2 hafta geçmiş.
731
01:15:40,857 --> 01:15:43,212
Göreve bağlılığından şüphe
etmeye başladım!
732
01:15:45,697 --> 01:15:48,086
Sanırım görevi sona erdirmenin vakti geldi.
733
01:15:48,217 --> 01:15:49,935
Hayır. Görevi tamamlayabilirim.
734
01:15:50,057 --> 01:15:51,570
Görevini zaten tamamladın.
735
01:15:52,537 --> 01:15:54,607
Bana harika bir istihbarat sağladın.
736
01:15:54,737 --> 01:15:56,807
Şu Ruh Ağacı denen mekan.
737
01:15:57,257 --> 01:16:00,488
Bu mesele kızışırsa, ki kızışacak,
onları en zayıf yerlerinden
738
01:16:00,617 --> 01:16:02,255
vurma şansım olacak.
739
01:16:03,177 --> 01:16:05,054
Geri dönme vakti geldi.
740
01:16:06,497 --> 01:16:08,294
Aklıma gelmişken,
741
01:16:08,817 --> 01:16:10,694
bacaklarına tekrar kavuşacaksın.
742
01:16:11,577 --> 01:16:14,967
İzinler alındı. Her şey hazır.
743
01:16:15,097 --> 01:16:17,406
Bu gece kalkan gemiye binebilirsin.
744
01:16:17,537 --> 01:16:19,209
Ben sözümü tutarım.
745
01:16:22,017 --> 01:16:23,689
Bu işi bitirmeliyim.
746
01:16:25,897 --> 01:16:27,376
Bir şey kaldı.
747
01:16:28,057 --> 01:16:32,812
Bir tören. Toplulukta kabul gören bir birey
olmak için atmam gereken son adım.
748
01:16:35,257 --> 01:16:37,248
Bunu da yaparsam, onlardan
birisi olmuş olacağım.
749
01:16:38,697 --> 01:16:40,369
O zaman bana güvenecekler.
750
01:16:43,897 --> 01:16:46,934
Onlarla köyü taşımaları
konusunda görüşebilirim.
751
01:17:00,057 --> 01:17:02,412
Bir an önce yapsan iyi olur Onbaşı.
752
01:17:19,137 --> 01:17:22,925
Na'viler 'herkes iki kez doğar' der.
753
01:17:24,897 --> 01:17:30,096
İkinci doğumun topluluk içinde
sonsuza kadar yerini aldığın zamandır.
754
01:17:35,177 --> 01:17:39,489
Artık Omaticaya'nın oğlusun.
755
01:17:40,657 --> 01:17:43,774
Halkın bir parçasısın.
756
01:18:28,217 --> 01:18:30,094
Gel. Gel.
757
01:18:47,017 --> 01:18:49,611
Burası duaların duyulduğu yer.
758
01:18:51,177 --> 01:18:52,974
Bazen de cevaplandığı yer.
759
01:19:00,537 --> 01:19:03,051
Bu ağaçlara Utraya Mokri diyoruz.
760
01:19:04,057 --> 01:19:05,695
Sesler Ağacı.
761
01:19:07,697 --> 01:19:09,688
Atalarımızın sesleri.
762
01:19:24,137 --> 01:19:25,616
Onları duyabiliyorum.
763
01:19:30,417 --> 01:19:31,896
Eywa'nın içinde
764
01:19:33,937 --> 01:19:35,211
yaşıyorlar Jake.
765
01:19:39,257 --> 01:19:41,009
Sen de Omaticaya'sın artık.
766
01:19:41,777 --> 01:19:44,689
Yayını ev ağacından yapabilirsin.
767
01:19:50,137 --> 01:19:52,093
Kendine bir kadın seçebilirsin.
768
01:19:54,177 --> 01:19:56,008
Güzel kadınlarımız var.
769
01:19:57,217 --> 01:19:59,094
Ninat en güzel sesli olanımız.
770
01:20:01,897 --> 01:20:03,694
Ninat'yı istemiyorum.
771
01:20:07,857 --> 01:20:09,688
Peyral mükemmel bir avcıdır.
772
01:20:11,337 --> 01:20:13,293
Evet çok iyi bir avcı.
773
01:20:15,337 --> 01:20:16,975
Ama ben kararımı verdim.
774
01:20:20,377 --> 01:20:22,732
Ancak o kadının da beni seçmesi gerek.
775
01:20:26,617 --> 01:20:28,130
O da seçti zaten.
776
01:20:57,497 --> 01:20:59,328
Artık seninleyim Jake.
777
01:21:00,857 --> 01:21:02,609
Ömür boyu bağlandık.
778
01:21:08,737 --> 01:21:10,648
Ne yaptığını zannediyorsun?
779
01:21:39,897 --> 01:21:40,966
Jake!
780
01:21:41,097 --> 01:21:42,246
Faz bütünleştiriciyi unutma.
781
01:21:42,377 --> 01:21:43,651
- Jake!
- Hayır, hayır, ortadaki düğme.
782
01:21:43,777 --> 01:21:45,529
- Bir şeyler yemelisin.
- Evet, al bakalım.
783
01:21:53,657 --> 01:21:58,412
Jake! Jake! Uyan! Jake, lütfen!
784
01:21:59,057 --> 01:22:01,412
Bir sakatın ağzına zorla yemek tıktırma bana.
785
01:22:02,537 --> 01:22:04,016
Grace, istemiyorum... Hey!
786
01:22:07,737 --> 01:22:08,726
Jake!
787
01:22:17,337 --> 01:22:18,372
Tamam.
788
01:22:29,017 --> 01:22:30,928
Tamam bitirdim. Başlayalım.
789
01:22:31,057 --> 01:22:33,173
En son ne zaman duş aldın?
790
01:22:33,297 --> 01:22:35,208
- Duş almama gerek yok
- Tanrım! Asker işte.
791
01:22:39,257 --> 01:22:40,406
Jake!
792
01:22:46,937 --> 01:22:51,692
Jake! Uyan! Jake! Uyan!
793
01:22:55,057 --> 01:22:56,285
Hey!
794
01:22:57,017 --> 01:22:59,292
Durun! Durun!
795
01:22:59,417 --> 01:23:02,056
- Jake!
- Geri dönün! Durun!
796
01:23:06,137 --> 01:23:07,365
Patron.
797
01:23:07,857 --> 01:23:08,972
Hey!
798
01:23:11,457 --> 01:23:12,492
- Ne var?
- Yerlilerden birisi
799
01:23:12,617 --> 01:23:15,370
önümüzde dans ediyor.
Aracın bıçağının dönmesini engelliyor.
800
01:23:15,497 --> 01:23:18,455
Siz üstüne doğru ilerleyin. Nasılsa çekilir.
801
01:23:18,577 --> 01:23:21,649
Önümüze çıkan engellerin bizi
durdurmayacağını öğrensinler. İleri.
802
01:23:23,937 --> 01:23:26,007
Durun!
803
01:23:26,137 --> 01:23:28,332
Koş! Koş!
804
01:23:29,337 --> 01:23:30,656
Gördün mü bak? Çekildi.
805
01:23:42,577 --> 01:23:44,169
Hop! Hop! Dur arkadaş dur! Dur!
806
01:23:44,297 --> 01:23:45,252
SİNYAL YOK
807
01:23:45,377 --> 01:23:46,332
Bir şey göremiyorum.
808
01:23:57,737 --> 01:23:59,853
- Jake!
- Neytiri!
809
01:24:01,417 --> 01:24:02,975
Koş!
810
01:24:26,937 --> 01:24:29,326
Dondur.
811
01:24:30,897 --> 01:24:33,206
Yaklaştır. Netleştir.
812
01:24:34,817 --> 01:24:36,250
Şerefsiz herif!
813
01:24:37,737 --> 01:24:39,090
İnanılır gibi değil.
814
01:24:40,177 --> 01:24:42,168
- Bana bir pilot bulun.
- Emredersiniz efendim.
815
01:24:48,697 --> 01:24:50,892
Tsu'tey orduyu yönetecek.
816
01:24:57,177 --> 01:24:58,326
Lütfen, durun!
817
01:24:59,897 --> 01:25:01,774
Bu her şeyi daha da kötüye götürür.
818
01:25:01,977 --> 01:25:03,535
Sen burada konuşamazsın.
819
01:25:04,697 --> 01:25:06,449
Onları tam kalplerinden vuracağız.
820
01:25:13,897 --> 01:25:15,933
Tsu'tey! Sakın yapma.
821
01:25:18,977 --> 01:25:20,410
- Sen!
- Kardeşim, dinle...
822
01:25:25,697 --> 01:25:28,689
- Bu kadınla eşleştin mi?
- Kahretsin!
823
01:25:29,977 --> 01:25:31,808
Bu doğru mu?
824
01:25:33,337 --> 01:25:36,329
Eywa'nın huzurunda eşleştik. Bu oldu.
825
01:25:37,697 --> 01:25:38,766
Kardeşim, lütfen.
826
01:25:38,897 --> 01:25:42,492
Sakın Gök İnsanları'na saldırmayın.
Yoksa çok fazla Omaticaya ölecek.
827
01:25:42,617 --> 01:25:44,767
Sen benim kardeşim değilsin.
828
01:25:47,897 --> 01:25:49,535
Ben senin düşmanın değilim!
829
01:25:51,137 --> 01:25:53,856
Düşman orada. Hem de çok güçlü!
830
01:25:56,057 --> 01:25:57,729
Hadi! Hadi! Hadi!
831
01:26:00,857 --> 01:26:03,166
- Onlarla konuşabilirim.
- Bu kadar konuşma yeter.
832
01:26:03,297 --> 01:26:04,571
Tsu'tey!
833
01:26:10,577 --> 01:26:13,330
Ben de Omaticaya'yım.
Sizden biriyim.
834
01:26:14,137 --> 01:26:16,253
Benim de söz hakkım var.
835
01:26:20,657 --> 01:26:22,488
Hepinize söylemem gereken...
836
01:26:24,777 --> 01:26:26,210
...çok önemli bir şey var.
837
01:26:30,057 --> 01:26:32,013
Sözcükler boğazıma takılıyor.
838
01:26:36,217 --> 01:26:38,048
Efendim. Üzgünüm ama olmaz. Hayır.
839
01:26:38,177 --> 01:26:40,293
Devam eden bağlantıyı kesemezsin!
840
01:26:41,457 --> 01:26:42,731
Bu çok tehlikeli.
841
01:26:47,577 --> 01:26:48,646
Olamaz.
842
01:26:48,897 --> 01:26:50,774
- Orada kalın!
- Kalkmayın efendim.
843
01:26:52,257 --> 01:26:54,407
Pekala bakın...
844
01:26:55,457 --> 01:26:56,685
Beni buraya...
845
01:27:00,217 --> 01:27:01,536
Gördünüz mü?
846
01:27:01,737 --> 01:27:04,205
Sahte bir bedene bürünmüş bir iblis.
847
01:27:23,177 --> 01:27:26,408
- Sen aklını mı kaçırdın?
- Çizgiyi geçtin.
848
01:27:29,737 --> 01:27:31,773
Bu et yığınını alıp götürün buradan.
849
01:27:33,497 --> 01:27:35,886
Jake! Neler oluyor burada?
850
01:27:39,017 --> 01:27:40,689
Beni hayal kırıklığına uğrattın evlat.
851
01:27:42,657 --> 01:27:43,806
Ne oldu peki?
852
01:27:45,297 --> 01:27:47,174
Kendine kuyruklu bir sevgili bulup
853
01:27:47,297 --> 01:27:50,289
hangi takım için oynadığını unuttun mu?
854
01:27:50,417 --> 01:27:52,806
Parker, durumu düzeltmek için vaktimiz var.
855
01:27:52,937 --> 01:27:55,292
- Parker...
- Kapa çeneni!
856
01:27:55,417 --> 01:27:59,410
Kapatmazsam ne olur büyük
asker? Vurur musun beni?
857
01:27:59,537 --> 01:28:02,131
- Vurabilirim.
- Köpeğinin tasmasını kontrol etsen iyi olur.
858
01:28:02,257 --> 01:28:04,851
Evet. Şu gerilimi
bir iki kademe azaltabilir miyiz?
859
01:28:04,977 --> 01:28:07,286
Buradaki insanların sağ
kalmasını istiyor musunuz?
860
01:28:07,417 --> 01:28:09,328
Onu dinlemeye başlasanız iyi edersiniz.
861
01:28:09,457 --> 01:28:11,573
O ağaçların Omaticaya için
hayal edemeyeceğiniz ölçüde
862
01:28:11,697 --> 01:28:13,369
- Kutsal değeri var.
- Beni dinleyin.
863
01:28:13,497 --> 01:28:15,647
Burada yere iğne atsan
864
01:28:15,777 --> 01:28:18,610
kutsal bir şeye çarpar,
865
01:28:18,737 --> 01:28:19,965
- Anlayın bunu!
- Pagan bir vudu ayininden
866
01:28:20,097 --> 01:28:24,295
bahsetmiyorum.
Ormanın biyolojisi dahilinde
867
01:28:24,417 --> 01:28:26,931
gerçek ve ölçülebilir bir
şeyden bahsediyorum.
868
01:28:27,057 --> 01:28:28,410
Neymiş peki bu bahsettiğin şey?
869
01:28:29,457 --> 01:28:30,685
Ağaçların kökleri arasında
870
01:28:30,817 --> 01:28:34,014
elektro-kimyasal bir iletişim
ağı olduğunu düşünüyoruz.
871
01:28:34,137 --> 01:28:38,289
Tıpkı sinir sistemindeki sinapslar gibi.
872
01:28:38,417 --> 01:28:42,774
Her ağacın etrafındaki ağaçlarla
on bin kadar bağlantısı var.
873
01:28:42,897 --> 01:28:45,934
Pandora'da on üzeri
12 civarında ağaç var.
874
01:28:46,817 --> 01:28:48,933
Sanırım bu bayağı büyük bir rakam.
875
01:28:49,057 --> 01:28:51,287
Yani insan beynindekinden
daha fazla bağlantı var.
876
01:28:52,457 --> 01:28:54,846
Anladın mı? Arada bir şebeke var.
877
01:28:54,977 --> 01:28:57,810
Küresel bir şebeke ve
Na'vi'ler bu şebekeye erişebiliyorlar.
878
01:28:57,937 --> 01:29:01,247
Bu ağa bilgiyi, anılarını
yükleyip çıkarabiliyorlar.
879
01:29:01,377 --> 01:29:03,937
Az önce yok ettiğiniz gibi yerlerde
yapıyorlar bunu.
880
01:29:04,577 --> 01:29:05,532
Evet!
881
01:29:06,737 --> 01:29:10,650
Siz ne çektiniz orada böyle ya?
882
01:29:11,297 --> 01:29:13,288
Onlar bildiğiniz ağaç be!
883
01:29:14,977 --> 01:29:17,571
- Artık uyanman gerek Parker.
- Hayır, asıl senin uyanman gerek.
884
01:29:17,697 --> 01:29:21,975
Bu dünyanın zenginliği
toprağın altında değil üstünde gizli.
885
01:29:22,097 --> 01:29:25,612
Na'vi'ler bunu biliyor ve
korumak için savaşıyorlar.
886
01:29:25,737 --> 01:29:29,810
Bu dünyayı onlarla paylaşmak istiyorsan,
onları anlamak zorundasın.
887
01:29:29,937 --> 01:29:34,374
Jake sağ olsun, bence artık biz
onları yeterince iyi anlıyoruz.
888
01:29:36,097 --> 01:29:38,406
Hey, Doktor. Şuna bir baksana.
889
01:29:38,537 --> 01:29:40,607
Yuvalarından asla vazgeçmeyecekler.
890
01:29:42,377 --> 01:29:43,935
Anlaşma yapmayacaklar.
891
01:29:44,977 --> 01:29:47,127
Karşılığında alacakları ne ki?
Diyet bira mı?
892
01:29:47,777 --> 01:29:49,176
Kot pantolon mu?
893
01:29:52,337 --> 01:29:55,090
Bizde olan ve onların
istedikleri hiçbir şey yok.
894
01:29:56,937 --> 01:29:59,815
Beni buraya gönderdikleri görev
sadece zaman kaybı.
895
01:30:04,577 --> 01:30:06,374
Ev Ağacı'nı asla terk etmeyeceklerdir.
896
01:30:08,737 --> 01:30:14,448
Anlaşmak mümkün olmadığına göre,
yapılacak şey belli demektir.
897
01:30:14,657 --> 01:30:18,935
Jake, teşekkürler. Çok duygusallaştım.
898
01:30:19,057 --> 01:30:21,491
Sanırım sana koca bir öpücük vereceğim.
899
01:30:28,257 --> 01:30:31,454
Yerli halka en az zayiatı
verecek şekilde halledeceğim.
900
01:30:32,377 --> 01:30:34,732
Üzerlerine gaz sıkarak
onları uzaklaştıracağım.
901
01:30:35,937 --> 01:30:37,450
İnsanca halledilecek.
902
01:30:39,017 --> 01:30:40,370
Olabildiği ölçüde.
903
01:30:42,057 --> 01:30:43,809
Pekala. O zaman tetiği çekelim.
904
01:30:47,297 --> 01:30:49,128
- Hadi millet.
- Olamaz.
905
01:30:49,257 --> 01:30:50,849
Toparlanın, gidiyoruz.
906
01:30:50,977 --> 01:30:52,695
Bu işler böyle.
907
01:30:55,617 --> 01:30:58,768
İnsanlar senin istediğin bir
şeyin üzerinde yaşıyorsa
908
01:30:58,897 --> 01:31:02,731
onları düşmana çevirirsin. Böylece
istediğini almakta kendini haklı çıkarırsın.
909
01:31:02,857 --> 01:31:06,133
Quaritch silah gemilerini harekete geçirdi.
Ev Ağacı'nı vuracak.
910
01:31:06,257 --> 01:31:07,212
Tanrım.
911
01:31:13,257 --> 01:31:17,250
- Dr. Augustine, buraya giremezsiniz.
- Çekil önümden.
912
01:31:17,377 --> 01:31:20,892
Parker. Dur. Vuracağın insanlar...
913
01:31:21,017 --> 01:31:22,006
- Hayır. Hayır, hayır.
- Çekil dedim!
914
01:31:22,137 --> 01:31:25,368
Benim açımdan
ağaçta yaşayan vahşilerden ibaretler!
915
01:31:25,497 --> 01:31:27,089
Tamam mı? Etrafına bak!
916
01:31:27,217 --> 01:31:30,732
Seni bilmem ama ben binlerce
başka ağaç görüyorum! Taşınabilirler!
917
01:31:30,857 --> 01:31:32,210
- Beyler rica etsem artık...
- Peki efendim.
918
01:31:32,337 --> 01:31:34,692
Orada aileler, çocuklar, bebekler yaşıyor.
919
01:31:34,817 --> 01:31:36,011
Çocukları da mı öldüreceksin?
920
01:31:36,137 --> 01:31:39,846
Eline çocuk kanı bulaşsın istemezsin.
İnan bana.
921
01:31:39,977 --> 01:31:42,207
İzin ver onlarla konuşayım.
922
01:31:43,017 --> 01:31:44,416
Bana güveniyorlar.
923
01:31:47,617 --> 01:31:49,892
Hızlıca ayarlamaları yapın. Şimdi giriyoruz.
924
01:31:50,017 --> 01:31:51,814
Üç ve dördüncü ünite hazırlanıyor.
925
01:31:51,937 --> 01:31:54,735
- Süreci başlat.
- Başlatılıyor. 30 saniye.
926
01:31:58,977 --> 01:32:00,569
Beni dinle. Sadece bir saatin var.
927
01:32:00,697 --> 01:32:03,131
Harekete geçtiğimizde
kız arkadaşın orada olsun istemiyorsan
928
01:32:03,257 --> 01:32:05,725
onları tahliyeye ikna edersin.
Bir saatin var.
929
01:32:11,417 --> 01:32:12,566
Baba!
930
01:32:12,777 --> 01:32:13,732
Anne!
931
01:32:13,897 --> 01:32:16,934
Eytukan, sana söylemem gereken bir şey var.
932
01:32:17,097 --> 01:32:18,291
Dinleyin!
933
01:32:19,377 --> 01:32:20,776
Söyle Jakesully.
934
01:32:22,097 --> 01:32:25,009
Karşımızda korkunç bir düşman var...
935
01:32:25,377 --> 01:32:27,049
Gök insanları Ev Ağacı'nı yıkmak üzere...
936
01:32:27,377 --> 01:32:29,686
...buraya geliyor.
937
01:32:32,097 --> 01:32:33,416
Birazdan buraya geleceklerini söyle onlara.
938
01:32:35,937 --> 01:32:38,531
Hemen gitmeniz gerek yoksa öleceksiniz.
939
01:32:38,657 --> 01:32:40,488
Bundan emin misin?
940
01:32:44,137 --> 01:32:47,652
Beni aranıza karışayım ve bir gün
941
01:32:48,857 --> 01:32:51,929
bu mesajı ilettiğimde bana
güvenesiniz diye buraya gönderdiler.
942
01:32:54,417 --> 01:32:57,853
Neler söylüyorsun, Jake?
Bunların olacağını biliyor muydun?
943
01:33:00,977 --> 01:33:02,376
Evet.
944
01:33:02,497 --> 01:33:04,772
Başta sadece emirlere itaat ediyordum.
945
01:33:06,257 --> 01:33:08,452
Ama sonra her şey değişti.
946
01:33:08,577 --> 01:33:10,249
Aşık oldum.
947
01:33:10,897 --> 01:33:15,925
Ormana, Omaticaya halkına aşık oldum.
948
01:33:17,097 --> 01:33:18,450
Ve sana aşık oldum.
949
01:33:19,457 --> 01:33:21,175
- Sana güvenmiştim.
- Sana aşık oldum.
950
01:33:21,297 --> 01:33:23,970
- Sana güvendim!
- Lütfen şimdi güven bana.
951
01:33:31,097 --> 01:33:33,372
Asla Halktan biri olamayacaksın!
952
01:33:33,497 --> 01:33:35,169
- Ben asla...
- Onları durdurmayı denedik!
953
01:33:35,297 --> 01:33:37,174
Neytiri, lütfen! Lütfen!
954
01:33:41,977 --> 01:33:42,966
Bağlayın onları.
955
01:33:44,697 --> 01:33:45,686
Hemen gitmelisiniz!
956
01:33:45,857 --> 01:33:49,008
Gitmeniz gerek. Geliyorlar!
957
01:34:02,337 --> 01:34:04,407
Hedef bir dakika uzaklıkta.
958
01:34:04,537 --> 01:34:06,368
Anlaşıldı. Görüş alanımıza girdi.
959
01:34:06,497 --> 01:34:09,330
Anlaşıldı tamam.
3- 0 yönünde ilerlemeye devam edin.
960
01:34:09,457 --> 01:34:10,731
Anlaşıldı.
961
01:34:23,977 --> 01:34:25,888
- Ormana kaçın!
- Geliyorlar!
962
01:34:27,497 --> 01:34:31,126
- Burayı yerle bir edecekler.
- Neytiri, hemen gitmelisin!
963
01:34:34,817 --> 01:34:36,967
Ormana kaçın. Kaçın! Kaçın!
964
01:34:39,297 --> 01:34:40,525
Kaçın! Kaçın!
965
01:34:40,697 --> 01:34:44,087
Korkmayın.
966
01:35:00,257 --> 01:35:03,772
Hayır! Kahretsin kaçın!
967
01:35:04,097 --> 01:35:05,416
İkran'ı alıp...
968
01:35:05,577 --> 01:35:06,976
tepeden saldır...
969
01:35:11,137 --> 01:35:13,173
Lanet ağaç sahiden çok büyükmüş.
970
01:35:20,417 --> 01:35:24,410
Bak, bak, bak.
Anlaşılan diplomasi çökmüş.
971
01:35:26,337 --> 01:35:28,328
Evet millet, şu işi bitirelim!
972
01:35:28,457 --> 01:35:31,130
Bütün gaz kapsüllerini ön kapıya istiyorum.
973
01:35:31,257 --> 01:35:33,168
Anlaşıldı. CS 40'lıklar ateşe hazır.
974
01:35:33,537 --> 01:35:34,652
- Ateş.
- Ateşleniyor.
975
01:35:45,697 --> 01:35:47,574
Bingo. Tam 12'den aferin.
976
01:35:55,257 --> 01:35:56,770
Komutanım karşı ateş açtılar.
977
01:35:58,657 --> 01:36:00,249
Dalga geçiyorsun!
978
01:36:12,337 --> 01:36:14,726
Bu beyinsizler durumu anlamak istemiyor.
979
01:36:14,857 --> 01:36:16,415
Aşağıdaki ortamı biraz ısıtalım o halde.
980
01:36:16,537 --> 01:36:19,290
- Yangın bombalarını hazırlayın.
- Yangın bombaları hazırlanıyor.
981
01:36:19,417 --> 01:36:20,406
Ateş.
982
01:36:23,617 --> 01:36:24,606
Hayır!
983
01:36:37,337 --> 01:36:38,975
Herkesi ormana topla.
984
01:36:42,297 --> 01:36:44,367
Hamamböcekleri işte böyle temizlenir.
985
01:36:47,977 --> 01:36:49,126
Neytiri!
986
01:36:57,497 --> 01:37:00,375
Gitmemiz gerek! Köyü havaya uçuracak!
987
01:37:00,497 --> 01:37:01,646
Aman Tanrım!
988
01:37:19,497 --> 01:37:22,694
- Mo'at! Hayır!
- Eğer bizden biriysen
989
01:37:24,177 --> 01:37:25,451
bize yardım et.
990
01:37:32,897 --> 01:37:34,774
Tüm birimler ateşe hazırlansın.
991
01:37:34,977 --> 01:37:37,286
Batı kolonunun altındaki
patlayıcıları patlatın.
992
01:37:39,177 --> 01:37:40,371
Bu taraftan!
993
01:37:41,497 --> 01:37:43,249
Füzeleri hazırlayın.
994
01:37:43,377 --> 01:37:45,174
- Bir numara hazır.
- İki numara hazır.
995
01:37:45,297 --> 01:37:47,731
- Üç numara hazır.
- Evet bebeğim, parti başlasın!
996
01:37:48,257 --> 01:37:50,407
Kaptan, Gunrunner birliği beklemede.
997
01:37:50,537 --> 01:37:51,811
- Yerle bir edin.
- Ateş izni verildi.
998
01:37:58,657 --> 01:38:00,090
Hadi Grace, acele et!
999
01:38:02,657 --> 01:38:04,170
Kafanızı eğin!
1000
01:38:06,657 --> 01:38:08,773
Hadi çabuk! Eğilin!
1001
01:38:13,377 --> 01:38:15,254
- Atış başarılı.
- Atış hedefi vurdu.
1002
01:38:15,377 --> 01:38:16,492
Yeter artık.
1003
01:38:17,697 --> 01:38:19,574
Ne yaptığını zannediyorsun sen?
1004
01:38:19,697 --> 01:38:21,369
Orduya bunun için katılmadım.
1005
01:38:30,697 --> 01:38:32,449
Devam. Tüm cephaneyi boşaltın.
1006
01:39:14,297 --> 01:39:15,730
Hadi, koşun!
1007
01:39:47,497 --> 01:39:49,806
Hadi, geri dön.
1008
01:40:08,097 --> 01:40:10,531
Hadi! Hadi çabuk! Çabuk!
1009
01:40:53,737 --> 01:40:57,173
İyi iş çıkardınız çocuklar.
Bu geceki ilk içkileriniz benden.
1010
01:40:57,857 --> 01:40:59,051
Gidelim.
1011
01:40:59,457 --> 01:41:01,732
Dragon sola. Üsse dönüyoruz.
1012
01:41:02,217 --> 01:41:04,048
Gunrunner ekibi dönüyor.
1013
01:41:04,177 --> 01:41:06,532
- Thunder, anlaşıldı.
- Rider bölüğü, anlaşıldı.
1014
01:41:13,937 --> 01:41:14,892
Baba!
1015
01:41:30,217 --> 01:41:31,332
Kızım...
1016
01:41:32,537 --> 01:41:35,609
yayımı... al.
1017
01:41:39,457 --> 01:41:43,689
Halkı koru.
1018
01:41:51,777 --> 01:41:52,892
Neytiri!
1019
01:42:02,577 --> 01:42:06,126
- Çok üzgünüm.
- Git buradan.
1020
01:42:06,817 --> 01:42:07,966
Git dedim!
1021
01:42:09,057 --> 01:42:10,695
Git buradan!
1022
01:42:12,137 --> 01:42:13,650
Bir daha da asla geri gelme!
1023
01:42:30,657 --> 01:42:31,692
Fişi çek.
1024
01:42:32,657 --> 01:42:35,125
- Hayır, bunu yapamazsınız!
- Yapamazsınız!
1025
01:42:35,257 --> 01:42:37,088
- Sakin ol! Sakin ol!
- Hayır! Lütfen!
1026
01:42:52,657 --> 01:42:55,091
Barışı getirmeyi
düşleyen bir savaşçıydım.
1027
01:42:56,457 --> 01:43:00,166
Ama eninde sonunda
bütün düşlerden uyanırsınız.
1028
01:43:02,897 --> 01:43:04,250
Gel benimle!
1029
01:43:11,817 --> 01:43:13,330
Rahat bırak onu!
1030
01:43:16,577 --> 01:43:19,171
Katilsin sen!
1031
01:44:03,937 --> 01:44:05,928
Ne haber ahbap? Çoktandır görüşemiyorduk.
1032
01:44:06,057 --> 01:44:07,012
Hey.
1033
01:44:08,377 --> 01:44:10,937
Bana sorarsan bu ağaç seviciler
et yemeyi hak etmiyor derim.
1034
01:44:11,057 --> 01:44:14,208
Et mi yiyorlarmış? Daha neler artık.
Göster bakayım.
1035
01:44:15,257 --> 01:44:17,646
Bunun ne olduğunu biliyorsun. Yat yere.
1036
01:44:17,777 --> 01:44:20,132
- Trudy!
- Tamamen yat.
1037
01:44:23,457 --> 01:44:24,572
Max!
1038
01:44:34,257 --> 01:44:36,646
Trudy, gemiyi hazırla! Gidelim!
1039
01:44:37,217 --> 01:44:38,252
Al.
1040
01:44:49,857 --> 01:44:52,166
- Kimse yok acele et.
- Tak bakalım.
1041
01:45:07,137 --> 01:45:10,846
Max, burada kal.
İçeriden güvenebileceğim birisi lazım.
1042
01:45:10,977 --> 01:45:12,126
Pekala. Gidin.
1043
01:45:25,417 --> 01:45:26,486
Hazır.
1044
01:45:28,417 --> 01:45:29,566
Hadi.
1045
01:45:29,697 --> 01:45:32,336
Albay! Bir sorunumuz var.
1046
01:45:35,817 --> 01:45:38,695
Samson 1-6.
Gemi izin almadan motorlarını çalıştırdı.
1047
01:45:41,657 --> 01:45:42,851
Üç!
1048
01:45:45,617 --> 01:45:46,732
Hadi ama!
1049
01:45:48,697 --> 01:45:49,925
Maskeleri takın.
1050
01:45:52,417 --> 01:45:54,135
Gaz, gaz, gaz!
1051
01:45:55,737 --> 01:45:57,648
Ateş ediyorlar. Gidelim.
1052
01:46:00,057 --> 01:46:03,049
Elimi tut! Bindik! Gidelim!
1053
01:46:04,017 --> 01:46:05,735
Hadi gidelim. Çabuk! Çabuk!
1054
01:46:17,897 --> 01:46:19,125
Albay!
1055
01:46:25,657 --> 01:46:28,967
- Evet! Evet!
- Harika! Evet!
1056
01:46:32,097 --> 01:46:34,611
- Kahretsin.
- Herkes iyi mi?
1057
01:46:34,737 --> 01:46:36,136
Evet hepimiz iyiyiz.
1058
01:46:36,257 --> 01:46:38,009
- Norm, sen iyi misin?
- Evet!
1059
01:46:38,897 --> 01:46:41,092
Bu bütün günümü mahvedecek.
1060
01:46:41,377 --> 01:46:43,049
- Grace vurulmuş.
- Ne?
1061
01:46:44,217 --> 01:46:45,696
- İlk yardım kitini al.
- İlk yardım kiti!
1062
01:46:45,817 --> 01:46:49,127
- Yaranın üzerine bastır Grace.
- İlk yardım kiti öndeki bölmenin altında.
1063
01:46:49,257 --> 01:46:53,489
- Dayan Grace.
- Önemli değil. Sorun yok.
1064
01:46:56,737 --> 01:46:59,046
- Merak etme.
- Hadi gidelim!
1065
01:47:00,217 --> 01:47:01,935
Tutunun. Kalkıyoruz.
1066
01:47:06,217 --> 01:47:07,570
Kalkış için müsait!
1067
01:47:15,217 --> 01:47:17,811
Kuzeye git. Bizi dağlık bölgeye götür.
1068
01:47:17,937 --> 01:47:19,256
Anlaşıldı, tamam.
1069
01:47:25,977 --> 01:47:29,128
- Norm, sen iyi misin?
- Evet! Bir şeyim yok.
1070
01:47:30,937 --> 01:47:35,374
Neyse en azından girdabın bu
kadar içine girmişken bizi takip edemezler.
1071
01:47:35,497 --> 01:47:37,453
Girdabın en kuvvetli olduğu yer
Ruhlar Ağacı'nın olduğu yer öyle değil mi?
1072
01:47:37,577 --> 01:47:38,930
Evet.
1073
01:47:39,057 --> 01:47:40,888
Güzel. Biz de tam olarak oraya gidiyoruz.
1074
01:47:49,417 --> 01:47:50,486
Ah!
1075
01:47:53,817 --> 01:47:55,136
Seni koca bebek.
1076
01:47:56,457 --> 01:47:57,810
İlerliyoruz.
1077
01:47:58,377 --> 01:48:00,333
Seni iyileştireceğiz Grace.
1078
01:48:01,257 --> 01:48:03,293
Ben bir bilim adamıyım, unutma.
1079
01:48:04,217 --> 01:48:06,526
Masallara inanmam.
1080
01:48:07,377 --> 01:48:09,174
Halk sana yardım edebilir.
1081
01:48:09,657 --> 01:48:10,885
Bundan eminim.
1082
01:48:12,817 --> 01:48:14,569
Neden bize yardım etsinler ki?
1083
01:48:29,977 --> 01:48:32,935
Onlar Eywa her şeyi verir der.
1084
01:48:34,817 --> 01:48:37,377
Evleri, umutları
olmadan gidebilecekleri
1085
01:48:38,457 --> 01:48:40,493
tek bir yer vardı.
1086
01:48:54,337 --> 01:48:55,452
Bağlantı çalışıyor.
1087
01:48:56,177 --> 01:48:59,010
- Planımız nedir Jake?
- Plan yok.
1088
01:49:00,057 --> 01:49:04,494
Yeni Olo'eyktan artık Tsu'tey oldu.
Oraya yaklaşmana izin vermeyecektir.
1089
01:49:05,497 --> 01:49:06,771
Yine de denemeliyim.
1090
01:49:09,457 --> 01:49:10,685
Giriyorsun.
1091
01:49:31,337 --> 01:49:32,486
Kaçak.
1092
01:49:33,257 --> 01:49:34,406
Hain.
1093
01:49:35,497 --> 01:49:36,566
Yabancı.
1094
01:49:38,097 --> 01:49:40,657
Gözün görmek istemediği haldeydim.
1095
01:49:51,417 --> 01:49:55,092
Benim onların yardımına ihtiyacım vardı,
onların da benim yardımıma.
1096
01:49:56,017 --> 01:49:57,894
Ama onlarla tekrar
karşı karşıya gelebilmek için
1097
01:49:58,017 --> 01:50:00,326
bu kez çok daha farklı
bir şey yapmalıydım.
1098
01:50:08,577 --> 01:50:11,728
Bazen tüm hayatınız alacağınız
tek bir çılgın karara bakar.
1099
01:50:14,417 --> 01:50:16,647
Yapmamız gereken bir şey var.
1100
01:50:16,777 --> 01:50:18,369
Ama yapacağımız şey
hiç hoşuna gitmeyecek.
1101
01:50:28,017 --> 01:50:31,646
Anladığım kadarıyla Toruk
gökyüzündeki en yırtıcı yaratıktı.
1102
01:50:31,777 --> 01:50:33,290
Hiçbir şey ona saldıramazdı.
1103
01:50:33,817 --> 01:50:35,045
Sakin ol evlat.
1104
01:50:35,537 --> 01:50:37,255
O halde neden yukarı baksın ki?
1105
01:50:38,377 --> 01:50:39,890
Ama benimki sadece bir teoriydi.
1106
01:51:47,737 --> 01:51:49,250
Toruk Macto?
1107
01:52:27,457 --> 01:52:28,856
Seni Görüyorum.
1108
01:52:31,857 --> 01:52:33,085
Seni Görüyorum.
1109
01:52:41,097 --> 01:52:42,689
Çok korkuyordum Jake.
1110
01:52:44,097 --> 01:52:45,496
Halkım için çok korkuyordum.
1111
01:52:48,457 --> 01:52:49,970
Artık korkmuyorum.
1112
01:52:59,097 --> 01:53:01,247
Tsu'tey, Ateyo'nun oğlu...
1113
01:53:01,977 --> 01:53:03,774
...senin huzuruna gelip...
1114
01:53:04,857 --> 01:53:07,769
...Omaticaya Halkına hizmet
edeceğime söz veriyorum.
1115
01:53:10,337 --> 01:53:14,376
Sen Olo'eyktan'sın ve
büyük bir savaşçısın.
1116
01:53:15,537 --> 01:53:17,573
Sen olmadan bunu başaramam.
1117
01:53:24,377 --> 01:53:25,696
Toruk Macto,
1118
01:53:33,257 --> 01:53:34,895
seninle birlikte uçacağım.
1119
01:53:38,097 --> 01:53:39,735
Arkadaşım ölüyor.
1120
01:53:42,057 --> 01:53:43,490
Grace ölüyor.
1121
01:53:45,457 --> 01:53:47,209
Eywa'dan yardım diliyorum.
1122
01:53:58,657 --> 01:54:00,534
Bak neredeyiz Grace.
1123
01:54:07,017 --> 01:54:09,247
Birkaç örnek almam lazım.
1124
01:54:31,777 --> 01:54:35,656
Yüce Anne dilerse bu bedenin içindekini
1125
01:54:36,857 --> 01:54:38,210
kurtarabilir.
1126
01:54:40,697 --> 01:54:42,255
Bu mümkün mü?
1127
01:54:42,377 --> 01:54:46,655
Eywa'nın gözünden geçip geri
gelmesi gerek.
1128
01:54:47,897 --> 01:54:49,330
Ama, Jakesully
1129
01:54:50,337 --> 01:54:51,850
çok zayıf.
1130
01:54:53,297 --> 01:54:55,970
Dayan, Grace. Seni iyileştirecekler.
1131
01:54:59,137 --> 01:55:01,571
Sesimizi duy, yüce anne.
1132
01:55:02,177 --> 01:55:04,293
Eywa, enerjinin kaynağı.
1133
01:55:05,057 --> 01:55:07,093
Bu ruhu yanına al...
1134
01:55:10,617 --> 01:55:12,608
...ve onu bize geri üfle.
1135
01:55:16,377 --> 01:55:17,890
Halktan biri olarak...
1136
01:55:20,377 --> 01:55:22,174
...aramızda yürüsün.
1137
01:55:49,937 --> 01:55:50,926
Jake.
1138
01:55:53,297 --> 01:55:54,366
Grace.
1139
01:55:56,457 --> 01:55:58,049
Onunlayım, Jake.
1140
01:56:00,017 --> 01:56:01,291
O gerçek.
1141
01:56:04,257 --> 01:56:07,249
Grace? Grace lütfen. Grace!
1142
01:56:08,417 --> 01:56:09,930
Neler oluyor?
1143
01:56:10,897 --> 01:56:12,455
Neler oluyor?
1144
01:56:16,657 --> 01:56:17,726
Grace!
1145
01:56:18,457 --> 01:56:19,526
Grace!
1146
01:56:21,577 --> 01:56:23,090
Neler oluyor?
1147
01:56:29,137 --> 01:56:30,456
İşe yaradı mı?
1148
01:56:35,937 --> 01:56:39,816
Yarası çok derindi. Yeterli vaktimiz yoktu.
1149
01:56:41,457 --> 01:56:43,095
Artık Eywa'nın yanında.
1150
01:57:15,537 --> 01:57:18,051
İznin olursa şimdi konuşmak istiyorum.
1151
01:57:20,377 --> 01:57:22,686
Söyleyeceklerimi çevirmenden
onur duyarım.
1152
01:57:29,537 --> 01:57:31,607
Gök İnsanları bize istedikleri
her şeyi alabileceklerini
1153
01:57:34,897 --> 01:57:37,172
ve kimsenin onları durduramayacağını
1154
01:57:38,937 --> 01:57:40,609
anlatan bir mesaj yolladılar.
1155
01:57:44,097 --> 01:57:45,769
Ama biz de onlara bir mesaj yollayacağız.
1156
01:57:48,337 --> 01:57:50,532
Uçabileceğiniz kadar hızlı uçun.
1157
01:57:53,737 --> 01:57:55,967
Diğer klanlara da
gelmelerini söyleyin.
1158
01:57:59,017 --> 01:58:01,372
Toruk Macto'nun onları
çağırdığını söyleyin.
1159
01:58:03,537 --> 01:58:06,176
Şimdi benimle birlikte uçun.
1160
01:58:07,217 --> 01:58:09,572
Kardeşlerim! Kız kardeşlerim!
1161
01:58:10,657 --> 01:58:12,613
Gök İnsanlarına
1162
01:58:13,617 --> 01:58:15,369
istedikleri her şeyi alamayacaklarını
1163
01:58:16,857 --> 01:58:18,210
ve buranın bizim topraklarımız
1164
01:58:18,937 --> 01:58:19,892
olduğunu göstereceğiz.
1165
01:58:26,737 --> 01:58:28,090
Evet!
1166
01:58:42,617 --> 01:58:43,936
Evet!
1167
01:59:12,177 --> 01:59:13,451
Evet!
1168
01:59:30,297 --> 01:59:31,696
Dört yana uçtuk.
1169
01:59:34,377 --> 01:59:36,652
Ovadaki atlı klana.
1170
01:59:39,537 --> 01:59:40,492
Yıldızlara dönüyoruz!
1171
01:59:40,617 --> 01:59:42,687
Doğu Denizi'nin İkran halkına.
1172
01:59:42,817 --> 01:59:43,966
Çocuklarımızın çocukları için!
1173
01:59:44,097 --> 01:59:46,531
Toruk Macto çağırınca hepsi geldi.
1174
01:59:50,257 --> 01:59:51,531
Evet!
1175
02:00:26,257 --> 02:00:28,612
Bu üsteki herkes, her biriniz
1176
02:00:28,737 --> 02:00:30,455
hayatta kalmak için savaşıyorsunuz.
1177
02:00:30,577 --> 02:00:31,976
Buna şüphe yok.
1178
02:00:32,817 --> 02:00:36,366
Dışarıda yerlilerden oluşan
vahşi sürüsü bize saldırmaya hazırlanıyor.
1179
02:00:37,457 --> 02:00:41,132
Elimdeki bu uydu görüntülerine bakılırsa
1180
02:00:41,577 --> 02:00:44,614
düşman sayısı bir günde,
1181
02:00:44,737 --> 02:00:47,126
birkaç yüzden iki bine çıktı.
1182
02:00:47,697 --> 02:00:49,574
Sayı giderek de artıyor.
1183
02:00:51,977 --> 02:00:55,208
Bir hafta içinde sayıları
20.000'e çıkabilir.
1184
02:00:55,337 --> 02:00:57,532
O durumda
bulunduğumuz sınırı da aşabilirler.
1185
02:00:57,657 --> 02:00:59,727
Ama böyle bir şey olmayacak!
1186
02:01:01,297 --> 02:01:04,733
Güvenliğimizi, önleyici
saldırı ile sağlayacağız.
1187
02:01:04,857 --> 02:01:07,087
Teröre, terörle karşılık vereceğiz.
1188
02:01:11,257 --> 02:01:15,216
Bu düşmanlar, içinde saklandıkları bu dağın
1189
02:01:15,337 --> 02:01:17,567
Tanrıları tarafından
1190
02:01:17,697 --> 02:01:18,971
korunduğuna inanıyor.
1191
02:01:20,257 --> 02:01:22,213
Ama orayı yerle bir ettiğimizde,
1192
02:01:22,337 --> 02:01:24,532
hafızalarında öyle bir manzara kalacak ki
1193
02:01:24,657 --> 02:01:27,967
bir daha buranın yakınından bile
geçmek istemeyecekler.
1194
02:01:28,097 --> 02:01:30,657
Bu da başka bir gerçek.
1195
02:01:31,377 --> 02:01:33,015
Evet!
1196
02:01:41,897 --> 02:01:42,886
PATLAYICI
1197
02:01:43,097 --> 02:01:46,851
Jake, işler çığırından çıktı. Tam saldırı
halindeler. Gemiyi silahlandırdılar.
1198
02:01:46,977 --> 02:01:49,093
Çok kuvvetli patlayıcılar yüklediler.
1199
02:01:49,217 --> 02:01:51,970
Korkunç bir saldırı hazırlığı içindeler.
1200
02:01:52,097 --> 02:01:53,894
Kahrolası patlayıcılar.
1201
02:01:55,377 --> 02:01:58,050
Quaritch komutayı ele geçirdi.
Onu durdurmak imkansız.
1202
02:01:58,177 --> 02:02:00,133
- Ne zaman?
- Yarın sabah 6'da. Gitmeliyim.
1203
02:02:00,257 --> 02:02:02,009
- Max! Max!
- Gitmem lazım.
1204
02:02:03,857 --> 02:02:05,256
Mahvolduk!
1205
02:02:06,697 --> 02:02:08,767
Ben şehit olmamızı gerektirmeyen
1206
02:02:08,897 --> 02:02:10,967
bir stratejik plan bekliyordum.
1207
02:02:12,417 --> 02:02:15,614
Silah gemilerine karşı ok ve yayla gidiyoruz.
1208
02:02:18,537 --> 02:02:20,448
Arkamda 15 klan var.
1209
02:02:21,137 --> 02:02:23,128
2.000 üzerinde savaşçı.
1210
02:02:24,617 --> 02:02:28,849
Biz bu dağları biliyoruz. Üzerinden uçtuk.
Sen de uçtun. Onlarsa bilmiyor.
1211
02:02:29,897 --> 02:02:33,731
Ekipmanları burada çalışmıyor.
Güdümlü füzeleri işe yaramaz.
1212
02:02:34,257 --> 02:02:35,656
Oradaki bir noktadan tahmini
atış yapmak zorundalar.
1213
02:02:35,777 --> 02:02:39,816
Eğer savaşı buraya çekerlerse,
kendi evimizde olmanın avantajını kullanırız.
1214
02:02:41,657 --> 02:02:44,933
Bombayı Ruhlar Ağacı'na
yönlendirecek, biliyorsun değil mi?
1215
02:02:45,057 --> 02:02:46,172
Biliyorum.
1216
02:02:46,297 --> 02:02:48,652
Eğer Ruhlar Ağacı'na ulaşırlarsa
her şey biter.
1217
02:02:48,777 --> 02:02:51,814
Onların Eywa ile ataları ile
doğrudan bağları o ağaç.
1218
02:02:52,617 --> 02:02:54,494
Yok olmasına dayanamazlar.
1219
02:02:54,617 --> 02:02:56,892
O yüzden onları durdursak iyi olur.
1220
02:03:11,377 --> 02:03:14,210
Şu an büyük ihtimalle
bir ağaçla konuşuyorum.
1221
02:03:16,577 --> 02:03:21,093
Ama oradaysan
seni bazı şeyler için baştan uyarmalıyım.
1222
02:03:23,577 --> 02:03:27,775
Grace yanındaysa anılarına bak.
1223
02:03:29,017 --> 02:03:31,008
Geldiğimiz dünyayı gör.
1224
02:03:32,097 --> 02:03:33,894
Hiç yeşil kalmadı.
1225
02:03:35,257 --> 02:03:37,134
Doğa anayı öldürdüler.
1226
02:03:37,937 --> 02:03:40,292
Burada da aynı şeyi yapacaklar.
1227
02:03:41,897 --> 02:03:44,331
Daha çok Gök İnsanı gelecek.
1228
02:03:44,457 --> 02:03:47,335
Onları durdurmazsak, sağanak yağmurdan
1229
02:03:48,617 --> 02:03:50,255
boşanmışçasına gelecekler.
1230
02:03:52,777 --> 02:03:55,689
Dinle, beni seçerken bir amacın vardı.
1231
02:03:57,137 --> 02:03:58,889
Sonuna kadar savaşacağım.
1232
02:03:59,937 --> 02:04:01,416
Bunu yapacağımı biliyorsun.
1233
02:04:03,857 --> 02:04:05,973
Fakat biraz yardıma ihtiyacım var.
1234
02:04:11,897 --> 02:04:14,775
Ulu Anne taraf tutmaz Jake.
1235
02:04:16,537 --> 02:04:19,813
Sadece hayatın dengesini korur.
1236
02:04:31,177 --> 02:04:32,769
Yine de denemeye değerdi.
1237
02:05:02,257 --> 02:05:04,134
Yaşasın! Harika! İşte budur!
1238
02:05:04,257 --> 02:05:07,408
Evet! Evet! Budur işte!
1239
02:05:19,057 --> 02:05:22,254
Grup lideri konuşuyor.
Akı girdabına giriş yapıyoruz.
1240
02:05:22,657 --> 02:05:26,047
- Otomatik uçuş modundan çıkın.
- Anlaşıldı. Elle uçuş moduna geçildi.
1241
02:05:59,577 --> 02:06:01,329
Ejder Baba konuşuyor.
1242
02:06:01,457 --> 02:06:04,369
Herkes işine dört elle sarılsın.
Yemeğe evde olmak istiyorum.
1243
02:06:11,617 --> 02:06:15,166
- Özel Takım, başla!
- Pekala hanımlar. Şunların canını yakalım!
1244
02:06:25,337 --> 02:06:26,850
Hadi, hadi, hadi!
1245
02:06:32,297 --> 02:06:33,969
Bravo 1-1, sola geç.
1246
02:06:34,537 --> 02:06:37,768
Bravo 1-1 sol tarafa hareket ediyor.
Dış kısımlara dikkat edin.
1247
02:06:40,057 --> 02:06:43,447
- Düzeni koruyun. Hareket edin.
- Anlaşıldı.
1248
02:06:43,577 --> 02:06:45,807
Charlie 2-1, mesafeye dikkat et.
1249
02:06:45,937 --> 02:06:47,165
Anlaşıldı tamam.
1250
02:06:47,297 --> 02:06:51,734
Gözleriniz yukarıda olsun. Termal
kameralardaki görüntülere dikkat edin.
1251
02:06:52,337 --> 02:06:55,488
Tüm birimler, Baba yola çıktı,
hedefe doğru hızla ilerliyor.
1252
02:06:55,617 --> 02:06:57,892
Koruma birlikleri bana yakın dursun.
1253
02:07:02,817 --> 02:07:05,206
Gemilerin dış boyaları çizilecek.
1254
02:07:06,177 --> 02:07:08,645
Topçular, gözünüzü sahadan ayırmayın.
1255
02:07:08,817 --> 02:07:11,570
Hata istemiyorum. Oradalar.
1256
02:07:13,137 --> 02:07:16,209
Pekala millet, hedef göründü. Mesafe 4 km.
1257
02:07:16,337 --> 02:07:18,407
Valkyrie 1-6, füzeyi hazırlayın.
1258
02:07:18,577 --> 02:07:20,932
- Anlaşıldı. Ateşlemeye hazırlanın.
- Başçavuş, patlayıcıları getirin.
1259
02:07:21,737 --> 02:07:23,807
Rampaya götürün! Hadi!
1260
02:07:26,017 --> 02:07:27,006
Bekleyin!
1261
02:07:34,737 --> 02:07:36,648
Charlie 2-1, büyük bir
hareketlilik gözleniyor.
1262
02:07:36,777 --> 02:07:38,096
- Pozisyonunuzu koruyun.
- Bekle, bekle.
1263
02:07:38,217 --> 02:07:42,176
- 500 metre ötede bir hareketlilik var.
- Charlie 2-1, yerinde kal.
1264
02:07:48,057 --> 02:07:50,855
Aşağıda hareketlilik var efendim!
Hızla yaklaşıyor.
1265
02:07:50,977 --> 02:07:53,366
- Anlaşıldı Oscar, Rider birimi.
- Ateş hizası alın!
1266
02:07:53,777 --> 02:07:56,337
Hedefler yaklaşıyor.
Mesafe 400 metre.
1267
02:07:57,057 --> 02:07:59,651
- Görüntüyü netleştiremez misin?
- Hayır efendim. Girdap yüzünden.
1268
02:08:26,817 --> 02:08:29,331
Kardeşim, ben yolu açacağım.
Sen beni takip et.
1269
02:09:09,417 --> 02:09:12,011
Tüm birimler, ateş serbest!
Ateş serbest!
1270
02:09:13,137 --> 02:09:14,252
Sağa kır, döndür şunu!
1271
02:09:17,697 --> 02:09:19,096
Hepsini yok edin.
1272
02:09:26,457 --> 02:09:28,527
Düzen boz. Hepsine saldırın!
1273
02:09:35,537 --> 02:09:37,289
Evet! İşte böyle!
1274
02:10:14,737 --> 02:10:16,455
Akrepler, izleyin ve yok edin.
1275
02:10:26,897 --> 02:10:28,569
Jake, Jake! Beni duyuyor musun?
1276
02:10:29,257 --> 02:10:31,817
Geri çekiliyoruz! Çok kayıp verdik.
1277
02:10:31,937 --> 02:10:32,892
Anlaşıldı. Uzaklaşın oradan.
1278
02:10:37,777 --> 02:10:39,096
Bu o! Takip edin!
1279
02:10:55,377 --> 02:10:56,776
Bitirin işini!
1280
02:11:04,777 --> 02:11:06,130
Vurun onu!
1281
02:11:14,817 --> 02:11:16,136
Tam orada!
1282
02:11:16,297 --> 02:11:18,413
Tek silahı olan sen değilsin pislik.
1283
02:11:18,697 --> 02:11:20,255
- Kızı gözden kaybetme.
- Boşaltıyor. Sızıntıyı besliyor.
1284
02:11:20,377 --> 02:11:21,332
Bütün silahları kullanın.
1285
02:11:26,857 --> 02:11:27,846
İşte böyle!
1286
02:11:57,297 --> 02:11:58,332
Seze!
1287
02:12:59,697 --> 02:13:01,767
Rogue 1 vuruldu. Geri dönüyorum.
1288
02:13:02,657 --> 02:13:03,976
Üzgünüm, Jake.
1289
02:13:12,497 --> 02:13:13,486
Ateş!
1290
02:13:30,897 --> 02:13:33,252
Tsu'tey! Kardeşim cevap ver!
1291
02:13:36,017 --> 02:13:37,575
Rogue 1, beni duyuyor musun?
1292
02:13:39,537 --> 02:13:40,606
Trudy!
1293
02:13:51,097 --> 02:13:52,291
Hedefe uzaklık, iki dakika.
1294
02:13:52,657 --> 02:13:54,932
Valkyrie 1-6, kalkış için hazırsın.
1295
02:13:55,057 --> 02:13:57,093
Anlaşıldı ejder.
Bombardıman uçuşuna geçiyoruz.
1296
02:14:02,737 --> 02:14:06,366
- Bir numarayı yükleyin.
- Bir numara yüklendi.
1297
02:14:07,777 --> 02:14:08,892
Jake. Jake.
1298
02:14:10,777 --> 02:14:11,846
Seni duyuyorum.
1299
02:14:20,657 --> 02:14:22,534
- Neytiri!
- Seze öldü.
1300
02:14:23,137 --> 02:14:25,492
Çok yakınımızdalar
ve sayıları o kadar fazla ki.
1301
02:14:26,897 --> 02:14:28,296
Saldırmayın.
1302
02:14:28,897 --> 02:14:30,728
Beni duyuyor musun Neytiri?
1303
02:14:33,257 --> 02:14:34,451
Saldırmayın!
1304
02:14:34,817 --> 02:14:37,809
Geri çekilin. Buraya dönün!
Bu bir emirdir!
1305
02:14:45,617 --> 02:14:46,732
Neytiri!
1306
02:14:48,777 --> 02:14:50,574
Bir hareketlilik var.
1307
02:14:50,697 --> 02:14:52,813
Pozisyonunuzu koruyun. Bir şey yaklaşıyor.
1308
02:14:52,937 --> 02:14:54,609
Bravo 1-1, koltuğum büyük.
Ekranları çevir.
1309
02:14:54,737 --> 02:14:56,773
- 200 metre ötede bir hareketlilik var.
- Düzeni koruyun.
1310
02:14:56,897 --> 02:14:58,489
- Hazır olun.
- Dış kısımları koruyun.
1311
02:15:03,457 --> 02:15:04,856
100 metre ötede ve hızlı yaklaşıyor.
1312
02:15:20,777 --> 02:15:22,654
Buradan gitmemiz gerek!
1313
02:15:24,137 --> 02:15:25,729
- Geri çekilin, geri çekilin!
- Hadi! Hadi!
1314
02:15:25,857 --> 02:15:28,132
Geri çekilin! Geliyor!
1315
02:15:35,017 --> 02:15:37,577
Jake, Eywa seni duydu.
1316
02:15:44,177 --> 02:15:45,849
Eywa seni duydu!
1317
02:15:56,017 --> 02:15:57,336
Hadi gidelim!
1318
02:16:09,137 --> 02:16:10,889
Geri çekilin! Çabuk! Çabuk!
1319
02:16:34,417 --> 02:16:36,885
Komutanım, koruma birliğindeki tüm araçlar
ya vuruldu ya da geri çekiliyorlar.
1320
02:16:37,017 --> 02:16:40,930
Şu işi halledelim.
Valkyrie 1-6, burası Ejder.
1321
02:16:41,057 --> 02:16:43,776
- Hedefe gidin.
- Anlaşıldı. Hedefe gidiyoruz.
1322
02:16:43,897 --> 02:16:45,774
Bombayı bırakmaya 30 saniye.
1323
02:17:04,817 --> 02:17:07,126
Tamam dediğimde. İki, bir, tamam!
1324
02:17:07,257 --> 02:17:09,817
Bırak, bırak, bırak. Hadi!
1325
02:17:42,217 --> 02:17:43,286
Tutunun!
1326
02:17:59,657 --> 02:18:00,885
Bu Sully.
1327
02:18:14,097 --> 02:18:16,247
- Maskelerinizi takın!
- Sızıntı alarmı!
1328
02:20:47,017 --> 02:20:48,769
Gel hadi. Gel bakalım babana!
1329
02:21:15,177 --> 02:21:16,849
Vazgeç artık, Quaritch!
1330
02:21:19,817 --> 02:21:21,216
Her şey bitti.
1331
02:21:22,457 --> 02:21:24,766
Ben son nefesimi verene kadar
hiçbir şey bitemez.
1332
02:21:24,897 --> 02:21:27,047
Ben de bunu söyleyeceğini umut ediyordum.
1333
02:22:20,937 --> 02:22:22,052
Hadi!
1334
02:22:37,337 --> 02:22:41,216
Hey, Sully kendi türüne ihanet etmek
nasıl bir duygu?
1335
02:22:45,737 --> 02:22:47,773
Kendini onlardan birisi mi sanıyorsun?
1336
02:22:49,017 --> 02:22:50,530
Uyanma vakti geldi.
1337
02:24:30,537 --> 02:24:31,492
Jake?
1338
02:24:40,297 --> 02:24:41,412
ACİL DURUM NEFES ÜNİTESİ
1339
02:24:44,697 --> 02:24:45,686
Jake.
1340
02:25:03,017 --> 02:25:04,291
Jake.
1341
02:25:19,737 --> 02:25:21,614
Jake! Jake!
1342
02:26:01,577 --> 02:26:02,805
Seni Görüyorum.
1343
02:26:08,297 --> 02:26:09,525
Seni Görüyorum.
1344
02:26:20,697 --> 02:26:23,370
Yabancılar kendi ölen
dünyalarına döndüler.
1345
02:26:25,497 --> 02:26:28,250
Sadece bir kaç tanesinin
kalmasına izin verildi.
1346
02:26:39,977 --> 02:26:42,332
Büyük felaket sona erdi.
1347
02:26:44,377 --> 02:26:46,652
Toruk Macto'ya artık ihtiyaç yoktu.
1348
02:26:58,697 --> 02:27:02,406
Galiba bu son video günlüğüm.
1349
02:27:04,217 --> 02:27:07,812
Çünkü bu gece ne olursa olsun,
her iki koşulda da...
1350
02:27:08,857 --> 02:27:11,530
bir daha buraya dönmeyeceğim.
1351
02:27:15,017 --> 02:27:17,053
Sanırım gitsem iyi olacak.
1352
02:27:19,537 --> 02:27:22,449
Kendi partime geç kalmak istemiyorum.
1353
02:27:25,697 --> 02:27:27,972
Ne de olsa bugün benim doğum günüm.
1354
02:27:30,457 --> 02:27:32,607
Ben Jake Sully. Artık çıkıyorum.