1
00:00:25,553 --> 00:00:29,946
যেকোনও মুভির জন্য ভিজিট করুন
teambsmbd.com
2
00:01:36,540 --> 00:01:37,540
সাবটাইটেল
3
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
Te
4
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
Team
5
00:01:39,540 --> 00:01:40,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
Team Bsm
6
00:01:40,540 --> 00:01:44,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
Team BsmBD
7
00:01:48,540 --> 00:01:51,440
কিছু ইংরেজি শব্দের বাংলা ছোট করে লেখা যায়নি বলে,
8
00:01:51,540 --> 00:01:53,540
তার কাছাকাছি মানে লেখা হয়েছে।
9
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
এজেন্ট রিটার!
10
00:01:57,827 --> 00:02:00,704
আজকে আমাদের জন্য সিআইএ কী কাজ এনেছে?
10
00:02:00,788 --> 00:02:02,122
লেফটেন্যান্ট কমান্ডার।
11
00:02:02,206 --> 00:02:04,291
সন্ধ্যা হয়ে যাচ্ছে, আমাদের এখনই শুরু করা উচিত।
12
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
জিম্মি একজন সিআইএ সদস্য।
13
00:02:12,883 --> 00:02:14,552
আমরা বিশ্বাস করি যে, কাছাকাছি কোনও বিল্ডিংয়ে...
14
00:02:14,635 --> 00:02:16,762
সিরিয়ার সরকারি বাহিনী তাকে আটকে রেখেছে।
15
00:02:16,846 --> 00:02:19,223
কলের সংকেত "র্যান্ডি"।
আমরা দক্ষিণ থেকে এগিয়ে যাবো।
16
00:02:19,306 --> 00:02:22,643
ধরে নিতে পারি, এখানে এবং এখানে
আমাদের উপর নজর রাখা হবে।
17
00:02:22,726 --> 00:02:26,105
আমরা কতগুলো সিরিয়ার সৈন্যবাহিনী
থাকতে পারে বলে ধরে নিচ্ছি?
18
00:02:26,188 --> 00:02:28,107
আমার কাছে সেই তথ্য নেই।
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
আচ্ছা, সবকিছু খুব ভালো করে বুঝলাম।
20
00:02:33,028 --> 00:02:34,989
- তুমি একজন কৌতুক অভিনেতা? তাই না?
- না, না, না।
21
00:02:35,072 --> 00:02:37,074
সে কিছুটা চালাক প্রকৃতির।
22
00:02:37,157 --> 00:02:38,717
না, কথাটা ঠিক না।
আমি চালাক প্রকৃতির।
23
00:02:38,742 --> 00:02:40,327
হ্যাঁ, সে আরেকটু খারাপ প্রকৃতির।
24
00:02:40,411 --> 00:02:42,204
- ওহ।
- হ্যাঁ।
25
00:02:42,288 --> 00:02:43,873
চলো, যাওয়া যাক।
31
00:03:07,938 --> 00:03:10,357
তিন, দুই, এক।
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,931
কেউ নেই!
40
00:03:47,186 --> 00:03:48,687
জিম্মির পরিচয় নিশ্চিত করা হয়েছে।
41
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
এটাই সে।
42
00:03:50,648 --> 00:03:51,815
চলো, যাই।
43
00:03:53,317 --> 00:03:54,878
- এটা কী, রিটার?
- আমি বুঝতে পেরেছি, বন্ধু।
44
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
এরা সাবেক রাশিয়ার সামরিক বাহিনী।
45
00:03:56,987 --> 00:04:00,074
তুমি বলেছিলে সিরিয়ার সেনাবাহিনী, রাশিয়ান বলোনি।
46
00:04:01,492 --> 00:04:03,410
আমি কোনও রাশিয়ান দেখতে পাচ্ছি না।
47
00:04:04,536 --> 00:04:07,081
আরে, আমরা কীসের জন্য অপেক্ষা করছি?
চলো, যাই।
48
00:04:12,211 --> 00:04:13,963
চলো।
49
00:04:18,550 --> 00:04:19,885
আরপিজি!
50
00:04:19,969 --> 00:04:21,345
- ফিরে চলো!
- আড়ালে যাও!
56
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
গ্রিয়ার!
59
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
আমাদের এক লোক আহত হয়েছে, এখনই বের হয়ে যেতে হবে।
60
00:05:01,427 --> 00:05:03,679
জিম্মিকে নিরাপদ রাখাটাই প্রধান কাজ।
61
00:05:03,762 --> 00:05:05,806
বের হওয়ার জায়গায় একসাথে হবো।
চলো, যাই!
62
00:05:09,059 --> 00:05:10,978
দাঁড়াও!
65
00:05:16,900 --> 00:05:18,235
দলের সদস্য রাসেল মারা গেছে!
66
00:05:18,318 --> 00:05:19,570
ওকে বেরুবার জায়গায় নিয়ে যাও।
68
00:05:23,532 --> 00:05:25,659
ধুয়া ছাড়ছি।
69
00:05:25,743 --> 00:05:27,453
ধুয়া ছাড়ছি।
74
00:05:43,761 --> 00:05:47,097
রাশিয়ান পরিবহন, পিএমসি।
75
00:05:47,181 --> 00:05:48,390
রিটার মিথ্যা বলেছিল।
76
00:05:48,474 --> 00:05:49,808
এটা কোনও সুরক্ষিত বাড়ি নয়।
77
00:05:49,892 --> 00:05:51,769
এটা রাশিয়ানদের একটা অস্ত্রের গুদাম।
78
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
হ্যাঁ, ঠিক।
79
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
ওদিকে গুলি করো।
81
00:05:58,108 --> 00:05:59,860
আমার সাথে এসো।
82
00:05:59,943 --> 00:06:01,570
তোমার পেছন আমি সামলাবো।
88
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
রিটার, রাশিয়ানদের কথা খুলে বলো।
89
00:07:07,344 --> 00:07:09,847
ওরা কোনও ঠিকাদার ছিল না,
ওরা শুধু রাশিয়ান সেনাবাহিনী ছিলো।
90
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
কিন্তু তুমি তা জানতে, তাই না?
91
00:07:26,822 --> 00:07:28,448
টার্গেট নিশ্চিত করো।
92
00:07:28,532 --> 00:07:30,701
ঈগল সিক্স
হ্যাঁ, টার্গেট নিশ্চিত করা হয়েছে।
93
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
গ্রিডে একটি বিমান হামলা দরকার...
94
00:07:32,995 --> 00:07:36,373
নভেম্বর, পাপা, ছয়, সাত, পাঁচ, দুই, নয়, শূন্য...
95
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
আমাকে বিষয়টা পুরোপুরি বলা উচিত ছিল।
96
00:07:39,418 --> 00:07:41,211
রাশিয়ানরা আমাদের একজনকে হত্যা করেছে।
97
00:07:41,295 --> 00:07:43,005
দেখো সোনা, এটাই আমাদের কাজ ছিলো।
98
00:07:43,088 --> 00:07:45,048
বাজে কথা বলবি না।
99
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
সরে যাও! এখনি সরো, সিনিয়র চিফ।
100
00:07:47,467 --> 00:07:49,428
- এখনি।
- তুমি কী করছ?
101
00:07:51,763 --> 00:07:53,599
সাবাস!
105
00:08:26,965 --> 00:08:29,760
তুমি কি রোমান্টিক কিছু শুনতে চাও?
106
00:08:29,843 --> 00:08:32,596
হ্যাঁ? কথাটা কী?
107
00:08:32,679 --> 00:08:34,306
এটা তোমার বাচ্চা না।
109
00:08:37,976 --> 00:08:39,895
তুমি একটা ফাজিল।
110
00:08:39,978 --> 00:08:43,774
শোনো, তুমি এখন গিয়ে এই সোফায় বসে থাকবে।
111
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
ফাজিল।
112
00:08:45,567 --> 00:08:47,319
তুমি পাগল।
113
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
না, সব ঠিক আছে।
114
00:08:49,529 --> 00:08:51,448
আমি তোমার জন্য কিছু নিয়ে আসছি।
115
00:08:51,531 --> 00:08:53,659
ঠিক আছে।
116
00:08:53,742 --> 00:08:55,077
একটু পানি দেবো?
117
00:08:55,160 --> 00:08:57,537
আমার ওয়াইন (মদ) লাগবে।
118
00:08:57,621 --> 00:08:59,539
ঠিক আছে, আমি "আইস টি" ( ঠান্ডা চা) নেবো।
119
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
ঠিক আছে, এটা ভালো হবে।
120
00:09:01,166 --> 00:09:02,793
হালকা চিনি দিও।
121
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
বুঝতে পেরেছি।
122
00:09:08,924 --> 00:09:10,735
হ্যাঁ, ওদের এটা প্রয়োজন।
তবে আমাদের খুঁজে বের করতে হবে,
123
00:09:10,759 --> 00:09:12,135
তারা এত অভিনয় করছে কেন?
124
00:09:12,219 --> 00:09:15,514
মানে, আমাদের পাবলিক স্কুলের
এসব শিক্ষকদের সাহায্য করতে হবে।
126
00:09:15,597 --> 00:09:16,783
আরে সোনা, আমি এখনি যাচ্ছিলাম...
127
00:09:16,807 --> 00:09:18,284
- এটা তোমাকে দেওয়ার জন্য।
- না, না, ঠিক আছে।
128
00:09:18,308 --> 00:09:19,977
ইস্টন আপু আমার কান ঝালাপালা করে দিচ্ছিল।
129
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
তাই এখানে থাকাটাই ভালো হবে।
130
00:09:21,979 --> 00:09:23,373
হ্যাঁ, এটা সত্য।
131
00:09:23,397 --> 00:09:24,564
সে তোমাকে পেয়ে বসেছিল, তাই না?
133
00:09:25,774 --> 00:09:28,360
প্যাম বলছিল যে,
তুমি নাকি একটা দারুন চাকরি পেয়েছ, সত্য নাকি?
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,404
আসলে ওকে চাকরির প্রস্তাবটা দিয়েছিল।
136
00:09:30,487 --> 00:09:32,281
- সে এখনও প্রস্তাব গ্রহণ করেনি।
- ওহ!
137
00:09:32,364 --> 00:09:34,324
চাকরিটা হচ্ছে ব্যক্তিগত সিকিউরিটির চাকরি।
138
00:09:34,408 --> 00:09:36,410
ভালো সময় দেবে, ভালো বেতন দেবে।
139
00:09:37,536 --> 00:09:39,496
হুম।
140
00:09:39,579 --> 00:09:43,208
দেখো, সামরিক পদ থেকে অবসর নেওয়ার পর
এটা একটা বড় পদক্ষেপ।
142
00:09:45,335 --> 00:09:47,087
তোমার বাচ্চা কবে হবে বলেছিলে?
143
00:09:47,170 --> 00:09:49,214
- আগামী মাসের ১৭ তারিখে।
- ওহ, আগামী মাসের ১৭ তারিখে।
144
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
আচ্ছা, আমার মনে আছে
তখন আমাদের প্রথম বাচ্চা হয়েছিল।
145
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
ওহ খোদা! তুমি কি ভাবো,
যুদ্ধের জন্য তোমাকে রাত জাগতে হয়?
146
00:09:54,094 --> 00:09:56,388
ওই ছোট্ট বানরগুলোর শুধু ক্ষুধা লাগা পর্যন্ত অপেক্ষা করলেই বুঝবে!
148
00:09:59,016 --> 00:10:00,642
ছেলে তোমাকে জোড়া পায়ে লাথি মারবে।
149
00:10:00,726 --> 00:10:03,395
মেয়ে হবে।
150
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
আচ্ছা, মেয়ে।
তাহলে তো মহা বিপদে পড়েছ!
153
00:10:14,281 --> 00:10:16,700
- এগুলো একটা খাবে?
- শেষ?
154
00:10:16,783 --> 00:10:19,077
বাবু, তুমি কি আবর্জনা ফেলতে সাহায্য করবে, প্লিজ?
155
00:10:19,161 --> 00:10:20,954
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
157
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
বাবা, আপনি বলেছিলেন যে টুইস্টার খেলবেন!
157
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
{\an8}টুইস্টার এক ধরনের খেলা
158
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
আমাকে একটু সময় দে।
165
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
তোমার এই রাতের কথা মনে আছে?
166
00:11:09,503 --> 00:11:11,421
হ্যাঁ, ওই পোশাক আর জুতার কথা আমার মনে আছে।
168
00:11:12,923 --> 00:11:14,466
আমার মনে আছে তোমার চুলের কথা।
171
00:11:20,514 --> 00:11:23,058
আমি রওনা দিয়েছি, কিন্তু আটকে গেছি...
172
00:11:23,141 --> 00:11:25,310
খোদা! আরে ব্যাটা এসব কী!
173
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
তুমি কোন জায়গা থেকে আসছ?
175
00:11:29,481 --> 00:11:31,775
আমি হ্যাপির বাসায় আরও কয়েকজন লোকের সাথে ছিলাম।
176
00:11:31,858 --> 00:11:34,277
তোমার নেভির বন্ধুদের সাথে আরেকটা রাত আড্ডা দিয়েছ?
177
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
সোনা, দয়া করে এখন আবার শুরু কোরো না।
179
00:11:37,697 --> 00:11:38,990
কী...?
180
00:11:40,117 --> 00:11:42,035
সোনা? হ্যালো?
181
00:11:42,119 --> 00:11:43,829
হ্যালো?
183
00:11:46,289 --> 00:11:48,250
কী হলো?
184
00:11:48,333 --> 00:11:49,918
আমার সোনা কেমন আছে?
185
00:11:50,001 --> 00:11:52,087
প্রেগন্যান্ট।
186
00:11:52,170 --> 00:11:54,339
তোমারও চেষ্টা করা উচিত।
187
00:11:54,423 --> 00:11:58,051
আসলে, আমি আরেক সোনা বাবুর কথা বলছিলাম।
188
00:11:58,135 --> 00:12:00,137
কী বললে?
189
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
তো, তোমার কী অবস্থা বাবু?
190
00:12:02,264 --> 00:12:04,307
বাবা তোমার আসার অপেক্ষা আর সহ্য করতে পারছে না।
191
00:12:04,391 --> 00:12:07,018
আমরা তোমার জন্য ঘরও ঠিক করে ফেলেছি।
192
00:12:07,102 --> 00:12:09,229
দাঁড়াও, কী বললে?
193
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
আচ্ছা, সে বলেছে সে বাবার লক্ষী মেয়ে হয়ে থাকবে।
194
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
- খোদা, আমার সন্দেহ আছে।
- হ্যাঁ, সত্যি।
195
00:12:13,859 --> 00:12:15,652
এটা হবে একজনের বিরুদ্ধে দুইজন।
196
00:12:15,735 --> 00:12:17,446
হয়েছে কী জানো, আমি আত্মসমর্পণ করছি।
197
00:12:17,529 --> 00:12:19,364
বুঝতে পারছি, আমি সংখ্যায় কম।
199
00:12:21,158 --> 00:12:24,828
উহ!
200
00:12:28,915 --> 00:12:30,584
তুমি কি জানো...
201
00:12:32,085 --> 00:12:34,796
আমার মোজা পরলে, তোমার প্রতি আমি কতটা দুর্বল হয়ে পড়ি?
202
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
জানি।
203
00:12:36,465 --> 00:12:37,674
তুমি কি মোজা পরে আছো?
204
00:12:37,757 --> 00:12:39,384
হুম।
205
00:12:39,468 --> 00:12:41,928
জন না, আমার সত্যিই রাতে ঘুমোতে হবে।
206
00:12:42,012 --> 00:12:43,930
না, আমি জানি! তুমি ঘুমাতে পারবে।
207
00:12:44,014 --> 00:12:45,616
- না।
- ঠিক আছে... তাড়াতাড়ি হয়ে যাবে।
208
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
- তাড়াতাড়ি হবে, আমি কথা দিচ্ছি।
- না।
209
00:12:47,142 --> 00:12:48,518
আরে, থামো।
210
00:12:48,602 --> 00:12:50,645
- আমি তোমাকে ভালোবাসি।
- আমিও তোমাকে ভালবাসি।
211
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
বিদায়।
212
00:12:53,231 --> 00:12:56,193
আর নিচতলায় থেকে সারারাত ধরে গান শুনবে না।
213
00:12:56,276 --> 00:12:58,028
শুনব না, কথা দিচ্ছি।
215
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
♪ I go my own way ♪
216
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
♪ You go your own way ♪
217
00:13:04,951 --> 00:13:07,537
♪ I hope we can make a way ♪
218
00:13:07,621 --> 00:13:09,956
♪ These kind of things fade away ♪
219
00:13:10,040 --> 00:13:11,666
♪ I got my own... ♪
222
00:13:35,273 --> 00:13:37,609
♪ Wasn’t on the menu but was on the plate ♪
223
00:13:37,692 --> 00:13:40,445
♪ I ate it and I hate it, I ain’t like the taste ♪
224
00:13:40,529 --> 00:13:44,074
♪ Nasty, all good moments
up out of last week ♪
225
00:13:44,157 --> 00:13:46,660
♪ Keep on coming back
to harass me ♪
226
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
♪ You good lover,
you good lover ♪
227
00:13:48,828 --> 00:13:51,623
♪ You love like we already blood ♪
228
00:13:51,706 --> 00:13:54,793
♪ They say, why do fools ♪
229
00:13:54,876 --> 00:13:59,047
♪ Always chase the person who ♪
230
00:14:01,550 --> 00:14:04,636
♪ Make them black and blue? ♪
231
00:14:04,719 --> 00:14:08,974
♪ Break my heart,
don’t cut me loose ♪
232
00:14:10,976 --> 00:14:13,520
♪ When all... ♪
242
00:15:49,866 --> 00:15:51,493
আমি প্রস্তুত।
254
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
প্যাম।
256
00:17:47,650 --> 00:17:49,652
প্যাম।
257
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
সোনা?
258
00:18:02,791 --> 00:18:04,417
প্যাম।
259
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
না।
260
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
না, না।
263
00:18:51,506 --> 00:18:54,050
আমরা শুধু জানি যে তিনজন অপরাধী মারা গেছে,
264
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
এবং সিনিয়র চিফ কেলির অবস্থা খুব খারাপ।
265
00:18:56,177 --> 00:18:57,971
মনে হয় না বাঁচানো যাবে।
266
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
নিহতদের মধ্যে তার স্ত্রীও ছিলো।
267
00:19:00,431 --> 00:19:02,791
কেলি হচ্ছে স্পেশাল অপারেশন ইউনিটের তৃতীয় সদস্য...
268
00:19:02,851 --> 00:19:05,228
যাকে ২৪ ঘন্টার মধ্যে আক্রমণ করা হয়েছে।
269
00:19:05,311 --> 00:19:07,814
এফবিআই বাকি দলের সদস্য এবং তাদের পরিবার জন্য,
270
00:19:07,897 --> 00:19:10,733
সুরক্ষা এবং প্রতিরক্ষামূলক ব্যবস্থা ব্যবস্থা করেছে।
271
00:19:10,817 --> 00:19:12,569
এই সত্য মেনে নিয়ে আমাদের সতর্ক থাকতে হবে যে,
272
00:19:12,652 --> 00:19:14,505
"সিল" নামের এই দল সব ধরনের সমস্যা তৈরি করে।
273
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
ড্রাগ, অস্ত্র, তথ্য।
274
00:19:16,865 --> 00:19:18,783
আর এসব মাথায় রেখে, আমরা বলতে চাচ্ছি যে...
275
00:19:18,867 --> 00:19:21,995
প্রতিটা সম্ভাবনাকে আমরা বিবেচনায় রাখছি।
276
00:19:22,078 --> 00:19:23,973
- হ্যাঁ...
- রিটার!
277
00:19:23,997 --> 00:19:25,582
ওটা কী বলেছিলে!
278
00:19:25,665 --> 00:19:28,167
"প্রতিটা সম্ভাবনাকে বিবেচনায় রাখা" এর নামে বাজে কথা?
279
00:19:28,251 --> 00:19:30,545
আমার লোকেরা খারাপ কেউ না,
আর সেটা তুমি জানো।
280
00:19:32,255 --> 00:19:34,173
পুরো কাহিনীটি আসলে কী?
281
00:19:34,257 --> 00:19:35,842
আর কোনও বানানো কথা বলবে না, রিটার।
282
00:19:35,925 --> 00:19:38,011
আজকের দিনটা অন্তত মিথ্যা বোলো না।
283
00:19:39,345 --> 00:19:41,264
আমরা বিষয়টি দেখছি।
284
00:19:43,308 --> 00:19:45,856
তুমি এসবের মাঝে থাকা সত্বেও,
285
00:19:46,162 --> 00:19:49,856
দুইবারই আমার লোকেদের কীভাবে এমন সমস্যা হলো?
286
00:19:53,359 --> 00:19:55,361
আমার ধারণা ভাগ্য ভালো ছিলো।
291
00:20:37,695 --> 00:20:39,656
আমার একজন ডাক্তার প্রয়োজন!
292
00:20:39,739 --> 00:20:41,950
কোড ব্লু!
293
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
- হৃদস্পন্দন পরীক্ষা করো।
- রক্ত চাপ কমে যাচ্ছে।
203
00:20:43,952 --> 00:20:46,204
- বুকের চাপ পরীক্ষা শুরু করো।
- আমি করছি।
297
00:21:08,935 --> 00:21:10,937
আমার বাবু।
301
00:21:43,386 --> 00:21:45,388
এসবের পেছনে কে আছে জানেন?
302
00:21:49,142 --> 00:21:50,893
আমি জানি না।
303
00:21:54,981 --> 00:21:56,899
পেশাদার কেউ।
304
00:21:58,234 --> 00:22:00,111
ওরা পেশাদার ছিলো।
306
00:22:06,325 --> 00:22:08,619
যে লোকটিকে ওরা আমার বেডরুমে খুঁজে পেয়েছিল...
307
00:22:11,289 --> 00:22:13,291
আমি তাকে খুন করিনি।
308
00:22:16,627 --> 00:22:19,213
ওখানে যাওয়ার আগেই সে মারা গিয়েছিল।
310
00:22:25,803 --> 00:22:27,889
একজন পালিয়ে গিয়েছিল।
311
00:22:32,560 --> 00:22:34,562
আমার শুধু দরকার...
312
00:22:37,273 --> 00:22:39,275
...একটা নাম।
313
00:22:42,779 --> 00:22:44,655
আমাকে একজনের নাম বলুন।
314
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
আমি যদি নাম জানতামও...
315
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
...তুমি তো জানো, নামটা আমি বলতে পারব না।
318
00:23:12,558 --> 00:23:15,770
"দরজায় টোকা দেওয়ার" কোন শব্দটা তুমি বুঝতে পারোনি?
319
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
মাফ করবেন, মিঃ সেক্রেটারি।
320
00:23:20,983 --> 00:23:22,318
আমি ক্ষমা চাচ্ছি, স্যার।
321
00:23:22,401 --> 00:23:24,445
দরকার নেই।
322
00:23:24,529 --> 00:23:26,906
এরচেয়ে কম কিছু হলে, আমিও প্রচণ্ড হতাশ হতাম।
323
00:23:31,244 --> 00:23:32,787
ডিওডি-কে নিয়ে বিশেষ অ্যাসাইনমেন্ট।
324
00:23:32,870 --> 00:23:34,288
ব্যাপারটা চমৎকার।
325
00:23:36,833 --> 00:23:38,918
এমনকি তোমার একটা জানালাও আছে।
326
00:23:39,001 --> 00:23:40,795
প্লিজ বসো।
327
00:23:43,047 --> 00:23:46,008
আমি তোমার চাচার সাথে কিছু কাজ করেছিলাম।
328
00:23:46,092 --> 00:23:49,137
জিম গ্রিয়ার খুব তুখোড় একজন গোয়েন্দা।
329
00:23:49,220 --> 00:23:51,055
আপনি যা বলেন, স্যার।
330
00:23:53,349 --> 00:23:56,811
উনি তোমার এবং তোমার বিচারের খুব ভালো প্রশংসা করেন।
331
00:23:58,146 --> 00:24:01,691
যে কারণে আমি
জন কেলির সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
332
00:24:04,402 --> 00:24:07,822
লেফটেন্যান্ট কমান্ডার, তোমার মতে...
333
00:24:07,905 --> 00:24:10,741
কেলিকে ঠিক কতটা বিশ্বাস করা যায়?
335
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
কী করতে হবে, সেটা তুমি জানো।
336
00:24:19,834 --> 00:24:22,253
ওটা ধরে ১৫ বার টানবে।
শুরু করো।
340
00:24:55,161 --> 00:24:57,830
লেফটেন্যান্ট কমান্ডার, ভিতরে এসো।
341
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
আহ ...
342
00:25:02,084 --> 00:25:04,321
মিঃ সেক্রেটারি, সম্মানের সাথেই বলছি...
343
00:25:04,404 --> 00:25:07,381
ডিরেক্টর আমাকে শুধু আপনাকেই বিস্তারিত বলতে বলেছিলেন।
344
00:25:07,465 --> 00:25:09,008
হুম।
345
00:25:09,091 --> 00:25:10,551
বোসো।
346
00:25:10,635 --> 00:25:12,845
আমি সিআইএর কাছে তোমার লোকদের পরিস্থিতির সম্পর্কে,
347
00:25:12,928 --> 00:25:14,347
আমাকে বিস্তারিত জানতে বলেছিলাম।
348
00:25:14,430 --> 00:25:15,890
ভেবেছিলাম, তুমি হয়তো উপস্থিত থাকতে চাইবে।
349
00:25:15,973 --> 00:25:17,475
ধন্যবাদ, স্যার।
350
00:25:23,397 --> 00:25:25,024
ইউরি জেলিন।
351
00:25:25,107 --> 00:25:27,276
নিকোলাই জেলিনের ছেলে, এফএসবি প্রধান।
352
00:25:29,445 --> 00:25:33,491
এ হচ্ছে ইউরি, আমাদের উপর হামলার এক ঘন্টা আগে ছবি।
353
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
লেফটেন্যান্ট কমান্ডারের দল
তাকে দ্বিতীয় তলায় হত্যা করেছিল।
354
00:25:37,495 --> 00:25:39,181
আমরা জানি না, সে ওখানে কী করছিল।
355
00:25:39,205 --> 00:25:43,292
তবে ওয়েব, রাউডি এবং কেলিকে দেখে
প্রতিশোধ নেয়া হয়েছে বলে মনে হচ্ছে।
356
00:25:43,376 --> 00:25:47,213
কেলি তার বাড়িতে যাদের খুন করেছিল,
সবার এফএসবি- এর সাথে যোগাযোগ ছিল।
357
00:25:48,339 --> 00:25:51,008
তারমানে, তুমি আসলে বলতে চাচ্ছ যে...
358
00:25:51,092 --> 00:25:53,886
আমাদের লোক ও তাদের পরিবারের গণহত্যার ঘটনা...
359
00:25:53,970 --> 00:25:56,305
মার্কিন মাটিতে বিদেশীদের আক্রমণ ছিল।
360
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
রাশিয়ান ছিলো।
361
00:25:58,766 --> 00:26:01,435
অন্যদের দিয়ে করিয়েছে।
362
00:26:01,519 --> 00:26:05,022
তাদের কারোরই রাশিয়ার সরকারের সাথে যোগাযোগ ছিলো না।
363
00:26:05,106 --> 00:26:06,625
তুমি কি জানো, আমরা যখন ওখানে গিয়েছিলাম,
364
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
অ্যালেপ্পো থেকে রাশিয়া অস্ত্র পাচার করছিল?
365
00:26:08,901 --> 00:26:10,945
ওহ, আমরা বুঝতে পেরেছিলাম।
366
00:26:13,614 --> 00:26:16,450
একজন লোকের তথ্য কম আছে।
367
00:26:16,534 --> 00:26:19,287
কেলি বলেছিল যে এক রাশিয়ান পালিয়ে গেছে।
368
00:26:19,370 --> 00:26:21,330
এখানে তিনজন লোকের তথ্য আছে।
চতুর্থজনের তথ্য কোথায়?
369
00:26:21,414 --> 00:26:23,332
এতে কিছু যায় আসে না।
370
00:26:25,501 --> 00:26:27,628
এই বিষয়ে সিআইএ-এর অবস্থান হচ্ছে যে,
371
00:26:27,712 --> 00:26:29,338
মামলাটি বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে।
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,507
কী?
373
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
ডিরেক্টর সবকিছু সমান বিবেচনা করেছে।
374
00:26:34,719 --> 00:26:36,971
সে ভাবছে...
375
00:26:37,054 --> 00:26:39,473
এসব নিয়ে আর অযথা সময় নস্ট না করতে।
377
00:26:46,230 --> 00:26:49,399
সারাহ্ যদি বিশ্বাস করে যে,
প্রতিক্রিয়া জানানোর জন্য যথেষ্ট তথ্য নেই,
378
00:26:49,482 --> 00:26:51,110
তাহলে আমার আর কিছুই করার নেই।
379
00:26:51,193 --> 00:26:53,195
অন্তত এখনকার জন্য।
380
00:27:00,494 --> 00:27:02,496
তোমার মগ নিয়ে এসো।
383
00:27:25,394 --> 00:27:27,146
আমরা কি কোনোকিছু উৎযাপন করছি?
384
00:27:27,229 --> 00:27:28,898
পান করো।
385
00:27:34,153 --> 00:27:36,155
এটা আদেশ।
386
00:27:49,627 --> 00:27:53,839
অবশেষে বুঝতে পেরেছি,
সিরিয়ায় হেলিকপ্টারে তোমার কেমন লাগছিল।
388
00:27:53,923 --> 00:27:55,800
রিটারের ব্যাপারে।
389
00:27:58,135 --> 00:28:00,805
আক্রমণ বা পাম হত্যাকাণ্ডের ব্যাপারে,
390
00:28:00,888 --> 00:28:04,016
সিআইএ তদন্তে আর সাহায্য করবে না।
391
00:28:06,602 --> 00:28:08,521
সরাসরি ডিরেক্টরের অফিস থেকে এই আদেশ এসেছে।
392
00:28:08,604 --> 00:28:12,108
তারা এটিকে জাতীয় নিরাপত্তা বলছে।
393
00:28:12,191 --> 00:28:13,831
তারা জানে যে ওরা রাশিয়ান নাগরিক ছিলো, আর...
394
00:28:13,901 --> 00:28:15,528
প্রভু।
395
00:28:15,611 --> 00:28:18,614
এটা এখন কোনও সার্ভারে গোপনীয় ফাইল ছাড়া আর কিছুই না।
396
00:28:26,872 --> 00:28:28,707
ধুর।
397
00:28:31,377 --> 00:28:34,130
সম্ভবত এর জন্য আমাকে জেলে যেতে হবে।
398
00:28:35,756 --> 00:28:37,508
তবে, শোনো...
399
00:28:40,052 --> 00:28:42,263
যাদের খুঁজছ, তাদের লাশের পা থেকে এই নাম পেয়েছি।
400
00:28:47,184 --> 00:28:49,854
সেক্রেটারী ক্লের কাছ থেকে এনেছি।
401
00:28:52,314 --> 00:28:55,234
- চতুর্থজন কোথায়?
- বেঁচে থাকা একজনের কোনও খোঁজ নেই।
402
00:28:55,317 --> 00:28:59,071
কিন্তু এরা তিনজন গোয়েন্দা চিফের কাছ থেকে ছাড়পত্র পেয়েছিল।
403
00:29:00,114 --> 00:29:02,533
আন্ড্রে ভ্যাসেলিভ, সাবেক এফএসবি।
404
00:29:02,616 --> 00:29:04,702
সেই তাদের পাসপোর্ট ইস্যু করেছিল।
405
00:29:04,785 --> 00:29:07,621
ভ্যাসেলিভ।
406
00:29:07,705 --> 00:29:10,541
সে হয়তো চতুর্থ লোকটিকে চিনবে।
407
00:29:11,959 --> 00:29:14,879
- কেউ এখনও তার সাথে কথা বলেছে?
- না।
408
00:29:14,962 --> 00:29:17,965
সে পুরোপুরি নাগালের বাইরে।
421
00:32:16,769 --> 00:32:18,646
আরে, দেখে রাস্তা পার হও!
422
00:32:18,729 --> 00:32:20,147
আরে, কী করছ ভাই?
423
00:32:20,230 --> 00:32:22,650
ওই, তুই দেখে গাড়ি চালা।
424
00:32:22,733 --> 00:32:24,777
ওটা তোমার ভাই?
425
00:32:24,860 --> 00:32:27,571
- কী? কী হয়েছে?
- চিনি না।
427
00:32:32,951 --> 00:32:34,703
আরে, আরে।
428
00:32:34,787 --> 00:32:36,431
- এখান থেকে চলে যান।
- দেখুন, আমি-আমি কী এনেছি... আমি...
429
00:32:36,455 --> 00:32:37,849
- আমি একটি জ্যাকেট এনেছি, দেখুন।
- আরে, আরে, দাঁড়ান।
430
00:32:37,873 --> 00:32:39,184
- আমি... আমি শুধু...
- এখান থেকে যান, চলে যান...
431
00:32:39,208 --> 00:32:40,769
- আমি আপনাদের আমার জ্যাকেটটি দেখাতে চাই।
- না, না, না, না।
432
00:32:40,793 --> 00:32:41,978
- বন্ধুরা...
- আপনাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে।
433
00:32:42,002 --> 00:32:43,229
আমরা কি পাল্টাপাল্টি করতে পারি?
আমরা কি আমাদের জ্যাকেট পাল্টে নিতে পারি?
434
00:32:43,253 --> 00:32:44,338
না, পিছনে যাও।
সরো...
435
00:32:44,421 --> 00:32:45,899
বুঝেছি, বুঝেছি...
আমার যেতে হবে...
436
00:32:45,923 --> 00:32:47,609
- না, ফিরে যাও। আরেক পা এগুলো...
- ভাগো।
437
00:32:47,633 --> 00:32:49,235
- আমাকে যেতেই হবে।
- না, পারবে না। যেতে পারবে না।
438
00:32:49,259 --> 00:32:50,945
- তোমার এই দিকে যেতে হবে।
- আমাকে ওদিকে যেতে হবে।
439
00:32:50,969 --> 00:32:52,572
- না, তুমি পারবে না। তোমাকে চলে যেতে...
- আমি, আমি...
440
00:32:52,596 --> 00:32:55,057
- আচ্ছা, আচ্ছা, ঠিক আছে।
- তোকে চলে যেতে বলেছিলাম।
441
00:32:55,140 --> 00:32:57,434
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
442
00:32:57,518 --> 00:32:59,645
ঠিক আছে, আমাকে শুধু...
443
00:33:01,230 --> 00:33:04,149
আমাকে যেতে হবে...
446
00:33:25,546 --> 00:33:27,840
৯১১ থেকে বলছি, আপনি কী ধরনের বিপদে পড়েছেন?
447
00:33:27,923 --> 00:33:30,509
আমি ডুলস বিমানবন্দরে একজনকে নামিয়ে দিতে যাচ্ছি,
448
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
আর দেখতে পাচ্ছি, একটি গাড়ি
এক লেন থেকে আরেক লেনে যাওয়া আসা করছে।
449
00:33:33,011 --> 00:33:35,013
আমি তার পাশে গাড়ি থামিয়েছিলাম, আর...
450
00:33:35,097 --> 00:33:36,640
এমন লোককে ঘৃণা করি,
451
00:33:36,724 --> 00:33:38,559
তবে আমি নিশ্চিত যে
লোকটি আমার দিকে বন্ধুক ধরেছিল।
452
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
কালো রঙের এসইউভি গাড়ি।
453
00:33:40,102 --> 00:33:42,813
লাইসেন্স প্লেট: আরটি-পাঁচ-ছয়-দুই-নয়।
454
00:33:42,896 --> 00:33:45,482
তাড়াতাড়ি করুন, আমি সত্যিই ভয়ে আছি।
458
00:34:10,883 --> 00:34:14,928
পুলিশের কাছ থেকে ছাড়া পেতে এতো সময় লাগছে কেন?
459
00:34:16,472 --> 00:34:20,601
চিন্তা করবেন না মিঃ ভ্যাসেলিভ।
আপনাকে আমি গেটে নিয়ে যাচ্ছি।
469
00:35:06,104 --> 00:35:07,606
আমাকে তোর মনে আছে?
470
00:35:07,689 --> 00:35:09,024
আমার স্ত্রীকে হত্যা করেছে কে? বল?
471
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
আমার বাড়িতে চতুর্থ লোকটি কে ছিল?
472
00:35:10,776 --> 00:35:12,236
আমাকে নামটা বল।
474
00:35:14,696 --> 00:35:17,366
আমাকে তার নামটা বল।
476
00:35:21,245 --> 00:35:23,080
ঠিক আছে।
477
00:35:23,163 --> 00:35:25,082
আমি তোকে নামটা বলছি।
478
00:35:26,583 --> 00:35:28,210
জন কেলি।
479
00:35:29,503 --> 00:35:32,464
তুই নিজেই একটা সমস্যা, জন।
480
00:35:32,548 --> 00:35:34,174
তোর মারা যাওয়ার কথা ছিলো,
481
00:35:34,258 --> 00:35:36,176
সুতরাং, তুই যেখানেই যাবি,
মৃত্যু তোর পিছু পিছু যাবে।
483
00:35:38,720 --> 00:35:40,097
হ্যাঁ।
484
00:35:40,180 --> 00:35:41,723
হ্যাঁ, আমি তোর ফুসফুস ঝাঁজরা করে দিয়েছি।
485
00:35:41,807 --> 00:35:44,101
আমার স্ত্রী প্যাম, সে তার নিজের রক্তে ভিজে গিয়েছিল।
486
00:35:44,184 --> 00:35:45,978
এখন, তুই আমাকে তার নামটা বল।
487
00:35:46,061 --> 00:35:47,813
নামটা বলে দে, আমি তাড়াতাড়ি শেষ করে দিচ্ছি।
489
00:35:50,566 --> 00:35:52,568
ভিক্টর রাইকভ।
352
00:35:54,486 --> 00:35:55,713
ও গাড়ি থেকে বের হচ্ছে।
491
00:35:55,737 --> 00:35:57,281
নিচে নাম!
আমাদের তোর হাত দেখা!
492
00:35:57,364 --> 00:35:58,764
- আমাদের তোর হাত দেখা!
- নিচু হ!
493
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
- আমি সৈনিক!
- ঘুরে দাঁড়া।
494
00:36:00,367 --> 00:36:01,845
- হাত তোল!
- গুলি করবেন না! আমি সৈনিক!
495
00:36:01,869 --> 00:36:03,287
মাথার পিছনে তোর হাত নে!
496
00:36:03,370 --> 00:36:06,290
ডুলাস আক্রমণের ঠিক আগে,
497
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
বেনামী একজন কিছু গোপন কাগজ প্রকাশ করেছে,
498
00:36:08,792 --> 00:36:10,544
যাতে দেখা যায়, রাশিয়ার সরকারের যোগসূত্র রয়েছে,
499
00:36:10,628 --> 00:36:14,172
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মাটিতে
আমাদের নেভি সিলগুলিতে আক্রমণের পেছনে,
500
00:36:14,256 --> 00:36:16,675
আর আপনি আমাকে বলছেন যে এসব কাকতালীয়?
501
00:36:16,758 --> 00:36:18,844
আমি বলছি যে, রাশিয়ার বিরুদ্ধে আমেরিকার মাটিতে,
502
00:36:18,927 --> 00:36:21,305
আমেরিকার সার্ভিস সদস্যদের
খুন করার অভিযোগ করার ব্যাপারে,
503
00:36:21,388 --> 00:36:23,515
আমাকে আরও সতর্ক থাকতে হবে।
505
00:36:27,352 --> 00:36:29,271
আমরা রাশিয়ানদের বিষয় ফাঁস করিনি।
506
00:36:29,354 --> 00:36:30,814
মানে, কেনই বা করব?
507
00:36:30,898 --> 00:36:32,733
আমরাই ব্যাপারটিকে ঢাকার চেষ্টা করছিলাম।
508
00:36:36,653 --> 00:36:38,405
সম্মান করেই বলছি, ডিরেক্টর ডিলার্ড ভেবেছিল যে...
509
00:36:38,488 --> 00:36:41,116
কেলি কীভাবে ভ্যাসেলিভকে খুঁজে পেয়েছিল,
আপনি হয়তো জানতে চান।
510
00:36:42,993 --> 00:36:44,661
লেফটেন্যান্ট কমান্ডার গ্রিয়ার?
511
00:36:44,745 --> 00:36:46,246
হ্যাঁ, কিন্তু আমরা প্রমাণ করতে পারব না।
512
00:36:46,330 --> 00:36:50,225
তাছাড়া আমার যতটুক মনে আছে,
সে বিষয়টির ব্যাপারে বিস্তারিত বলেছিল বলে,
513
00:36:50,408 --> 00:36:51,919
আপনি অনেক রাগ করেছিলেন।
514
00:36:52,961 --> 00:36:55,130
মনে হয়েছিল সে অনেককিছু জানে।
515
00:36:57,591 --> 00:37:00,344
নতুন এই অগ্রগতি অবশ্যই উদ্বেগের কারণ হবে,
516
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
যা মস্কোতে ভুল মেসেজ পাঠাবে।
517
00:37:02,596 --> 00:37:04,264
ভুল মেসেজ?
518
00:37:06,266 --> 00:37:08,477
ওরা আমাদের দেশের মাটিতে আঘাত করেছে।
519
00:37:08,560 --> 00:37:10,604
আর এখন তারা মনোযোগ দিচ্ছে।
520
00:37:10,687 --> 00:37:13,440
তাছাড়া কেলিকে খুন করতে বড় কেউ অপেক্ষা করছে।
521
00:37:13,523 --> 00:37:16,401
এমনকি কারাগারেও সে নিরাপদ থাকবে না।
522
00:37:16,485 --> 00:37:20,697
কিছু কিছু পরিস্থিতিতে গভীর চিন্তাভাবনা করতে হয়।
523
00:37:26,578 --> 00:37:28,622
তোমার কাছে কি মনে হয়েছে যে, জন কেলি...
524
00:37:28,705 --> 00:37:31,458
সম্ভবত এমনকিছু করেছে, যা আমরা করতে পারি না?
525
00:37:32,626 --> 00:37:34,753
সে এমনকিছু করেছে, যা হওয়ার দরকার ছিলো।
526
00:37:34,836 --> 00:37:36,088
তাই...
527
00:37:37,130 --> 00:37:39,132
...দেখা যাক, আর কে কে মারা যেতে পারে?
528
00:37:40,133 --> 00:37:43,220
তুমি পরিস্থিতি বেশ ঘোলা করে ফেলেছ।
529
00:37:43,303 --> 00:37:45,806
শুধু একদিকে না, অনেকদিক দিয়ে।
1
00:37:45,889 --> 00:37:47,891
না, আমি করিনি।
2
00:37:50,102 --> 00:37:52,688
এই খেলা খেলতে আমি আমার অর্ধেক জীবন কাটিয়েছি।
3
00:37:55,482 --> 00:37:58,318
আমিই একমাত্র লোক, যে নরকের মতো জায়গায় গিয়ে
তাদের নোংরা কাজ করেছি।
4
00:37:59,987 --> 00:38:02,864
আমরা এমন একটি দেশকে সেবা করেছি
যে বিনিময়ে আমাদের কিছুই দেয়নি।
5
00:38:04,324 --> 00:38:07,285
কারণ, যা হতে পারে আমরা তা বিশ্বাস করেছিলাম।
6
00:38:07,369 --> 00:38:10,414
আমেরিকার যেমন হওয়ার কথা,
তেমন করেই আমরা লড়াই করেছি।
7
00:38:12,082 --> 00:38:14,084
কিন্তু তারা সীমা অতিক্রম করেছে।
8
00:38:15,419 --> 00:38:17,963
তারা আমার দেশে যুদ্ধ নিয়ে এসেছে।
9
00:38:21,508 --> 00:38:23,510
তারা আমার স্ত্রীকে মেরে ফেলেছে।
10
00:38:27,556 --> 00:38:29,099
আর আমার বাচ্চা মেয়ে,
11
00:38:29,182 --> 00:38:31,393
নিশ্বাস নেওয়ার সুযোগ পাওয়ার আগেই ওরা মেরে ফেলেছে!
12
00:38:35,188 --> 00:38:37,524
সব লেনদেনা শেষ হয়ে গেছে।
13
00:38:39,151 --> 00:38:41,153
তারা এখন আমার নিয়ম অনুযায়ী খেলবে।
14
00:38:42,946 --> 00:38:46,158
আমি তাদের দেখাব যে,
এক সৈন্য একজন রাজার কী করতে পারে।
15
00:38:50,746 --> 00:38:52,748
রাশিয়ানদের যেই ফাইলগুলো তুমি পেয়েছ,
16
00:38:52,831 --> 00:38:55,709
সেক্রেটারি ক্লে ওসব দিয়েছিল, তাই না?
17
00:38:55,792 --> 00:38:57,627
আমি চাই, আপনি তার কাছে একটা মেসেজ দিয়ে দেবেন।
19
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
এটা অসম্ভব, জন।
20
00:39:03,383 --> 00:39:05,677
কিন্তু আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি।
21
00:39:07,929 --> 00:39:09,973
কী খুঁজে পেয়েছ?
22
00:39:10,057 --> 00:39:11,683
না।
23
00:39:11,767 --> 00:39:13,310
আমি যা জানি, যদি সে জানতে চায়...
24
00:39:13,393 --> 00:39:15,937
তাহলে আপনাকে আমাকে
এখান থেকে দ্রুত বের করে নিতে হবে।
25
00:39:17,731 --> 00:39:20,942
আপনার কি মনে হয়, আমি কেন
রাশিয়ান লোকদের কারাগারে এসে পড়েছি?
26
00:39:21,026 --> 00:39:22,903
চিন্তা করুন।
27
00:39:27,657 --> 00:39:29,743
তারা যেন আমার কাছে এখানে আসতে পারে।
36
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
দাঁড়াও।
37
00:40:46,153 --> 00:40:48,446
ঘুরে দেওয়ালের মুখোমুখি হয়ে দাঁড়াও।
38
00:40:50,365 --> 00:40:52,409
আর, আমি কেন সেটা করব?
39
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
আমি তোমাকে একটু ঘুরতে নিয়ে যাবো।
40
00:40:55,370 --> 00:40:58,707
না, আমি এখানেই ভালো আছি।
41
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
দেওয়ালের দিকে মুখ করো দাঁড়াও।
42
00:41:03,962 --> 00:41:06,631
আমি কোথায় যাচ্ছি যদি না বলো,
43
00:41:06,715 --> 00:41:08,717
আমি নড়বো না।
53
00:42:20,664 --> 00:42:22,499
যাও, যাও, যাও, যাও!
56
00:42:46,606 --> 00:42:48,459
- আরে, আরে!
- দরজা বন্ধ কর...
57
00:42:48,483 --> 00:42:50,026
নয়তো ওর ঘাড় মটকে দেবো।
59
00:43:08,545 --> 00:43:10,213
জায়গা দাও।
60
00:43:10,297 --> 00:43:13,008
ম্যাডাম, এখন জনের কাছে যাচ্ছি।
61
00:43:20,140 --> 00:43:22,559
সিনিয়র চিফ কেলি।
62
00:43:22,642 --> 00:43:25,520
আমি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মার্শাল কেভিন টাউনসেন্ড।
63
00:43:26,771 --> 00:43:29,190
আমি এই ফাঁকা দিয়ে তোমার দিকে একটা ফোন দিয়ে দিচ্ছি।
64
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
কেউ একজন তোমার সাথে কথা বলতে চায়।
65
00:43:31,443 --> 00:43:33,153
এদিকে দাও।
66
00:43:37,115 --> 00:43:38,575
জন বলছি।
67
00:43:38,658 --> 00:43:40,827
জন, আমি।
68
00:43:40,910 --> 00:43:42,746
আমরা তোমাকে ওখান থেকে বের করে নিয়ে আসব।
69
00:43:42,829 --> 00:43:44,622
মার্কিন মার্শালের কথা শোনো।
70
00:43:44,706 --> 00:43:46,166
তুমি ওনাকে বিশ্বাস করতে পারো।
71
00:43:49,544 --> 00:43:51,713
যদি না তোমার কাজ শেষ হয়ে থাকে।
72
00:43:53,256 --> 00:43:55,050
আমার কাজ শেষ।
74
00:44:09,647 --> 00:44:12,650
জানেন তো, ওরা মোটরবাইক বাহিনী পাঠিয়ে দিলেই
আপনার সবকিছু ঝামেলা হয়ে যাবে।
75
00:44:13,860 --> 00:44:18,323
বন্ধু, তুমি যতো সমস্যা তৈরি করেছে,
সবকিছু তারা গানের মতো লিখে রাখবে।
78
00:44:45,809 --> 00:44:47,227
এই পথে।
79
00:44:57,946 --> 00:44:59,697
মিঃ সেক্রেটারি।
80
00:44:59,781 --> 00:45:01,408
সিনিয়র চিফ জন কেলি।
81
00:45:01,491 --> 00:45:03,118
জন।
82
00:45:04,536 --> 00:45:07,205
তোমার কি সারাহ ডিলার্ডের সাথে পরিচয় হয়েছে?
উনি সিআইএ পরিচালনা করেন।
83
00:45:08,706 --> 00:45:10,583
এবং রবার্ট রিটার, সেও...
84
00:45:10,667 --> 00:45:12,502
আমি ওকে চিনি।
85
00:45:14,087 --> 00:45:16,798
তো, তুমি কী শিখেছ?
86
00:45:16,881 --> 00:45:19,259
আমাদের এখানে আসার কারণটা যেন সার্থক হয়।
87
00:45:22,720 --> 00:45:24,722
ভিক্টর রাইকভ।
88
00:45:29,727 --> 00:45:32,021
আপনি কীভাবে এই নামটি জানলেন?
89
00:45:32,105 --> 00:45:35,442
সে আমার বাড়িতে চতুর্থ বন্দুকধারী হিসেবে গিয়েছিল।
90
00:45:35,525 --> 00:45:37,277
সে আমার স্ত্রীকে হত্যা করেছে।
91
00:45:37,360 --> 00:45:39,571
ভিক্টর রাইকভ মারা গেছে।
92
00:45:39,654 --> 00:45:41,364
এই ভিক্টর রাইকভ কে?
93
00:45:43,408 --> 00:45:45,827
তার ব্যাপারটা গোপনীয়।
94
00:45:45,910 --> 00:45:47,787
ওকে সব বলো।
95
00:45:51,708 --> 00:45:53,793
ভিক্টর আনাটোলি রাইকভ।
96
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
জন্ম টিউমেনে, ছোট থাকতে মা-বাবা মারা যায়।
97
00:45:55,920 --> 00:45:58,506
বাচ্চা থাকতেই মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে চলে আসে।
98
00:45:58,590 --> 00:46:00,383
রাশিয়ান বিশেষ বাহিনীর বলে সন্দেহ করা হয়।
99
00:46:00,467 --> 00:46:03,678
শত্রুদের কাছ থেকে লুকানো, এফএসবি, অস্ত্র।
100
00:46:03,761 --> 00:46:05,472
তার আদর্শ ছিল সোভিয়েত-পরবর্তী অবস্থা।
101
00:46:05,555 --> 00:46:07,158
সে বিশ্বাস করতো
আমেরিকার মাটিতে একাধিক সুকৌশলী আক্রমণ চালালে,
102
00:46:07,182 --> 00:46:09,392
পশ্চিমকে বিশ্বকে ধ্বংস করে দেওয়া যাবে।
103
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
সে পরিকল্পনা করত, আর সেটা বাস্তবায়নও করত।
104
00:46:12,645 --> 00:46:15,690
দেশের মধ্যে সে প্রচুর সংখ্যায় তার এজেন্টদের ঢুকিয়ে দিয়েছিল।
105
00:46:15,773 --> 00:46:20,361
আমরা যতক্ষণ না, তাকে অনুমোদন দিয়েছিলাম।
107
00:46:20,445 --> 00:46:22,530
অথবা ভেবেছিলাম যে আমরা তাকে অনুমোদন দিয়েছি।
109
00:46:24,949 --> 00:46:26,868
ট্রান।
110
00:46:26,951 --> 00:46:28,369
তুমি কি আমাদের পুনরায় নিশ্চিত করতে পারবে যে,
111
00:46:28,453 --> 00:46:31,664
মিঃ কেলির সামনে মিঃ রাইকভ দাঁড়িয়ে থাকলেও
তাকে চিনতে পারবে না?
113
00:46:31,748 --> 00:46:33,583
ওকে তাদের ছবিগুলো দেখাও, প্লিজ।
114
00:46:40,006 --> 00:46:41,841
উপরের ডানে।
115
00:46:43,343 --> 00:46:45,720
হ্যাঁ, এটাই সে।
116
00:46:56,272 --> 00:47:00,109
যদি এটা সে হয়, তবে আমরা কী করব?
117
00:47:00,193 --> 00:47:04,239
রাইকভ যদি বেঁচে থাকে,
তবে আমাদের তাকে খুঁজে বের করতে হবে।
118
00:47:04,322 --> 00:47:06,324
আমরা তার লক্ষ্য জানি।
119
00:47:06,407 --> 00:47:08,618
আমাদের ধরে নিতে হবে যে,
এই অপারেশনটি শুধু একবারের জন্য হবে না।
120
00:47:08,701 --> 00:47:10,203
ভেবে দেখুন।
121
00:47:11,788 --> 00:47:13,706
আর...
122
00:47:13,790 --> 00:47:16,000
আমার মতে, সে সম্ভবত রাশিয়া থেকে এসব পরিকল্পনা করেছিল।
123
00:47:16,084 --> 00:47:18,086
আমাকে ওই দলে থাকতে হবে।
124
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
আন্তরিকভাবে ধন্যবাদ দিচ্ছি জন,
125
00:47:20,380 --> 00:47:23,132
তবে আমরা এখান থেকে দায়িত্ব নিয়ে নেবো।
126
00:47:23,216 --> 00:47:25,635
লেফটেন্যান্ট কমান্ডার, তুমি মিশনের নেতৃত্ব দেবে।
127
00:47:25,718 --> 00:47:28,263
তুমি তাদেরকে ওখান থেকে বের করে আনবে।
128
00:47:28,346 --> 00:47:31,057
- তোমাকে একটি তালিকা করার পরামর্শ দিচ্ছি...
- না, না।
129
00:47:32,517 --> 00:47:34,117
আমার মনে হয়, যে কেউ কাজটি করার চেয়ে...
130
00:47:34,143 --> 00:47:37,605
আমি যাওয়ার জন্য যথেষ্ট আগ্রহ দেখিয়েছি।
131
00:47:37,689 --> 00:47:40,233
পরীক্ষা হিসাবে ডুলসে যা করেছি, সেটা বিবেচনা করুন।
132
00:47:42,694 --> 00:47:46,447
স্যার, ওনার কথা অনুযায়ী
লোকগুলো যদি আসলেই এতো খারাপ হয়...
133
00:47:46,531 --> 00:47:49,033
তাহলে আপনার আমার মতো কারও দরকার আছে।
134
00:47:49,117 --> 00:47:50,994
আর, আমার মতো কেউই নেই।
135
00:47:51,077 --> 00:47:54,497
আমি মনে হয় না কাজটা ভালো হবে, স্যার।
136
00:47:54,581 --> 00:47:56,916
এটা আমার মত যে, সিনিয়র চিফ কেলি...
137
00:47:57,000 --> 00:47:59,836
এখন লড়াই করার মতো সঠিক অবস্থায় নেই।
138
00:48:06,509 --> 00:48:09,095
সম্পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি,
139
00:48:09,178 --> 00:48:11,681
আমি মনে করি, সে পুরোপুরি উপযোগী।
140
00:48:14,976 --> 00:48:17,186
সেও যাবে।
141
00:48:20,982 --> 00:48:26,112
কিন্তু মিশনের পরে,
তুমি অপরাধী হিসেবে জেলে ফিরে আসবে।
143
00:48:30,867 --> 00:48:33,453
এর আগে কখনও যাত্রীবাহী বিমান থেকে লাফ দেইনি।
144
00:48:33,536 --> 00:48:34,871
এটায় কিছুটা পরিবর্তন আনা হয়েছে।
145
00:48:34,954 --> 00:48:37,248
আপনারা কার্গোর দরজা থেকে লাফ দেবেন।
146
00:48:37,332 --> 00:48:39,250
তবে, অপরিকল্পিত ফ্লাইট চালিয়ে নিয়ে...
147
00:48:39,334 --> 00:48:41,669
জার্মানির উপর দিয়ে রাশিয়ায় যেতে সময় লাগবে।
148
00:48:41,753 --> 00:48:44,130
লাইপজিগ থেকে অ্যাঙ্কোরেজ যাওয়ার পথ
ইতিমধ্যে নিশ্চিত করা হয়ে গেছে।
149
00:48:44,213 --> 00:48:45,548
ঠিক ডিজেডের উপরে দিয়ে যাবে।
150
00:48:45,632 --> 00:48:47,152
- আপনাদের সাথে পরে দেখা হবে।
- বুঝেছি।
151
00:48:49,302 --> 00:48:52,305
তারমানে, রাইকভ লোকটা মুরমানস্কতে লুকিয়ে আছে?
152
00:48:52,388 --> 00:48:55,892
কোনও বাজে কথা বলবে না,
আমি ভেবেছিলাম ওটা অনুশীলন ছিলো।
153
00:48:55,975 --> 00:48:58,353
আমরা সাধারণ যাত্রী বিমান নিয়ে যাচ্ছি?
154
00:48:58,436 --> 00:49:00,036
রাশিয়ানদের প্রচণ্ড চাপে ফেলার জন্য,
155
00:49:00,063 --> 00:49:01,689
এটা সবচেয়ে ভালো পরিকল্পনা।
156
00:49:01,773 --> 00:49:04,067
তাছাড়া আমরা মার্কিন সেনাদের উপস্থিতির
কোনও চিহ্ন রাখতে পারব না।
157
00:49:04,150 --> 00:49:05,693
বুঝেছ?
158
00:49:05,777 --> 00:49:07,570
আমাদের বের হওয়ার পথ কোথায়?
159
00:49:09,072 --> 00:49:11,866
তোমার মিশনের বিস্তারিত পড়ে নেওয়া উচিত।
160
00:49:11,949 --> 00:49:13,868
আরে রিটার, তুমি আমাদের সাথে যাচ্ছ না?
161
00:49:13,951 --> 00:49:15,953
ওখানে তোমাদের সাথে দেখা হবে।
162
00:49:21,953 --> 00:49:27,346
যেকোনও মুভির জন্য ভিজিট করুন
teambsmbd.com
163
00:49:33,346 --> 00:49:35,098
থামো।
693
00:49:35,181 --> 00:49:36,516
হুম?
530
00:49:36,599 --> 00:49:38,184
এমন কোরো না, জন।
531
00:49:38,267 --> 00:49:39,727
সত্যি করে বলছি।
532
00:49:39,811 --> 00:49:41,354
আচ্ছা, ঠিক আছে।
533
00:49:41,437 --> 00:49:43,022
ঠিক আছে।
534
00:49:43,106 --> 00:49:44,440
আচ্ছা, আমি দুঃখিত।
535
00:49:44,524 --> 00:49:45,733
আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত।
536
00:49:45,817 --> 00:49:47,819
তুমি এমন খারাপ কেন?
537
00:49:51,364 --> 00:49:54,575
"আমার মনে হয় না
সিনিয়র চিফ কেলির এই লড়াইয়ের জন্য উপযুক্ত।"
538
00:49:55,952 --> 00:49:57,412
তাই না?
539
00:49:57,495 --> 00:49:59,288
ওমন কথা বলেছিলেন কেনও?
540
00:50:00,373 --> 00:50:02,291
আপনি আমাকে আর বিশ্বাস করতে পারেন না?
541
00:50:02,375 --> 00:50:06,379
আমি আগেও বলেছি, তোমার অবস্থা এখন বেশ খারাপ।
542
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
ভ্যাসেলিভের মাথায় গুলি করা আগে,
543
00:50:18,266 --> 00:50:20,268
জানেন, সে আমাকে কী বলেছিল?
544
00:50:22,103 --> 00:50:24,522
বলেছিল, মৃত্যু সবসময় আমার আশেপাশে ঘুরবে।
545
00:50:26,774 --> 00:50:28,526
- সে ঠিক বলেছিল।
- জন, সে ঠিক...
546
00:50:28,609 --> 00:50:30,987
না, না! আগে আমার কথা শুনুন।
547
00:50:33,114 --> 00:50:36,784
যদি আমি আলেপ্পোর ওই মিশনে না যেতাম...
548
00:50:36,868 --> 00:50:40,121
যদি আর একটা মিশন আগে না যেতাম,
তাহলে আমার স্ত্রী...
549
00:50:41,956 --> 00:50:45,960
...আমার বাচ্চা, তারা এখনও জীবিত থাকত।
550
00:50:49,964 --> 00:50:51,924
আমার পরিবার।
551
00:50:53,843 --> 00:50:55,762
আমার আশেপাশে এরচেয়ে বেশি মৃত্যু হতো না।
552
00:50:55,845 --> 00:50:57,472
- জন...
- না, না।
553
00:50:57,555 --> 00:50:59,348
তুমি ওসবের কোনোটারই জন্য দায়ী নও।
554
00:50:59,432 --> 00:51:00,975
কিন্তু আমি দায়ী।
555
00:51:02,393 --> 00:51:04,395
এটা আমার পরিবার।
556
00:51:08,399 --> 00:51:10,359
আমি এর সবকিছু ঠিক করে ফেলব।
557
00:51:12,278 --> 00:51:15,573
তারপর, আমার জীবনের আর কোনও মূল্য থাকবে না।
558
00:51:15,656 --> 00:51:17,241
এটি কোনও প্রতিশোধের মিশন নয়।
559
00:51:17,325 --> 00:51:19,327
এটি একটি উদ্ধারের মিশন।
560
00:51:20,620 --> 00:51:24,540
আমরা তাকে বিচারের মুখোমুখি করার জন্য আনতে যাচ্ছি।
561
00:51:24,624 --> 00:51:27,251
আমাকে বলো যে, এতেই তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।
562
00:51:30,463 --> 00:51:34,926
কথা দিয়ে যেহেতু রাখতে পারি না, তার আর কথা দেই না।
563
00:51:44,477 --> 00:51:46,038
ক্যাপ্টেন বলছি...
564
00:51:46,062 --> 00:51:47,855
"হ্যালো জাম্পের" আর মাত্র ৩০ মিনিট আছে।
564
00:51:46,062 --> 00:51:47,855
{\an8} নির্দিষ্ট উচ্চতায় প্লেন থেকে লাফ দেওয়া
565
00:51:47,939 --> 00:51:49,690
লাফ দেওয়ার জন্য হোন।
566
00:51:50,858 --> 00:51:52,693
চলো, বন্ধুরা।
567
00:51:53,694 --> 00:51:55,905
তুমি কী নিয়ে স্বপ্ন দেখেছ?
568
00:51:55,988 --> 00:51:57,657
তোমাকে নিয়ে।
569
00:52:05,331 --> 00:52:07,250
তোমাদের সরঞ্জাম পরীক্ষা করো!
570
00:52:09,544 --> 00:52:11,128
লাফ দিতে দুই মিনিট বাকি, বন্ধুরা।
571
00:52:11,212 --> 00:52:13,005
প্রস্তুত হও, প্রস্তুত হও!
572
00:52:18,594 --> 00:52:20,572
রাশিয়ান বিমান বাহিনী থেকে বলছি,
573
00:52:20,596 --> 00:52:22,557
সশস্ত্র, এসইউ-পাঁচ-সাত।
574
00:52:22,640 --> 00:52:24,058
আপনাদের ঘিরে ফেলা হয়েছে।
575
00:52:24,141 --> 00:52:25,768
- মেনে নিন!
- বাদ দাও, বাদ দাও!
576
00:52:25,852 --> 00:52:27,228
বাদ দাও! লাফ দেওয়া বাদ দাও!
577
00:52:27,311 --> 00:52:28,747
ট্রান্সলেট্যান্টিক ১০৪ বলছি।
578
00:52:28,771 --> 00:52:32,149
আমরা অনুমতি নিয়ে লাইপজিগ, হ্যাল এর দিকে
বিমান অবতরণের জন্য যাচ্ছি।
580
00:52:32,233 --> 00:52:35,027
মুরমানস্ক এয়ারড্রোমে, ইউএলএম এর দিকে
এখনই প্লেন ঘুরিয়ে নিন।
582
00:52:35,111 --> 00:52:37,047
নিচু হও, নিচু হও, নিচু হয়ে থাকো।
583
00:52:37,071 --> 00:52:38,531
সে ভালো করে ভিতরটা দেখে ফেলেছে।
584
00:52:38,614 --> 00:52:40,374
মেনে না নিলে, রাশিয়ান ফেডারেশন...
585
00:52:40,449 --> 00:52:42,369
আপনাদের শত্রু বলে বিবেচনা করতে বাধ্য হবে।
586
00:52:42,451 --> 00:52:44,245
আপনাদের গুলি করা হবে।
587
00:52:44,328 --> 00:52:46,247
ট্রান্সলেট্যান্টিক ১০৪ বলছি।
588
00:52:46,330 --> 00:52:47,957
আপনার কথা ভেঙে যাচ্ছে, আর বুঝতে পারছি না।
589
00:52:48,040 --> 00:52:49,375
আপনি কি আবার বলতে পারবেন?
590
00:52:53,087 --> 00:52:54,231
মিসাইল মেরেছে... মিসাইল মেরেছে।
591
00:52:54,255 --> 00:52:55,631
ডানে, ঘড়ির কাঁটার দুটোর দিকে।
592
00:52:55,715 --> 00:52:57,395
আক্রমণের থেকে হাত থেকে নিজেকে রক্ষা করো!
593
00:52:59,302 --> 00:53:00,553
সাবধান! শক্ত করে ধরো!
594
00:53:06,058 --> 00:53:07,268
সাবধান!
595
00:53:12,648 --> 00:53:14,191
তুমি কি এটাকে ল্যান্ড করাতে পারবে?
596
00:53:14,275 --> 00:53:15,860
আমরা পানিতে ল্যান্ড করতে যাচ্ছি।
597
00:53:15,943 --> 00:53:18,613
ফিরে গিয়ে সিটে বসে পড়ো,
আর খারাপ কিছুর জন্য অপেক্ষায় থাকো।
598
00:53:22,450 --> 00:53:24,201
বসো! বসো!
599
00:53:24,285 --> 00:53:26,203
বেল্ট পরো! খারাপ কিছুর অপেক্ষায় থাকো!
600
00:53:55,691 --> 00:53:57,568
সবাই ঠিক আছে?
601
00:53:57,652 --> 00:53:59,212
- আমরা ঠিক আছি।
- আমরা ঠিক আছি!
602
00:53:59,236 --> 00:54:01,214
- যাও! যাও! আমি এটা দেখছি!
- আমাদের এখনই বের হতে হবে!
603
00:54:01,238 --> 00:54:02,633
- সবাই, বের হও!
- চলো!
604
00:54:02,657 --> 00:54:04,009
- এখনই খালি করো!
- না, আমাকে অবশ্যই...
605
00:54:04,033 --> 00:54:06,035
আমাকে যন্ত্রপাতি আনতেই হবে।
আমাদের বাকিদেরও বাঁচাতে হবে।
606
00:54:06,118 --> 00:54:07,787
চলো! ওটা বাদ দাও! বাদ দাও!
607
00:54:07,870 --> 00:54:09,389
- চলো, বন্ধুরা!
- এসো!
608
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
যন্ত্রপাতি ছাড়া কোনও মিশন হবে না!
609
00:54:10,915 --> 00:54:12,684
- এসো, যাই!
- কোন মিশন হবে না...
610
00:54:12,708 --> 00:54:15,711
বের হও, বের হও।
611
00:54:15,795 --> 00:54:17,505
আমাকে যন্ত্রপাতি আনতেই হবে।
612
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
আমাদের এখনই যেতে হবে।
613
00:54:26,305 --> 00:54:28,182
আরে! আরে!
614
00:54:34,772 --> 00:54:36,565
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
615
00:54:36,649 --> 00:54:38,359
আমাকে যন্ত্রপাতি আনতে হবে।
616
00:54:38,442 --> 00:54:40,569
তুমি ওখানে ফিরে যেতে পারবে না।
617
00:54:40,653 --> 00:54:42,446
আমাকে জোডিয়াককে নিয়ে আসতে হবে।
618
00:54:42,530 --> 00:54:44,115
কেলি!
619
00:57:15,599 --> 00:57:17,685
জন! জন!
620
00:57:17,768 --> 00:57:19,728
ওকে পানির উপরে তোলো!
621
00:57:19,812 --> 00:57:21,206
ঠিক আছে, আমরা তোমাকে ধরেছি।
622
00:57:21,230 --> 00:57:22,499
পেয়েছি, আমরা তোমাকে পেয়েছি,
আমরা তোমাকে পেয়েছি।
623
00:57:22,523 --> 00:57:23,563
- যন্ত্রপাতি ধরো।
- এসো।
624
00:57:23,607 --> 00:57:24,817
- এসো।
- যন্ত্রপাতি ধরো।
625
00:57:24,900 --> 00:57:27,361
আমরা জোডিয়াককে পেয়েছি।
এটা ধরে থাকো।
626
00:57:27,444 --> 00:57:28,904
এসো, এসো।
627
00:57:28,988 --> 00:57:30,030
এসো, তুমি পেরেছ।
628
00:57:30,114 --> 00:57:32,825
তুমি পেরেছ, সোনা!
তুমি পেরেছ! এসো!
629
00:58:39,600 --> 00:58:41,936
ওরা আমাদের এখান থেকে উদ্ধার করবে, তাই না?
630
00:58:42,019 --> 00:58:44,813
মিশন শেষ না হওয়া পর্যন্ত করবে না।
631
00:58:44,897 --> 00:58:48,609
শোনো, আমি ভেবে দেখেছি
যেহেতু আমাদের প্লেন আকাশে বিস্ফোরিত হয়েছে...
632
00:58:49,652 --> 00:58:51,737
বাজি ধরে বলতে পারি,
সবাই বিশ্বাস করবে যে আমরা মারা গেছি।
633
00:58:51,820 --> 00:58:54,657
আর সেজন্যই আমরা আমাদের কাজ চালিয়ে যেতে পারব।
634
00:58:56,659 --> 00:58:59,203
আমি রিকার্ডো।
635
00:58:59,286 --> 00:59:01,205
এটাই আমার আসল নাম।
636
00:59:01,288 --> 00:59:03,999
যদি আমরা একসাথে মারা যাই,
637
00:59:04,083 --> 00:59:06,585
তাহলে আমাদের ছদ্মনাম ব্যবহারের দরকার নেই, তাই না?
638
00:59:07,795 --> 00:59:09,797
আমি ফ্রাঙ্কলিন।
639
00:59:11,173 --> 00:59:12,883
আমি সেইমুর।
640
00:59:12,967 --> 00:59:14,635
দেখো, বাজে কথা বলবে না, ঠিক আছে?
641
00:59:20,099 --> 00:59:21,934
আমি ক্যারেন।
642
00:59:23,936 --> 00:59:25,980
আমি জন।
643
00:59:28,023 --> 00:59:30,317
খুব ভালো লাগছে না?
644
00:59:31,819 --> 00:59:34,613
তারপরেও কিছু মেলাতে পারছি না।
645
00:59:34,697 --> 00:59:37,199
আমাদের বিমান গুলি করে ধ্বংস করা যদি দুর্ঘটনা না হয়?
646
00:59:37,283 --> 00:59:41,245
রিটারে সাথে আমাদের শেষ অভিযানের কথা
ভুলে যাওয়া সত্যিই কঠিন।
648
00:59:41,328 --> 00:59:43,580
আলোচনা চলার সময় তুমি ওখানে ছিলে।
ওরা যা বলেছে, তুমি সব শুনেছ।
649
00:59:43,664 --> 00:59:45,791
একমাত্র রিটারই বলেছিল যে রাইভক মারা গেছে।
650
00:59:45,874 --> 00:59:49,419
আবার সেই আমার স্ত্রীর হত্যার তদন্ত বন্ধ করে দিয়েছিল।
651
00:59:49,502 --> 00:59:51,422
কথাটা ঠিক, তাই না?
652
00:59:51,505 --> 00:59:53,340
আর এবার, সেই একমাত্র লোক...
653
00:59:53,424 --> 00:59:55,050
যে আমাদের সাথে বিমানে ছিলো না।
654
00:59:55,134 --> 00:59:56,677
আমাকে একটা কারণ বলো।
655
00:59:56,760 --> 00:59:59,471
কোন কারণের জন্য তাকে মিশন বাতিল করতে হতে পারে?
656
00:59:59,555 --> 01:00:00,931
জানিনা।
657
01:00:01,015 --> 01:00:05,019
তবে যেভাবেই হোক,
আমি কিছু উত্তর খুঁজে বের করব।
658
01:00:06,312 --> 01:00:08,731
তুমি আমার সাথে থাকবে?
659
01:00:09,982 --> 01:00:12,609
সিনিয়র ক্রেমলিন কর্মকর্তাদের হিসেবে...
660
01:00:12,693 --> 01:00:16,322
বিমানটি ট্রান্স্যাটল্যান্টিক এয়ারলাইন্সের ছিল না।
661
01:00:16,405 --> 01:00:18,407
সেটা ছিলো আমেরিকান সিআইএ পরিচালিত গুপ্তচর বিমান।
662
01:00:18,490 --> 01:00:20,492
একজন কর্মকর্তা বলেছেন যে সত্যিকারের ভুয়া...
663
01:00:20,576 --> 01:00:22,453
আরে, ঘুরে দাঁড়াও।
আস্তে! আস্তে!
664
01:00:22,536 --> 01:00:23,829
হাত তোলো, হাত তোলো।
665
01:00:23,912 --> 01:00:24,913
আমি তোমাকে মেরেই ফেলব!
666
01:00:24,997 --> 01:00:26,040
- খুঁজে দেখো।
- বসো।
667
01:00:26,123 --> 01:00:28,500
- বসো, বসো।
- খুঁজে দেখো।
668
01:00:28,584 --> 01:00:30,127
এসব কী হচ্ছে, গ্রেয়ার?
669
01:00:30,210 --> 01:00:31,879
শান্ত থাকো!
670
01:00:33,922 --> 01:00:35,467
ওসব টাকা কীসের জন্য, রিটার?
671
01:00:35,550 --> 01:00:37,861
শোনো, আমরা বন্ধুকগুলো রেখে দিয়ে কথা বলছি না কেন?
672
01:00:37,885 --> 01:00:39,112
এখানে এসব কী হচ্ছে!
673
01:00:39,136 --> 01:00:40,530
আমাদের আসল মিশনের ব্যাপারে
তুমি আমাদের কেনও বলছ না?
674
01:00:40,554 --> 01:00:41,740
তুমি তো জানো আমার মিশন কী, বন্ধু।
675
01:00:41,764 --> 01:00:43,140
তুই তাহলে বিমানে ছিলি না কেন?
676
01:00:43,223 --> 01:00:44,683
আমাদের কীভাবে খুঁজে পাবে, সেই কথা ওরা কীভাবে জানলো?
677
01:00:44,767 --> 01:00:46,560
- রাশিয়ান আকাশসীমা...
- বাজে কথা!
678
01:00:46,643 --> 01:00:48,121
আলেপ্পোতেও একই ঘটনা ঘটেছিল।
679
01:00:48,145 --> 01:00:50,481
আসল মিশন কী?
680
01:00:50,564 --> 01:00:53,192
কথা বল!
681
01:00:53,275 --> 01:00:55,402
আমি রাইকভকে উদ্ধারের চেষ্টা করছি!
682
01:00:56,904 --> 01:00:58,781
ওকে জিজ্ঞাসা করো, ওকে জিজ্ঞাসা করো।
683
01:00:58,864 --> 01:01:00,741
কথা বল।
684
01:01:01,950 --> 01:01:03,577
বিল্ডিংয়ের আটকে থাকা লোককে,
685
01:01:03,660 --> 01:01:06,038
ফিনল্যান্ডের মার্কিন ক্যাম্পে নিতে সাহায্য করার জন্য,
686
01:01:06,121 --> 01:01:07,831
সে আমাদের টাকার প্রস্তাব দিয়েছিল।
687
01:01:07,915 --> 01:01:10,292
আমরা ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ!
কাজটা আমাদেরই শেষ করতে হয়েছিল।
688
01:01:10,376 --> 01:01:12,562
- আরও আক্রমণের হুমকি সত্য।
- চুপ থাক!
689
01:01:12,586 --> 01:01:14,546
আমাদের রাইকভকে উদ্ধার করতে হবে।
690
01:01:14,630 --> 01:01:16,006
আমরা না বলেছিলাম,
বলেছিলাম সাহায্য করতে পারব না, ঠিক আছে?
691
01:01:16,090 --> 01:01:18,759
আমরা শুধু আক্রমণ করি, আমাদের পরিবার আছে।
692
01:01:19,802 --> 01:01:21,804
সে সত্যি কথা বলছে!
693
01:01:23,055 --> 01:01:25,265
তুই রাইকভকে চাস?
আমি তোকে তার কাছে নিয়ে যেতে পারব।
694
01:01:25,349 --> 01:01:27,285
তুই তো এটাই চাস, তাই না?
695
01:01:27,309 --> 01:01:29,311
শান্ত, শান্ত হও!
696
01:01:29,395 --> 01:01:31,355
সত্যি করে বল।
তোর এটাকে খেলা মনে হচ্ছে?
697
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
বল?
699
01:01:41,740 --> 01:01:43,826
আমি তোমার কথা কাউকে বলিনি।
700
01:02:09,059 --> 01:02:11,353
তুই পাগল হয়ে গেছিস!
701
01:02:59,860 --> 01:03:01,904
শান্তির জায়গা!
702
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
টার্গেট রান্নাঘরে আছে।
703
01:03:05,324 --> 01:03:07,075
সে একটা টেবিলে বসে মদ পান করছে।
704
01:03:07,159 --> 01:03:09,039
- সে কি একা?
- দুজন দেহরক্ষী আছে।
705
01:03:34,937 --> 01:03:36,939
আমি শুধু দেখছি।
706
01:04:19,940 --> 01:04:22,401
দাঁড়াও, দাঁড়াও, থামো।
707
01:04:26,655 --> 01:04:28,865
জন, তুমি কী দেখতে পাচ্ছ?
708
01:04:38,208 --> 01:04:39,209
ধুর ছাই, জন!
709
01:04:39,293 --> 01:04:41,128
দরজা খোলো, জন!
710
01:04:41,211 --> 01:04:42,212
দরজা খোলো।
711
01:04:42,296 --> 01:04:44,423
জন।
712
01:04:44,506 --> 01:04:46,717
- শালার দরজা খুলে দাও।
- শাবল নিয়ে এসো।
713
01:05:00,314 --> 01:05:03,400
জন কেলি।
714
01:05:03,483 --> 01:05:05,652
তোমাকে আবারও দেখে ভালো লাগল।
715
01:05:08,363 --> 01:05:10,574
আমার স্ত্রীর নাম প্যাম।
716
01:05:12,159 --> 01:05:14,995
ওকে কে মেরেছে, সেটা মারা যাওয়ার আগে বলে যাবে।
717
01:05:17,831 --> 01:05:19,833
আমি নিজে তোমার স্ত্রীকে মারিনি।
718
01:05:21,126 --> 01:05:22,961
সিদ্ধান্তের জন্য মারা হয়েছিল।
719
01:05:25,088 --> 01:05:27,007
জন, আমরা দুজনেই সৈন্য।
720
01:05:27,090 --> 01:05:31,595
আমরা দুজন সৈন্য একই রাজার গোলামী করছি।
721
01:05:34,890 --> 01:05:37,517
তুমি কি জানো যে আমি একজন সিআইএ, জন?
722
01:05:37,601 --> 01:05:39,436
ওরা কি তোমাকে এই কথা বলেছে?
723
01:05:41,688 --> 01:05:43,690
তোমাকে আমরা এখানে নিয়ে আসতে চেয়েছিলাম।
724
01:05:45,567 --> 01:05:47,736
তুমি বা তোমার মতো অন্য কাউকে।
725
01:05:52,658 --> 01:05:54,701
ওরা কি তোমাকে বলেছিল যে, তুমি এখানে...
726
01:05:54,785 --> 01:05:57,245
এক সম্ভাব্য আক্রমণ প্রতিরোধের জন্য এসেছ?
727
01:05:59,581 --> 01:06:01,917
এখানে কোনও অপারেশন নেই, জন।
728
01:06:03,502 --> 01:06:08,423
তুমি এবং আমার এখানে আসাটাই হচ্ছে অপারেশন।
730
01:06:23,063 --> 01:06:25,482
আমরা নিজেদের সত্যিকারের দেশপ্রেমী ভাবি।
731
01:06:28,985 --> 01:06:31,863
আমরা আমাদের মৃত্যুর সম্ভাবনা মেনে নিই।
732
01:06:36,284 --> 01:06:38,704
আমরা দুজনেই।
733
01:06:47,546 --> 01:06:51,758
সর্বোচ্চ কারণে আমাদের জীবন স্বেচ্ছায় উৎসর্গ করা হয়েছে।
734
01:06:52,801 --> 01:06:54,177
তাই?
735
01:06:54,261 --> 01:06:55,762
সেই কারণটা কী?
736
01:06:55,846 --> 01:06:58,098
আমেরিকা, জন।
737
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
আমাদের সবাইকে শুধু মরতে হবে।
738
01:07:04,646 --> 01:07:05,897
না, না, না! শোনো, অপেক্ষা করো!
739
01:07:05,981 --> 01:07:07,821
এসো, কথা বলি!
কিছু ব্যাপার নিয়ে কথা বলি।
740
01:07:07,899 --> 01:07:10,277
আরেকটু বেশি সময় ধরে কথা বলা যাক , ঠিক আছে?
741
01:07:14,406 --> 01:07:18,160
ওয়াশিংটনে আমাদের পিছনে যারা ছিলো...
742
01:07:18,243 --> 01:07:20,829
তারাই একমাত্র সত্য দেশপ্রেমিক নয়।
743
01:07:42,768 --> 01:07:44,770
সবাই ঠিক আছে?
744
01:07:48,315 --> 01:07:50,233
চলো, এখান থেকে বের হও!
745
01:07:53,528 --> 01:07:54,988
আমাদের যেতে হবে!
746
01:08:06,833 --> 01:08:09,503
সে আমাদের এখানে নিয়ে আসতে চেয়েছিল।
আর আমাদের জন্য অপেক্ষা করছিল।
747
01:08:09,586 --> 01:08:11,129
ধুর!
748
01:08:11,213 --> 01:08:12,339
গুলি করছে!
749
01:08:18,512 --> 01:08:21,014
- শোনো, ডালাসের গুলি লেগেছে!
- ডালাস!
750
01:08:22,766 --> 01:08:25,977
- কেউ কি দেখছে?
- ডালাসের গুলি লেগেছে!
751
01:08:26,061 --> 01:08:27,896
গুলি কোনদিক থেকে আসছে?
752
01:08:29,189 --> 01:08:30,333
ডালাস, তোমার কোথায় গুলি লেগেছে?
753
01:08:30,357 --> 01:08:31,667
- ডালাসের গুলি লেগেছে।
- আমার পাকস্থলিতে।
754
01:08:31,691 --> 01:08:32,943
ডালাস, তুমি কি নড়তে পারবে?
755
01:08:33,026 --> 01:08:34,694
পারব না।
756
01:08:34,778 --> 01:08:36,780
আমার সাথে কথা বলো, ডালাস।
তুমি সুস্থ আছো, বন্ধু।
757
01:08:36,863 --> 01:08:38,365
আমরা তোমাকে ওখান থেকে নিয়ে আসব।
758
01:08:38,448 --> 01:08:40,534
- সে কোথায় আছে?
- ওই!
759
01:08:40,617 --> 01:08:42,702
কেলি, সে ঠিক তোমার পেছনে!
760
01:08:46,915 --> 01:08:49,876
আমি ওকে দেখতে পাচ্ছি না!
761
01:08:49,960 --> 01:08:52,045
থান্ডার, কয়েকটা গুলি চালাও!
762
01:08:52,128 --> 01:08:54,381
কেলি, গুলি তোমার পেছন থেকে আসছে।
763
01:08:57,676 --> 01:08:59,177
আমাকে সাহায্য করো।
764
01:08:59,261 --> 01:09:01,638
শোনো, আমি তোমাকে এখানে রেখে চলে যাবো না।
765
01:09:01,721 --> 01:09:03,115
এটা ঘুমানোর সময় নয়।
766
01:09:03,139 --> 01:09:04,367
আমাকে আড়াল করো, আড়াল করো।
767
01:09:04,391 --> 01:09:06,101
সরো।
768
01:09:14,067 --> 01:09:16,361
তোমার কাছে আসছি।
আসছি, আমি আসছি!
769
01:09:21,491 --> 01:09:23,493
ডালাস বন্ধু, ওখানেই থাকো!
770
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
- তৃতীয় তলার, দ্বিতীয় জানালা!
- তৃতীয় তলার, দ্বিতীয় জানালা!
771
01:09:36,298 --> 01:09:39,843
- আমাকে একটু আড়াল করো!
- আমাকে লক্ষ্য করে গুলি করছে!
772
01:09:44,472 --> 01:09:47,392
তোমাকে আমি সামলাচ্ছি!
ওকে নিয়ে এসো, যাও, যাও!
773
01:09:49,102 --> 01:09:50,729
এসো।
774
01:09:50,812 --> 01:09:53,565
দ্বিতীয়জন গুলি চালাচ্ছে!
775
01:09:56,443 --> 01:09:58,403
আরও একজন বন্দুক নিয়ে আছে!
776
01:09:58,486 --> 01:09:59,905
একদম সামনে!
777
01:10:10,457 --> 01:10:12,250
ওকে ওখান থেকে নিয়ে এসো!
778
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
আমাকে এখান থেকে নিয়ে যাও!
779
01:10:28,975 --> 01:10:30,685
ধুর ছাই!
780
01:10:32,228 --> 01:10:33,772
ধুরো!
781
01:10:33,855 --> 01:10:34,981
ওই...
782
01:10:35,065 --> 01:10:37,067
রিটার, এসব কি আলোচনা করেছিল?
783
01:10:38,652 --> 01:10:41,112
- আমাদের বের হতে হবে।
- থান্ডারের গুলি লেগেছে!
784
01:10:41,196 --> 01:10:42,836
ঢোকার রাস্তায় একজন বন্দুক নিয়ে আছে!
785
01:10:42,906 --> 01:10:44,491
আমাদের অন্য পথ খুঁজে বের করতে হবে!
786
01:10:44,574 --> 01:10:46,159
তুমি এখনও লড়াই করতে পারবে, থান্ডার?
787
01:10:46,242 --> 01:10:48,662
এখনও মাঠেই আছি, ম্যাডাম।
আমি আমাদের পেছন দিকটা সামলাবো।
788
01:10:48,745 --> 01:10:50,163
ঠিক আছে।
789
01:10:52,874 --> 01:10:54,876
আমি পরিস্থিতি পরীক্ষা করে দেখছি।
790
01:10:54,960 --> 01:10:57,003
হ্যাচেট, কেলি, আমাকে দেখে রেখো!
791
01:10:57,087 --> 01:10:58,296
- ঠিক আছে।
- চলো, চলো!
792
01:10:58,380 --> 01:11:00,048
গুলি করো!
793
01:11:05,804 --> 01:11:07,764
ওই লোকটাকে আমাদের থামাতেই হবে।
794
01:11:09,683 --> 01:11:10,850
গুলি বন্ধ করো।
795
01:11:10,934 --> 01:11:12,978
গুলি বন্ধ করো।
796
01:11:36,376 --> 01:11:38,795
ওরা মাত্রই দু'জন পুলিশ অফিসারকে খুন করেছে।
797
01:11:43,216 --> 01:11:44,759
ধুর!
798
01:11:44,843 --> 01:11:46,845
কারণ, দেখে মনে হবে আমরাই ওদের মেরেছি।
799
01:11:53,101 --> 01:11:54,728
আমার বাড়ীতে মৃত রাশিয়ান সৈন্য ছিলো।
800
01:11:56,062 --> 01:11:58,523
ওরা আমাদেরকে তাদের খুঁজে বলেছিল।
801
01:11:58,606 --> 01:12:02,318
তারা আমাদেরকে আমেরিকার মাটিতে
এক মৃত রাশিয়ান সৈন্যকে খুঁজতে বলেছিল।
803
01:12:03,611 --> 01:12:05,822
এবং যদি আমরা এখানে মারা যাই
তবে তারা রাশিয়ানদের মাটিতে,
804
01:12:05,905 --> 01:12:08,742
কয়েকজন আমেরিকান সৈন্যদের লাশ খুঁজে পাবে।
805
01:12:09,826 --> 01:12:11,578
আর এখান থেকে বের হতে যদি,
806
01:12:11,661 --> 01:12:13,788
কিছু পুলিশকে খুন করতে হয়, সেটা আরও ভাল হবে।
807
01:12:13,872 --> 01:12:15,248
খোদা!
810
01:12:17,584 --> 01:12:25,341
দলের ভিতরে হত্যাকাণ্ড,
আমার বাড়ি, এই অপারেশন... সবকিছুই
811
01:12:25,425 --> 01:12:27,427
প্রথম থেকেই এই ফাঁদ পাতা ছিলো।
812
01:12:29,971 --> 01:12:32,515
তারা একটি যুদ্ধ শুরু করার চেষ্টা করছে।
813
01:12:40,148 --> 01:12:41,983
রাইকভ যেমনটি বলেছিল।
814
01:12:42,067 --> 01:12:44,277
আমাদের এখন শুধু মারা যাওয়া বাকি।
815
01:12:46,780 --> 01:12:49,407
কিন্তু, আমরা মারা যাবো না।
816
01:12:49,491 --> 01:12:51,076
ঠিক আছে।
817
01:12:51,159 --> 01:12:53,078
হলওয়েতে ওই বন্দুকওয়ালা লোককে মেরে ফেলতে হবে।
818
01:12:53,161 --> 01:12:54,788
তুমি আমাদের জন্য বের হওয়ার পথ খুঁজে দেবে।
819
01:12:54,871 --> 01:12:56,331
বুঝেছি।
820
01:12:58,333 --> 01:13:00,126
এগিয়ে যাচ্ছি! !
থান্ডার, আমাকে তোমার প্যাকটি দাও।
821
01:13:06,883 --> 01:13:08,802
- এগিয়ে যাচ্ছি!
- গুলি করছি!
822
01:13:18,436 --> 01:13:19,663
গুলি চালাতে থাকো, চালিয়ে যাও বন্ধুরা।
823
01:13:19,687 --> 01:13:21,272
ঠিক আছে।
824
01:13:21,356 --> 01:13:23,108
আমি গুলি করছি, আমি গুলি করছি।
825
01:13:24,109 --> 01:13:25,652
সবাই সরে যাও!
826
01:13:31,574 --> 01:13:33,701
ঠিক আছে।
চলো, চলো।
827
01:13:56,391 --> 01:13:58,768
গুলি চালিয়ে যাও!
আমরা পথ বের করছি!
828
01:13:58,852 --> 01:14:00,854
গুলি করো, গুলি করো।
829
01:15:09,005 --> 01:15:10,381
আমার বন্দুক আটকে গিয়েছিল।
830
01:15:11,424 --> 01:15:13,051
ভালো।
831
01:15:23,019 --> 01:15:24,979
ঠিক আছে।
832
01:15:27,398 --> 01:15:28,775
যাওয়ার সময় হয়েছে!
833
01:15:28,858 --> 01:15:30,443
যাওয়ার সময় হয়েছে! যাওয়ার সময় হয়েছে!
834
01:15:30,526 --> 01:15:31,694
বের হও এখান থেকে!
যাও!
835
01:15:31,778 --> 01:15:33,738
ঠিক আছে, এখানে এসো।
836
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
প্রায় পৌঁছে গেছি।
837
01:15:35,240 --> 01:15:36,324
শেষ লোক!
838
01:15:36,407 --> 01:15:38,701
লবিতে চলো, লবিতে চলো।
839
01:15:38,785 --> 01:15:40,828
- এসো!
- ডালাস, চলো।
840
01:15:42,121 --> 01:15:43,706
হ্যাঁ, প্রায় পৌঁছে গেছো।
841
01:15:47,168 --> 01:15:48,795
ডানদিকে চলো।
842
01:15:50,421 --> 01:15:52,674
ওকে নিচে নামাও! নিচে নামাও!
843
01:15:52,757 --> 01:15:53,967
বের হবার পথ সামলাও!
844
01:15:56,761 --> 01:15:58,638
আমার পেছনে লক্ষ্য রাখো।
845
01:15:58,721 --> 01:16:00,181
ঠিক আছে, বন্ধু।
846
01:16:05,812 --> 01:16:07,563
ঠিক আছে।
847
01:16:11,693 --> 01:16:14,279
শোনো, বন্ধু...
848
01:16:14,362 --> 01:16:16,281
তোমার সন্তান আছে?
849
01:16:19,450 --> 01:16:21,286
কী?
850
01:16:23,037 --> 01:16:24,706
সন্তান।
851
01:16:31,879 --> 01:16:35,591
হ্যাঁ, আছে।
852
01:16:35,675 --> 01:16:38,052
ওদেরকে কিছু বলতে চাও?
853
01:16:40,305 --> 01:16:42,307
ওদেরকে বোলো...
854
01:16:42,390 --> 01:16:45,059
আমি ওদের ভালবাসি।
855
01:16:45,143 --> 01:16:46,978
অবশ্যই বলব।
856
01:16:49,272 --> 01:16:51,274
ওদেরকে বোলো...
857
01:16:52,525 --> 01:16:54,277
ওদেরকে বোলো...
858
01:17:20,970 --> 01:17:22,972
আমি একটি পরিকল্পনা করেছি।
859
01:17:24,891 --> 01:17:27,894
আমি ছাদে উঠে তোমাদের জন্য পথ পরিষ্কার করে দেবো।
860
01:17:31,147 --> 01:17:34,484
আমরা তোমাকে একা ছেড়ে যাবো না।
861
01:17:34,567 --> 01:17:37,195
আমরা কাউকে ফেলে যেতে পারব না।
862
01:17:39,197 --> 01:17:42,241
যদি আমরা কোনও চিহ্ন রেখে যাই,
তাহলে ওরা যুদ্ধ লাগিয়ে দেবে।
863
01:17:42,325 --> 01:17:44,452
তোমাকে এখান থেকে পুরো দলকে উদ্ধার করতে হবে।
864
01:17:46,079 --> 01:17:47,705
তাদের কাছে আমি সৈনিক নই।
865
01:17:50,583 --> 01:17:52,919
আমি একজন অপরাধী।
866
01:17:53,002 --> 01:17:55,004
আমি এখানে মারা যেতে পারি।
867
01:17:57,757 --> 01:17:59,425
বুঝতে পেরেছ?
869
01:20:17,855 --> 01:20:20,566
যেতে থাকো, যেতে থাকো।
870
01:20:21,859 --> 01:20:23,069
এসো, কেলি।
871
01:23:08,067 --> 01:23:09,694
খুলে যা, বাবু।
872
01:25:18,489 --> 01:25:20,533
এসো।
873
01:25:20,616 --> 01:25:22,618
তুমি কি হাঁটতে পারবে? তুমি কি হাঁটতে পারবে?
874
01:25:35,589 --> 01:25:37,591
বাকিরা এগিয়ে গেছে।
875
01:26:36,233 --> 01:26:38,277
রাইকভ যা বলেছিল তোমরা সবাই শুনেছ, তাই না?
876
01:26:41,780 --> 01:26:44,074
সে বলেছিল, এসবের শুরু হয়েছিল ডিসিতে।
877
01:26:46,201 --> 01:26:48,829
ভেবেছিলাম, আমি সৈন্য এক রাজাকে শিকারের জন্য খুঁজছি।
878
01:26:52,750 --> 01:26:54,960
রাইকভ কোনও রাজা ছিলো না।
879
01:26:55,044 --> 01:26:57,129
সে অপরপাশে আমার মতই একজন ছিলো।
880
01:26:59,131 --> 01:27:01,133
সৈন্য কখনও কোনও রাজাকে হত্যা করতে পারে না।
881
01:27:04,845 --> 01:27:07,306
আমাকে এখন জেলে ফিরে যেতে হবে।
882
01:27:20,152 --> 01:27:23,656
ডেকের নিচে টাকার একটা বড়ো ব্যাগ রয়েছে।
883
01:27:25,658 --> 01:27:27,493
ওটা তোমার জন্য।
884
01:27:30,454 --> 01:27:33,040
তবে তুমি কখনও জীবিত ফিরে আসতে পারোনি।
885
01:27:33,123 --> 01:27:35,334
তুমি মুরমানস্কে মারা গেছ।
886
01:27:38,879 --> 01:27:41,340
ভূতের মত তোমাকে সাথে নিয়ে,
887
01:27:41,423 --> 01:27:43,884
এসবের পেছনে কে আছে,
সেটা হয়তো খুঁজে বের করতে পারব।
888
01:27:52,267 --> 01:27:54,561
আমি তোমার সম্পর্কে ভুল ভেবেছিলাম।
889
01:28:03,696 --> 01:28:05,632
... মন্ত্রী মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রকে অভিযুক্ত করেছেন।
890
01:28:05,656 --> 01:28:08,575
মুরমানস্কে একটি বেসামরিক ভবনে হামলার ঘটনা ঘটে,
891
01:28:08,659 --> 01:28:10,744
যার ফলে একাধিক ব্যক্তি হতাহত হয়েছে।
892
01:28:10,828 --> 01:28:13,622
হোয়াইট হাউস যোগসূত্র থাকার কথা অস্বীকার করেছে।
893
01:28:13,706 --> 01:28:16,291
জবাবে, আমেরিকা বেরেন্টস সমুদ্রের ওপর দিয়ে...
894
01:28:16,375 --> 01:28:18,919
বাণিজ্যিক বিমান চলাচল কমে যাওয়ার জন্য,
895
01:28:19,003 --> 01:28:20,671
রাশিয়াকে পাল্টা দোষারোপ করছে।
896
01:28:20,754 --> 01:28:23,048
কোনও দেশই এখনও তাদের দাবি প্রমাণ করতে পারেনি,
897
01:28:23,132 --> 01:28:26,802
তবে আসল ঘটনা হচ্ছে, দুই দেশের মধ্যে সম্পর্ক...
899
01:28:26,885 --> 01:28:30,514
স্নায়ুযুদ্ধের পর থেকে এ জাতীয় চাপের মুখে ছিলো না।
900
01:28:30,597 --> 01:28:32,474
আরও উদ্বেগ রয়েছে যে,
901
01:28:32,558 --> 01:28:35,561
এরকম উত্তেজনা বৃদ্ধি, অর্থনীতিতে কিরকম প্রভাব ফেলতে পারে।
902
01:28:35,644 --> 01:28:38,063
এক মার্কিন বাণিজ্য প্রতিনিধি জানিয়েছেন যে...
903
01:28:48,824 --> 01:28:50,826
মিস্টার সেক্রেটারি।
904
01:28:52,036 --> 01:28:54,038
জন।
905
01:28:56,206 --> 01:28:58,208
গ্রেয়ার আমাকে বলেছিল যে তুমি মারা গেছ।
906
01:28:58,292 --> 01:29:00,252
আপনার কাছে এভাবে লুকিয়ে থাকার জন্য আমি দুঃখিত।
907
01:29:00,335 --> 01:29:02,421
তবে আমি লুকাতে বাধ্য হয়েছিলাম।
908
01:29:02,504 --> 01:29:05,049
এই এক উপায়েই আমি আপনাকে সেই তথ্য দিতে পারতাম।
909
01:29:05,132 --> 01:29:07,551
কীসের তথ্য?
910
01:29:07,634 --> 01:29:10,220
মিশনের সম্পর্কে।
911
01:29:10,304 --> 01:29:12,848
আমাদের ওখান থেকে জীবিত বের হয়ে আসার কথা ছিলো না।
912
01:29:12,931 --> 01:29:14,683
স্যার, এটি সিআইএর অপারেশন ছিলো।
913
01:29:14,767 --> 01:29:16,518
তারা পুরো সময় এটি ডিসি থেকে চালিয়ে গেছে।
914
01:29:16,602 --> 01:29:18,402
ওরা রাশিয়ার সাথে উত্তেজনা বাড়ানোর চেষ্টা করছে।
915
01:29:23,275 --> 01:29:25,277
তুমি নিশ্চয়ই ডিলার্ডের কথা বলছ না?
916
01:29:28,614 --> 01:29:29,948
আমি অনেক বছর ধরে সারাকে চিনি।
917
01:29:30,032 --> 01:29:31,825
তার কাজের ধরনের সাথে সবসময় একমত হই না,
918
01:29:31,909 --> 01:29:34,536
তবে সে দেশপ্রেমিক না হলে আর কিছুই নয়।
919
01:29:34,620 --> 01:29:36,830
আমি জানি, তাকে সেরকম ব্যক্তির মতো মনে হয় না...
920
01:29:36,914 --> 01:29:38,683
যে এক সহযোগীকে কোনও বিস্ফোরকসহ পোশাক পরিয়ে,
921
01:29:38,707 --> 01:29:39,833
তার নিজেকে আত্মহত্যা করতে দেবে।
922
01:29:39,917 --> 01:29:42,377
আমিও ঠিক একথাই বলতে চাইছি।
923
01:29:42,461 --> 01:29:45,923
কথা হলো, এই অংশটি গ্রিয়ার প্রতিবেদন থেকে বাদ দিয়ে গেছে।
924
01:29:46,965 --> 01:29:49,551
এবং এইমাত্র যখন বললাম, তখন আপনি...
925
01:29:49,635 --> 01:29:51,553
আপনি একটুও অবাক হয়েছেন বলে মনে হয়নি।
926
01:29:55,933 --> 01:29:58,727
দেখো জন, কোনোকিছুই আমাকে আর অবাক করে না।
927
01:30:19,706 --> 01:30:21,458
এই যে উঠেছে।
928
01:30:24,962 --> 01:30:26,882
খোকা, জানি না তুমি কী ভেবে কী করছ।
929
01:30:28,799 --> 01:30:30,759
অসহায় লাগছে?
930
01:30:32,594 --> 01:30:35,514
আপনি আমাকে পুরো পৃথিবীতে পাঠিয়েছিলেন,
931
01:30:35,597 --> 01:30:38,725
আমার জীবনটা হুমকিতে ফেলেছিলেন
কারণ আমি বিশ্বাস করতাম যে,
932
01:30:38,809 --> 01:30:40,811
আমরা ভালো জিনিসের পক্ষে ছিলাম।
933
01:30:40,894 --> 01:30:43,647
যাতে আমাদের দিয়ে আপনাদের মতো মানুষকে নজরে রাখতে পারেন।
934
01:30:43,730 --> 01:30:45,274
গাড়ি থামাও, জন।
935
01:30:45,357 --> 01:30:48,193
- তুমি দ্বিধায় পড়ে আছো।
- তাহলে, আপনি আমাকে কারণটা বলেন।
936
01:30:50,696 --> 01:30:52,656
আমার পরিবারই কেন?
937
01:30:52,739 --> 01:30:54,032
আমার স্ত্রী?
938
01:30:54,116 --> 01:30:55,951
আমার মেয়ে?
939
01:30:56,034 --> 01:30:58,036
আমার দলকে মেরে ফেলেছেন কেন?
940
01:30:59,705 --> 01:31:02,249
রাইকভ এসবে জড়িত ছিলো।
941
01:31:02,332 --> 01:31:04,835
তাই, আমাকে জানতে হবে
আপনি তাকে কী কী তথ্য দিয়েছিলেন।
942
01:31:04,918 --> 01:31:06,545
তুমি ভুল করছ।
943
01:31:06,628 --> 01:31:08,380
শুনুন, শুনুন!
944
01:31:08,463 --> 01:31:10,424
জানেন, আমরা কোথায় যাচ্ছি?
945
01:31:12,509 --> 01:31:15,095
পশ্চিম ভার্জিনিয়াতে আপনার একটা খামার আছে, তাই না?
946
01:31:17,556 --> 01:31:19,808
আপনার মেয়ে কলেজ থেকে বাড়ি ফিরে আসবে।
947
01:31:21,310 --> 01:31:23,312
ওয়েসলিয়ান একটি ভালো স্কুল।
948
01:31:24,771 --> 01:31:26,356
আপনার স্ত্রী।
949
01:31:26,440 --> 01:31:28,984
আপনার ছেলেও।
950
01:31:29,067 --> 01:31:31,945
তাই, আপনাকে কথা বলা শুরু করতে পরামর্শ দিচ্ছি।
951
01:31:32,029 --> 01:31:33,780
কারণ আপনি কথা না বললে,
952
01:31:33,864 --> 01:31:37,701
আমি আপনার পুরো পরিবারকে হত্যা করব,
আর আপনাকে তা দেখতে বাধ্য করব।
953
01:31:37,784 --> 01:31:40,871
আমার জীবনে কখনও রাইকভের সাথে দেখা হয়নি।
954
01:31:40,954 --> 01:31:43,040
আমি শুনছি।
955
01:31:49,713 --> 01:31:51,798
তুমি কি জানো দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে কে জিতেছিল?
956
01:31:53,634 --> 01:31:56,178
জেনারেল বা অ্যাডমিরাল জিতেনি।
957
01:31:56,261 --> 01:31:58,597
অর্থনীতিবিদরা জিতেছিল।
958
01:31:58,680 --> 01:32:01,767
বেশি বেশি ট্যাঙ্ক, প্লেন, জাহাজ।
959
01:32:01,850 --> 01:32:03,894
এবং সমস্ত টাকা ব্যয় করার জন্য,
960
01:32:03,977 --> 01:32:05,896
এই পুরো জাতির দারিদ্রতাকে ঘুচিয়ে দেয়।
961
01:32:05,979 --> 01:32:09,107
বিশ্বকে অত্যাচার থেকে মুক্তি দিয়েছে।
962
01:32:09,191 --> 01:32:13,028
বড় দেশের জন্য বড় শত্রু প্রয়োজন।
963
01:32:13,111 --> 01:32:16,573
আমাদের সবচেয়ে বড় শত্রু ছিল সোভিয়েত ইউনিয়ন।
964
01:32:16,657 --> 01:32:21,411
তাদের প্রতি ভয় আমাদের জনগণকে এক করে দিয়েছে।
965
01:32:21,495 --> 01:32:23,413
আমাদের একটা লক্ষ্য দিয়েছে।
966
01:32:24,665 --> 01:32:26,625
জন, বর্তমানের সমস্যা হচ্ছে,
967
01:32:26,708 --> 01:32:29,461
দেশের অর্ধেক মানুষ ভাবে, বাকি অর্ধেক মানুষ তাদের শত্রু।
968
01:32:29,544 --> 01:32:31,713
কারণ, লড়াই করার মতো তাদের আর কেউ নেই।
969
01:32:33,131 --> 01:32:34,883
তাই...
970
01:32:34,967 --> 01:32:37,886
আমরা তাদের সত্যিকারের এক শত্রু দিয়েছিলাম।
971
01:32:37,970 --> 01:32:42,474
এমন শত্রু, যে তার শক্তি দিয়ে
তাদের জীবন, আর স্বাধীনতার হুমকির হবে।
973
01:32:42,557 --> 01:32:45,060
যেই স্বাধীনতাকে তুমি সম্মানের সাথে গ্রহণ করো।
974
01:32:46,561 --> 01:32:49,147
এবং এতে কাজ হয়, জন।
এতে কাজ হয়।
975
01:32:50,941 --> 01:32:53,151
তুমি শুধু মারাই যাওনি।
976
01:32:54,194 --> 01:32:58,991
আমাদের কাছ থেকে এত কিছু
নেওয়ার অধিকার তোমার ছিলো না।
977
01:32:59,074 --> 01:33:02,077
না, আমি করেছি।
আমি শপথ করেছিলাম।
978
01:33:04,371 --> 01:33:08,792
আমার স্ত্রীর কাছে আমিও শপথ করেছিলাম।
980
01:33:10,002 --> 01:33:12,921
তার নাম ছিলো প্যাম।
981
01:33:13,005 --> 01:33:16,383
আর তোকে মারা যাওয়ার আগেই সেই নাম বলতে হবে।
982
01:33:18,385 --> 01:33:19,886
কী...
983
01:33:34,151 --> 01:33:36,069
তোকে তার নাম বলতে হবে।
984
01:33:36,153 --> 01:33:38,196
আমাকে এখান থেকে বের কর!
985
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
তার নাম বল।
986
01:33:40,407 --> 01:33:41,825
আমাকে এখান থেকে বের কর!
987
01:33:47,331 --> 01:33:49,416
নাম বল!
988
01:33:49,499 --> 01:33:50,709
প্যাম!
989
01:33:53,170 --> 01:33:54,880
প্যাম!
990
01:34:00,677 --> 01:34:02,721
প্যাম!
991
01:34:05,057 --> 01:34:06,475
প্যাম...
992
01:35:11,498 --> 01:35:13,500
একটি স্বর্গ আছে।
993
01:35:18,797 --> 01:35:21,007
এটুকুই শেষ?
994
01:35:22,050 --> 01:35:24,678
না বাবু, শেষ নয়।
995
01:35:29,558 --> 01:35:31,852
তোমার খবর কী?
996
01:35:31,935 --> 01:35:34,187
তুমি কি স্বর্গে আছ?
997
01:35:34,271 --> 01:35:36,064
আমি তোমার সাথে আছি।
998
01:35:44,281 --> 01:35:46,283
সবসময় থাকো না।
999
01:35:48,076 --> 01:35:50,537
না, সবসময় থাকি না।
1000
01:35:50,620 --> 01:35:52,414
কিন্তু এখন আছি।
1001
01:35:59,045 --> 01:36:01,465
প্যাম, আমি তোমাকে মিস করি।
1002
01:36:01,548 --> 01:36:03,550
আমি জানি।
1003
01:36:05,427 --> 01:36:07,429
ঠিক আছে।
1004
01:36:17,772 --> 01:36:20,817
"এবং আমাদেরকে প্রলোভনে ফেলবেন না..."
1005
01:36:20,901 --> 01:36:23,195
"কিন্তু মন্দ থেকে আমাদের সরিয়ে নিন।"
1006
01:36:24,863 --> 01:36:27,616
"কারণ রাজত্ব আপনারই..."
1007
01:36:27,699 --> 01:36:30,744
"এবং শক্তি এবং গৌরব..."
1008
01:36:30,827 --> 01:36:33,663
"চিরদিনের জন্য..."
1009
01:36:33,747 --> 01:36:35,582
"আমিন..."
1010
01:37:10,033 --> 01:37:13,662
যদিও মামলার সুনির্দিষ্ট প্রকৃতি গোপন রয়ে গেছে,
1012
01:37:13,745 --> 01:37:17,541
তারপরেও এই কারণে
প্রতিরক্ষা সচিব থমাস ক্লের জীবন কেড়ে নিয়েছে।
1014
01:37:17,624 --> 01:37:20,085
যাকে গত সপ্তাহে পোটোম্যাক নদীতে মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে।
1015
01:37:20,168 --> 01:37:21,545
এটিকে আপাত আত্মহত্যা বলা হচ্ছে।
1016
01:37:21,628 --> 01:37:23,296
ফাঁস হওয়া প্রতিবেদনগুলি বলছে যে,
1017
01:37:23,380 --> 01:37:25,799
সে সম্ভাব্য বিশ্বাসঘাতকতায় জড়িত ছিল...
1018
01:37:25,882 --> 01:37:28,510
আরে, আমি ওটা শুনছিলাম।
1019
01:37:33,682 --> 01:37:35,850
আমার ধারণা থেকে অনেক কম লোক এটাই ভাবে।
1020
01:38:06,881 --> 01:38:10,135
আমরা তাদের সত্যিকারের এক শত্রু দিয়েছিলাম।
1021
01:38:10,218 --> 01:38:14,681
এমন শত্রু, যে তার শক্তি দিয়ে
তাদের জীবন, আর স্বাধীনতার হুমকির হবে।
1023
01:38:14,764 --> 01:38:16,766
যেই স্বাধীনতাকে তুমি সম্মানের সাথে গ্রহণ করো।
1024
01:38:18,268 --> 01:38:20,854
এবং এতে কাজ হয়, জন।
এতে কাজ হয়।
1025
01:38:23,064 --> 01:38:25,066
তুমি শুধু মারাই যাওনি।
1026
01:38:29,487 --> 01:38:31,489
আমার একটি সাহায্য লাগবে।
1027
01:38:46,713 --> 01:38:49,132
ভ্যাসেলিভ বলেছিল যে,
জন কেলি মারা যাওয়া না পর্যন্ত...
1028
01:38:49,215 --> 01:38:51,635
এসবের কিছুই শেষ হবে না।
1029
01:38:55,347 --> 01:38:57,098
এই যে তোমার কাজের পুরষ্কার।
1030
01:38:57,182 --> 01:38:59,601
তোমার ছোট্ট বন্ধু রিটারের সৌজন্যে পাওয়া।
1031
01:39:02,771 --> 01:39:04,939
"জন ক্লার্ক।"
1032
01:39:05,023 --> 01:39:06,941
এটা সত্যি চমৎকার কাজ।
1033
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
হ্যাঁ, সিআইএ আসলে এসবের জন্য পরিচিত নয়।
1034
01:39:10,111 --> 01:39:12,030
বুঝতে পেরেছি।
1035
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
তুমি এখন কী করবে, জন?
1036
01:39:19,037 --> 01:39:22,624
অদৃশ্য হয়ে যাবো।
1037
01:39:26,753 --> 01:39:29,130
আর আমি জানি, সবার কাছে তুমি মারা গেছো।
1038
01:39:29,214 --> 01:39:31,466
তবে যোগাযোগ রেখো।
1039
01:39:31,549 --> 01:39:33,468
হ্যাঁ, ম্যাডাম।
1040
01:41:51,606 --> 01:41:53,608
ডিরেক্টর...
1041
01:41:54,943 --> 01:41:57,445
পদোন্নতির জন্য আপনাকে অভিনন্দন।
1042
01:41:58,696 --> 01:42:00,532
ধন্যবাদ।
1043
01:42:02,408 --> 01:42:06,663
বলতেই হবে, তোমাকে ডিসিতে ফিরে আসতে দেখে
অনেক অবাক হয়েছিলাম।
1044
01:42:08,206 --> 01:42:10,542
যা হয়েছে, সেসব নিয়ে অনেক ভাবছিলাম।
1045
01:42:12,168 --> 01:42:14,379
আবার কীভাবে হতে পারে সেসব নিয়ে ভাবছিলাম।
1046
01:42:17,006 --> 01:42:19,092
তাই, কিছু চিন্তা ভাবনাকে একসাথে মিলিয়েছি।
1047
01:42:20,677 --> 01:42:24,722
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র, যুক্তরাজ্য, ন্যাটো সদস্যদের হাতে নির্বাচিত,
1048
01:42:24,806 --> 01:42:29,978
একটি বহুজাতিক সন্ত্রাসবিরোধী দল বানানো হবে,
1049
01:42:30,061 --> 01:42:33,523
যাদের জাতীয় গোয়েন্দা সার্ভিসের সম্পূর্ণ সমর্থন থাকবে।
1050
01:42:33,606 --> 01:42:36,693
এমন দল কে চালাতে চাইবে?
1051
01:42:36,776 --> 01:42:38,611
আমি চালাবো।
1052
01:42:40,321 --> 01:42:42,824
আমি রাষ্ট্রপতির কাছে এই ব্যাপার উপস্থাপন করতে চাই।
1053
01:42:45,743 --> 01:42:47,954
এখনই করতে চাও?
1054
01:42:57,964 --> 01:42:59,883
একে "রেইনবো" বলে ডাকব।
1055
01:43:01,134 --> 01:43:03,011
এই নাম কেন?
1056
01:43:07,181 --> 01:43:09,183
ব্যাপারটা ব্যক্তিগত।
1057
01:43:15,064 --> 01:43:16,649
শোনো, জন।
1058
01:43:20,069 --> 01:43:22,071
তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগলো।
1059
01:43:28,244 --> 01:43:30,246
ফিরে এসেও ভালো লাগছে।
1060
01:43:30,946 --> 01:43:36,246
❤️সাবটাইটেল সমন্ধে BsmBD গ্রুপে আপনার মতামত দিন❤️