1 00:01:39,766 --> 00:01:42,269 حلب، سوریه 2 00:01:56,325 --> 00:01:57,577 مامور ریتر. 3 00:01:57,827 --> 00:02:00,538 سیا امروز برامون چی داره؟ 4 00:02:00,788 --> 00:02:01,956 ناوسربان. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,291 خورشید داره غروب میکنه. باید دست بکار بشیم. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 گروگان یه مامور عملیاتی سیاست 7 00:02:12,883 --> 00:02:14,385 فکر میکنیم اون توسط نیروی دولت سوریه 8 00:02:14,635 --> 00:02:16,596 در ساختمونی همین نزدیکی نگه داری میشه. 9 00:02:16,846 --> 00:02:19,056 اسم رمزش رندیه. ما از جنوب نزدیک میشیم. 10 00:02:19,306 --> 00:02:22,476 باید انتظار زیر نظر داشتنمون رو اینجا و اینجا داشته باشیم. 11 00:02:22,726 --> 00:02:25,938 با چقدر نیروی سوری قراره روبرو بشیم؟ 12 00:02:26,188 --> 00:02:27,940 اطلاعاتی ندارم. 13 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 خب، صحبت خوبی بود. 14 00:02:33,028 --> 00:02:34,822 کمدینی؟ منظورت همینه؟ - نه، نه، نه. 15 00:02:35,072 --> 00:02:36,907 فقط یکم پر ادعاعه. 16 00:02:37,157 --> 00:02:38,492 نه، درست نیست. من پر ادعام. 17 00:02:38,742 --> 00:02:40,161 آره، اون... خفن تره. 18 00:02:40,411 --> 00:02:42,038 آره. 19 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 حرکت کنین. 20 00:02:57,500 --> 00:03:01,750 سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند Insta: Centaur.Sub Telegram: CentaurSub 21 00:03:02,000 --> 00:03:06,417 مترجمین: مرتضی کاویان پور، مهرسان، ساناز حاجی ابراهیمی 22 00:03:06,688 --> 00:03:07,688 بدون افسوس 23 00:03:07,938 --> 00:03:10,357 سه، دو، یک. 24 00:03:10,607 --> 00:03:13,191 آپرا، سینمای آنلاین شما Upera.tv 25 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 امنه! 26 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 هویت گروگان تایید شد. 27 00:03:48,771 --> 00:03:50,398 خودشه. 28 00:03:50,648 --> 00:03:51,815 حرکت کنین. 29 00:03:53,317 --> 00:03:55,437 این دیگه چه کوفتیه، ریتر؟ - هواتو دارم، مرد. 30 00:03:55,687 --> 00:03:56,847 اینا ارتشی سابق روسیه ن. 31 00:03:57,097 --> 00:04:00,184 تو گفتی ارتش سوریه، نه روسیه. 32 00:04:01,492 --> 00:04:03,410 من اینجا روسی نمیبینم. 33 00:04:04,536 --> 00:04:07,081 خیلی خب، منتظر چی ایم؟ بزنین بریم. 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 بریم. 35 00:04:18,550 --> 00:04:19,719 آر پی جی! 36 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 - برگردین! - پناه بگیرین! 37 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 گریر! 38 00:04:59,508 --> 00:05:01,177 یه نفر افتاده پایین. باید خارجش کنیم 39 00:05:01,427 --> 00:05:03,512 اولویت امنیت گروگانه. 40 00:05:03,762 --> 00:05:05,806 قرارمون محل خروجه، بریم 41 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 دووم بیار! 42 00:05:16,900 --> 00:05:18,068 راسل هم تیمیمون مرده! 43 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 ببرینش سمت محل خروج! 44 00:05:23,532 --> 00:05:25,659 دود زا! 45 00:05:43,761 --> 00:05:46,931 شرکت های نظامی خصوصین، گیرنده روسی. 46 00:05:47,181 --> 00:05:48,224 ریتر دروغ گفت. 47 00:05:48,474 --> 00:05:49,642 این خونه ی امن نیست. 48 00:05:49,892 --> 00:05:51,602 اینجا انبار مهمات روسیه ست. 49 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 نه بابا، باشه. 50 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 پناه بگیر. 51 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 باهام بیا 52 00:05:59,943 --> 00:06:01,570 هواتو دارم. 53 00:07:04,424 --> 00:07:07,094 ریتر، جریان روسا رو توضیح بده! 54 00:07:07,344 --> 00:07:09,847 اونا فقط کنترات چی نبودن. ارتش روسیه بودن. 55 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 تو خبرداشتی، مگه نه؟ 56 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 هدف رو تایید کنید. 57 00:07:28,532 --> 00:07:30,534 عقاب شیش. بله، هدف تایید شد. 58 00:07:30,784 --> 00:07:32,745 نیاز به یه حمله هوایی تو شبکه 59 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 نوامبر پاپا شیش هفت پنج دو نه صفر داریم. 60 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 من باید توجیه میشدم 61 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 روس ها یکی از افرادم رو کشتن. 62 00:07:41,295 --> 00:07:42,838 خب، کار همینه، عزیزم. 63 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 آره، چرت نگو. 64 00:07:45,132 --> 00:07:47,217 بکش عقب.اطاعت کن، ناوبان یکم. 65 00:07:47,467 --> 00:07:49,428 - الان. - داری چیکار میکنی؟ 66 00:07:51,763 --> 00:07:53,599 باریکلا پسر! 67 00:08:22,836 --> 00:08:26,715 واشنگتن دی سی سه ماه بعد 68 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 میخوای یه چیز عاشقونه بشنوی؟ 69 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 آره؟ چیه؟ 70 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 این بچه تو نیست. 71 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 ای سنگ دل. 72 00:08:39,978 --> 00:08:43,607 گوش کن، همین جا روی همین کاناپه میشینی. 73 00:08:43,857 --> 00:08:45,317 بی رحم. 74 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 دیوانه ای. 75 00:08:47,402 --> 00:08:49,279 نه، همه چیز خوبه. 76 00:08:49,529 --> 00:08:51,281 میرم برات یه چیزی بیارم. 77 00:08:51,531 --> 00:08:53,492 باشه. 78 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 یکم آب میخوای؟ 79 00:08:55,160 --> 00:08:57,371 یکم آبمیوه میخوام. 80 00:08:57,621 --> 00:08:59,373 باشه، یخ چای بیار 81 00:08:59,623 --> 00:09:00,916 باشه، این بهتره. 82 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 با یکم شکر. 83 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 ردیفه. 84 00:09:08,749 --> 00:09:10,509 آره، بهش نیاز دارن، اما ماهم باید بفهمیم 85 00:09:10,759 --> 00:09:12,039 که چرا اونا انقدر زیاد ادا دارن. 86 00:09:12,289 --> 00:09:13,846 ما باید، مثل، به این معلم ها 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,347 تو مدارس دولتی کمک کنیم. 88 00:09:15,597 --> 00:09:16,557 - سلام. - عزیزم، الان میخواستم 89 00:09:16,807 --> 00:09:18,181 اینو برات بیارم. پم -نه، نه، مشکلی نیست. 90 00:09:18,431 --> 00:09:20,191 خواهر ایستون داشت با پر حرفیش مغزم رو میخورد، 91 00:09:20,441 --> 00:09:21,729 پس اینجا امن تره. 92 00:09:21,979 --> 00:09:23,147 آره، همینه. 93 00:09:23,397 --> 00:09:24,564 گیرت آورد، نه؟ 94 00:09:25,774 --> 00:09:27,334 پم بهمون گفت برای خودت یه شغل عالیو جدید 95 00:09:27,584 --> 00:09:28,193 پیدا کردی، درسته؟ 96 00:09:28,443 --> 00:09:30,237 خب، نه، بهش کار پیشنهاد شده. 97 00:09:30,487 --> 00:09:32,114 هنوز قبولش نکرده. 98 00:09:32,364 --> 00:09:34,158 یه کار، محافظ شخصیه 99 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 ساعت کاریش خوبه، حقوقش خوبه. 100 00:09:37,536 --> 00:09:39,329 اوهوم 101 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 خب، بازنشست شدن از ارتش، قدم بزرگیه. 102 00:09:45,335 --> 00:09:46,920 گفتی کی زایمان میکنی؟ 103 00:09:47,170 --> 00:09:49,048 - 17ام ماه بعدی. - 17ام ماه بعدی. 104 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 پسر، تولد بچه اولمونو یادمه 105 00:09:51,216 --> 00:09:53,844 خدایا، اگه فکر کردی جنگ شبا بیدارت نگهمیداره 106 00:09:54,094 --> 00:09:56,388 صبر کن ببینی اون دلقک وقتی گرسنه بشه چکار میکنه 107 00:09:59,016 --> 00:10:00,476 پسره حرصتو در میاره 108 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 دختره. 109 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 دختر. حالا تو دردسر افتادی. 110 00:10:08,441 --> 00:10:10,774 شارلوت، کارولینای شمالی 111 00:10:14,281 --> 00:10:16,533 یکم از اینا میخوای؟ - تموم شد؟ 112 00:10:16,783 --> 00:10:18,911 عزیزم، میشه کمک کنی آشغالا رو بذاری دم در، لطفا؟ 113 00:10:19,161 --> 00:10:20,954 - آره. - آره، حتما. 114 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 بابا، گفتی توئیستر بازی میکنی! 115 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 باشه، باشه، یه لحظه بهم وقت بده. 116 00:11:07,501 --> 00:11:09,253 این شبو یادته؟ 117 00:11:09,503 --> 00:11:11,421 آره، اون پیراهن و کفشارو یادمه. 118 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 من موهاتو یادمه. 119 00:11:16,801 --> 00:11:19,387 آتلانتا، جورجیا 120 00:11:20,514 --> 00:11:22,891 تو راهم. فقط گیر کردم تو... 121 00:11:23,141 --> 00:11:25,144 خدایا، مرد، زودباش! 122 00:11:25,394 --> 00:11:27,062 از کجا داری میای؟ 123 00:11:27,312 --> 00:11:29,231 ام 124 00:11:29,481 --> 00:11:31,608 با بروبکس رفته بودیم هپی 125 00:11:31,858 --> 00:11:34,111 یه شب پسرونه دیگه با تکاورای دریایی؟ 126 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 عزیزم، لطفا، شروع نکن. 127 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 چی...؟ 128 00:11:40,117 --> 00:11:41,869 عزیزم؟ الو؟ 129 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 الو؟ 130 00:11:46,289 --> 00:11:48,083 چی شد؟ 131 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 دخترم چطوره؟ 132 00:11:50,001 --> 00:11:51,920 بارداره 133 00:11:52,170 --> 00:11:54,173 باید امتحانش کنی. 134 00:11:54,423 --> 00:11:57,885 راستش، دارم با دخترمون صحبت میکنم. 135 00:11:58,135 --> 00:11:59,970 آها، ببخشید. 136 00:12:00,220 --> 00:12:02,014 خب خوبی، عزیزم؟ 137 00:12:02,264 --> 00:12:04,141 بابا صبر نداره که برسی اینجا 138 00:12:04,391 --> 00:12:06,852 تموم اتاقت رو انتخاب کردیم. 139 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 آره، صبر کن. چی گفتی؟ 140 00:12:09,312 --> 00:12:11,565 اون میگه میخواد دختر باباش بشه. 141 00:12:11,815 --> 00:12:13,609 - خدایا، شک دارم اینطور باشه. - آره. 142 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 دو به یکیم 143 00:12:15,735 --> 00:12:17,279 میدونی چیه؟ من تسلیمم. 144 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 میدونم من تعدادم کمتره. 145 00:12:21,158 --> 00:12:24,828 آخ 146 00:12:28,915 --> 00:12:30,584 حالا، میدونی... 147 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 ...وقتی که جورابم رو میپوشی چقدر منو هیجان زده میکنه، نه؟ 148 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 اوهوم - اوهوم 149 00:12:36,465 --> 00:12:37,674 و می پوشیشون. 150 00:12:39,468 --> 00:12:41,762 جان، نه، من واقعا امشب نیاز دارم بخوابم. 151 00:12:42,012 --> 00:12:43,764 نه، میدونم، تو... میتونی بخوابی. 152 00:12:44,014 --> 00:12:45,390 - نه. - زود تمومش میکنم 153 00:12:45,640 --> 00:12:46,920 - سریع تموم میشه. قول میدم. - نه. 154 00:12:47,170 --> 00:12:48,352 بس کن. 155 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 - دوست دارم. - منم دوست دارم. 156 00:12:50,729 --> 00:12:52,981 خدافظی 157 00:12:53,231 --> 00:12:56,026 و کل شب اون پایین آهنگ گوش نده 158 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 قول میدم. 159 00:15:49,866 --> 00:15:51,493 من آماده ام. 160 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 پم. 161 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 پم. 162 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 عزیزم؟ 163 00:18:02,791 --> 00:18:04,417 پم. 164 00:18:06,836 --> 00:18:08,880 نه. 165 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 نه. نه. 166 00:18:51,506 --> 00:18:53,883 چیزی که میدونیم اینه که سه تا مجرم مردن 167 00:18:54,133 --> 00:18:55,927 و ناوبان یکم کلی تو شرایط بحرانیه، 168 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 احتمال زنده موندنش کمه 169 00:18:58,054 --> 00:19:00,181 همچنین همسرش کشته شده 170 00:19:00,431 --> 00:19:02,601 کلی سومین عضو از واحد عملیات ویژس 171 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 که تو 24 ساعت گذشته بهش حمله شده. 172 00:19:05,311 --> 00:19:08,271 اف بی آی امکان دسترسی به حراست رو برای اعضای باقی مونده تیم و خانواده هاشون 173 00:19:08,521 --> 00:19:10,567 فراهم کرده و بازداشت حمایتی گذاشته. 174 00:19:10,817 --> 00:19:12,402 باید از این حقیقت هوشیار باشیم که 175 00:19:12,652 --> 00:19:14,279 این تکاورا خلافای مختلفی میکردن 176 00:19:14,529 --> 00:19:16,615 مواد، سلاح، اطلاعات. 177 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 و حواستون باشه، ما داریم 178 00:19:18,867 --> 00:19:21,828 تموم سناریو های احتمالی رو در نظر میگیریم. 179 00:19:22,078 --> 00:19:23,747 - بله. - ریتر! 180 00:19:23,997 --> 00:19:25,415 منظورت اونجا از 181 00:19:25,665 --> 00:19:28,001 هر سناریو ی احتمالی چی بود؟ 182 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 افراد من فاسد نبودن و خودتم میدونی 183 00:19:32,255 --> 00:19:34,007 اصل داستان چیه؟ 184 00:19:34,257 --> 00:19:35,675 و چرت تحویلم نده، ریتر. 185 00:19:35,925 --> 00:19:38,011 امروز روزش نیست. 186 00:19:39,345 --> 00:19:41,264 ما داریم بررسیش میکنیم. 187 00:19:43,308 --> 00:19:47,312 چطوریه هر دو باری که دنیای من به فنا میره، 188 00:19:47,562 --> 00:19:49,856 تو وسطش وایسادی؟ 189 00:19:53,359 --> 00:19:55,361 خوش شانسیه، فکر کنم. 190 00:20:37,695 --> 00:20:39,489 یه دکتر لازم دارم! 191 00:20:39,739 --> 00:20:41,783 کد آبی! 192 00:20:42,033 --> 00:20:44,033 - ضربانش رو چک کن. - فشار خونش داره افت میکنه. 193 00:20:44,283 --> 00:20:46,535 - ماساژ قلبی رو شروع کن. - گرفتم. 194 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 بچه؟ 195 00:21:43,386 --> 00:21:45,388 میدونی کی پشتشه؟ 196 00:21:49,142 --> 00:21:50,893 نمیدونم. 197 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 حرفه ای ها. 198 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 اونا حرفه ای بودن. 199 00:22:06,325 --> 00:22:08,619 اونی که تو اتاق خوابم پیدا کردن... 200 00:22:11,289 --> 00:22:13,291 من نکشتمش. 201 00:22:16,627 --> 00:22:19,213 وقتی رسیدم اونجا قبلش مرده بود. 202 00:22:25,803 --> 00:22:27,889 یکی فرار کرد. 203 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 تنها چیزی که میخوام... 204 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 ...یه اسمه. 205 00:22:42,779 --> 00:22:44,655 یه اسم بهم بده. 206 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 حتی اگه میدونستم... 207 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 ...میدونی نمیتونم اینکار رو بکنم. 208 00:23:12,558 --> 00:23:15,770 کجای لطفا در بزنینو نمیفهمی؟ 209 00:23:18,648 --> 00:23:20,733 ببخشید، آقای وزیر. 210 00:23:20,983 --> 00:23:22,151 معذرت میخوام، قربان. 211 00:23:22,401 --> 00:23:24,279 نیاز نیست. 212 00:23:24,529 --> 00:23:26,906 از این کمتر بود ناامید میشدم. 213 00:23:31,244 --> 00:23:32,620 خیلی به وزارت دفاع وفاداری 214 00:23:32,870 --> 00:23:34,288 خوشم اومد 215 00:23:36,833 --> 00:23:38,751 حتی پنجره هم داری. 216 00:23:39,001 --> 00:23:40,795 خواهش میکنم. 217 00:23:43,047 --> 00:23:45,842 یه کارایی با عموت انجام دادم. 218 00:23:46,092 --> 00:23:48,970 جیم گریر یکی از بهترین افراد عملیاتیه. 219 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 حرف حرف شماست، قربان. 220 00:23:53,349 --> 00:23:56,811 اون خیلی از تو و قضاوتت تعریف میکرد. 221 00:23:58,146 --> 00:24:01,691 بخاطر همینه که دوست دارم باهات درمورد جان کلی صحبت کنم. 222 00:24:04,402 --> 00:24:07,655 ناوسروان، بنظرت، 223 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 چقدر میشه به کلی اعتماد کرد؟ 224 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 میدونی چکار کنی؟ 225 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 15 تا پرس سینه. بزن بریم. 226 00:24:49,947 --> 00:24:52,741 مرکز سیا، لنگلی 227 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 ناوسروان، بیا داخل. 228 00:25:00,166 --> 00:25:01,834 آه 229 00:25:02,084 --> 00:25:04,754 آقای وزیر، با تمام احترام، رئیس صراحتا گفتن 230 00:25:05,004 --> 00:25:07,215 من فقط باید شما رو توجیه کنم. 231 00:25:07,465 --> 00:25:08,841 هوم 232 00:25:09,091 --> 00:25:10,385 بشین. 233 00:25:10,635 --> 00:25:12,178 از سیا خواستم خلاصه پرونده 234 00:25:12,428 --> 00:25:14,468 اون موقعیتی که به افرادت مربوطه رو در اختیارم بذاره. 235 00:25:14,718 --> 00:25:15,884 فکر کردم دوست داری حاضر باشی. 236 00:25:16,134 --> 00:25:17,475 ممنون، قربان. 237 00:25:23,397 --> 00:25:24,857 یوری زلین. 238 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 پسر نیکولای زلین، رئیس امنیت روسیه. 239 00:25:29,445 --> 00:25:33,324 این یوری تو حلبه یه ساعت قبل از حمله مون. 240 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 تیم ناوسروان اونو توی طبقه دوم کشت. 241 00:25:37,495 --> 00:25:39,055 حالا، داشت اونجا چیکار میکرد، نمی دونیم، 242 00:25:39,305 --> 00:25:43,126 اما بنظر میرسه از وب، رودی و کلی انتقام گرفته شده. 243 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 تموم افرادی که کلی تو این خونه کشت با سرویس امنیتی در ارتباط بودن. 244 00:25:48,339 --> 00:25:50,842 پس درواقع داری بهم میگی که 245 00:25:51,092 --> 00:25:53,720 قتل عام افرادم و خانوادهاشون 246 00:25:53,970 --> 00:25:56,139 حملات خارجی به خاک آمریکا بوده؟ 247 00:25:56,389 --> 00:25:58,516 روس ها. 248 00:25:58,766 --> 00:26:01,269 نیابتی. 249 00:26:01,519 --> 00:26:04,856 هیچ کدومشون به طور رسمی به روسیه وصل نبودن. 250 00:26:05,106 --> 00:26:06,626 میدونستی وقتی رفتیم اونجا روس ها 251 00:26:06,876 --> 00:26:08,651 داشتن اسلحه تو حلب توزیع میکردن؟ 252 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 یه حدسایی میزدیم 253 00:26:13,614 --> 00:26:16,284 یه نفر کمه. 254 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 کلی گفت یکی از روس ها فرار کرده. 255 00:26:19,370 --> 00:26:21,164 سه تا مرد اینجاست. چهارمی کجاست؟ 256 00:26:21,414 --> 00:26:23,332 مهم نیست. 257 00:26:25,501 --> 00:26:27,462 موضع سیا تو این پیشروی 258 00:26:27,712 --> 00:26:29,172 اینه که مسئله بسته شده. 259 00:26:29,422 --> 00:26:31,340 چی؟ 260 00:26:31,590 --> 00:26:34,469 فرمانده خصومت رو هم در نظر میگیره. 261 00:26:34,719 --> 00:26:36,804 حس میکنه 262 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 نیازی نیست بیشتر از این تحریکشون کنیم. 263 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 اگه سارا فکر میکنه که اطلاعاتِ کافی برام نیست 264 00:26:48,482 --> 00:26:50,943 که بهشون پاسخ بدم، دستم بسته اس 265 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 فعلا. 266 00:27:00,494 --> 00:27:02,496 لیوانتو بیار. 267 00:27:25,394 --> 00:27:26,979 چیزیو جشن میگیریم؟ 268 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 بنوش. 269 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 یه دستوره. 270 00:27:49,627 --> 00:27:51,379 بالاخره فهمیدم تو اون هلیکوپترِ 271 00:27:51,629 --> 00:27:53,673 تو سوریه چه حسی داشتی 272 00:27:53,923 --> 00:27:55,800 به ریتر. 273 00:27:58,135 --> 00:28:00,638 سیا از بازجویی اضافه دیگه ای 274 00:28:00,888 --> 00:28:04,016 در جهت حملات یا قتل پم حمایت نمیکنه. 275 00:28:06,602 --> 00:28:08,354 مستقیم از دفتر فرمانده میاد. 276 00:28:08,604 --> 00:28:11,941 اسمشو گذاشتن امنیت ملی 277 00:28:12,191 --> 00:28:13,651 میدونن کار اتباع روسی بود، و... 278 00:28:13,901 --> 00:28:15,361 خدایا. 279 00:28:15,611 --> 00:28:18,614 دیگه یه پرونده تو یه سازمان محرمانه اس 280 00:28:26,872 --> 00:28:28,707 لعنتی. 281 00:28:31,377 --> 00:28:34,130 احتمالا برای این میرم زندان. 282 00:28:35,756 --> 00:28:37,508 اما هی. 283 00:28:40,052 --> 00:28:42,263 اینا برچسب اطلاعاتشونه. 284 00:28:47,184 --> 00:28:49,854 از وزیر کلی گرفتمشون. 285 00:28:52,314 --> 00:28:55,067 چهارمی کجاست؟ - بازموندت یه روحه. 286 00:28:55,317 --> 00:28:59,071 اما اون سه تا توسط رئیس اطلاعات تایید شدن. 287 00:29:00,114 --> 00:29:02,366 آندره وازلیف، مامور سابق امنیتی روسیه. 288 00:29:02,616 --> 00:29:04,535 یکی از اوناست که گذرنامه شونو صادر کرد. 289 00:29:04,785 --> 00:29:07,455 وازلیف. 290 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 اون میدونه نفر چهارم کیه. 291 00:29:11,959 --> 00:29:14,712 - کسی هنوز باهاش صحبت کرده؟ - نه. 292 00:29:14,962 --> 00:29:17,965 اون کاملا غیر قابل دسترسه. 293 00:32:16,769 --> 00:32:18,479 مراقب باش. 294 00:32:18,729 --> 00:32:19,980 چیکار میکنی، مرد؟ بیخیال. 295 00:32:20,230 --> 00:32:22,483 آهای. مواظب باش. 296 00:32:22,733 --> 00:32:24,610 - هی، تو. - داداشته؟ 297 00:32:24,860 --> 00:32:27,571 چیه؟ چیه؟ - آره حتما، بره به درک. 298 00:32:32,951 --> 00:32:34,537 سلام، سلام 299 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 - باید از اینجا بری. - نگاه کن، من... من... 300 00:32:36,455 --> 00:32:37,623 من یه ژاکت هم دارم. نگاه کن. 301 00:32:37,873 --> 00:32:38,958 - من فقط... - حرکت کن. حرکت کن. 302 00:32:39,208 --> 00:32:40,543 فقط میخوام ژاکتم رو بهت نشون بدم. - نه، نه، نه، نه. 303 00:32:40,793 --> 00:32:41,752 - شماها... - باید از اینجا بری 304 00:32:42,002 --> 00:32:43,003 میتونیم عوض کنیم؟ میتونیم ژاکت ها رو عوض کنیم؟ 305 00:32:43,253 --> 00:32:44,171 نه. برو عقب. برو عقب. 306 00:32:44,421 --> 00:32:45,673 فهمیدم، فهمیدم. باید برم... 307 00:32:45,923 --> 00:32:47,383 - نه. برگرد. یه قدم دیگه... - راه بیوفت 308 00:32:47,633 --> 00:32:49,009 - باید تمومش کنم. - نه، نمیکنی. نه، نمیکنی. 309 00:32:49,259 --> 00:32:50,719 - باید از این طرف بری. - باید از اون طرف برم. 310 00:32:50,969 --> 00:32:52,489 - نه، نمیری. باید بری... - من... 311 00:32:52,739 --> 00:32:54,890 - باشه، باشه. خیلی خب، باشه. - بهت گفتم، برگرد! 312 00:32:55,140 --> 00:32:57,268 باشه، باشه. 313 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 باشه، من فقط... 314 00:33:01,230 --> 00:33:04,149 باید برم... 315 00:33:25,546 --> 00:33:27,673 911. مسئله ضروری تون چیه؟ 316 00:33:27,923 --> 00:33:30,342 سلام، من دارم یکی رو میرسونم فرودگاه دالاس، 317 00:33:30,592 --> 00:33:32,761 و میبینم که یه ماشین داره بین خطا ویراژ میره 318 00:33:33,011 --> 00:33:34,847 من رسیدم کنارش، و، 319 00:33:35,097 --> 00:33:36,474 از این کار خوشم نمیاد 320 00:33:36,724 --> 00:33:38,392 ولی مطمئنم سمتم اسلحه نشون داد. 321 00:33:38,642 --> 00:33:39,852 شاسی بلند مشکی. 322 00:33:40,102 --> 00:33:42,646 پلاک آر-تی-پنج-شیش-دو-نه. 323 00:33:42,896 --> 00:33:45,482 عجله کنین. من واقعا میترسم. 324 00:34:10,883 --> 00:34:14,928 چرا انقدر طول کشیده که از شر پلیس خلاص بشه بیاد؟ 325 00:34:16,472 --> 00:34:20,601 نگران نباشین، آقای وازلیف. من سالم میرسونمتون به سمت گیت. 326 00:35:06,104 --> 00:35:07,439 آره، منو یادت میاد؟ 327 00:35:07,689 --> 00:35:08,857 کی زنم رو کشت؟ 328 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 چهارمین نفر تو خونم کی بود؟ 329 00:35:10,776 --> 00:35:12,236 یه اسم بهم بده. 330 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 یه اسم بهم بده. 331 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 باشه. 332 00:35:23,163 --> 00:35:25,082 بهت اسم رو میدم. 333 00:35:26,583 --> 00:35:28,210 جان کلی. 334 00:35:29,503 --> 00:35:32,298 مشکل تویی، جان. 335 00:35:32,548 --> 00:35:34,008 قرار بود مرده باشی، 336 00:35:34,258 --> 00:35:36,176 پس هر جا بری، مرگ دنبالت میاد. 337 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 آره. 338 00:35:40,180 --> 00:35:41,557 آره، ریه ت رو سوراخ کردم. 339 00:35:41,807 --> 00:35:43,934 زنم پم؟ تو خون خودش غرق شده بود 340 00:35:44,184 --> 00:35:45,811 حالا، یه اسم بهم بده. 341 00:35:46,061 --> 00:35:47,813 یه اسم بهم بده تا زود تمومش کنم. 342 00:35:50,566 --> 00:35:52,568 ویکتور رایکوف 343 00:35:54,486 --> 00:35:55,487 داره میاد بیرون 344 00:35:55,737 --> 00:35:57,114 بخواب زمین دستا جایی که بتونیم ببنیم 345 00:35:57,364 --> 00:35:58,964 دستاتو نشونم بده - بخواب زمین 346 00:35:59,214 --> 00:36:00,117 من نظامیم - برگرد 347 00:36:00,367 --> 00:36:02,047 دستا بالا - شلیک نکنین، من نظامیم 348 00:36:02,297 --> 00:36:03,322 دستاتو ببر پشت سرت 349 00:36:03,572 --> 00:36:06,114 عملا چندین ساعت قبل از حمله ی دالاس 350 00:36:03,620 --> 00:36:05,870 واشنگتن دی سی، پنتاگون 351 00:36:06,373 --> 00:36:08,542 یه منبع ناشناس اسناد محرمانه ای رو منتشر کرد 352 00:36:08,792 --> 00:36:10,878 که نشون میده دولت روسیه در حملات 353 00:36:11,128 --> 00:36:14,006 به تکاوران نیروی دریای در آمریکا دست داشته 354 00:36:14,256 --> 00:36:16,508 بعد داری بهم میگی تصادفیه؟ 355 00:36:16,758 --> 00:36:18,677 دارم میگم من اگه جات بودم در مورد 356 00:36:18,927 --> 00:36:21,138 محکوم کردن روسیه به قتلِ 357 00:36:21,388 --> 00:36:23,515 اعضای نظامی ایالات متحده تو خاک آمریکا محتاط بودم 358 00:36:27,352 --> 00:36:29,104 ما اطلاعات روسیه رو نشر ندادیم 359 00:36:29,354 --> 00:36:30,648 آخه چرا نشر بدیم؟ 360 00:36:30,898 --> 00:36:32,733 خودمون میخواستیم لاپوشونی کنیم 361 00:36:36,605 --> 00:36:38,365 و به نشونه ی حسن نیت، فرمانده دیلارد فکر کرده 362 00:36:38,615 --> 00:36:41,243 شاید بخوای بدونی کلی چطوری دستش به وازلیف رسیده 363 00:36:42,993 --> 00:36:44,495 ناوسروان گریر؟ 364 00:36:44,745 --> 00:36:46,080 آره، نمیتونیم اثباتش کنیم 365 00:36:46,330 --> 00:36:49,458 هرچند، تا جایی که یادمه، تو خیلی مصر بودی که 366 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 این مسئله براش توجیه بشه 367 00:36:52,961 --> 00:36:55,130 به نظر مبتکر میومد 368 00:36:57,591 --> 00:37:00,177 نگرانی مشخصی وجود داره که توسعه های جدید 369 00:37:00,427 --> 00:37:02,346 پیام غلطی به مسکو میفرستن 370 00:37:02,596 --> 00:37:04,264 پیام غلط؟ 371 00:37:06,266 --> 00:37:08,310 مارو تو وطنمون زدن 372 00:37:08,560 --> 00:37:10,437 حالا دارن توجه میکنن 373 00:37:10,687 --> 00:37:13,273 و کلی هم هدف بزرگش شده 374 00:37:13,523 --> 00:37:16,235 حتی تو زندانم، جاش امن نیست 375 00:37:16,485 --> 00:37:20,697 بعضی موقعیتا ایجاب میکنه خارج از چارچوب فکر کرد 376 00:37:26,578 --> 00:37:28,455 این به ذهنت نرسیده که شاید جان کلی 377 00:37:28,705 --> 00:37:31,458 کاریو کرده که ما نمیتونیم؟ 378 00:37:32,626 --> 00:37:34,586 جایی که باید تحریک میشده رو تحریک کرده 379 00:37:34,836 --> 00:37:36,088 خب 380 00:37:37,130 --> 00:37:39,132 ببینیم دیگه کی سقوط میکنه 381 00:37:40,133 --> 00:37:43,053 الان خیلی وضعت خرابه 382 00:37:43,303 --> 00:37:45,639 از چندین جهت 383 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 نه، نیستم 384 00:37:50,102 --> 00:37:52,688 من نصف عمرم این بازیو میکردم 385 00:37:55,482 --> 00:37:58,318 من بودم که رفت تو جهنم و کارای کثیفشونو انجام داد 386 00:37:59,987 --> 00:38:02,864 به کشوری خدمت کردیم که مارو دوست نداشت 387 00:38:04,324 --> 00:38:07,119 چون به شکلی که میتونست بشه باور داشتیم 388 00:38:07,369 --> 00:38:10,414 ما برای آمریکایی جنگیدیم که میتونست باشه 389 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 ولی اونا خط قرمزو رد کردن 390 00:38:15,419 --> 00:38:17,963 جنگشونو آوردن تو خونه ی من 391 00:38:21,508 --> 00:38:23,510 زنمو ازم گرفتن 392 00:38:27,556 --> 00:38:28,932 و دختر بچه مو قبل از اینکه بتونه 393 00:38:29,182 --> 00:38:31,393 نفس بکشه کشتن 394 00:38:35,188 --> 00:38:37,524 اون قرارداد نقض شده 395 00:38:39,151 --> 00:38:41,153 دیگه باید طبق قانون من بازی کنن 396 00:38:42,946 --> 00:38:46,158 نشونشون میدم یه سرباز با شاه چکار میکنه (اشاره به شطرنج) 397 00:38:50,746 --> 00:38:52,581 پرونده هایی که از اون روسا گیر آوردی، 398 00:38:52,831 --> 00:38:55,542 وزیر کلی بهت دادش درسته؟ 399 00:38:55,792 --> 00:38:57,627 میخوام یه پیام براش ببری 400 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 غیر ممکنه جان 401 00:39:03,383 --> 00:39:05,677 ولی من یه چیزی فهمیدم 402 00:39:07,929 --> 00:39:09,807 چی داری؟ 403 00:39:10,057 --> 00:39:11,517 نه 404 00:39:11,767 --> 00:39:13,143 اگه میخواد چیزی که میدونمو بدونه 405 00:39:13,393 --> 00:39:15,937 باید منو ازاینجا ببری بیرون، سریع 406 00:39:17,731 --> 00:39:20,776 فکر کردی چرا کارم به یه زندان پر از اراذل روسیه کشیده؟ 407 00:39:21,026 --> 00:39:22,903 بهش فکر کن 408 00:39:27,657 --> 00:39:29,743 دستشون اینجا بهم میرسه 409 00:40:44,192 --> 00:40:45,903 پاشو 410 00:40:46,153 --> 00:40:48,446 برگردو روت به دیوار باشه 411 00:40:50,365 --> 00:40:52,242 واسه چی اونوقت؟ 412 00:40:52,492 --> 00:40:55,120 میبرمت یه سفر کوچیک 413 00:40:55,370 --> 00:40:58,540 نه، همینجا راحتم 414 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 وایسا و روت به دیوار باشه 415 00:41:03,962 --> 00:41:06,465 اگه نمیتونی بگی کجا میریم 416 00:41:06,715 --> 00:41:08,717 جم نمیخورم 417 00:42:20,664 --> 00:42:22,945 برو، برو، برو، برو - تکون بخور، تکون بخور 418 00:42:46,606 --> 00:42:48,286 وای وای وای وای وای - درو ببند، 419 00:42:48,536 --> 00:42:50,079 وگرنه شروع میکنم به گردن شکستن 420 00:43:08,545 --> 00:43:10,047 یه سوراخ درست کن 421 00:43:10,297 --> 00:43:13,008 خانوم، داریم به جان نزدیک میشیم 422 00:43:20,140 --> 00:43:22,392 ناوبان یکم کلی 423 00:43:22,642 --> 00:43:25,520 من کوین تونزند ارتشبد ایالات متحده هستم 424 00:43:26,771 --> 00:43:29,024 از دریچه ی سلول یه تلفن برات میندازم 425 00:43:29,274 --> 00:43:31,193 یه نفر میخواد باهات صحبت کنه 426 00:43:31,443 --> 00:43:33,153 بدش تو 427 00:43:37,115 --> 00:43:38,408 جان صحبت میکنه 428 00:43:38,658 --> 00:43:40,660 جان، منم 429 00:43:40,910 --> 00:43:42,579 داریم از اونجا در میاریمت 430 00:43:42,829 --> 00:43:44,456 به جناب ارتشبد گوش کن 431 00:43:44,706 --> 00:43:46,166 قابل اعتماده 432 00:43:49,544 --> 00:43:51,713 مگه اینکه کارت تموم نشده باشه 433 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 تمومه 434 00:44:09,647 --> 00:44:12,650 میدونی، اونا رو که فرستاد خراب کردی 435 00:44:13,860 --> 00:44:16,029 رفیق، قراره واسه این همه خرابکاری ای که 436 00:44:16,279 --> 00:44:18,323 به بار آوردی آهنگ بنویسن 437 00:44:45,809 --> 00:44:47,227 این طرف 438 00:44:57,946 --> 00:44:59,531 جناب وزیر 439 00:44:59,781 --> 00:45:01,241 ناوبان یکم جان کلی 440 00:45:01,491 --> 00:45:03,118 جان 441 00:45:04,536 --> 00:45:07,205 با سارا دیلارد آشنا شدی؟ سیا رو مدیریت میکنه 442 00:45:08,706 --> 00:45:10,417 و رابرت ریتر، اونم از سی... 443 00:45:10,667 --> 00:45:12,502 میشناسمش 444 00:45:14,087 --> 00:45:16,631 خب، چی فهمیدی؟ 445 00:45:16,881 --> 00:45:19,259 ارزش اینجا اومدنمونو داشته باشه 446 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 ویکتور رایکوف 447 00:45:29,727 --> 00:45:31,855 این اسمو از کجا میشناسی؟ 448 00:45:32,105 --> 00:45:35,275 اون نفر چهارمیه که تو خونه ام بود 449 00:45:35,525 --> 00:45:37,110 اون زنمو کشت 450 00:45:37,360 --> 00:45:39,404 ویکتور رایکوف مرده 451 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 وکیتور رایکوفت کدوم خریه؟ 452 00:45:43,408 --> 00:45:45,660 محرمانه اس 453 00:45:45,910 --> 00:45:47,787 بهش بگو 454 00:45:51,708 --> 00:45:53,627 ویکتور آناتولی رایکوف 455 00:45:53,877 --> 00:45:55,670 متولد شهر تیومن، والدینش تو بچگیش مردن 456 00:45:55,920 --> 00:45:58,340 یه مدت وقتی بچه بود اومده ایالات متحده 457 00:45:58,590 --> 00:46:00,217 مضنون به نیروی ویژه ی روسیه 458 00:46:00,467 --> 00:46:03,511 ضد جاسوسی، اطلاعات روسیه، دلال اسلحه بودن 459 00:46:03,761 --> 00:46:05,305 طرز فکرش واسه دوره ی پسا شوروی بود 460 00:46:05,555 --> 00:46:07,035 معتقد بود غرب با چند تا حمله ی راهبردی 461 00:46:07,285 --> 00:46:09,226 تو خاک روسیه میتونه شکست بخوره 462 00:46:09,476 --> 00:46:12,395 هم طراح بود هم کننده 463 00:46:12,645 --> 00:46:15,523 هرجایی که فکر کنی آدم داشته 464 00:46:15,773 --> 00:46:18,526 و اینطور بوده، تا اینکه ما، آه 465 00:46:18,776 --> 00:46:20,195 تحریمش کردیم 466 00:46:20,445 --> 00:46:22,530 یا فکر کردیم تحریمش کردیم 467 00:46:24,949 --> 00:46:26,701 ترن 468 00:46:26,951 --> 00:46:28,203 میتونی خاطرمونو جمع کنی که 469 00:46:28,453 --> 00:46:30,333 اگه آقای کلی درست جلوی آقای رایکوف ایستاده باشه 470 00:46:30,583 --> 00:46:31,498 نمیتونه اونو بشناسه؟ 471 00:46:31,748 --> 00:46:33,583 بذاریش تو عکسا لطفا 472 00:46:40,006 --> 00:46:41,841 سمت راست بالا 473 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 آره، خودشه 474 00:46:56,272 --> 00:46:59,943 اگه خودشه، چکار کنیم؟ 475 00:47:00,193 --> 00:47:04,072 اگه رایکوف زنده باشه، باید پیداش کنیم و بیاریمش اینجا 476 00:47:04,322 --> 00:47:06,157 میدونیم عادتاش چیان 477 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 باید فرض و بر این بذاریم که این عملیات یه طرفه نیست 478 00:47:08,701 --> 00:47:10,203 بهش فکر کن 479 00:47:11,788 --> 00:47:13,540 و، آه 480 00:47:13,790 --> 00:47:15,834 اگه بخوام حدس بزنم احتمالا تا الان از روسیه خارج شده 481 00:47:16,084 --> 00:47:17,919 من باید تو اون تیم باشم 482 00:47:18,169 --> 00:47:20,130 ممنون، جان، واقعا 483 00:47:20,380 --> 00:47:22,966 ولی از اینجا به بعدش با ما 484 00:47:23,216 --> 00:47:25,468 ناوسروان، شما فرمانده ی ماموریتین 485 00:47:25,718 --> 00:47:28,096 یه ماموریت استخراج دارین 486 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 پیشنهاد میکنم یه لیست آماده کنید - نه نه 487 00:47:32,517 --> 00:47:33,997 فکر کنم ثابت کردم بیشتر از هرکسی حاضرم 488 00:47:34,247 --> 00:47:37,439 برای تموم کردن کار زیاده روی کنم 489 00:47:37,689 --> 00:47:40,233 کاری که تو دالاس کردم و یه نمونه فرض کنین 490 00:47:42,694 --> 00:47:46,281 قربان، اگه این یارو به همین بدی ای هست که میگه 491 00:47:46,531 --> 00:47:48,867 پس یکی مثل من لازم دارین 492 00:47:49,117 --> 00:47:50,827 و هیچکسی مثل من نیست 493 00:47:51,077 --> 00:47:54,331 فکر نکنم گزینه ی خوبی باشه، قربان 494 00:47:54,581 --> 00:47:56,750 از نظر من ناوبان یکم کلی در حال حاضر 495 00:47:57,000 --> 00:47:59,836 در وضعیت سلامت ذهنی ای نیست که بتونه توی میدون باشه 496 00:48:06,509 --> 00:48:08,928 با تمام احترام 497 00:48:09,178 --> 00:48:11,681 به نظرم کاملا آماده اس 498 00:48:14,976 --> 00:48:17,186 اونم میاد 499 00:48:20,982 --> 00:48:22,859 ولی بعد از ماموریت، به عنوان یه مجرم 500 00:48:23,109 --> 00:48:26,112 برمیگردی بازداشتگاه 501 00:48:29,617 --> 00:48:30,617 لیپزیگ، آلمان 502 00:48:30,867 --> 00:48:33,286 تا حالا از جت مسافرتی نپریده بودم 503 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 بهینه شده 504 00:48:34,954 --> 00:48:37,082 از در مرسوله ها میپری 505 00:48:37,332 --> 00:48:39,084 ولی فرستادن یه پرواز بدون برنامه ریزی 506 00:48:39,334 --> 00:48:41,503 از آلمان به روسیه زمان میبره 507 00:48:41,753 --> 00:48:43,963 مسیر لیپزیک به آنکورج از قبل باز شده 508 00:48:44,213 --> 00:48:45,382 مستقیم میره به دی زی 509 00:48:45,632 --> 00:48:47,152 بعدا میبینمتون - دریافت شد 510 00:48:49,302 --> 00:48:52,138 پس، این یارو رایکوف تو مورمانسک قایم شده؟ 511 00:48:52,388 --> 00:48:55,725 بی شوخی، فکر میکردم این یکی تمرینیه 512 00:48:55,975 --> 00:48:58,186 غیر نظامی پرواز میکنیم؟ 513 00:48:58,436 --> 00:48:59,916 با این تنشای شدت گرفته با روسیه 514 00:49:00,166 --> 00:49:01,523 امن ترین نقشه همینه 515 00:49:01,773 --> 00:49:03,900 و نمیتونیم از حضور ایالات متحده ردی به جا بذاریم 516 00:49:04,150 --> 00:49:05,527 شیرفهم شد؟ 517 00:49:05,777 --> 00:49:07,570 نقشه ی خروجمون چیه؟ 518 00:49:09,072 --> 00:49:11,699 باید خلاصه ی ماموریت و بخونی 519 00:49:11,949 --> 00:49:13,701 آهای، ریتر، تو نمیای؟ 520 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 اونجا میبینمتون 521 00:49:33,346 --> 00:49:34,931 بس کن 522 00:49:35,181 --> 00:49:36,349 هوم؟ 523 00:49:36,599 --> 00:49:38,017 اینکارو نکن جان 524 00:49:38,267 --> 00:49:39,561 جدی میگم 525 00:49:39,811 --> 00:49:41,187 اوهوم، باشه 526 00:49:41,437 --> 00:49:42,856 باشه 527 00:49:43,106 --> 00:49:44,274 خیلی خب، ببخشید 528 00:49:44,524 --> 00:49:45,567 ببخشید، ببخشید 529 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 چرا انقدر عوضی ای؟ 530 00:49:51,364 --> 00:49:54,575 «فکر نمیکنم ناوبان یکم کلی برای میدون مناسب باشه» 531 00:49:55,952 --> 00:49:57,245 هوم؟ 532 00:49:57,495 --> 00:49:59,288 اون چی بود گفتی؟ 533 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 دیگه بهم اعتماد نداری؟ 534 00:50:02,375 --> 00:50:06,379 قبلا هم گفتم، الان وضعت خیلی خرابه 535 00:50:16,264 --> 00:50:18,104 میدونی وازلیف قبل از اینکه یه گلوله تو سرش 536 00:50:18,354 --> 00:50:20,356 خالی کنم چی گفت؟ 537 00:50:22,103 --> 00:50:24,522 که مرگ دنبالم میاد 538 00:50:26,774 --> 00:50:28,359 راست میگفته - جان، اون 539 00:50:28,609 --> 00:50:30,987 نه، نه، نه، نه، گوش کن چی میگم 540 00:50:33,114 --> 00:50:36,618 اگه من تو اون ماموریت حلب نبودم 541 00:50:36,868 --> 00:50:40,121 اگه یه گروه جلو تر میرفتم، زنم 542 00:50:41,956 --> 00:50:45,960 بچه ام، هنوز زنده بودن 543 00:50:49,964 --> 00:50:51,924 خانوادم 544 00:50:53,843 --> 00:50:55,595 نذار بیشتر از این مرگ دورت باشه 545 00:50:55,845 --> 00:50:57,305 جان - نه نه 546 00:50:57,555 --> 00:50:59,182 تو مسئول هیچ کدوم از اینا نیستی 547 00:50:59,432 --> 00:51:00,975 ولی هستم 548 00:51:02,393 --> 00:51:04,395 خانوادم بودن 549 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 درستش میکنم 550 00:51:12,278 --> 00:51:15,406 بعدش، جونم مهم نیست 551 00:51:15,656 --> 00:51:17,075 این یه ماموریت انتقام نیست 552 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 ماموریت استخراجه 553 00:51:20,620 --> 00:51:24,374 قراره بکشونیمش پای میز عدالت 554 00:51:24,624 --> 00:51:27,251 بگو که همین برات کافیه 555 00:51:30,463 --> 00:51:34,926 از دادن قولایی که نمیتونم عملیشون کنم خسته شدم 556 00:51:44,477 --> 00:51:45,812 کاپیتان صحبت میکنه 557 00:51:46,062 --> 00:51:47,689 سی دقیقه تا پرش آزاد مونده 558 00:51:47,939 --> 00:51:49,690 آماده ی پرش بشین 559 00:51:50,858 --> 00:51:52,693 بریم بچه ها 560 00:51:53,694 --> 00:51:55,738 خواب کیو دیدی؟ 561 00:51:55,988 --> 00:51:57,657 تو 562 00:52:01,035 --> 00:52:04,538 دریای بارنتز، حریم هوایی روسیه 563 00:52:05,331 --> 00:52:07,250 لوازمتونو بررسی کنین 564 00:52:09,544 --> 00:52:10,962 دو دقیقه تا پرش مونده بچه ها 565 00:52:11,212 --> 00:52:13,005 آماده باش، آماده باش 566 00:52:18,594 --> 00:52:20,346 نیروی هوایی روسیه صحبت میکنه 567 00:52:20,596 --> 00:52:22,390 مسلح، اس یو 57 568 00:52:22,640 --> 00:52:23,891 از حرکتتون جلو گیری میشه 569 00:52:24,141 --> 00:52:25,602 تصدیق کنید - لغو، لغو 570 00:52:25,852 --> 00:52:27,061 لغو، لغو پرش 571 00:52:27,311 --> 00:52:28,521 فرا اطلس 104 صحبت میکنه 572 00:52:28,771 --> 00:52:30,440 ما در مسیر لیپزیک/هیل 573 00:52:30,690 --> 00:52:31,983 به سمت آنکورج با مجوز هستیم 574 00:52:32,233 --> 00:52:33,401 فورا تغییر مسیر بدین 575 00:52:33,651 --> 00:52:34,861 به فرودگاه مورمانسک شهر اولم 576 00:52:35,111 --> 00:52:36,821 پایین باشین، پایین، پایین، پایین 577 00:52:37,071 --> 00:52:38,364 به داخل دید داره 578 00:52:38,614 --> 00:52:40,199 اگر نه، نیتتون نسبت 579 00:52:40,449 --> 00:52:42,201 به دولت روسیه متخاصمانه شناخته میشه 580 00:52:42,451 --> 00:52:44,078 بهتون شلیک میشه 581 00:52:44,328 --> 00:52:46,080 فرا اطلس 104 صبحت میکنه 582 00:52:46,330 --> 00:52:47,790 صداتون درست دریافت نمیشه 583 00:52:48,040 --> 00:52:49,375 تکرار میکنید؟ 584 00:52:53,005 --> 00:52:54,005 پرتاب موشک. پرتاب موشک 585 00:52:54,255 --> 00:52:55,465 راست، ساعت دو 586 00:52:55,715 --> 00:52:57,395 حالت تدافعی، حالت تدافعی 587 00:52:59,302 --> 00:53:00,553 محکم باشین، محکم، محکم 588 00:53:06,058 --> 00:53:07,268 محکم 589 00:53:12,648 --> 00:53:14,025 میتونی بشونیش؟ 590 00:53:14,275 --> 00:53:15,693 میریم شنا کنیم 591 00:53:15,943 --> 00:53:18,613 برگرد بشین و آماده ی یه برخورد محکم باش 592 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 بشینین، بشینین 593 00:53:24,285 --> 00:53:26,203 محکم بشینین، آماده ی برخورد 594 00:53:55,691 --> 00:53:57,402 حال همه خوبه؟ 595 00:53:57,652 --> 00:53:58,986 حالمون خوبه - حالمون خوبه 596 00:53:59,236 --> 00:54:00,988 برو، تکون بخور، این با من - باید همین الان بریم 597 00:54:01,238 --> 00:54:02,412 همگی، برید بیرون - راه بیوفتین 598 00:54:02,662 --> 00:54:03,788 همین حالا تخلیه کنین - نه، باید برم 599 00:54:04,038 --> 00:54:05,868 باید برم لوازمو بیارم، باید باقیشو بیاریم 600 00:54:06,118 --> 00:54:07,620 برو، ولش کن، ولش کن 601 00:54:07,870 --> 00:54:09,163 بریم پسرا - زودباش 602 00:54:09,413 --> 00:54:10,853 بدون لوازم ماموریتی در کار نیست 603 00:54:11,103 --> 00:54:13,023 بیخیال، بزن بریم - بدون لوازم ماموریتی 604 00:54:13,273 --> 00:54:15,545 بیرون، بیرون 605 00:54:15,795 --> 00:54:17,338 باید لوازمو بیارم 606 00:54:17,588 --> 00:54:19,966 باید بریم 607 00:54:26,305 --> 00:54:28,182 وای، وای، وای، وای 608 00:54:34,772 --> 00:54:36,399 کجا میری؟ کجا میری؟ 609 00:54:36,649 --> 00:54:38,192 باید لوازمو بیارم 610 00:54:38,442 --> 00:54:40,403 نمیتونی بری اون عقب 611 00:54:40,653 --> 00:54:42,280 باید قایق نجاتو بیارم 612 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 کلی 613 00:57:15,599 --> 00:57:17,518 جان، جان 614 00:57:17,768 --> 00:57:19,562 بیارش رو سطح آب 615 00:57:19,812 --> 00:57:20,980 خیلی خب، داریمت 616 00:57:21,230 --> 00:57:22,273 داریمت، داریمت، داریمت 617 00:57:22,523 --> 00:57:23,437 لوازمو بگیر - زودباش 618 00:57:23,687 --> 00:57:24,807 زودباش - لوازمو بگیر 619 00:57:25,057 --> 00:57:27,194 قایق نجاتو برداشتیم، محکم بگیرش 620 00:57:27,444 --> 00:57:28,738 زودباش، زودباش 621 00:57:28,988 --> 00:57:29,864 زودباش، تونستی 622 00:57:30,114 --> 00:57:32,825 تونستی، رفیق. موفق شدی، یالا 623 00:58:04,439 --> 00:58:06,119 مورمانسک، روسیه 624 00:58:39,600 --> 00:58:41,769 مارو میکشی بیرون دیگه؟ 625 00:58:42,019 --> 00:58:44,647 نه تا وقتی ماموریت تموم بشه 626 00:58:44,897 --> 00:58:48,609 خب، حدس میزدم، از اونجایی که یه مرتبه وسط آسمون منفجر شدیم 627 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 مطمئنم همه فکرمیکنن ما مردیم 628 00:58:51,820 --> 00:58:54,657 خب، پس همین نیمه ی پر لیوانمونه 629 00:58:56,659 --> 00:58:59,036 ریکاردو 630 00:58:59,286 --> 00:59:01,038 اسم واقعیم اینه 631 00:59:01,288 --> 00:59:03,833 اگه قراره باهم بمیریم 632 00:59:04,083 --> 00:59:06,585 میشه اسم رمزو هم بیخال شد دیگه؟ 633 00:59:07,795 --> 00:59:09,797 فرانکلین 634 00:59:11,173 --> 00:59:12,717 سیمور 635 00:59:12,967 --> 00:59:14,635 آهای، حرف نباشه، باشه؟ 636 00:59:20,099 --> 00:59:21,934 کارن 637 00:59:23,936 --> 00:59:25,980 جان 638 00:59:28,023 --> 00:59:30,317 قشنگ نیست؟ 639 00:59:31,819 --> 00:59:34,447 هوم، هنوزم منطقی نیست 640 00:59:34,697 --> 00:59:37,033 اگه اینکه بهمون شلیک شده تصادفی نباشه چی؟ 641 00:59:37,283 --> 00:59:38,993 واقعا فراموش کردن ماموریت قبلی ای 642 00:59:39,243 --> 00:59:41,078 که با ریتر رفتیم سخته 643 00:59:41,328 --> 00:59:43,414 خودت تو جلسه ی توجیهی بودی. شنیدی که چی گفت 644 00:59:43,664 --> 00:59:45,624 ریتر بود که گفت رایکوف مرده 645 00:59:45,874 --> 00:59:48,252 تازه کسیم که تحقیقات در مورد 646 00:59:48,502 --> 00:59:51,255 قتل زنمو متوقف کرد اون بود، مگه نه؟ 647 00:59:51,505 --> 00:59:53,174 حالا هم عوضی اونه، 648 00:59:53,424 --> 00:59:54,884 تنها کسیه که سوار هواپیما نشده بود 649 00:59:55,134 --> 00:59:56,510 یه دلیل بهم بده 650 00:59:56,760 --> 00:59:59,305 دقیقا چه دلیلی لازم داشته که نیومده ماموریت؟ 651 00:59:59,555 --> 01:00:00,765 نمیدونم 652 01:00:01,015 --> 01:00:05,019 ولی به هر حال، میخوام یکم جواب گیر بیارم 653 01:00:06,312 --> 01:00:08,731 باهام هستی؟ 654 01:00:09,982 --> 01:00:12,443 طبق مقامات کرملینِ پدر، 655 01:00:12,693 --> 01:00:16,155 ارباس یه هواپیمای خطوط فراطلس نبوده 656 01:00:16,405 --> 01:00:18,240 بلکه یه هواپیمای جاسوسی بوده که سیای آمریکا کنترلش میکرده 657 01:00:18,490 --> 01:00:20,326 یک مقام رسمی اعلام کرده که اظهارات جعلی... 658 01:00:20,576 --> 01:00:22,286 آهای، برگرد، آروم، آروم 659 01:00:22,536 --> 01:00:23,662 دستا بالا، دستا بالا 660 01:00:23,912 --> 01:00:24,747 دختلو میارم 661 01:00:24,997 --> 01:00:25,873 بگردش - بشین 662 01:00:26,123 --> 01:00:28,334 بشین، بشین، بشین - بگردش 663 01:00:28,584 --> 01:00:29,960 اینجا چه خبره گریر؟ 664 01:00:30,210 --> 01:00:31,879 ساکت 665 01:00:33,922 --> 01:00:36,300 این پول واسه چیه ریتر؟ 666 01:00:36,550 --> 01:00:37,635 گوش کن، چطوره ما اسلحه هامونو بذاریم زمین تا بتونیم در مورد 667 01:00:37,885 --> 01:00:38,886 اینکه اینجا چه خبره حرف بزنیم! 668 01:00:39,136 --> 01:00:40,304 چرا بهمون نمیگی ماموریت واقعیمون چیه؟ 669 01:00:40,554 --> 01:00:41,514 میدونی ماموریت من چیه مرد 670 01:00:41,764 --> 01:00:43,037 حالا، چرا تو توی هواپیما نبودی؟ 671 01:00:43,287 --> 01:00:44,687 از کجا میدونستن از کجا پیدامون کنن؟ 672 01:00:44,937 --> 01:00:46,393 حریم هوایی روسیه - چرنده 673 01:00:46,643 --> 01:00:47,895 درست مثل ماموریت حلب 674 01:00:48,145 --> 01:00:50,314 ماموریت واقعی چیه؟ 675 01:00:50,564 --> 01:00:53,025 حرف بزن 676 01:00:53,275 --> 01:00:55,402 میخوام رایکوفتو پیدا کنم 677 01:00:56,904 --> 01:00:58,614 از اون بپرس، از اون بپرس 678 01:00:58,864 --> 01:01:00,741 حرف بزن 679 01:01:01,950 --> 01:01:03,410 اون بهمون برای 680 01:01:03,660 --> 01:01:05,871 کمک کردن به دستگیر کردن یه هدف تو آپارتمانش 681 01:01:06,121 --> 01:01:07,881 و رسوندنش به پایگاه آمریکا تو فنلاند پول داد 682 01:01:08,131 --> 01:01:10,126 فکر میکردیم مردین! باید تمومش میکردیم 683 01:01:10,376 --> 01:01:12,336 خطر حملات بیشتر واقعیه - بشین 684 01:01:12,586 --> 01:01:14,380 باید رایکوفو پیدا کنیم 685 01:01:14,630 --> 01:01:16,230 گفتیم نه، نمیتونیم کمک کنیم، باشه؟ 686 01:01:16,480 --> 01:01:19,149 ما فقط جلو میایم، خانواده ایم 687 01:01:19,802 --> 01:01:21,804 داره راستشو میگه 688 01:01:23,055 --> 01:01:25,099 رایکوف رو میخوای؟ میتونم ببرمت پیشش 689 01:01:25,349 --> 01:01:27,059 همینو میخوای دیگه، مگه نه؟ 690 01:01:27,309 --> 01:01:29,145 آروم، آروم 691 01:01:29,395 --> 01:01:31,188 همینجا باش. فکر میکنی بازیه؟ 692 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 ها؟ 693 01:01:35,859 --> 01:01:37,194 هوم؟ 694 01:01:41,740 --> 01:01:43,826 من، من لو ندادمتون 695 01:02:09,059 --> 01:02:11,353 تو عقلتو از دست دادی! 696 01:02:59,860 --> 01:03:01,904 هیچجا خونه ی آدم نمیشه. 697 01:03:03,405 --> 01:03:05,074 هدف توی آشپزخونه ست. 698 01:03:05,324 --> 01:03:06,909 نشسته پشت یه میز داره نوشیدنی میخوره. 699 01:03:07,159 --> 01:03:09,039 تنهاست؟ - دو تا بادیگارد داره. 700 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 دارم فقط میبینم. 701 01:04:19,940 --> 01:04:22,401 وایسید، وایسید، وایسید، وایسید، وایسید، وایسید 702 01:04:26,655 --> 01:04:28,865 جان، چی میبینی؟ 703 01:04:38,043 --> 01:04:39,043 لعنتی، جان؟ 704 01:04:39,293 --> 01:04:40,961 لعنتی، جان درو باز کن. 705 01:04:41,211 --> 01:04:42,046 در و باز کن 706 01:04:42,296 --> 01:04:44,256 جان 707 01:04:44,506 --> 01:04:46,717 این در لعنتی رو باز کن - اهرم و بده. 708 01:05:00,314 --> 01:05:03,233 جان کلی. 709 01:05:03,483 --> 01:05:05,652 خوشحالم دوباره میبینمت 710 01:05:08,363 --> 01:05:10,574 اسم زنم پم بود 711 01:05:12,159 --> 01:05:14,995 تو هم قراره قبل مرگ اسمشو بگی 712 01:05:17,831 --> 01:05:19,833 من زنتو نکشتم. 713 01:05:21,126 --> 01:05:22,961 یه تصمیم اونو کشت 714 01:05:25,088 --> 01:05:26,840 ما جفتمون سربازیم جان. 715 01:05:27,090 --> 01:05:31,595 ما سربازایی هستیم که جفتمون به یه شاه خدمت میکنیم. 716 01:05:34,890 --> 01:05:37,351 میدونی من عضو سیا ام جان؟ 717 01:05:37,601 --> 01:05:39,436 اینو بهت گفته بودن؟ 718 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 میخواستیم بیای اینجا 719 01:05:45,567 --> 01:05:47,736 تو یا هرکسی که مثل توعه. 720 01:05:52,658 --> 01:05:54,535 بهت چی گفتن؟ گفتن اومدی اینجا که 721 01:05:54,785 --> 01:05:57,245 جلوی یه حمله ی در حال وقوع و بگیری؟ 722 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 عملیات دیگه ای در کار نیست جان. 723 01:06:03,502 --> 01:06:05,963 اینجا بودن من و تو 724 01:06:06,213 --> 01:06:08,423 خودش عملیاته. 725 01:06:23,063 --> 01:06:25,482 ما به خودمون میگیم وطن پرست های واقعی. 726 01:06:28,985 --> 01:06:31,863 ما با احتمال مرگ خودمون کنار اومدیم. 727 01:06:36,284 --> 01:06:38,704 جفتمون. 728 01:06:47,546 --> 01:06:51,758 ما مشتاقانه جونمون رو تقدیم یه هدف مهم تر کردیم. 729 01:06:52,801 --> 01:06:54,011 جدی؟ 730 01:06:54,261 --> 01:06:55,596 چه هدفیه؟ 731 01:06:55,846 --> 01:06:58,098 آمریکا، جان. 732 01:07:02,561 --> 01:07:04,396 تنها کاری که باید انجام بدیم مردنه 733 01:07:04,646 --> 01:07:06,086 نه، نه، نه. وایسا، وایسا، وایسا. 734 01:07:06,336 --> 01:07:08,004 بیا... بیا... بیا در مورد همه چی حرف بزنیم 735 01:07:08,254 --> 01:07:10,277 بیا فقط یکم بیشتر حرف بزنیم، باشه؟ 736 01:07:14,406 --> 01:07:17,993 اونایی که تو واشنگتن پشت مان 737 01:07:18,243 --> 01:07:20,829 تنها وطن پرستای واقعی نیستن 738 01:07:42,768 --> 01:07:44,770 همه حالشون خوبه؟ 739 01:07:48,315 --> 01:07:50,233 بیاید بریم. بریم بیرون! 740 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 باید بریم! 741 01:08:06,833 --> 01:08:09,336 میخواست بیایم اینجا. اون منتظرمون بود. 742 01:08:09,586 --> 01:08:10,963 لعنتی! 743 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 تک تیراندازه! 744 01:08:18,512 --> 01:08:21,014 - هی دالاس تیر خورده. - دالاس! 745 01:08:22,766 --> 01:08:25,811 کی بهش دید داره؟ - دالاس تیر خورده. 746 01:08:26,061 --> 01:08:27,896 از کجا شلیک میکنه؟ 747 01:08:29,013 --> 01:08:30,107 دالاس از کجا تیر خوردی؟ 748 01:08:30,357 --> 01:08:31,797 - دالاس تیر خورده. - از شکمم 749 01:08:32,047 --> 01:08:33,247 دالاس میتونی تکون بخوری؟ 750 01:08:33,497 --> 01:08:34,528 نه 751 01:08:34,778 --> 01:08:36,613 باهام حرف بزن دالاس. حالت خوبه پسر. 752 01:08:36,863 --> 01:08:38,198 از اونجا میاریمت بیرون 753 01:08:38,448 --> 01:08:40,367 کجاست؟ - هی! 754 01:08:40,617 --> 01:08:42,702 کلی از پشت سرته 755 01:08:46,915 --> 01:08:49,710 نمیبینمش. 756 01:08:49,960 --> 01:08:51,878 تاندر یکم آتیش ببار. 757 01:08:52,128 --> 01:08:54,381 کلی از پشت سرته 758 01:08:57,676 --> 01:08:59,011 کمکم‌ کنید 759 01:08:59,261 --> 01:09:01,471 آهای، آهای نمیذارم اینجا بمونی. 760 01:09:01,721 --> 01:09:02,889 وقت چرت زدن نیست. 761 01:09:03,139 --> 01:09:04,539 پوششم بده ، پوششم بده پوششم بده 762 01:09:04,789 --> 01:09:06,499 برو 763 01:09:14,067 --> 01:09:16,361 برمیگردم پیشت. اومدم اومدم اومدم 764 01:09:21,491 --> 01:09:23,493 دالاس طاقت بیار رفیق! 765 01:09:33,086 --> 01:09:36,048 - طبقه ی سوم پنجره ی دوم! - طبقه ی سوم پنجره ی دوم! 766 01:09:36,298 --> 01:09:39,843 - پایینو یکم پوشش بدید. - گیر افتادم، پوشش بدین 767 01:09:44,472 --> 01:09:47,392 پوشش دادیم! امنه بدو، بدو، بدو 768 01:09:49,102 --> 01:09:50,562 یالا 769 01:09:50,812 --> 01:09:53,565 تک تیرانداز دوم 770 01:09:56,443 --> 01:09:58,236 یه تک تیرانداز دیگه هست! 771 01:09:58,486 --> 01:09:59,905 از روبرو 772 01:10:10,457 --> 01:10:12,250 از اونجا ببرش بیرون. 773 01:10:22,218 --> 01:10:23,720 از اینجا ببرینم بیرون. 774 01:10:28,975 --> 01:10:30,685 گندش بزنن. 775 01:10:32,228 --> 01:10:33,605 لعنتی! 776 01:10:33,855 --> 01:10:34,815 هی 777 01:10:35,065 --> 01:10:37,067 ریتر اینم تو خلاصه بود؟ 778 01:10:38,652 --> 01:10:40,946 یه راه خروج میخوایم - تاندرم تیر خورده 779 01:10:41,196 --> 01:10:42,656 یه تیرانداز ورودی رو پوشش میده. 780 01:10:42,906 --> 01:10:44,324 باید یه راه دیگه پیدا کنیم. 781 01:10:44,574 --> 01:10:45,992 هنوز میتونی بجنگی تاندر؟ 782 01:10:46,242 --> 01:10:48,495 هنوز هستم خانوم. پشتو پوشش میدم 783 01:10:48,745 --> 01:10:50,163 خیلی خوب. 784 01:10:52,874 --> 01:10:54,710 دارم اوضاع رو بررسی می کنم 785 01:10:54,960 --> 01:10:56,837 هاچت، کلی منو پوشش بدید 786 01:10:57,087 --> 01:10:58,487 دارمت. رفتم رفتم. 787 01:10:58,737 --> 01:11:00,405 پوشش میدم 788 01:11:05,804 --> 01:11:07,764 باید اون تیرانداز و بزنیم. 789 01:11:09,683 --> 01:11:10,684 شلیک نکنید 790 01:11:10,934 --> 01:11:12,978 شلیک نکنید 791 01:11:36,376 --> 01:11:38,795 الان دو تا مامور پلیس و کشتن. 792 01:11:43,216 --> 01:11:44,593 لعنتی 793 01:11:44,843 --> 01:11:46,845 اینطوری انگار کار ما بوده 794 01:11:53,101 --> 01:11:54,728 جنازه روس ها تو خونه من 795 01:11:56,062 --> 01:11:58,356 خودشون میخواستن پیداشون کنیم 796 01:11:58,606 --> 01:12:00,192 اونا میخواستن جنازه ی یه سرباز روس رو 797 01:12:00,442 --> 01:12:02,318 تو خاک آمریکا پیدا کنیم. 798 01:12:03,611 --> 01:12:06,011 و اگه اینجا بمیریم، اونا هم یه مشت جنازه سرباز آمریکایی 799 01:12:06,261 --> 01:12:09,098 تو خاک روسیه پیدا میکنن. 800 01:12:09,826 --> 01:12:11,411 و اگه چند تا پلیس هم تو راه بکشیم 801 01:12:11,661 --> 01:12:13,622 چه بهتر 802 01:12:13,872 --> 01:12:15,248 خدایا 803 01:12:17,584 --> 01:12:19,336 همه چی... 804 01:12:19,586 --> 01:12:22,047 ترور تیم، 805 01:12:22,297 --> 01:12:25,175 خونه ی من، این عملیات... 806 01:12:25,425 --> 01:12:27,427 همش از اول برنامه ریزی شده بود. 807 01:12:29,971 --> 01:12:32,515 میخوان جنگ راه بندازن. 808 01:12:40,148 --> 01:12:41,817 همونطور که رایکوف گفت، 809 01:12:42,067 --> 01:12:44,277 فقط باید اینجا بمیریم 810 01:12:46,780 --> 01:12:49,241 آره، همچین کاری نمیکنیم. 811 01:12:49,491 --> 01:12:50,909 خیلی خوب. 812 01:12:51,159 --> 01:12:52,911 باید اون تیرانداز تو راهرو رو بکشیم. 813 01:12:53,161 --> 01:12:54,621 میخوام یه راه خروج برامون بسازی 814 01:12:54,871 --> 01:12:56,331 حله 815 01:12:58,333 --> 01:13:00,126 رفتم، تاندر کوله تو بده به من. 816 01:13:06,883 --> 01:13:08,802 - رفتم! - پوشش میدم 817 01:13:18,436 --> 01:13:19,437 ادامه بدید بچه ها. 818 01:13:19,687 --> 01:13:21,106 خیلی خب 819 01:13:21,356 --> 01:13:23,108 دارمش، دارمش 820 01:13:24,109 --> 01:13:25,652 تمومه! 821 01:13:31,574 --> 01:13:33,701 خیلی خوب. بیاید بریم. بریم. 822 01:13:56,391 --> 01:13:58,602 مقاومت کنید! داریم راه باز میکنیم. 823 01:13:58,852 --> 01:14:00,854 برو، برو، برو! 824 01:15:09,005 --> 01:15:10,381 تفنگم قفل کرد 825 01:15:11,424 --> 01:15:13,051 خوبه. 826 01:15:23,019 --> 01:15:24,979 خیلی خوب 827 01:15:27,398 --> 01:15:28,608 باید بریم! 828 01:15:28,858 --> 01:15:30,276 باید بریم، باید بریم، باید بریم! 829 01:15:30,526 --> 01:15:31,528 برید بیرون! برید 830 01:15:31,778 --> 01:15:33,571 خیلی خوب بیاید اینجا 831 01:15:33,821 --> 01:15:34,990 همینجا 832 01:15:35,240 --> 01:15:36,157 آخرین نفر! 833 01:15:36,407 --> 01:15:38,535 راهرو، راهرو، راهرو! 834 01:15:38,785 --> 01:15:40,828 زود باشید - دالاس بیا بریم 835 01:15:42,121 --> 01:15:43,706 آره، تقریبا رسیدیم. 836 01:15:47,168 --> 01:15:48,795 سمت راست 837 01:15:50,421 --> 01:15:52,507 بذارش زمین، بذارش زمین، بذارش زمین 838 01:15:52,757 --> 01:15:53,967 خروجی و پوشش بدید 839 01:15:56,761 --> 01:15:58,471 حواست به پشتم باشه 840 01:15:58,721 --> 01:16:00,181 خیلی خوب پسر 841 01:16:05,812 --> 01:16:07,563 خیلی خوب 842 01:16:11,693 --> 01:16:14,112 هی پسر. 843 01:16:14,362 --> 01:16:16,281 بچه داری؟ 844 01:16:19,450 --> 01:16:21,286 چی؟ 845 01:16:23,037 --> 01:16:24,706 بچه 846 01:16:31,879 --> 01:16:35,425 آره. آره. 847 01:16:35,675 --> 01:16:38,052 چیزی هست که بخوای بهشون بگم؟ 848 01:16:40,305 --> 01:16:42,140 بهشون بگو... 849 01:16:42,390 --> 01:16:44,893 عاشقشونم 850 01:16:45,143 --> 01:16:46,978 حتما 851 01:16:49,272 --> 01:16:51,274 بگو... 852 01:16:52,525 --> 01:16:54,277 بگو... 853 01:17:20,970 --> 01:17:22,972 من یه نقشه دارم. 854 01:17:24,891 --> 01:17:27,894 میرم رو پشت بوم و یه راه واسه شما باز میکنم. 855 01:17:31,147 --> 01:17:34,317 تو رو جا نمیذاریم 856 01:17:34,567 --> 01:17:37,195 نمیتونیم هیچکیو جا بذاریم 857 01:17:39,197 --> 01:17:42,075 اگه چیزی جا بذاریم، اونا جنگشونو راه میندازن 858 01:17:42,325 --> 01:17:44,452 باید تیم و از اینجا ببریم بیرون. 859 01:17:46,079 --> 01:17:47,705 من واسه اونا یه سرباز نیستم. 860 01:17:50,583 --> 01:17:52,752 یه خلافکارم. 861 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 میتونم اینجا بمیرم. 862 01:17:57,757 --> 01:17:59,425 میفهمی؟ 863 01:18:09,268 --> 01:18:11,020 هوم؟ 864 01:20:17,855 --> 01:20:20,566 برید برید. 865 01:20:21,859 --> 01:20:23,069 یالا کلی 866 01:23:08,067 --> 01:23:09,694 یالا عزیزم. 867 01:25:18,489 --> 01:25:20,366 یالا 868 01:25:20,616 --> 01:25:22,618 میتونی راه بری؟ میتونی راه بری؟ 869 01:25:35,589 --> 01:25:37,591 بقیه جلوتر رفتن 870 01:26:36,233 --> 01:26:38,277 شنیدی که رایکوف چی گفت دیگه نه؟ 871 01:26:41,780 --> 01:26:44,074 گفت از واشنگتن شروع شد 872 01:26:46,201 --> 01:26:48,829 فکر میکردم یه سربازم که شاه شکار میکنم 873 01:26:52,750 --> 01:26:54,794 رایکوف شاه نبود 874 01:26:55,044 --> 01:26:57,129 اونم یه سرباز تو زمین حریف بود 875 01:26:59,131 --> 01:27:01,133 سرباز هیچوقت نمیتونه شاهو بکشه 876 01:27:04,845 --> 01:27:07,306 تنها جایی که دارم بهش برگردم زندانه 877 01:27:20,152 --> 01:27:23,656 یه کیسه پول زیر عرشه اس 878 01:27:25,658 --> 01:27:27,493 مال توئه 879 01:27:30,454 --> 01:27:32,873 ولی زنده برنگشتی 880 01:27:33,123 --> 01:27:35,334 توی مورمانسک مردی 881 01:27:38,879 --> 01:27:41,173 وقتی که روح باشی 882 01:27:41,423 --> 01:27:43,884 شاید بشه فهمید کی پشت ماجراست 883 01:27:52,267 --> 01:27:54,561 در موردت اشتباه میکردم 884 01:28:03,696 --> 01:28:05,406 روسیه ایالات متحده رو متهم به 885 01:28:05,656 --> 01:28:08,409 حملاتی به ساختمان های غیر نظامی در مورمانسک کرده 886 01:28:08,659 --> 01:28:10,578 که منجر به چندین نفر تلفات شده 887 01:28:10,828 --> 01:28:13,456 کاخ سفید هرگونه ارتباطی را منکر میشود 888 01:28:13,706 --> 01:28:16,125 در پاسخ، ایالات متحده روسیه را متهم به 889 01:28:16,375 --> 01:28:18,753 تلاش برای بیگناه نشان دادن خود در زدن هواپیمای بازرگانی 890 01:28:19,003 --> 01:28:20,504 بر روی دریای بارنتز است 891 01:28:20,754 --> 01:28:22,882 هر دو کشور هنوز اداعای خود را ثابت نکرده اند 892 01:28:23,132 --> 01:28:24,633 ولی این حقیقت که 893 01:28:24,883 --> 01:28:26,635 روابط بین این دو کشور از جنگ سرد 894 01:28:26,885 --> 01:28:30,347 تا کنون اینچنین تنش زا نبوده باقی میماند 895 01:28:30,597 --> 01:28:32,308 همچنین نگرانی هایی در مورد اینکه 896 01:28:32,558 --> 01:28:35,394 افزایش تنش ها چه تاثیری بر اقتصاد میگذارد وجود دارد 897 01:28:35,644 --> 01:28:38,063 یکی از نمایندگان تجاری ایالات متحده اعلام کرده است که 898 01:28:48,824 --> 01:28:50,826 آقای وزیر 899 01:28:52,036 --> 01:28:54,038 جان 900 01:28:56,206 --> 01:28:58,042 گریر بهم گفت تو مردی 901 01:28:58,292 --> 01:29:00,085 متاسفم که اینجوری یواشکی اومدم پیشتون 902 01:29:00,335 --> 01:29:02,254 ولی باید روح میشدم 903 01:29:02,504 --> 01:29:04,882 این تنها راهی بود که میتونستم براتون اطلاعات جور کنم 904 01:29:05,132 --> 01:29:07,384 چـ... چه اطلاعاتی؟ 905 01:29:07,634 --> 01:29:10,054 در مورد ماموریت 906 01:29:10,304 --> 01:29:12,681 قرار نبود زنده از اونجا بیرون بیایم 907 01:29:12,931 --> 01:29:14,517 قربان، این عملیات سیا بود 908 01:29:14,767 --> 01:29:16,447 تمام این مدت خارج از واشنگتن مدیریتش میکردن 909 01:29:16,697 --> 01:29:18,497 میخوان تنش بین روسیه رو داغ کنن 910 01:29:23,275 --> 01:29:25,277 منظورت که دیلارد نیست؟ 911 01:29:28,614 --> 01:29:29,782 من سالهاست سارا رو میشناسم 912 01:29:30,032 --> 01:29:31,659 همیشه با روشاش موافق نیستم 913 01:29:31,909 --> 01:29:34,370 ولی اون فقط یه وطن پرسته 914 01:29:34,620 --> 01:29:36,664 میدونم از اون آدمایی به نظر نمیرسه 915 01:29:36,914 --> 01:29:38,457 که جلیقه انتحاری تن مامور کنه و 916 01:29:38,707 --> 01:29:39,667 بگه خودشو منفجر کنه 917 01:29:39,917 --> 01:29:42,211 خب، منظورم دقیقا همینه 918 01:29:42,461 --> 01:29:45,923 نکته اینه، گریر این بخشو تو گزارش نیاورده 919 01:29:46,965 --> 01:29:49,385 و وقتی الان اینو گفتم، شما 920 01:29:49,635 --> 01:29:51,553 غافلگیر نشدین 921 01:29:55,933 --> 01:29:58,727 خب، دیگه چیزی منو غافلگیر نمیکنه جان 922 01:30:19,706 --> 01:30:21,458 بیدار شدی 923 01:30:24,962 --> 01:30:26,882 نمیدونم چی تو کله ات میگذره ملوان 924 01:30:28,799 --> 01:30:30,759 بیچاره ای، ها؟ 925 01:30:32,594 --> 01:30:35,347 تو منو همه جای دنیا فرستادی 926 01:30:35,597 --> 01:30:38,559 جونمو به خطر انداختی چون فکر میکردم که ما 927 01:30:38,809 --> 01:30:40,644 طرف درست ماجراییم 928 01:30:40,894 --> 01:30:43,480 که راهمون افرادی مثل تو رو سلامت نگه میداره 929 01:30:43,730 --> 01:30:45,107 بزن بغل جان 930 01:30:45,357 --> 01:30:48,193 اشتباه گرفتی - پس الان بهم میگی چرا 931 01:30:50,696 --> 01:30:52,489 چرا خانواده ی من؟ 932 01:30:52,739 --> 01:30:53,866 زن من؟ 933 01:30:54,116 --> 01:30:55,784 دختر من؟ 934 01:30:56,034 --> 01:30:58,036 چرا تیم منو کشتی؟ 935 01:30:59,705 --> 01:31:02,082 رایکوف همه جوره پایه بود، 936 01:31:02,332 --> 01:31:04,668 منم از اون حرفایی که بهش زدی میخوام 937 01:31:04,918 --> 01:31:06,378 داری اشتباه میکنی 938 01:31:06,628 --> 01:31:08,213 آهای، آهای، آهای، آهای، 939 01:31:08,463 --> 01:31:10,424 میدونی کجا میریم؟ 940 01:31:12,509 --> 01:31:15,095 بیرون ویرجینیای غربی یه مزرعه داری درسته؟ 941 01:31:17,556 --> 01:31:19,808 دخترت باید از کالج اومده باشه خونه 942 01:31:21,310 --> 01:31:23,312 وزلین، دانشگاه خوبیه 943 01:31:24,771 --> 01:31:26,190 زنت 944 01:31:26,440 --> 01:31:28,817 پسرتم هست 945 01:31:29,067 --> 01:31:31,779 پس پیشنهاد میکنم زبون باز کنی 946 01:31:32,029 --> 01:31:33,614 چون اگه باز نکنی 947 01:31:33,864 --> 01:31:37,534 مجبورت میکنم وقتی کل خانواتو میکشم تماشا کنی 948 01:31:37,784 --> 01:31:40,704 من به عمرم رایکوفو ندیدم 949 01:31:40,954 --> 01:31:43,040 دارم گوش میدم 950 01:31:49,713 --> 01:31:51,798 میدونی کی برنده ی جنگ جهانی دوم شد؟ 951 01:31:53,634 --> 01:31:56,011 ارتشبدا و دریاسالارا نبودن، 952 01:31:56,261 --> 01:31:58,430 اقتصاد دانا بودن 953 01:31:58,680 --> 01:32:01,600 تانکا، هواپیما ها، کشتیای بیشتر 954 01:32:01,850 --> 01:32:03,727 و تمام اون هزینه ها کل این ملتو 955 01:32:03,977 --> 01:32:05,729 از فقر نجات داد 956 01:32:05,979 --> 01:32:08,941 دنیا رو از ظلم آزاد کرد 957 01:32:09,191 --> 01:32:12,861 یه کشور بزرگ دشمنای بزرگ لازم داره 958 01:32:13,111 --> 01:32:16,407 بهترین دشمنی که داشتیم جماهیر شوروی بود 959 01:32:16,657 --> 01:32:21,245 ترس از اونا مردممونو متحد میکرد 960 01:32:21,495 --> 01:32:23,413 بهمون هدف میداد 961 01:32:24,665 --> 01:32:26,458 مشکل امروز جان، 962 01:32:26,708 --> 01:32:29,294 اینه که نصف کشور با هم دیگه دشمنن 963 01:32:29,544 --> 01:32:31,713 چون کس دیگه ای رو ندارن باهاش بجنگن 964 01:32:33,131 --> 01:32:34,717 برای همین 965 01:32:34,967 --> 01:32:37,720 یه دشمن واقعی بهشون دادیم 966 01:32:37,970 --> 01:32:40,389 دشمنی که قدرت تهدید کردن جونشون 967 01:32:40,639 --> 01:32:42,307 آزادیشون رو داره 968 01:32:42,557 --> 01:32:45,060 آزادی ای که براتون تضمین شده اس 969 01:32:46,561 --> 01:32:49,147 و جواب داد، جان، جواب داد 970 01:32:50,941 --> 01:32:53,151 مرگت الکی نبود 971 01:32:54,194 --> 01:32:58,824 حق اینو نداشتی که این همه ازمون بگیری 972 01:32:59,074 --> 01:33:02,077 نه، داشتم، من قسم خوردم 973 01:33:04,371 --> 01:33:06,707 منم همینطور 974 01:33:06,957 --> 01:33:08,792 به زنم 975 01:33:10,002 --> 01:33:12,755 اسمش پم بود 976 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 و قراره قبل اینکه بمیری بگیش 977 01:33:18,385 --> 01:33:19,886 آه، چی 978 01:33:34,151 --> 01:33:35,903 باید اسمشو بگی 979 01:33:36,153 --> 01:33:38,030 از اینجا ببرم بیرون 980 01:33:38,280 --> 01:33:40,157 اسمشو بگو 981 01:33:40,407 --> 01:33:41,825 از اینجا ببرم بیرون 982 01:33:47,331 --> 01:33:49,249 بگو 983 01:33:49,499 --> 01:33:50,709 پم 984 01:33:53,170 --> 01:33:54,880 پم 985 01:34:00,677 --> 01:34:02,721 پم 986 01:34:05,057 --> 01:34:06,475 پم 987 01:35:11,498 --> 01:35:13,500 یه بهشتی هست 988 01:35:18,797 --> 01:35:21,007 هوم، همینه؟ 989 01:35:22,050 --> 01:35:24,678 نه، عزیزم، این نیست 990 01:35:29,558 --> 01:35:31,685 تو چی؟ 991 01:35:31,935 --> 01:35:34,021 تو هم تو بهشتی؟ 992 01:35:34,271 --> 01:35:36,064 من باهاتم 993 01:35:44,281 --> 01:35:46,283 همیشه نه 994 01:35:48,076 --> 01:35:50,370 نه، همیشه نه 995 01:35:50,620 --> 01:35:52,414 ولی الان 996 01:35:59,045 --> 01:36:01,298 پم، دلم برات تنگ شده 997 01:36:01,548 --> 01:36:03,550 میدونم 998 01:36:05,427 --> 01:36:07,429 عیبی نداره 999 01:36:17,772 --> 01:36:20,651 و مارا نه به سوی وسوسه راهنمایی نکن 1000 01:36:20,901 --> 01:36:23,195 بلکه ما را از شیطان رهایی ده 1001 01:36:24,863 --> 01:36:27,449 این قلمرو و قدرت 1002 01:36:27,699 --> 01:36:30,577 و جلال، تا همیشه و تا ابد 1003 01:36:30,827 --> 01:36:33,497 برای توست 1004 01:36:33,747 --> 01:36:35,582 آمین 1005 01:37:10,033 --> 01:37:11,618 اگرچه علت اصلیِ 1006 01:37:11,868 --> 01:37:13,495 عمل محرمانه باقی میمونه 1007 01:37:13,745 --> 01:37:15,247 ظاهرا به قیمت جانِ 1008 01:37:15,497 --> 01:37:17,374 توماس کِلِی، وزیر دفاع ختم شد 1009 01:37:17,624 --> 01:37:19,918 جسد او هفته ی گذشته در رودخانه ی پتومک در اثر 1010 01:37:20,168 --> 01:37:21,378 خودکشی کشف شد 1011 01:37:21,628 --> 01:37:23,130 گزارشات بدست آمده نشان میدهد 1012 01:37:23,380 --> 01:37:25,632 او در خیانت دست داشته... 1013 01:37:25,882 --> 01:37:28,510 آهای، داشتم بهش گوش میدادم 1014 01:37:33,682 --> 01:37:35,850 از چیزی که فکر میکردم کمتر اومدن 1015 01:38:06,881 --> 01:38:09,968 یه دشمن واقعی بهشون دادیم 1016 01:38:10,218 --> 01:38:12,554 دشمنی که قدرت تهدید کردن جونشون 1017 01:38:12,804 --> 01:38:14,514 آزادیشون رو داره 1018 01:38:14,764 --> 01:38:16,766 آزادی ای که براتون تضمین شده اس 1019 01:38:18,268 --> 01:38:20,854 و جواب داد جان، جواب داد 1020 01:38:23,064 --> 01:38:25,066 مرگت الکی نبود 1021 01:38:29,487 --> 01:38:31,489 یه لطفی میخوام 1022 01:38:46,713 --> 01:38:48,965 وازیلوف گفت که تا زمانی که جان کلی 1023 01:38:49,215 --> 01:38:51,635 نمیره هیچ چیز تموم نمیشه 1024 01:38:55,347 --> 01:38:56,932 اینا مدارک جدیدتن 1025 01:38:57,182 --> 01:38:59,601 از طرف ریتر به نشون حسن نیتش 1026 01:39:02,771 --> 01:39:04,773 جان کلارک 1027 01:39:05,023 --> 01:39:06,775 واقعا خلاقانه اس 1028 01:39:07,025 --> 01:39:09,861 آره، خب، سیا به این کارا معروف نیست 1029 01:39:10,111 --> 01:39:12,030 منصفانه اس 1030 01:39:13,907 --> 01:39:16,201 میخوای چکار کنی جان؟ 1031 01:39:19,037 --> 01:39:22,624 کاری که توش بهترینم، ناپدید بشم 1032 01:39:26,753 --> 01:39:28,964 و میدونم که الان مردی و از همین حرفا 1033 01:39:29,214 --> 01:39:31,299 ولی غریبی نکن 1034 01:39:31,549 --> 01:39:33,468 بله خانوم 1035 01:39:39,792 --> 01:39:43,232 امیدواریم از تماشای این فیلم لذت برده باشید. 1036 01:39:44,292 --> 01:39:46,875 آپرا، سینمای آنلاین شما Upera.tv 1037 01:39:47,125 --> 01:39:53,042 ترجمه از سِـنـتـور سـاب Insta: Centaur.Sub Telegram: CentaurSub 1038 01:39:53,292 --> 01:39:57,709 مترجمین: مرتضی کاویان پور، مهرسان، ساناز حاجی ابراهیمی 1039 01:39:57,959 --> 01:39:59,959 فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد. 1040 01:41:46,684 --> 01:41:48,084 یکسال بعد 1041 01:41:51,606 --> 01:41:53,608 فرمانده 1042 01:41:54,943 --> 01:41:57,445 راستی، ترفیعتونو تبریک میگم 1043 01:41:58,696 --> 01:42:00,532 ممنون 1044 01:42:02,408 --> 01:42:06,663 باید بگم وقتی، آه، برگشتی واشنگتن غافلگیر شدم 1045 01:42:08,206 --> 01:42:10,542 به اتفاقی که افتاده فکر میکردم 1046 01:42:12,168 --> 01:42:14,379 اینکه چطور ممکنه بازم پیش بیاد 1047 01:42:17,006 --> 01:42:19,092 برای همین فکرامو روهم گذاشتم 1048 01:42:20,677 --> 01:42:24,556 یه تیم ضد تروریست چند ملیتی 1049 01:42:24,806 --> 01:42:29,811 تشکیل شده از ایالات متحده، انگلستان، چندتا کارمند دستچین شده ی ناتو 1050 01:42:30,061 --> 01:42:33,356 با حمایت تمام از طرف سرویس اطلاعاتی کشورشون 1051 01:42:33,606 --> 01:42:36,526 و کی قراره همچین چیزیو مدیریت کنه؟ 1052 01:42:36,776 --> 01:42:38,611 من 1053 01:42:40,321 --> 01:42:42,824 میخوام به رئیس جمهور هدیه اش کنم 1054 01:42:45,743 --> 01:42:47,954 الان بده 1055 01:42:57,964 --> 01:42:59,883 اسمشو گذاشتم رنگین کمون 1056 01:43:01,134 --> 01:43:03,011 چرا این؟ 1057 01:43:07,181 --> 01:43:09,183 شخصیه 1058 01:43:15,064 --> 01:43:16,649 آهای، جان 1059 01:43:20,069 --> 01:43:22,071 خوشحالم برگشتی 1060 01:43:28,244 --> 01:43:30,246 منم خوشحالم برگشتم