1 00:00:29,547 --> 00:00:39,547 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEPPO, SÝRIE 3 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agente Rittere, 4 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 co pro nás má CIA dnes? 5 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Nadporučíku. 6 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Slunce zapadá, měli bychom pohnout. 7 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 Rukojmí je agent CIA. 8 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Myslíme si, že ho syrské vládní síly drží 9 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 v nedaleké budově. Říká si Randy. 10 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Přiblížíme se z jihu. Uvidí nás tady a tady. 11 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Kolik syrských vojáků tam bude? 12 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Tu informaci nemám. 13 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 To byl dobrej pokec. 14 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Jsi komik? 15 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Ne, je to jen tak trochu chytrák. 16 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 To je špatně. Já jsem chytrák. 17 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Jo, on je spíš drsňák. 18 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Dobrý. 19 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 TOM CLANCY: BEZ VÝČITEK 20 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Tři, dva, jedna... 21 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Jdeme! 22 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Čisto! 23 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identita rukojmí potvrzena. To je on. 24 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Pohyb. 25 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 -Co je tohle? -Mám tě. 26 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Tohle je bývalá ruská armáda. 27 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Říkal jsi syrská armáda, ne Rusové. 28 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Žádné Rusy tu nevidím. 29 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Na co čekáme? Jdeme! 30 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Pohyb. 31 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 Raketa! 32 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -K zemi! -Kryjte se! 33 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greerová! 34 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Máme raněného. Potřebujeme extrakci. 35 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Prioritou je ochrana rukojmí. 36 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Musíme dojít na místo extrakce. Pohyb! 37 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Vydrž! 38 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Zkontrolujte, že jsou Rusové mrtví. 39 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Přesuňte je na bod ústupu. 40 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Granát! 41 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Žoldáci. 42 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Ruský transport. 43 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter lhal. Tohle není úkryt. 44 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 Je to ruský sklad zbraní. 45 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Nekecej. 46 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Bouchne to. 47 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Sleduj mě. 48 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Rozumím. 49 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Jdeme na to. 50 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Rittere! Vysvětli ty Rusy. 51 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Nebyli nájemní, ale z ruský armády. 52 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Ale tos věděl, že jo? 53 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Potvrďte cíl. 54 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Orel šest. Ano, cíl je potvrzen. 55 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Vzdušný úder ve čtverci norbert-petr šest-sedm-pět-dva-devět nula. 56 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Měl jsem být plně informován. Zabili jednoho z mých mužů. 57 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Tak to chodí, zlato. 58 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Stáhni se. Udělej to, veliteli! 59 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -Co to děláš? -Teď. 60 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 To je ono! 61 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, D.C. O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 62 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Chceš slyšet něco romantického? 63 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Jo, co to je? 64 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Jsi chladnokrevná. 65 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Hele, zaparkuj svůj zadek přímo tady na tomhle gauči. 66 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Chceš trochu vody? 67 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Chci víno. 68 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Dobře, dám si ledový čaj. 69 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 To je lepší. 70 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 S cukrem. 71 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Jasně. 72 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Potřebovali to, ale musíme přijít na to, proč se tak chovají. 73 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Musíme pomoct těm učitelům na státních školách. 74 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Chtěl jsem ti donést ten čaj. -To nic, 75 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 sestra Eastonová mi dělala přednášku, takže tady je to bezpečnější. 76 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 To je fakt. 77 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Dostala tě, že jo? 78 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam nám říkala o tvé nové práci. 79 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Nabídli mu ji. Ještě to nevzal. 80 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 Je to soukromá ochranka. 81 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Dobrá pracovní doba i plat. 82 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 No, je to velký krok, 83 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 odejít z armády. 84 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Kdy že máš termín? 85 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -Příští měsíc, sedmnáctého. -Příští měsíc, sedmnáctého. 86 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Pamatuju si, když jsme měli první. 87 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Bože můj, myslíš si, že usneš klidně i uprostřed bitvy, 88 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 ale počkej, až bude mít prcek hlad. 89 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Položí tě na lopatky. 90 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 Je to holka. 91 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Holka? Tak to jsi v rejži. 92 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA 93 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Dáš si? 94 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Vynesl bys odpadky? 95 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Jasně. 96 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Tati, říkal jsi, že budeš hrát Twister! 97 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Dobře, dej mi vteřinku. 98 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Pamatuješ ten večer? 99 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Jo, pamatuju si ty šaty a boty. 100 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Já tvoje vlasy. 101 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Jsem na cestě. Jen jsem uvízl v... 102 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Ježíši, chlape, no tak! 103 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 Odkud jedeš? 104 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Byl jsem u Happyho s pár klukama. 105 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Další pánská jízda se SEALs? 106 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Zlato, prosím, nezačínej. 107 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Co to... 108 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Haló? 109 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Co se stalo? 110 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Jak se má moje holčička? 111 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Těhotně. 112 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Měl bys to zkusit. 113 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Vlastně jsem mluvil o své druhé holčičce. 114 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Tak to promiň. 115 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Máš se dobře, zlato? 116 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Táta se nemůže dočkat, až tady budeš. 117 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Už jsme ti zařídili pokoj. 118 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Co? 119 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Bude to tatínkova holka. 120 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Bože, o tom pochybuju. 121 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Jsme dvě proti jednomu. 122 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Víš co? Vzdávám se. 123 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Poznám, kdy čelím přesile. 124 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Víš, 125 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 jak mě vzrušuje, když nosíš moje ponožky. 126 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Máš je na sobě? 127 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 Johne, ne, dneska se potřebuju vyspat. 128 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Já vím, klidně spi. -Ne. 129 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Bude to rychlovka. -Ne. 130 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Nech toho! 131 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Miluju tě. -Já tebe taky, tak běž. 132 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 A neposlouchej dole celou noc muziku. 133 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 To neslibuju. 134 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Jsem připraven. 135 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 136 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Pam! 137 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Zlato! 138 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 139 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Ne. 140 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 To ne. 141 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Víme, že tři pachatelé jsou mrtví. 142 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 Velitel Kelly je v kritickém stavu. 143 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Nejspíš to nepřežije. 144 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Zabili i jeho ženu. 145 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly je třetí člen Útvaru pro zvláštní operace, 146 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 kterého napadli za posledních 24 hodin. 147 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 FBI poskytla zbývajícím členům týmu 148 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 ostrahu a program na ochranu svědků. 149 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Musíme si uvědomit, že členové SEALs se dostanou ke všemu. 150 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Drogy, zbraně, informace. 151 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Vzhledem k tomu 152 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 musíme vzít v úvahu všechny motivy. 153 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Rittere! 154 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Co sakra měly být ty „všechny motivy“? 155 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Moji muži nejsou zkorumpovaní, a ty to víš. 156 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 O co tady jde? 157 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 A nelži mi. Nemám na to náladu. 158 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Prověřujeme to. 159 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Jak to, že vždycky, když se něco kolem mě podělá,, 160 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 jsi u toho ty? 161 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Asi nosím smůlu. 162 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Potřebuji lékaře! 163 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Modrý kód! 164 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Jaký má tep? 165 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Klesá. 166 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Začněte s masáží srdce. 167 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 A dítě? 168 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Kdo za tím stojí? 169 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Nevím. 170 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Profíci. 171 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Byli to profíci. 172 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 To tělo v ložnici... 173 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Já ho nezabil. 174 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Už byl mrtvý, když jsem se tam dostal. 175 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Jeden utekl. 176 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Potřebuju jenom... 177 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 jméno. 178 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Dej mi jméno. 179 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 I kdybych ho znala, 180 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 víš, že to nemůžu udělat. 181 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Čemu na „klepejte“ nerozumíte? 182 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Promiňte, pane ministře. Omlouvám se, pane. 183 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Není třeba. 184 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Mírnější reakce by mě zklamala. 185 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Zvláštní úkol z ministerstva obrany. To je působivé. 186 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Dokonce máte i okno. 187 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Pohov. 188 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Pracoval jsem s vaším strýcem. 189 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer byl sakra dobrý agent. 190 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Když to říkáte, pane. 191 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Má vás a vaše názory ve velké úctě. 192 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Což je důvod, proč bych s vámi rád mluvil o Johnu Kellym. 193 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Nadporučice, podle vašeho názoru... 194 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 Jak moc se dá Kellymu věřit? 195 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Víte, co dělat. 196 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Patnáctkrát hrudník. Dělejte. 197 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 ÚSTŘEDÍ CIA, LANGLEY 198 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Nadporučice, pojďte dál. 199 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Pane ministře, se vší úctou, 200 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 ředitelka jasně řekla, že mám informovat jen vás. 201 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Posaďte se. 202 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Požádal jsem CIA, aby mě informovala o situaci týkající se vašich mužů. 203 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Myslel jsem, že byste u toho chtěla být. 204 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Děkuji, pane. 205 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Jurij Zelin, 206 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 syn Nikolaje Zelina, šéf FSB. 207 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Tady je Jurij v Aleppu hodinu před naším útokem. 208 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 Tým nadporučice ho zabil ve druhém patře. 209 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Co tam dělal, nevíme, 210 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 ale Webb, Rowdy a Kelly byli nejspíš odplata. 211 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Všichni, koho Kelly zabil ve svém domě, mají pojítka s FSB. 212 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Takže mi říkáte, 213 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 že zmasakrování našich mužů a jejich rodin 214 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 byl zahraniční útok na americké půdě? 215 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Rusové? 216 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Zprostředkovaně. 217 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Žádný z nich nebyl oficiálně propojen s Ruskem. 218 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Věděli jste, že Rusko prodává zbraně v Aleppu, když jsme tam šli? 219 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Měli jsme takový pocit. 220 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Jeden muž chybí. 221 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly říkal, že jeden Rus utekl. 222 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Tady jsou tři muži. Kde je ten čtvrtý? 223 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Na tom nezáleží. 224 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 Podle CIA je to uzavřená záležitost. 225 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Cože? 226 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 Ředitelka považuje skóre za vyrovnané. 227 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Má pocit, že není nutné dráždit hada bosou nohou. 228 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Pokud Sarah věří, že nemá dost informací, 229 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 abych reagoval, mám svázané ruce. 230 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Prozatím. 231 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Dej sem hrnek. 232 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Něco slavíme? 233 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Pij. 234 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 To je rozkaz. 235 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Konečně chápu, jak ses cítil v tom vrtulníku v Sýrii. 236 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 Ohledně Rittera. 237 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 CIA nepodpoří další vyšetřování 238 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 útoků nebo vraždy Pam. 239 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Přišlo to přímo od ředitelky. 240 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Říkají tomu národní bezpečnost. 241 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -Vědí, že to byli Rusové. -Ježíši. 242 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Teď už je to jen soubor na nějakém tajném serveru. 243 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Sakra. 244 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Za tohle mě nejspíš zavřou, 245 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 ale co. 246 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Tohle o nich víme. 247 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Mám je od ministra Claye. 248 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -Kde je čtvrtý? -Ten se vypařil. 249 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Tyhle identifikoval šéf rozvědky. 250 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vaseljev, dříve FSB. 251 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 To on jim vydal pasy. 252 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseljev. 253 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Bude vědět, kdo je ten čtvrtý. 254 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Už s ním někdo mluvil? 255 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Ne. 256 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Je nedotknutelný. 257 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Pozor! 258 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Co to děláš, chlape? No tak. 259 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Dávej pozor! 260 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 To je tvůj bratr? 261 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Vyhul si. 262 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Hej! 263 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Musíš odsud vypadnout. 264 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Taky mám sako. Podívej. 265 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Chci ti ukázat svoje sako. -Ne! 266 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Pokračuj v chůzi. 267 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Můžeme si vyměnit saka? 268 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -Ne. Zpátky! -Chápu to. Jen musím jít... 269 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Ne. Zpátky. 270 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Musím jít tudy. -Ne, musíš jít tudy. 271 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -Musím jít tudy. -Musíš jít... 272 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Tak jo. -Řekl jsem, ať jdeš odsud. 273 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 No jo. Fajn. 274 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Já jen... 275 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 Policie, jaký máte problém? 276 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Někoho jsem vezl na letiště 277 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 a nějaké auto tam kličkovalo jak šílené. 278 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Zastavil jsem vedle něj. 279 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Nechci bonzovat, ale vytáhl na mě pistoli. 280 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Tmavé SUV, 281 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 poznávací značka RT5629. 282 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Pospěšte si, mám strach. 283 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Proč vždycky tak trvá zbavit se policie? 284 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Nebojte se, pane Vaseljeve. Dostanu vás k bráně. 285 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Vzpomínáte si na mě? 286 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Kdo zabil mou ženu? 287 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Kdo byl ten čtvrtý chlap u mě doma? Řekněte mi jméno. 288 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 To jméno. 289 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Fajn. 290 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Řeknu vám jméno. 291 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 292 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Jste problém, Johne. 293 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Máte být mrtvý, 294 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 takže kamkoli půjdete, bude vás následovat smrt. 295 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 To byly vaše plíce. 296 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Moje žena Pam se utopila ve vlastní krvi. 297 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Řekněte mi to jméno. 298 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Mluvte, a skončím to rychle. 299 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 300 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Vystupuje z vozidla! 301 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Ruce nad hlavu. 302 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -Na zem! -Jsem voják! 303 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Otočit. -Nestřílejte. Jsem voják. 304 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Ruce za hlavu! 305 00:36:04,100 --> 00:36:08,688 Anonymní zdroj zveřejnil pár hodin před útokem tajné dokumenty, 306 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 které spojují ruskou vládu s útoky na naše členy SEALs zde v USA. 307 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Chcete tvrdit, že to je náhoda? 308 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Říkám, že bych byl opatrný při obviňování Ruska 309 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 z vraždy amerických vojáků na americké půdě. 310 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 My to neprozradili. 311 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Proč bychom to dělali? 312 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Snažili jsme se to ututlat. 313 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 Ředitelka Dillardová si myslí, 314 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 že byste chtěl vědět, jak se Kelly dostal k Vaseljevovi. 315 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Nadporučice Greerová? 316 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Nemůžeme to dokázat. 317 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 I když si vzpomínám, že jste trval na tom, 318 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 aby byla o celé věci informována. 319 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Zdála se schopná. 320 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Vzrůstá obava, 321 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 že tento nový vývoj vyšle do Moskvy špatný signál. 322 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Špatný signál? 323 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Zaútočili na nás doma. 324 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Teď zbystřili. 325 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 A Kelly má na zádech velký terč. 326 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Ani ve vězení nebude v bezpečí. 327 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Některé situace je třeba řešit kreativně. 328 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Napadlo vás, že John Kelly udělal něco, co my nemůžeme? 329 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Píchl do toho správného hnízda, takže... 330 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 Uvidíme, co z něj vyletí. 331 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Je to s tebou nahnutý. 332 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Na více frontách. 333 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Není. 334 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Tuhle hru s nima hraju celý život. 335 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Šel jsem do pekla a udělal jejich špinavou práci. 336 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Sloužili jsme zemi, která nám lásku neopětovala, 337 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 protože jsme věřili ideálům. 338 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Bojovali jsme za to, jaká by Amerika mohla být. 339 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Oni to přehnali. 340 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Přitáhli svou válku do mého domu. 341 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Vzali mi ženu. 342 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Vzali mi mou holčičku, než dostala šanci se nadechnout. 343 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Dohody už neplatí. 344 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Teď budou hrát podle mých pravidel. 345 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Ukážu jim, co dokáže pěšák udělat králi. 346 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Ty složky, co máš na Rusy, 347 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 ti dal ministr Clay, že? 348 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Předej mu ode mě zprávu. 349 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 To nejde, Johne. 350 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Něco jsem zjistil. 351 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Co víš? 352 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Ne. 353 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Jestli to chce vědět, musí mě odsud dostat, a rychle. 354 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Proč myslíš, že jsem skončil ve vězení plným ruských mafiánů? 355 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Zamysli se. 356 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Tady se ke mně dostanou. 357 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Vztyk. 358 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Otoč se čelem ke zdi. 359 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Proč bych to dělal? 360 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Vezmeme tě na malý výlet. 361 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Ne. 362 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Tady je mi fajn. 363 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Vstaň! 364 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Čelem ke zdi! 365 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Jestli mi neřekneš, kam půjdu, 366 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 ani se nehnu. 367 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Pohyb! 368 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Zavři dveře, nebo začnu lámat vazy. 369 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Uhněte! 370 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Madam, 371 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 blížím se k Johnovi. 372 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Veliteli Kelly, 373 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 jsem maršál Spojených států Kevin Townsend. 374 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Dveřmi vám prostrčím telefon. 375 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Někdo s vámi chce mluvit. 376 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Dejte ho tam. 377 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Tady John. 378 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 Johne, to jsem já. 379 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Odvezeme tě odtamtud. 380 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Běž s maršálem. 381 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Můžeš mu věřit. 382 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Jestli už jsi skončil. 383 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Skončil. 384 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Jsou nějaký podělaný, když poslali kolonu. 385 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Kámo, budou psát písničky o tom všem, co jste podělal. 386 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Tudy. 387 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Pane ministře, velitel John Kelly. 388 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 Johne, 389 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 znáte Sarah Dillardovou? 390 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Řídí CIA. 391 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -A Robert Ritter, taky z... -Jeho znám. 392 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Co jste se dozvěděl? 393 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Ať náš výlet sem stojí za to. 394 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 395 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Odkud znáte to jméno? 396 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Byl to ten čtvrtý střelec u mě doma. 397 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Zabil mou ženu. 398 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rykov je mrtvý. 399 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Kdo to sakra je? 400 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 To je tajné. 401 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Řekněte mu to. 402 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatolij Rykov, narozen v Ťumeni. 403 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Rodiče zemřeli brzy. 404 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Jako malý se na čas přestěhoval do USA. 405 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Podezření na ruské speciální jednotky, 406 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 kontrarozvědku, FSB, zbraně. 407 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Jeho ideologie byla postsovětská. 408 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Věřil, že Západ může být zničen útoky na americké půdě. 409 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Plánoval a konal. 410 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Měl prověřený tým tajných agentů. 411 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Tedy do doby, než jsme ho... 412 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -odstranili. -Aspoň jsme si to mysleli. 413 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tranová, 414 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 můžete nás ujistit, že pan Kelly by nepoznal pana Rykova, 415 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 kdyby stál před ním? 416 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Dejte ho do sestavy, prosím. 417 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Vpravo nahoře. 418 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Jo, to je on. 419 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Jestli je to on, 420 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 co budeme dělat? 421 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Jestli je Rykov naživu, musíme ho najít a přivést sem. 422 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Známe jeho postupy. 423 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Musíme předpokládat, že tato operace není jednorázová. 424 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 A... 425 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 kdybych měl hádat, pravděpodobně ho řídí z Ruska. 426 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Musím být v tom týmu. 427 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Upřímně vám děkujeme, Johne, 428 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 ale postaráme se o to. 429 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Nadporučice, vy budete misi velet. 430 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Provedete extrakci. 431 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Začněte plánovat. -Ne. 432 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Ukázal jsem, že jsem ochotný jít dál než kdokoli jiný, 433 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 abych tu práci dokončil. 434 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Co jsem udělal v Dulles berte jako ukázku. 435 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Pane, jestli je ten chlap tak špatný, jak říká, 436 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 potřebujete někoho, jako jsem já. 437 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 A nikdo takový neexistuje. 438 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Nemyslím, že by to bylo optimální, pane. 439 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Dle mého názoru velitel Kelly 440 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 není psychicky způsobilý pro akci v terénu. 441 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Se vší úctou, 442 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 myslím si, že je naprosto způsobilý. 443 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Půjde také. 444 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Ale po misi se vrátíte do věznice jako zločinec. 445 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LIPSKO, NĚMECKO 446 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Z civilního letadla jsem ještě neskákal. 447 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Je upravené. 448 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Vyskočíš nákladovými dveřmi. 449 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Prosadit neplánovaný let přes Německo do Ruska nějakou dobu trvá. 450 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Trasa z Lipska do Anchorage je volná. 451 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Letí přes zónu seskoku. 452 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Uvidíme se později. -Rozumím. 453 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Takže ten Rykov se schovává v Murmansku? 454 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Nekecej. 455 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 Myslel jsem, že je to cvičení. 456 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Letíme civilním? 457 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Vzhledem k napětí s Ruskem je to tak nejlepší. 458 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Nesmí zjistit, že tam seskočili Američani. 459 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Jak nás vyzvednou? 460 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Přečti si instrukce. 461 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Rittere, ty se k nám nepřidáš? 462 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Uvidíme se tam. 463 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Přestaň. 464 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Nech toho, Johne. Myslím to vážně. 465 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Tak jo. 466 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Fajn. 467 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Promiň. 468 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Proč se chováš jako kretén? 469 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 „Nemyslím si, že velitel Kelly je způsobilý.“ 470 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Co to bylo? 471 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Už mi nevěříš? 472 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Jak jsem řekla, jsi teď rozhozený. 473 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Víš, co mi Vaseljev řekl, než jsem ho střelil do hlavy? 474 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Že mě pronásleduje smrt. 475 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Měl pravdu. -Johne... 476 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Ne, jen mě vyslechni. 477 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Kdybych nebyl na té misi v Aleppu, 478 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 kdybych odešel o turnus dřív, moje žena 479 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 a moje dítě 480 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 by byly naživu. 481 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Moje rodina. 482 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Co víc by mi mohla smrt ještě vzít? 483 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -Johne... -Ne. 484 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -Za nic z toho nejsi zodpovědný. -Ale jsem. 485 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Vzal mi rodinu. 486 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 A já to napravím. 487 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Potom už mi životě nezáleží. 488 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Na téhle misi nejde o pomstu. 489 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Máme ho přivézt zpět. 490 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Předvedeme ho před soud. 491 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Řekni mi, že ti to bude stačit. 492 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Skončil jsem 493 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 se sliby, které nedokážu dodržet. 494 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Hovoří kapitán. 495 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Třicet minut do seskoku. Připravte se. 496 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Jdeme, kluci. 497 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 O čem se ti zdálo? 498 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 O tobě. 499 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 BARENTSOVO MOŘE, RUSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR 500 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Zkontrolujte výstroj. 501 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Dvě minuty do seskoku, chlapi. Čekejte. 502 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Tady Ruské letectvo, vojenský letoun SU-57. 503 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Jste zadrženi. Potvrďte. -Zrušit akci! 504 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Tady Transatlantic 104. -Zrušte seskok! 505 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Jsme na cestě z Lipska do Anchorage a máme povolení. 506 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Okamžitě se odkloňte na letiště Murmansk, ULL. 507 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Držte se při zemi! Vidí dovnitř. 508 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Pokud tak neučiníte, 509 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 vaše úmysly budou považovány vůči Ruské federaci za nepřátelské. 510 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Budete sestřeleni. 511 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Tady Transatlantik 104. 512 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Je špatné spojení, nerozuměl jsem. Můžete to zopakovat? 513 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Střela, na dvou hodinách. 514 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Úhybné manévry! 515 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Připravte se na zásah! 516 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Držte se! 517 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Můžete přistát? 518 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Jdeme si zaplavat. 519 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Sedněte si a připravte se na tvrdý náraz. 520 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Sednout! 521 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Připoutat se! Připravit se na náraz! 522 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Všichni v pořádku? 523 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Jsme v pohodě. -V pohodě. 524 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -Jděte! Pohyb! -Všichni vstát! 525 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -Jdeme! -Ihned se evakuujte! 526 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Musím vzít výstroj! Jdu pro zbytek. 527 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Ne, nech to být! 528 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Jdeme, hoši. -No tak. 529 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Bez výstroje není mise. -Jdeme. 530 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Musím vzít výstroj. 531 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -Kam jdeš? -Jdu pro výstroj. 532 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Nemůžeš se tam vrátit. 533 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Musím pro Zodiaca. 534 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 Johne! 535 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Mám tě. -Má ten člun. 536 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -No tak. -Musíme zůstat nahoře. 537 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Máme Zodiaca. Nasaď si tohle. 538 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 No tak. Zvládl jsi to! 539 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Dokázal jsi to, chlape. 540 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MURMANSK, RUSKO 541 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Vyzvednou nás, ne? 542 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Ne dokud nesplníme misi. 543 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Myslel jsem, že když jsme vybuchli na obloze... 544 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Že si všichni myslí, že jsme mrtví? 545 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 To je naše výhoda. 546 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 547 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 To je moje pravé jméno. 548 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Jestli spolu máme umřít, můžeme na tajná jména zapomenout. 549 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 550 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 551 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Netlemte se! 552 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 553 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 554 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Není to hezké? 555 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Pořád to nesedí. 556 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Co když nás nesestřelili náhodou? 557 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Těžko se dá zapomenout na poslední misi s Ritterem. 558 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Na té schůzi jsi byla. Slyšelas to. 559 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter říkal, že Rykov je mrtvý. 560 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Vyšetřování vraždy mé ženy ukončil taky on, ne? 561 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 A taky je jediný, kdo nebyl v letadle. 562 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Proč by to dělal? 563 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Jaký důvod by mohl mít, aby potopil misi? 564 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Nevím. 565 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Ale každopádně to z něj hodlám dostat. 566 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Rozumíš? 567 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Podle vládních činitelů Kremlu 568 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 nepatřil Airbus translatlantickým aerolinkám. 569 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 Jednalo se o špionážní letoun americké CIA. 570 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Jeden z činitelů uvedl, že falešný seznam... 571 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Otoč se. Pomalu. Ruce vzhůru! 572 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Ruce vzhůru. Budu střílet. -Prohledejte ho. 573 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Sednout. -Prohledat. 574 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -Co se tam děje, Greerová? -Ticho! 575 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Na co jsou ty peníze, Rittere? 576 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Položte ty zbraně a řekněte mi, co se tady děje! 577 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Co máš skutečně za úkol? -To víte. 578 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Proč jsi nebyl v letadle? Jak nás našli? 579 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Ruský vzdušný prostor, co... 580 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Blbost! To samé se stalo v Aleppu. Jaká je tvoje skutečná mise? 581 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Mluv. 582 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Snažím se dostat Rykova! 583 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Zeptej se jeho. -Mluv. 584 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Nabídl nám peníze, abychom pomohli chytit cíl v bytovém domě. 585 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Dostat ho na americkou základnu ve Finsku. 586 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Mysleli jsme, že jste mrtví! Museli jsme to dokončit. 587 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 -Hrozba dalších útoků je skutečná. -Sedni si! 588 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Musíme dostat Rykova. 589 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Řekli jsme, že mu nepomůžeme. Jsme jen záloha. Máme rodiny. 590 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Říká pravdu. 591 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Chceš Rykova? Můžu tě k němu dostat. To přece chceš, ne? 592 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Klid! Hej! 593 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Pojď sem. Myslíš, že je to hra? 594 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Nezaprodal jsem vás. 595 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Ty ses zbláznil! 596 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Domov, sladký domov. 597 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 Cíl je v kuchyni. 598 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Sedí u stolu a pije. 599 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -Je sám? -Dva bodyguardi. 600 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Jen se dívám. 601 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Počkejte. 602 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 Johne, co vidíš? 603 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Počkej, Johne. Sakra, Johne. 604 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Otevři dveře. 605 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Otevři ty dveře. -Vem páčidlo. 606 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 607 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Rád tě zase vidím. 608 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Moje žena se jmenovala Pam. 609 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 A ty to řekneš, než zemřeš. 610 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Já tvou ženu nezabil. 611 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 To ti nahoře. 612 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Jsme pěšáci, Johne. My oba. 613 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Jsme jen pěšáci sloužící stejnému králi. 614 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Víš, že jsem v CIA, Johne? 615 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Řekli ti to? 616 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Chtěli jsme tě tady. 617 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Tebe a tvý kámoše. 618 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Co ti řekli? 619 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Že jste tady, abyste zabránili dalším útokům? 620 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Žádné další operace nejsou, Johne. 621 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 My dva tady... 622 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 To je ta operace. 623 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Považujeme se za pravé vlastence. 624 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Jsme smíření s tím, že zemřeme. 625 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 My oba. 626 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Nabízíme dobrovolně své životy pro nejvyšší cíl. 627 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Jo? A co to je? 628 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 Amerika, Johne. 629 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Jediné, co musíme udělat, je zemřít. 630 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Ne, počkej. Promluvme si o tom. 631 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Ještě chvíli si budeme povídat. 632 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Ti, co nás kryjí ve Washingtonu, 633 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 nejsou jediní praví vlastenci. 634 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Všichni v pořádku? 635 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Pojďme. Jdeme odsud. 636 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Musíme pryč.. 637 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 On... Chtěl nás tady. Čekal na... 638 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Kurva. Odstřelovač! 639 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -Hej, Dallas to koupil! -Dallasi! 640 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -Kdo na něj vidí? -Dallas to koupil! 641 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 Odkud to jde? 642 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Dallasi, kam tě střelil? -Dallas je zasažen. 643 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -Do břicha. -Můžeš se hýbat? 644 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Nemůžu. 645 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Mluv se mnou, Dallasi. To je dobrý. Musíme ho dostat pryč. 646 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Kde je? 647 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, od tebe na šesté hodině. 648 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Nevidím ho. 649 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thundere, střílej! 650 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 Johne, máš ho na šesté. 651 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Pomoz mi. 652 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Nenechám tě tady. 653 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Teď ne. -Kryj mě. 654 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Pohyb! 655 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Vracím se k tobě. Přecházím. 656 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallasi, vydrž, kámo. 657 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 -Třetí patro, druhé okno! -Třetí patro, druhé okno! 658 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Můžu ho sundat! Krycí palba! 659 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Kryjeme tě. Dostaň ho. Běž! 660 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Pojď. 661 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Druhý odstřelovač! 662 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Je tu druhý odstřelovač! 663 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 Na dvanácté! 664 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Dostaňte ho odsud! 665 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Dostaňte mě odsud! 666 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Zatraceně. 667 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Kurva! 668 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Rittere, tohle bylo v pokynech? 669 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Potřebujeme únik. 670 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder to koupil, odstřelovač kryje východy. 671 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Musíme najít jinou cestu. 672 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Jsi pořád s námi, Thundere? 673 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Pořád ve hře, madam. Kryju nás na šesté. 674 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Dobře. 675 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Prověřuji situaci. 676 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchete, Kelly, kryjte mě. -Rozumím. 677 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Jdu. -Jde. 678 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Krycí palba! 679 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Musíme toho odstřelovače dostat. 680 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Nestřílet. 681 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Právě zabili dva policisty. 682 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Kurva. Budou to chtít hodit na nás. 683 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Ti mrtví Rusové v mém domě. 684 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Chtěli, abychom je našli. 685 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Chtěli, abychom našli mrtvého ruského vojáka na americké půdě. 686 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Jestli tu zemřeme, najdou mrtvé americké vojáky i na ruské půdě. 687 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Když cestou zabijeme pár poldů, tím líp. 688 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Ježíši. 689 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 To všechno. 690 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 Zmasakrování týmu. 691 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Můj dům. Tahle operace. 692 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Od začátku to byla léčka. 693 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Snaží se vyvolat válku. 694 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Jak říkal Rykov, teď už musíme jen umřít. 695 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Jo, to neuděláme. 696 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Dobře, musíme sejmout toho odstřelovače na chodbě. 697 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Potřebuju, abys nám udělal východ. -Rozumím. 698 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Pohneme se. Thundere, podej mi svůj batoh. 699 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Jdu. -Krycí palba. 700 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Už bude po všem, hoši. 701 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Mám to. 702 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Jdeme odsud. Pohyb. 703 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Počkejte, uděláme si cestu! 704 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Běžte. 705 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Zasekla se mi zbraň. 706 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Hezký. 707 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 Je čas jít. Vypadněte odsud. Jděte. 708 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Poslední muž! 709 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 Vstupní hala. 710 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 No tak. 711 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 Napravo. 712 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Polož ho. 713 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Kryjte východy. 714 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallasi, sedni si. 715 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Budeš v pořádku, chlape. 716 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Tak jo. 717 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Hej, chlape. 718 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Máš děti? 719 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Co? 720 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Děti. 721 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Jo. 722 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Jo. 723 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Chceš, abych jim něco řekl? 724 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Řekni jim... 725 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 že je miluju. 726 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Jasně. 727 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Řekni jim... 728 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Řekni jim... 729 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Mám plán. 730 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Vylezu na střechu a vyčistím nám cestu. 731 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Nenecháme tě tady. 732 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Nemůžeme tu nechat nikoho. 733 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Pokud zanecháme stopu, dostanou svou válku. 734 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Musíš odsud tým dostat. 735 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Pro ně nejsem voják. 736 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Jsem zločinec. 737 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Můžu tu umřít. 738 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Rozumíš? 739 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 No tak, Kelly. 740 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Můžeš chodit? 741 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Ostatní šli napřed. 742 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Slyšeli jste, co Rykov říkal, že jo? 743 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Říkal, že to začalo v D.C. 744 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Myslel jsem, že jsem pěšák, co loví krále. 745 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rykov nebyl král. Byl jako já, ale na druhé straně. 746 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Pěšáci nikdy krále nezabijí. 747 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Po návratu mě čeká jen vězení. 748 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 V podpalubí je taška s penězi. 749 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 Je tvoje. 750 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Ale misi jsi nepřežil. 751 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Zemřel jsi v Murmansku. 752 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Když budeš dělat mrtvého, 753 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 možná zjistíme, kdo za tím stojí. 754 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Mýlil jsem se v tobě. 755 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...ministr obvinil USA z útoku na civilní budovu 756 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 v Murmansku, jehož výsledkem bylo několik obětí. 757 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 ZPRÁVY - RUSKO-AMERICKÉ NAPĚTÍ: OSN SVOLÁ MIMOŘÁDNÝ SUMMIT 758 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 Bílý dům to naprosto popírá. 759 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 USA obvinily Rusko, že se snaží odpoutat pozornost 760 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 od sestřelení komerčního letadla nad Barentsovým mořem. 761 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Ani jedna ze zemí ještě své tvrzení neprokázala. 762 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Faktem však zůstává, že vztahy mezi těmito dvěma národy 763 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 nebyly takto napjaté od studené války. 764 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Objevují se také obavy, jak by mohla eskalace napětí 765 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 ovlivnit ekonomiku. Obchodní zástupce USA prohlásil... 766 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Pane ministře. 767 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 Johne! 768 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greerová mi řekla, že jsi mrtvý. 769 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Omlouvám se, že jsem vás takhle přepadl, ale nikdo mě nesmí vidět. 770 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Jedině tak vám můžu předat informace. 771 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Jaké informace? 772 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Ohledně té mise. 773 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Neměli jsme se odtamtud dostat živí. 774 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Pane, byla to operace CIA. Celou dobu to řídili z D.C. 775 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Snaží se zvýšit napětí s Ruskem. 776 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Snad nemyslíte Dillardovou? 777 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Sarah znám roky. 778 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Ne vždy souhlasím s jejími metodami, ale je vlastenka. 779 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Nevypadá na typ, který dal agentovi vestu s dynamitem. 780 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 A poručil mu se odpálit. 781 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Přesně to myslím. 782 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Jde o to, že Greerová tuhle část z hlášení vynechala. 783 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 A když jsem to teď řekl, 784 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 vůbec jste nebyl překvapený. 785 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Mě už nic nepřekvapí, Johne. 786 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 A je to. 787 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Nevím, co si myslíte, že děláte, vojáku. 788 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Co byste řekl? 789 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Posílal jste mě po celém světě. 790 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Riskoval můj život, protože jsem věřil, 791 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 že jsme na správné straně. 792 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Že to, co děláme, udrží lidi jako vy pod kontrolou. 793 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Přestaňte, Johne. Jste zmatený. 794 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Řekněte mi proč. 795 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Proč moje rodina? 796 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Moje žena. Moje dcera. 797 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Proč jste zabili můj tým? 798 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rykov tomu byl oddaný, 799 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 tak bych chtěl trochu toho, co jste mu prodal. 800 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Děláte chybu. 801 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Víte, kam jedeme? 802 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Máte farmu v Západní Virginii, ne? 803 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Vaše dcera by měla být doma z vysoké. 804 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyanská. Dobrá škola. 805 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Vaše žena. I váš syn. 806 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Takže byste měl začít mluvit. 807 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Protože jinak 808 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 vás donutím se dívat, jak zabíjím celou vaši rodinu. 809 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Nikdy v životě jsem se s Rykovem nesetkal. 810 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Poslouchám. 811 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Víš, kdo vyhrál druhou světovou válku? 812 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Nebyli to generálové nebo admirálové. 813 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Byli to ekonomové. 814 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Víc tanků, letadel, lodí 815 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 a všechny ty výdaje vyvedly celý tenhle národ z chudoby. 816 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Osvobodily svět od tyranie. 817 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Velká země potřebuje velké nepřátele. 818 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 Nejlepší nepřítel, jakého jsme měli, byl Sovětský svaz. 819 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 Náš strach z nich sjednotil náš lid. 820 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Dal nám smysl. 821 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Problém dneška je, Johne, 822 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 že polovina této země si myslí, že druhá polovina je její nepřítel, 823 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 protože nemají nikoho jiného, s kým by bojovali. 824 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Tak jsme jim dali opravdového nepřítele. 825 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Schopného ohrozit jejich životy a svobodu. 826 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Svobodu, kterou berete za samozřejmost. 827 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 A funguje to, Johne, vážně. 828 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Jenže tys nechtěl umřít. 829 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Neměl jste právo nám toho tolik vzít. 830 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Měl. Složil jsem přísahu. 831 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Já taky. 832 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 Mé ženě. 833 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Jmenovala se Pam. 834 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 A než umřeš, řekneš to. 835 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Řekneš její jméno. 836 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Dostaň mě odsud! 837 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Řekni její jméno. 838 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Dostaň mě odsud! 839 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Řekni to! 840 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 841 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 Pam! 842 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Pam! 843 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 844 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Nebe existuje. 845 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 Tohle je nebe? 846 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Ne, zlato. Není. 847 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 A co ty? 848 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Jsi v nebi? 849 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Jsem s tebou. 850 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Ne vždycky. 851 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Ne. Vždycky ne. 852 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Ale teď. 853 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, chybíš mi. 854 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Já vím. 855 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 To je v pořádku. 856 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLYOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 857 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - VELITEL NÁMOŘNICTVA STŘÍBRNÁ HVĚZDA - PURPUROVÉ SRDCE 858 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 Moc a sláva navěky. 859 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amen. 860 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Ministr obrany Thomas Clay byl nalezen mrtvý v řece Potomac. 861 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 Zjevně spáchal sebevraždu. 862 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Objevují se zprávy, že byl zapletený do potenciální protistátních... 863 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Já to poslouchal. 864 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Míň lidí, než jsem si myslel. 865 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Dali jsme jim opravdového nepřítele. 866 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 S mocí ohrozit jejich životy a svobodu. 867 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Svobodu, kterou berete za samozřejmost. 868 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 A funguje to, Johne, funguje. 869 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Jenže tys nechtěl umřít. 870 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Potřebuju laskavost. 871 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseljev řekl, že to neskončí, dokud John Kelly nebude mrtvý. 872 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Tady je tvůj nový život. Malý dárek od Rittera. 873 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 „John Clark.“ To je opravdu nápadité. 874 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 CIA má jiné přednosti. 875 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 To je fér. 876 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Co budeš dělat, Johne? 877 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Co umíme nejlépe. Zmizím. 878 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Vím, že jsi mrtvý, 879 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 ale nezapomeň se ozvat. 880 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Ano, madam. 881 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 O ROK POZDĚJI 882 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Řediteli. 883 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Gratuluji k povýšení, mimochodem. 884 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Děkuji. 885 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Musím říct, že jsem byl překvapený když ses vrátil do D.C. 886 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Přemýšlel jsem o tom, co se stalo. 887 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 O tom, jak se to může stát znovu. 888 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Něco jsem dal dohromady. 889 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Mezinárodní protiteroristický tým. 890 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Tvořený USA, Velkou Británií a vybraným personálem z NATO 891 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 s plnou podporou národních zpravodajských služeb. 892 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Kdo to bude řídit? 893 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Já. 894 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Chci to předložit prezidentovi. 895 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Vážně? 896 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Říkám tomu Duha. 897 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Proč? 898 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 To je osobní. 899 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 Johne. 900 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Je fajn, že jsi zpátky. 901 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Je fajn být zpátky. 902 01:43:31,423 --> 01:43:41,423 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***