1
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
Ripped By : Yun Kijun
2
00:01:39,788 --> 00:01:42,290
ALEPPO, SURIAH
3
00:01:56,930 --> 00:01:57,764
Agen Ritter,
4
00:01:58,640 --> 00:02:00,809
CIA punya apa untuk kami hari ini?
5
00:02:00,892 --> 00:02:02,143
Letnan Komandan.
6
00:02:02,227 --> 00:02:04,271
Matahari mulai terbenam, ayo jalan.
7
00:02:10,527 --> 00:02:12,821
Sandera adalah agen CIA.
8
00:02:12,904 --> 00:02:15,782
Kami yakin dia ditahan
pasukan pemerintah Suriah
9
00:02:15,866 --> 00:02:18,326
di gedung dekat sini.
Kode panggilan Randy.
10
00:02:18,410 --> 00:02:21,997
Kita mendekat dari selatan.
Akan ada patroli di sini dan sini.
11
00:02:23,623 --> 00:02:26,167
Perkiraan berapa banyak pasukan Suriah?
12
00:02:26,251 --> 00:02:28,128
Aku tak punya informasi itu.
13
00:02:28,211 --> 00:02:30,672
Wah. Pembahasan bagus.
14
00:02:33,508 --> 00:02:34,467
Kau pelawak?
15
00:02:34,551 --> 00:02:36,928
Tidak, dia cuma agak sok tahu.
16
00:02:37,012 --> 00:02:38,930
Tak benar. Aku yang sok tahu.
17
00:02:39,014 --> 00:02:40,807
Ya, dia lebih tangguh.
18
00:02:42,684 --> 00:02:43,518
Bagus.
19
00:03:07,000 --> 00:03:08,668
WITHOUT REMORSE
KARYA TOM CLANCY
20
00:03:08,752 --> 00:03:10,337
Tiga, dua, satu...
21
00:03:32,943 --> 00:03:33,777
Ayo!
22
00:03:40,367 --> 00:03:41,368
Aman!
23
00:03:47,415 --> 00:03:50,126
Identitas sandera dikonfirmasi.
Itu orangnya.
24
00:03:51,127 --> 00:03:51,962
Ayo bergerak.
25
00:03:53,338 --> 00:03:54,839
-Apa ini?
-Kubantu kau.
26
00:03:54,923 --> 00:03:56,883
Ini mantan militer Rusia.
27
00:03:57,384 --> 00:04:00,053
Kau bilang pasukan Suriah, bukan Rusia.
28
00:04:01,763 --> 00:04:03,390
Aku tak lihat orang Rusia.
29
00:04:04,683 --> 00:04:06,810
Tunggu apa lagi? Ayo pergi!
30
00:04:12,607 --> 00:04:13,650
Ayo bergerak.
31
00:04:19,030 --> 00:04:19,906
RPG!
32
00:04:19,990 --> 00:04:21,324
-Merunduk!
-Berlindung!
33
00:04:51,396 --> 00:04:52,230
Greer!
34
00:05:00,321 --> 00:05:01,948
Ada cedera. Butuh ekstraksi.
35
00:05:02,032 --> 00:05:03,700
Prioritasnya amankan sandera.
36
00:05:03,783 --> 00:05:05,785
Kita bertemu di eksfiltrasi. Jalan!
37
00:05:09,414 --> 00:05:10,457
Tunggu!
38
00:05:17,005 --> 00:05:18,631
Lihat apa si Rusia itu mati.
39
00:05:18,965 --> 00:05:20,341
Arahkan ke eksfiltrasi.
40
00:05:24,054 --> 00:05:24,888
Granat!
41
00:05:44,074 --> 00:05:44,908
PMC.
42
00:05:45,366 --> 00:05:46,326
Transportasi Rusia.
43
00:05:47,452 --> 00:05:50,038
Ritter bohong. Ini bukan rumah aman.
44
00:05:50,121 --> 00:05:51,664
Ini gudang senjata Rusia.
45
00:05:52,207 --> 00:05:53,124
Ya, benar.
46
00:05:53,875 --> 00:05:54,876
Awas ledakan.
47
00:05:58,880 --> 00:05:59,798
Ikuti aba-abaku.
48
00:05:59,881 --> 00:06:00,840
Dimengerti.
49
00:06:25,907 --> 00:06:26,866
Ayo lakukan.
50
00:07:04,445 --> 00:07:06,739
Ritter! Jelaskan orang Rusia-nya.
51
00:07:07,365 --> 00:07:10,285
Mereka bukan kontraktor.
Mereka militer Rusia.
52
00:07:14,497 --> 00:07:16,291
Namun, kau sudah tahu, bukan?
53
00:07:26,843 --> 00:07:28,052
Konfirmasi target.
54
00:07:28,803 --> 00:07:30,972
Eagle Enam. Ya, target dikonfirmasi.
55
00:07:31,264 --> 00:07:35,935
Butuh serangan udara
di koordinat NP-6-7-5-2-9-0.
56
00:07:37,770 --> 00:07:41,316
Aku seharusnya diberi tahu.
Salah satu anggota reguku tewas.
57
00:07:41,399 --> 00:07:43,026
Itu risiko pekerjaan kita.
58
00:07:45,320 --> 00:07:47,405
Tahan. Lakukan, Perwira Senior!
59
00:07:47,488 --> 00:07:48,990
-Kau mau apa?
-Sekarang.
60
00:07:52,202 --> 00:07:53,077
Anak pintar!
61
00:08:24,817 --> 00:08:26,903
WASHINGTON, DC
TIGA BULAN KEMUDIAN
62
00:08:27,862 --> 00:08:29,656
Mau dengar hal yang romantis?
63
00:08:30,365 --> 00:08:31,449
Ya, apa itu?
64
00:08:38,498 --> 00:08:39,666
Kau kejam.
65
00:08:39,749 --> 00:08:43,378
Ayo, duduklah di sofa ini.
66
00:08:53,846 --> 00:08:54,973
Mau minum air?
67
00:08:55,848 --> 00:08:57,058
Aku mau anggur.
68
00:08:57,850 --> 00:08:59,519
Baiklah, aku mau es teh.
69
00:08:59,602 --> 00:09:00,812
Itu lebih baik.
70
00:09:01,646 --> 00:09:02,730
Dengan sedikit gula.
71
00:09:03,106 --> 00:09:04,148
Beres.
72
00:09:08,945 --> 00:09:12,115
Memang perlu, tetapi harus cari tahu
kenapa mereka bertingkah.
73
00:09:12,198 --> 00:09:15,660
Kita harus menolong para guru
di sekolah negeri.
74
00:09:15,743 --> 00:09:18,246
-Aku baru mau bawakan tehmu.
-Tak apa-apa,
75
00:09:18,329 --> 00:09:22,083
Saudari Easton terus mengoceh,
jadi lebih aman di sini.
76
00:09:22,166 --> 00:09:23,293
Itu fakta.
77
00:09:23,376 --> 00:09:24,585
Kau kena, ya?
78
00:09:25,628 --> 00:09:28,381
Pam cerita kau dapat
pekerjaan baru yang keren.
79
00:09:28,464 --> 00:09:31,384
Dia ditawari pekerjaannya,
belum dia ambil.
80
00:09:32,760 --> 00:09:34,345
Pengamanan pribadi.
81
00:09:34,846 --> 00:09:36,306
Jam kerja dan bayaran bagus.
82
00:09:39,600 --> 00:09:41,519
Itu langkah besar,
83
00:09:41,602 --> 00:09:43,229
pensiun dari militer.
84
00:09:45,606 --> 00:09:47,108
Kapan persalinanmu?
85
00:09:47,191 --> 00:09:49,819
-Bulan depan, tanggal 17.
-Tanggal 17.
86
00:09:49,902 --> 00:09:51,821
Aku ingat anak pertama kami.
87
00:09:51,904 --> 00:09:54,449
Kau kira pertempuran membuatmu terjaga,
88
00:09:54,532 --> 00:09:56,409
tunggu sampai bayinya lapar.
89
00:09:59,704 --> 00:10:01,122
Kau akan dibuat terjengkang.
90
00:10:01,622 --> 00:10:02,874
Bayinya perempuan.
91
00:10:03,499 --> 00:10:05,877
Bayi perempuan? Kini kau dalam masalah.
92
00:10:08,463 --> 00:10:11,049
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA
93
00:10:14,594 --> 00:10:15,678
Mau makan?
94
00:10:17,305 --> 00:10:19,557
Bisa bantu aku keluarkan sampah?
95
00:10:19,640 --> 00:10:20,516
Ya, tentu.
96
00:10:24,771 --> 00:10:27,190
Ayah bilang mau main Twister!
97
00:10:27,940 --> 00:10:29,984
Baik, tunggu sebentar.
98
00:11:07,730 --> 00:11:09,148
Ingat malam ini?
99
00:11:09,524 --> 00:11:11,943
Ya, aku ingat baju dan sepatu itu.
100
00:11:12,902 --> 00:11:14,320
Aku ingat rambutmu.
101
00:11:20,701 --> 00:11:23,371
Aku menuju ke sana. Hanya terjebak di...
102
00:11:23,454 --> 00:11:25,164
Astaga, yang benar saja!
103
00:11:25,706 --> 00:11:27,250
Kau dari mana?
104
00:11:29,836 --> 00:11:32,171
Aku dari Happy's bersama teman-teman?
105
00:11:32,255 --> 00:11:34,632
Bersama teman-teman Navy SEAL lagi?
106
00:11:34,715 --> 00:11:36,092
Sayang, jangan mulai.
107
00:11:37,802 --> 00:11:38,636
Apa...
108
00:11:42,598 --> 00:11:43,433
Halo?
109
00:11:46,978 --> 00:11:48,271
Apa yang terjadi?
110
00:11:48,896 --> 00:11:50,022
Bagaimana gadisku?
111
00:11:50,815 --> 00:11:51,732
Hamil.
112
00:11:52,316 --> 00:11:53,401
Kau harus coba.
113
00:11:55,653 --> 00:11:58,197
Aku bicara tentang gadisku yang satu lagi.
114
00:11:58,865 --> 00:11:59,866
Permisi.
115
00:12:00,324 --> 00:12:02,160
Kau baik-baik saja, Sayang?
116
00:12:02,410 --> 00:12:04,620
Ayah tak sabar agar kau lahir.
117
00:12:04,704 --> 00:12:06,622
Kami sudah siapkan kamarmu.
118
00:12:08,207 --> 00:12:09,208
Apa katamu?
119
00:12:10,209 --> 00:12:12,003
Dia akan jadi kesayangan Ayah.
120
00:12:12,086 --> 00:12:13,504
Aku meragukannya.
121
00:12:13,921 --> 00:12:15,298
Dua lawan satu.
122
00:12:15,923 --> 00:12:17,633
Kau tahu? Aku menyerah.
123
00:12:17,717 --> 00:12:19,385
Aku tahu saat kalah banyak.
124
00:12:29,145 --> 00:12:30,188
Kau tahu...
125
00:12:32,356 --> 00:12:35,109
aku terangsang saat kau pakai kaus kakiku.
126
00:12:36,903 --> 00:12:38,029
Kau memakainya?
127
00:12:39,155 --> 00:12:42,408
John, tidak, aku sungguh
harus tidur malam ini.
128
00:12:42,492 --> 00:12:44,785
-Aku tahu, kau boleh tidur.
-Tidak.
129
00:12:44,869 --> 00:12:47,079
-Tak akan lama.
-Tidak.
130
00:12:47,705 --> 00:12:48,539
Hentikan!
131
00:12:49,290 --> 00:12:51,542
-Aku mencintaimu.
-Aku juga, dah.
132
00:12:53,669 --> 00:12:56,714
Jangan di bawah semalaman
mendengarkan musik.
133
00:12:56,797 --> 00:12:57,798
Tak janji.
134
00:15:49,887 --> 00:15:50,763
Aku siap.
135
00:17:40,915 --> 00:17:41,749
Pam.
136
00:17:48,547 --> 00:17:49,381
Pam!
137
00:17:52,802 --> 00:17:53,803
Sayang!
138
00:18:03,145 --> 00:18:03,979
Pam?
139
00:18:07,024 --> 00:18:07,858
Tidak.
140
00:18:09,318 --> 00:18:10,611
Tidak.
141
00:18:51,527 --> 00:18:54,280
Yang kita ketahui
adalah tiga pelaku tewas,
142
00:18:54,363 --> 00:18:56,532
Perwira Senior Kelly dalam kondisi kritis.
143
00:18:56,615 --> 00:18:57,992
Kemungkinan tak selamat.
144
00:18:58,075 --> 00:18:59,618
Istrinya juga tewas.
145
00:19:00,703 --> 00:19:03,539
Kelly anggota ketiga
dari Pasukan Operasi Khusus
146
00:19:03,622 --> 00:19:05,624
yang diserang dalam 24 jam terakhir.
147
00:19:05,708 --> 00:19:08,127
FBI sudah memberi anggota tim lainnya
148
00:19:08,210 --> 00:19:10,754
akses untuk keamanan dan perlindungan.
149
00:19:10,838 --> 00:19:14,842
Kita harus pahami bahwa SEAL
sering hadapi dunia penuh masalah.
150
00:19:14,925 --> 00:19:16,802
Narkoba, senjata, informasi.
151
00:19:17,052 --> 00:19:18,304
Mengingat itu,
152
00:19:18,387 --> 00:19:21,473
kita akan pertimbangkan
semua kemungkinan skenario.
153
00:19:22,808 --> 00:19:23,642
Ritter!
154
00:19:24,602 --> 00:19:28,105
Apa omong kosong
"semua kemungkinan skenario" tadi?
155
00:19:28,689 --> 00:19:31,025
Anak buahku tak kotor, kau tahu itu.
156
00:19:32,693 --> 00:19:34,153
Apa kisah sebenarnya?
157
00:19:34,737 --> 00:19:37,448
Jangan bohongi aku.
Ini bukan hari yang tepat.
158
00:19:39,950 --> 00:19:41,285
Kami sedang selidiki.
159
00:19:43,495 --> 00:19:46,665
Kenapa dua kali duniaku menjadi kacau,
160
00:19:47,750 --> 00:19:49,877
kau terlibat di dalamnya?
161
00:19:53,881 --> 00:19:55,299
Keberuntungan saja.
162
00:20:37,841 --> 00:20:39,051
Aku perlu dokter!
163
00:20:39,969 --> 00:20:40,886
Kode biru!
164
00:20:42,054 --> 00:20:42,972
Periksa nadinya.
165
00:20:43,055 --> 00:20:44,014
Nadi melemah.
166
00:20:44,098 --> 00:20:45,599
Mulai kompresi dada.
167
00:21:09,999 --> 00:21:11,041
Bayinya?
168
00:21:43,615 --> 00:21:45,117
Siapa dalangnya?
169
00:21:49,705 --> 00:21:50,748
Aku tak tahu.
170
00:21:55,294 --> 00:21:56,128
Profesional.
171
00:21:58,505 --> 00:21:59,631
Mereka profesional.
172
00:22:06,513 --> 00:22:08,348
Mayat di kamarku...
173
00:22:11,393 --> 00:22:12,644
Aku tak membunuhnya.
174
00:22:17,024 --> 00:22:19,234
Dia sudah mati saat aku tiba.
175
00:22:26,033 --> 00:22:27,326
Satu berhasil kabur.
176
00:22:32,873 --> 00:22:33,957
Aku hanya butuh...
177
00:22:37,544 --> 00:22:38,670
sebuah nama.
178
00:22:43,092 --> 00:22:44,259
Beri aku nama.
179
00:22:48,889 --> 00:22:50,140
Jika aku tahu pun...
180
00:22:54,770 --> 00:22:56,438
kau tahu tak bisa kuberikan.
181
00:23:12,913 --> 00:23:15,499
Bagian "harap ketuk pintu" mana
yang tak jelas?
182
00:23:18,836 --> 00:23:22,422
Maafkan aku, Pak Menteri.
183
00:23:22,506 --> 00:23:23,507
Tak perlu.
184
00:23:24,216 --> 00:23:26,885
Aku akan kecewa
jika reaksimu kurang dari itu.
185
00:23:31,473 --> 00:23:34,268
Tugas khusus untuk Kemenhan. Mengesankan.
186
00:23:37,062 --> 00:23:38,397
Bahkan ada jendela.
187
00:23:39,356 --> 00:23:40,357
Silakan.
188
00:23:43,110 --> 00:23:45,028
Aku pernah bekerja dengan pamanmu.
189
00:23:46,446 --> 00:23:48,699
Jim Greer agen yang luar biasa.
190
00:23:49,449 --> 00:23:50,784
Jika menurutmu begitu.
191
00:23:53,537 --> 00:23:56,748
Dia sangat memujimu dan penilaianmu.
192
00:23:58,333 --> 00:24:01,712
Itu sebabnya aku mau bicara
denganmu tentang John Kelly.
193
00:24:04,715 --> 00:24:07,092
Letnan Komandan, menurut pendapatmu,
194
00:24:08,510 --> 00:24:10,512
apakah Kelly bisa dipercaya?
195
00:24:16,560 --> 00:24:17,728
Kau tahu caranya.
196
00:24:20,063 --> 00:24:21,857
Latihan dada 15 kali. Ayo.
197
00:24:49,843 --> 00:24:52,804
MARKAS CIA, LANGLEY
198
00:24:55,807 --> 00:24:57,601
Letnan Komandan, masuk.
199
00:25:02,314 --> 00:25:04,149
Pak Menteri, maaf,
200
00:25:04,233 --> 00:25:07,194
Direktur menegaskan
aku cuma boleh laporkan kepadamu.
201
00:25:09,279 --> 00:25:10,280
Duduklah.
202
00:25:10,656 --> 00:25:14,076
Kuminta CIA melaporkan
situasi menyangkut anak buahmu.
203
00:25:14,159 --> 00:25:15,911
Kupikir kau akan mau hadir.
204
00:25:15,994 --> 00:25:16,912
Terima kasih, Pak.
205
00:25:23,627 --> 00:25:24,670
Yuri Zelin,
206
00:25:25,420 --> 00:25:27,881
putra Nikolay Zelin, kepala FSB.
207
00:25:29,591 --> 00:25:33,262
Ini Yuri di Aleppo
satu jam sebelum penyerangan kita.
208
00:25:33,845 --> 00:25:37,266
Tim Letnan Komandan
membunuhnya di lantai dua.
209
00:25:37,349 --> 00:25:39,559
Kita tak tahu sedang apa dia di sana,
210
00:25:39,643 --> 00:25:42,562
tetapi Webb, Rowdy, dan Kelly
adalah korban balas dendam.
211
00:25:43,814 --> 00:25:46,650
Semua pria yang dibunuh Kelly
di rumahnya terkait FSB.
212
00:25:48,819 --> 00:25:51,029
Jadi, maksudmu...
213
00:25:51,113 --> 00:25:54,032
pembantaian prajurit kita
dan keluarga mereka
214
00:25:54,366 --> 00:25:56,326
adalah serangan asing di tanah Amerika?
215
00:25:56,785 --> 00:25:57,786
Pihak Rusia?
216
00:25:59,371 --> 00:26:00,372
Dengan mandat.
217
00:26:02,124 --> 00:26:05,043
Tak ada yang terkait dengan Rusia
dalam kapasitas resmi.
218
00:26:05,127 --> 00:26:09,256
Kau tahu Rusia menjual senjata
dari Aleppo saat kita masuk?
219
00:26:09,339 --> 00:26:10,507
Kami punya firasat.
220
00:26:14,177 --> 00:26:15,345
Kurang satu orang.
221
00:26:16,763 --> 00:26:19,141
Kelly bilang satu orang Rusia itu lolos.
222
00:26:19,224 --> 00:26:21,351
Ada tiga orang.
Di mana yang keempat?
223
00:26:21,435 --> 00:26:22,602
Itu tak penting.
224
00:26:25,939 --> 00:26:29,359
Posisi CIA untuk hal ini
adalah masalahnya ditutup.
225
00:26:30,485 --> 00:26:31,528
Apa?
226
00:26:32,362 --> 00:26:34,614
Direktur menganggapnya sudah impas.
227
00:26:35,449 --> 00:26:39,453
Dia merasa tak perlu
memancing musuh lebih lanjut.
228
00:26:46,376 --> 00:26:48,587
Jika Sarah yakin informasinya tak cukup
229
00:26:48,670 --> 00:26:51,131
untuk memberi respons,
aku tak bisa apa-apa.
230
00:26:52,049 --> 00:26:53,091
Untuk saat ini.
231
00:27:01,058 --> 00:27:02,351
Ambil cangkirmu.
232
00:27:25,791 --> 00:27:27,167
Kita merayakan sesuatu?
233
00:27:27,542 --> 00:27:28,543
Minum.
234
00:27:34,674 --> 00:27:36,134
Itu perintah.
235
00:27:50,190 --> 00:27:53,819
Akhirnya aku paham perasaanmu
di helikopter di Suriah
236
00:27:54,236 --> 00:27:55,278
tentang Ritter.
237
00:27:58,698 --> 00:28:01,076
CIA tak mendukung
investigasi lebih lanjut
238
00:28:01,159 --> 00:28:03,286
terhadap serangan atau pembunuhan Pam.
239
00:28:06,706 --> 00:28:08,625
Perintah dari Direktur.
240
00:28:08,708 --> 00:28:12,129
Mereka menyebutnya keamanan nasional.
241
00:28:12,671 --> 00:28:15,382
-Mereka tahu itu kebangsaan Rusia.
-Astaga.
242
00:28:15,465 --> 00:28:18,385
Kini cuma fail di server rahasia
di suatu tempat.
243
00:28:27,352 --> 00:28:28,186
Sial.
244
00:28:31,606 --> 00:28:33,692
Mungkin akan dipenjara untuk ini,
245
00:28:35,986 --> 00:28:36,987
tetapi, hei.
246
00:28:40,282 --> 00:28:41,783
Ini penanda kakinya.
247
00:28:47,747 --> 00:28:49,541
Kudapat dari Menteri Clay.
248
00:28:52,544 --> 00:28:55,255
-Di mana yang keempat?
-Penyintas itu hantu.
249
00:28:55,797 --> 00:28:58,800
Namun, ketiga ini dikonfirmasi
oleh Kepala Intel.
250
00:29:00,510 --> 00:29:02,971
Andrej Vaseliev, mantan FSB.
251
00:29:03,054 --> 00:29:04,723
Dia yang buat paspor mereka.
252
00:29:05,557 --> 00:29:06,558
Vaseliev.
253
00:29:08,143 --> 00:29:10,103
Dia akan tahu siapa pria keempat.
254
00:29:12,272 --> 00:29:13,732
Ada yang bicara dengannya?
255
00:29:13,815 --> 00:29:14,900
Tidak.
256
00:29:15,692 --> 00:29:17,861
Dia benar-benar tak tersentuh.
257
00:32:17,082 --> 00:32:18,041
Awas!
258
00:32:19,000 --> 00:32:20,752
Kau sedang apa? Ayolah.
259
00:32:21,836 --> 00:32:22,671
Kau hati-hati!
260
00:32:23,672 --> 00:32:24,756
Itu adikmu?
261
00:32:25,256 --> 00:32:26,966
Yang benar saja.
262
00:32:33,348 --> 00:32:34,182
Hei!
263
00:32:34,808 --> 00:32:36,351
Kau harus pergi dari sini.
264
00:32:36,434 --> 00:32:37,936
Aku juga punya jaket. Lihat.
265
00:32:38,019 --> 00:32:40,230
-Aku mau tunjukkan jaketku.
-Tidak!
266
00:32:40,313 --> 00:32:41,523
Jalan terus.
267
00:32:41,606 --> 00:32:43,191
Boleh tukaran jaket?
268
00:32:43,274 --> 00:32:45,860
-Tidak. Mundur!
-Aku paham. Aku cuma mau...
269
00:32:45,985 --> 00:32:47,153
Tidak. Mundur.
270
00:32:47,237 --> 00:32:50,198
-Cuma mau ke sana.
-Tidak, kau harus ke arah sini.
271
00:32:50,281 --> 00:32:52,534
-Aku harus ke sana.
-Kau harus...
272
00:32:52,617 --> 00:32:54,452
-Baiklah.
-Kubilang mundur!
273
00:32:55,245 --> 00:32:56,705
Baiklah.
274
00:32:57,956 --> 00:32:59,082
Aku cuma...
275
00:33:25,734 --> 00:33:28,069
911, apa situasi daruratmu?
276
00:33:28,153 --> 00:33:30,739
Aku sedang antar orang ke Bandara Dulles,
277
00:33:30,822 --> 00:33:33,575
dan kulihat sebuah mobil terus menyalip.
278
00:33:33,658 --> 00:33:35,076
Aku setop di sampingnya.
279
00:33:35,827 --> 00:33:38,580
Aku benci mengadukan,
tetapi dia tunjukkan senjata.
280
00:33:38,663 --> 00:33:39,914
SUV warna gelap,
281
00:33:39,998 --> 00:33:42,834
pelat nomor RT5629.
282
00:33:43,251 --> 00:33:44,961
Cepatlah, aku takut sekali.
283
00:34:11,488 --> 00:34:14,949
Kenapa butuh waktu lama
untuk menyingkirkan polisi?
284
00:34:16,367 --> 00:34:20,622
Tenang, Tn. Vaseliev.
Aku akan mengantarmu ke gerbang.
285
00:35:06,417 --> 00:35:07,627
Ingat aku?
286
00:35:08,002 --> 00:35:09,337
Siapa yang bunuh istriku?
287
00:35:09,420 --> 00:35:12,257
Siapa orang keempat di rumahku?
Beri aku nama.
288
00:35:14,968 --> 00:35:16,386
Kau beri aku nama.
289
00:35:21,474 --> 00:35:22,517
Baiklah.
290
00:35:23,309 --> 00:35:24,602
Aku akan beri nama.
291
00:35:27,272 --> 00:35:28,189
John Kelly.
292
00:35:29,732 --> 00:35:31,651
Kau masalahnya, John.
293
00:35:32,777 --> 00:35:34,362
Kau seharusnya sudah mati,
294
00:35:34,445 --> 00:35:36,781
jadi ke mana pun kau pergi,
kematian mengikuti.
295
00:35:39,033 --> 00:35:41,452
Ya, itu menembus paru-parumu.
296
00:35:41,953 --> 00:35:44,581
Istriku, Pam, tenggelam
dalam darahnya sendiri.
297
00:35:44,664 --> 00:35:45,832
Kau beri aku nama.
298
00:35:45,915 --> 00:35:47,834
Beri aku nama, akan kubuat cepat.
299
00:35:51,004 --> 00:35:52,088
Viktor Rykov.
300
00:35:54,507 --> 00:35:56,175
Dia keluar dari kendaraan!
301
00:35:56,259 --> 00:35:58,052
Angkat tanganmu.
302
00:35:58,136 --> 00:35:59,637
-Tiarap!
-Aku militer!
303
00:35:59,721 --> 00:36:01,973
-Berbalik.
-Jangan tembak. Aku militer.
304
00:36:02,056 --> 00:36:03,308
Tangan di kepala!
305
00:36:03,391 --> 00:36:08,688
Beberapa jam sebelum serangan,
sumber anonim merilis dokumen rahasia
306
00:36:08,771 --> 00:36:13,985
yang mengaitkan pemerintah Rusia
dengan serangan terhadap Navy SEAL di AS.
307
00:36:14,611 --> 00:36:16,738
Kau mau katakan itu kebetulan?
308
00:36:16,863 --> 00:36:19,782
Maksudku, aku akan berhati-hati
soal menuduh Rusia
309
00:36:19,866 --> 00:36:23,286
membunuh pasukan militer AS
di tanah Amerika.
310
00:36:27,332 --> 00:36:29,292
Kami tak membocorkan fail Rusia.
311
00:36:29,751 --> 00:36:30,835
Untuk apa?
312
00:36:30,919 --> 00:36:32,712
Kami berusaha menutupinya.
313
00:36:36,799 --> 00:36:38,509
Direktur Dillard pikir
314
00:36:38,593 --> 00:36:41,095
kau mungkin mau tahu
cara Kelly dapatkan Vaseliev.
315
00:36:43,264 --> 00:36:44,974
Letnan Komandan Greer?
316
00:36:45,058 --> 00:36:46,267
Tak bisa dibuktikan.
317
00:36:46,893 --> 00:36:49,979
Meski, seingatku, kau cukup berkeras
318
00:36:50,063 --> 00:36:51,898
dia diberi tahu soal ini.
319
00:36:53,316 --> 00:36:55,068
Dia tampak banyak akal.
320
00:36:58,279 --> 00:36:59,572
Ada kekhawatiran
321
00:36:59,656 --> 00:37:02,825
perkembangan baru ini mengirim
pesan yang salah ke Moskow.
322
00:37:02,909 --> 00:37:04,202
Pesan yang salah?
323
00:37:06,329 --> 00:37:07,664
Kita diserang di rumah.
324
00:37:08,831 --> 00:37:10,792
Kini mereka memperhatikan.
325
00:37:10,875 --> 00:37:13,211
Kelly menjadi sasaran besar.
326
00:37:13,544 --> 00:37:15,546
Di penjara pun, dia tak akan aman.
327
00:37:17,173 --> 00:37:20,551
Beberapa situasi membutuhkan
cara berpikir yang tak biasa.
328
00:37:26,891 --> 00:37:30,812
Pernah terpikir bahwa John Kelly
melakukan hal yang kita tak bisa?
329
00:37:32,814 --> 00:37:36,067
Dia memancing sesuatu
yang perlu dipancing, jadi...
330
00:37:37,235 --> 00:37:38,945
kita lihat apa lagi yang muncul.
331
00:37:40,697 --> 00:37:42,281
Kau berantakan saat ini.
332
00:37:43,449 --> 00:37:44,784
Lebih dari apa pun.
333
00:37:46,744 --> 00:37:47,787
Tidak.
334
00:37:50,373 --> 00:37:52,750
Separuh hidupku
aku ikuti permainan mereka.
335
00:37:55,670 --> 00:37:58,047
Kulakukan perintah
dan tugas kotor mereka.
336
00:38:00,216 --> 00:38:02,844
Kita melayani negara
yang tak balas mencintai kita...
337
00:38:04,387 --> 00:38:06,764
karena kita yakin
akan yang bisa terjadi.
338
00:38:07,390 --> 00:38:10,018
Kita berjuang demi Amerika yang ideal.
339
00:38:12,270 --> 00:38:13,855
Namun, mereka kelewatan.
340
00:38:15,648 --> 00:38:17,859
Mereka membawa perang ke rumahku.
341
00:38:21,571 --> 00:38:22,905
Merenggut istriku.
342
00:38:27,952 --> 00:38:31,372
Merenggut bayiku
sebelum dia sempat mengambil napas.
343
00:38:35,960 --> 00:38:37,628
Kontrak telah rusak.
344
00:38:39,130 --> 00:38:41,215
Kini mereka akan ikuti aturanku.
345
00:38:43,217 --> 00:38:45,720
Kutunjukkan pion bisa
berbuat apa kepada raja.
346
00:38:50,975 --> 00:38:52,769
Fail tentang orang Rusia ini,
347
00:38:52,852 --> 00:38:54,854
Menteri Clay yang berikan, bukan?
348
00:38:55,938 --> 00:38:57,648
Sampaikan pesanku kepadanya.
349
00:39:00,443 --> 00:39:01,944
Itu mustahil, John.
350
00:39:03,613 --> 00:39:05,156
Aku menemukan sesuatu.
351
00:39:08,284 --> 00:39:09,452
Kau dapat apa?
352
00:39:10,453 --> 00:39:11,287
Tidak.
353
00:39:12,246 --> 00:39:15,249
Jika dia mau tahu,
keluarkan aku dari sini, cepat.
354
00:39:17,710 --> 00:39:20,963
Menurutmu kenapa aku masuk
penjara penuh mafia Rusia?
355
00:39:21,756 --> 00:39:23,049
Pikirkan itu.
356
00:39:27,887 --> 00:39:29,514
Mereka bisa bunuh aku di sini.
357
00:40:44,422 --> 00:40:45,423
Berdiri.
358
00:40:46,257 --> 00:40:47,884
Berbalik, hadap tembok.
359
00:40:50,511 --> 00:40:52,013
Untuk apa kulakukan itu?
360
00:40:53,222 --> 00:40:55,433
Kami akan membawamu pergi sebentar.
361
00:40:55,516 --> 00:40:56,350
Tidak.
362
00:40:57,143 --> 00:40:58,352
Aku nyaman di sini.
363
00:40:58,811 --> 00:41:00,146
Berdiri!
364
00:41:00,813 --> 00:41:01,981
Hadap tembok!
365
00:41:04,442 --> 00:41:06,652
Jika kau tak beri tahu mau ke mana,
366
00:41:07,069 --> 00:41:08,196
aku tak bergerak.
367
00:42:21,394 --> 00:42:22,353
Cepat!
368
00:42:47,962 --> 00:42:50,006
Tutup pintu atau kupatahkan leher.
369
00:43:08,733 --> 00:43:09,567
Beri jalan!
370
00:43:10,359 --> 00:43:11,193
Bu,
371
00:43:11,694 --> 00:43:12,945
mendekati John sekarang.
372
00:43:20,369 --> 00:43:21,871
Perwira Senior Kelly,
373
00:43:23,039 --> 00:43:25,458
aku Marshal AS Kevin Townsend.
374
00:43:26,917 --> 00:43:29,211
Akan kumasukkan ponsel lewat pintumu.
375
00:43:29,295 --> 00:43:31,380
Ada yang mau bicara denganmu.
376
00:43:31,464 --> 00:43:32,465
Masukkan.
377
00:43:37,553 --> 00:43:38,596
Ini John.
378
00:43:38,846 --> 00:43:40,306
John, ini aku.
379
00:43:41,057 --> 00:43:42,892
Kami akan mengeluarkanmu.
380
00:43:42,975 --> 00:43:44,769
Ikuti Marshal AS.
381
00:43:44,852 --> 00:43:45,936
Dia bisa dipercaya.
382
00:43:50,149 --> 00:43:51,525
Kecuali kau belum selesai.
383
00:43:53,611 --> 00:43:54,612
Sudah selesai.
384
00:44:09,835 --> 00:44:12,880
Kau tahu kau salah
jika mereka kirim iringan mobil.
385
00:44:14,090 --> 00:44:17,927
Kawan, mereka akan menulis lagu
tentang semua kesalahanmu.
386
00:44:46,372 --> 00:44:47,206
Sebelah sini.
387
00:44:58,342 --> 00:45:01,429
Pak Menteri, Perwira Senior John Kelly.
388
00:45:01,971 --> 00:45:02,805
John,
389
00:45:04,014 --> 00:45:05,641
kau kenal Sarah Dillard?
390
00:45:05,724 --> 00:45:07,184
Dia memimpin CIA.
391
00:45:09,061 --> 00:45:11,689
-Robert Ritter, juga dari...
-Aku tahu dia.
392
00:45:14,275 --> 00:45:16,277
Jadi, apa yang kau ketahui?
393
00:45:16,902 --> 00:45:18,988
Buat kedatangan kami berharga.
394
00:45:22,992 --> 00:45:24,201
Viktor Rykov.
395
00:45:30,082 --> 00:45:31,625
Bagaimana kau tahu nama itu?
396
00:45:32,835 --> 00:45:35,045
Dia pria bersenjata keempat di rumahku.
397
00:45:35,880 --> 00:45:37,298
Dia membunuh istriku.
398
00:45:38,215 --> 00:45:39,592
Viktor Rykov sudah mati.
399
00:45:39,675 --> 00:45:41,343
Siapa itu Viktor Rykov?
400
00:45:44,305 --> 00:45:45,306
Dia rahasia.
401
00:45:46,182 --> 00:45:47,183
Beri tahu dia.
402
00:45:52,271 --> 00:45:54,857
Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen.
403
00:45:54,940 --> 00:45:56,066
Orang tua mati muda.
404
00:45:56,150 --> 00:45:58,652
Pernah pindah ke AS sebagai anak kecil.
405
00:45:58,736 --> 00:46:00,404
Diduga Pasukan Khusus Rusia,
406
00:46:00,488 --> 00:46:02,907
kontra-intelijen, FSB, senjata.
407
00:46:03,782 --> 00:46:05,367
Ideologinya pasca-Soviet.
408
00:46:05,451 --> 00:46:09,413
Dia yakin Barat bisa dijatuhkan
dengan serangan di tanah Amerika.
409
00:46:09,497 --> 00:46:11,207
Dia perencana dan pelaku.
410
00:46:12,917 --> 00:46:15,669
Dia punya sekelompok agen yang disusupkan.
411
00:46:16,253 --> 00:46:18,172
Itu terjadi sampai kami...
412
00:46:19,381 --> 00:46:22,176
-memberinya sanksi
-Atau mengira kami begitu.
413
00:46:25,346 --> 00:46:26,347
Tran,
414
00:46:26,972 --> 00:46:30,142
bisa yakinkan kami
bahwa Tn. Kelly tak kenal Tn. Rykov
415
00:46:30,226 --> 00:46:31,727
jika dia ada di depannya?
416
00:46:31,810 --> 00:46:33,479
Tampilkan dia di barisan.
417
00:46:40,194 --> 00:46:41,195
Kanan atas.
418
00:46:43,948 --> 00:46:45,115
Ya, itu orangnya.
419
00:46:56,961 --> 00:46:57,962
Jika benar dia,
420
00:46:58,754 --> 00:46:59,797
kita harus apa?
421
00:47:00,214 --> 00:47:04,510
Jika Rykov masih hidup,
kita perlu temukan dan menangkapnya.
422
00:47:04,593 --> 00:47:05,970
Kita tahu modusnya.
423
00:47:06,554 --> 00:47:10,182
Kita harus berasumsi
ini bukan operasi tunggal.
424
00:47:11,934 --> 00:47:12,810
Lalu...
425
00:47:13,769 --> 00:47:16,480
tebakanku, dia mungkin
mengaturnya dari Rusia.
426
00:47:16,564 --> 00:47:18,065
Aku perlu masuk tim itu.
427
00:47:18,691 --> 00:47:20,317
Terima kasih, John,
428
00:47:20,401 --> 00:47:22,069
tetapi kami ambil alih dari sini.
429
00:47:23,487 --> 00:47:25,656
Letnan Komandan, kau memimpin misi.
430
00:47:26,073 --> 00:47:27,908
Kau akan melakukan ekstraksi.
431
00:47:28,450 --> 00:47:30,744
-Saranku kau siapkan daftar.
-Tidak.
432
00:47:32,538 --> 00:47:35,499
Aku sudah tunjukkan
aku mau bertindak lebih jauh
433
00:47:35,583 --> 00:47:37,126
untuk menyelesaikan tugas.
434
00:47:37,918 --> 00:47:40,212
Anggaplah aksiku di Dulles itu audisi.
435
00:47:43,048 --> 00:47:46,760
Pak, jika pria ini seburuk
yang dia sampaikan,
436
00:47:46,844 --> 00:47:48,679
kau butuh orang sepertiku.
437
00:47:49,263 --> 00:47:51,015
Tak ada orang lain sepertiku.
438
00:47:52,099 --> 00:47:54,518
Kurasa itu tak akan optimal, Pak.
439
00:47:54,602 --> 00:47:56,687
Menurutku Perwira Senior Kelly
440
00:47:56,770 --> 00:47:59,815
tak punya kondisi pikiran
yang tepat untuk di lapangan.
441
00:48:06,822 --> 00:48:08,198
Dengan hormat,
442
00:48:09,575 --> 00:48:11,368
menurutku dia sangat cocok.
443
00:48:15,247 --> 00:48:16,290
Dia juga ikut.
444
00:48:21,003 --> 00:48:25,174
Namun, setelah misi, kau akan
kembali ke penjara sebagai penjahat.
445
00:48:29,887 --> 00:48:31,263
LEIPZIG, JERMAN
446
00:48:31,347 --> 00:48:33,474
Belum pernah lompat
dari pesawat penumpang.
447
00:48:33,557 --> 00:48:34,558
Ini dimodifikasi.
448
00:48:35,017 --> 00:48:37,019
Kau melompat dari pintu kargo.
449
00:48:38,103 --> 00:48:41,899
Membonceng penerbangan
dari Jerman ke Rusia butuh waktu.
450
00:48:41,982 --> 00:48:44,526
Rute dari Leipzig ke Anchorage sudah aman.
451
00:48:44,610 --> 00:48:45,694
Lewati Zona Drop.
452
00:48:45,778 --> 00:48:47,112
-Sampai nanti.
-Dimengerti.
453
00:48:49,782 --> 00:48:51,867
Jadi, Rykov bersembunyi di Murmansk?
454
00:48:52,660 --> 00:48:53,702
Serius,
455
00:48:54,119 --> 00:48:55,913
kukira ini latihan.
456
00:48:56,372 --> 00:48:57,706
Kita angkut warga sipil?
457
00:48:58,791 --> 00:49:01,794
Mengingat ketegangan dengan Rusia,
ini rencana teraman.
458
00:49:01,877 --> 00:49:04,838
Jangan tinggalkan
jejak kehadiran AS, paham?
459
00:49:05,923 --> 00:49:07,049
Eksfiltrasi kita?
460
00:49:09,093 --> 00:49:10,469
Baca laporan misinya.
461
00:49:12,471 --> 00:49:14,473
Ritter, kau tak ikut kami?
462
00:49:14,556 --> 00:49:15,974
Sampai jumpa di sana.
463
00:49:33,784 --> 00:49:34,618
Berhenti.
464
00:49:36,870 --> 00:49:39,206
Jangan lakukan itu, John. Aku serius.
465
00:49:40,582 --> 00:49:41,417
Baik.
466
00:49:42,376 --> 00:49:43,210
Baik.
467
00:49:43,877 --> 00:49:45,713
Baik, maafkan aku.
468
00:49:45,796 --> 00:49:47,464
Kenapa sikapmu berengsek?
469
00:49:51,427 --> 00:49:54,430
"Menurutku Perwira Senior Kelly
tak cocok untuk di lapangan."
470
00:49:57,683 --> 00:49:58,767
Apa itu?
471
00:50:00,686 --> 00:50:02,312
Kau tak percaya aku lagi?
472
00:50:02,980 --> 00:50:06,692
Seperti kubilang,
pikiranmu sedang kacau sekarang.
473
00:50:16,452 --> 00:50:20,372
Sebelum kutembak kepala Vaseliev,
tahu dia bilang apa?
474
00:50:22,291 --> 00:50:24,042
Kematian selalu mengikutiku.
475
00:50:27,087 --> 00:50:28,422
-Dia benar.
-John...
476
00:50:28,505 --> 00:50:30,591
Tidak, dengarkan aku saja.
477
00:50:33,177 --> 00:50:35,679
Jika aku tak ikut misi di Aleppo itu,
478
00:50:37,055 --> 00:50:40,100
jika aku keluar lebih awal, istriku,
479
00:50:42,227 --> 00:50:43,312
anakku,
480
00:50:44,897 --> 00:50:46,231
mereka masih di sini.
481
00:50:50,194 --> 00:50:51,278
Keluargaku.
482
00:50:53,864 --> 00:50:56,241
Tak ada kematian lebih parah dari itu.
483
00:50:56,325 --> 00:50:57,618
-John...
-Tidak.
484
00:50:57,701 --> 00:51:00,662
-Kau tak bertanggung jawab atas semua itu.
-Itu salahku.
485
00:51:02,706 --> 00:51:03,749
Renggut keluargaku.
486
00:51:08,670 --> 00:51:10,130
Aku akan membalasnya.
487
00:51:12,716 --> 00:51:15,135
Setelah itu, hidupku tak penting.
488
00:51:15,677 --> 00:51:17,513
Ini bukan misi balas dendam.
489
00:51:17,596 --> 00:51:19,223
Ini ekstraksi.
490
00:51:21,058 --> 00:51:23,560
Kita akan menyeretnya ke pengadilan.
491
00:51:25,020 --> 00:51:27,356
Katakan itu akan cukup bagimu.
492
00:51:30,776 --> 00:51:31,860
Aku tak mau lagi...
493
00:51:32,694 --> 00:51:34,905
membuat janji yang tak bisa kutepati.
494
00:51:44,706 --> 00:51:45,999
Ini Kapten.
495
00:51:46,083 --> 00:51:49,044
Lompatan HALO 30 menit lagi.
Bersiap untuk turun.
496
00:51:51,421 --> 00:51:52,422
Ayo, Teman-teman.
497
00:51:54,550 --> 00:51:55,801
Kau bermimpi apa?
498
00:51:56,301 --> 00:51:57,302
Kau.
499
00:52:01,056 --> 00:52:04,434
LAUT BARENTS, RUANG UDARA RUSIA
500
00:52:05,352 --> 00:52:06,562
Periksa peralatan.
501
00:52:10,107 --> 00:52:12,359
Dua menit lagi melompat. Bersiap.
502
00:52:19,491 --> 00:52:22,744
Ini AU Rusia Bersenjata Su-57.
503
00:52:23,161 --> 00:52:26,123
-Kau telah dicegat. Harap jawab.
-Batalkan!
504
00:52:26,206 --> 00:52:28,625
-Ini Transatlantic 104.
-Batal melompat!
505
00:52:28,709 --> 00:52:32,045
Kami menuju Anchorage
dari Leipzig dengan izin.
506
00:52:32,129 --> 00:52:35,716
Segera alihkan ke Bandara Murmansk, ULL.
507
00:52:35,799 --> 00:52:38,135
Merunduk! Dia bisa lihat ke dalam.
508
00:52:38,218 --> 00:52:39,344
Jika tidak,
509
00:52:39,428 --> 00:52:42,764
niatmu akan dianggap bermusuhan
dengan Federasi Rusia.
510
00:52:42,848 --> 00:52:44,182
Kau akan ditembak jatuh.
511
00:52:44,266 --> 00:52:46,268
Ini Transatlantic 104.
512
00:52:46,351 --> 00:52:49,062
Ucapanmu tak jelas
dan tak bisa dipahami. Bisa ulangi?
513
00:52:53,442 --> 00:52:55,777
Peluncuran rudal, kanan, arah jam dua.
514
00:52:55,861 --> 00:52:57,696
Manuver mengelak!
515
00:52:59,323 --> 00:53:00,532
Pegangan!
516
00:53:06,413 --> 00:53:07,247
Pegangan!
517
00:53:12,961 --> 00:53:14,254
Bisa kau daratkan?
518
00:53:14,338 --> 00:53:15,589
Kita akan berenang.
519
00:53:15,672 --> 00:53:18,091
Kembali ke kursi,
bersiap untuk benturan kuat.
520
00:53:22,804 --> 00:53:23,805
Duduk!
521
00:53:24,389 --> 00:53:26,016
Pasang sabuk! Awas benturan!
522
00:53:55,879 --> 00:53:57,005
Semua baik?
523
00:53:57,589 --> 00:53:59,132
-Kami baik.
-Kami baik.
524
00:54:00,008 --> 00:54:02,177
-Cepat! Bergerak!
-Semua bangun!
525
00:54:02,260 --> 00:54:03,762
-Ayo!
-Evakuasi sekarang!
526
00:54:03,845 --> 00:54:06,223
Aku harus ambil perlengkapan!
Ambil sisanya.
527
00:54:06,306 --> 00:54:07,849
Tidak, tinggalkan!
528
00:54:07,933 --> 00:54:09,309
-Ayo, Teman-teman.
-Ayo.
529
00:54:09,393 --> 00:54:11,895
-Tak ada misi tanpa perlengkapan.
-Ayo.
530
00:54:16,024 --> 00:54:17,401
Harus ambil perlengkapan.
531
00:54:35,377 --> 00:54:37,963
-Kau mau ke mana?
-Ambil perlengkapan.
532
00:54:39,006 --> 00:54:40,549
Jangan kembali ke sana.
533
00:54:40,632 --> 00:54:42,009
Aku harus ambil Zodiac.
534
00:54:50,630 --> 00:55:10,000
Ripped By : Yun Kijun
535
00:57:15,912 --> 00:57:18,206
John!
536
00:57:20,959 --> 00:57:23,336
-Kupegang.
-Dia dapat perlengkapannya.
537
00:57:23,420 --> 00:57:24,880
-Ayo.
-Harus mengapung.
538
00:57:24,963 --> 00:57:27,215
Kami dapat Zodiac. Pakai ini.
539
00:57:27,299 --> 00:57:30,302
Ayo, kau berhasil!
540
00:57:30,385 --> 00:57:31,595
Kau berhasil.
541
00:58:04,461 --> 00:58:09,174
MURMANSK, RUSIA
542
00:58:39,996 --> 00:58:41,915
Mereka akan menjemput kita, bukan?
543
00:58:42,332 --> 00:58:44,042
Tidak sampai misi berakhir.
544
00:58:44,918 --> 00:58:48,171
Kupikir karena kita
baru meledak di langit...
545
00:58:49,673 --> 00:58:51,591
Semua menganggap kita mati?
546
00:58:52,133 --> 00:58:54,052
Itu satu-satunya keuntungan kita.
547
00:58:56,972 --> 00:58:57,889
Riccardo.
548
00:58:59,641 --> 00:59:01,017
Itu nama asliku.
549
00:59:02,102 --> 00:59:06,022
Jika kita akan mati bersama,
lebih baik lupakan nama sandi, bukan?
550
00:59:08,191 --> 00:59:09,109
Franklin.
551
00:59:11,569 --> 00:59:12,404
Seymour.
552
00:59:12,988 --> 00:59:14,572
Jangan mengejek, ya?
553
00:59:20,078 --> 00:59:20,912
Karen.
554
00:59:24,124 --> 00:59:24,958
John.
555
00:59:28,128 --> 00:59:29,296
Ini bagus, bukan?
556
00:59:32,632 --> 00:59:34,134
Masih tak masuk akal.
557
00:59:34,759 --> 00:59:37,262
Kalau kita ditembak jatuh
bukan kecelakaan?
558
00:59:38,346 --> 00:59:41,182
Sulit melupakan misi terakhir
dengan Ritter.
559
00:59:41,683 --> 00:59:43,810
Kau ada di rapat itu. Kau dengar.
560
00:59:43,893 --> 00:59:45,812
Ritter bilang Rykov sudah mati.
561
00:59:46,479 --> 00:59:50,358
Dia juga yang hentikan penyelidikan
pembunuhan istriku, bukan?
562
00:59:52,068 --> 00:59:55,322
Kini dia satu-satunya bajingan
yang tak ada di pesawat.
563
00:59:55,405 --> 00:59:56,698
Beri aku alasan.
564
00:59:57,157 --> 00:59:59,784
Apa alasannya untuk menggagalkan misi ini?
565
00:59:59,868 --> 01:00:00,910
Entahlah.
566
01:00:01,619 --> 01:00:04,873
Namun, bagaimanapun,
aku akan mencari jawaban.
567
01:00:06,541 --> 01:00:07,625
Kau paham?
568
01:00:08,960 --> 01:00:11,338
Menurut pejabat senior Kremlin,
569
01:00:11,421 --> 01:00:16,092
pesawat Airbus itu bukan
penerbangan Transatlantic Airlines,
570
01:00:16,176 --> 01:00:19,012
melainkan pesawat mata-mata
yang dioperasikan CIA Amerika.
571
01:00:19,095 --> 01:00:21,514
Seorang pejabat menyatakan
manifes palsu...
572
01:00:21,598 --> 01:00:23,391
Berbalik. Pelan. Angkat tangan!
573
01:00:23,475 --> 01:00:25,685
-Angkat atau kulukai.
-Geledah dia.
574
01:00:25,769 --> 01:00:27,687
-Duduk.
-Geledah.
575
01:00:29,230 --> 01:00:31,483
-Ada apa ini, Greer?
-Diam!
576
01:00:34,986 --> 01:00:36,488
Untuk apa uangnya, Ritter?
577
01:00:36,571 --> 01:00:39,616
Letakkan senjata
dan ayo bicarakan apa yang terjadi!
578
01:00:39,699 --> 01:00:41,618
-Apa misimu sebenarnya?
-Kau tahu.
579
01:00:41,701 --> 01:00:44,245
Kenapa kau tak di pesawat?
Bagaimana temukan kami?
580
01:00:44,329 --> 01:00:45,914
Ruang udara Rusia...
581
01:00:45,997 --> 01:00:49,459
Omong kosong! Hal yang sama
terjadi di Aleppo. Apa misimu?
582
01:00:51,336 --> 01:00:52,170
Bicara.
583
01:00:53,755 --> 01:00:55,382
Aku coba menangkap Rykov!
584
01:00:57,092 --> 01:00:59,969
-Tanya dia.
-Bicara.
585
01:01:02,514 --> 01:01:06,101
Kami ditawari uang untuk bantu
menangkap target di apartemen.
586
01:01:06,184 --> 01:01:07,894
Bawa ke pangkalan AS di Finlandia.
587
01:01:07,977 --> 01:01:10,563
Kami kira kalian mati!
Kami harus tuntaskan.
588
01:01:10,647 --> 01:01:12,816
-Ancaman lebih banyak serangan.
-Duduk!
589
01:01:12,899 --> 01:01:14,567
Kita harus dapatkan Rykov.
590
01:01:14,651 --> 01:01:18,738
Kami bilang tak bisa bantu.
Itu cuma uang muka. Kami punya keluarga.
591
01:01:19,697 --> 01:01:21,199
Dia bicara jujur.
592
01:01:23,243 --> 01:01:27,163
Kau mau Rykov? Aku bisa membawamu
kepadanya. Itu maumu, bukan?
593
01:01:27,789 --> 01:01:29,290
Tenanglah!
594
01:01:29,374 --> 01:01:31,584
Kemari. Kau kira ini permainan?
595
01:01:42,095 --> 01:01:43,555
Aku tak mengkhianatimu.
596
01:02:09,205 --> 01:02:11,374
Kau sudah gila!
597
01:03:00,590 --> 01:03:01,758
Kalian aman sekarang.
598
01:03:03,426 --> 01:03:05,261
Sasaran ada di dapur.
599
01:03:05,345 --> 01:03:07,263
Dia di meja sedang minum.
600
01:03:07,347 --> 01:03:09,015
-Sendirian?
-Dua pengawal.
601
01:03:35,124 --> 01:03:36,668
Aku cuma melihat.
602
01:04:20,295 --> 01:04:22,171
Sebentar.
603
01:04:26,968 --> 01:04:28,469
John, kau lihat apa?
604
01:04:38,313 --> 01:04:40,523
Tunggu, John. Sial, John.
605
01:04:40,607 --> 01:04:42,942
Buka pintunya. John.
606
01:04:44,694 --> 01:04:46,738
-Buka pintunya.
-Ambil linggis.
607
01:05:00,793 --> 01:05:01,919
John Kelly.
608
01:05:03,755 --> 01:05:05,089
Senang melihatmu lagi.
609
01:05:08,384 --> 01:05:10,011
Nama istriku Pam.
610
01:05:12,221 --> 01:05:14,515
Kau akan menyebutnya sebelum mati.
611
01:05:18,019 --> 01:05:19,520
Aku tak membunuh istrimu.
612
01:05:21,147 --> 01:05:22,315
Itu akibat keputusan.
613
01:05:25,151 --> 01:05:26,653
Pion, John. Kita berdua.
614
01:05:26,736 --> 01:05:31,532
Kita hanya pion melayani raja yang sama.
615
01:05:35,036 --> 01:05:37,205
Kau tahu aku anggota CIA, John?
616
01:05:37,830 --> 01:05:39,207
Mereka beri tahu itu?
617
01:05:41,834 --> 01:05:43,294
Kami ingin kau di sini.
618
01:05:45,546 --> 01:05:47,215
Kau atau orang sepertimu.
619
01:05:52,595 --> 01:05:53,971
Mereka beri tahu apa?
620
01:05:54,055 --> 01:05:57,141
Kau di sini untuk mencegah
serangan yang akan datang?
621
01:05:59,644 --> 01:06:01,562
Tak ada operasi lain, John.
622
01:06:03,564 --> 01:06:05,817
Kau dan aku di sini...
623
01:06:06,693 --> 01:06:07,819
adalah operasinya.
624
01:06:23,376 --> 01:06:25,545
Kita menganggap diri patriot sejati.
625
01:06:29,048 --> 01:06:31,634
Kita menerima kemungkinan kematian kita.
626
01:06:36,389 --> 01:06:37,640
Kita berdua.
627
01:06:47,734 --> 01:06:51,404
Hidup kita ditawarkan dengan sukarela
untuk tujuan tertinggi.
628
01:06:52,739 --> 01:06:55,658
Ya? Tujuan apa itu?
629
01:06:56,200 --> 01:06:57,410
Amerika, John.
630
01:07:02,749 --> 01:07:04,500
Kita hanya perlu mati.
631
01:07:04,584 --> 01:07:07,545
Tidak, tunggu. Mari kita bicarakan.
632
01:07:07,628 --> 01:07:10,131
Mari kita bicarakan sebentar lagi, ya?
633
01:07:14,594 --> 01:07:16,763
Mereka di belakang kita di Washington...
634
01:07:18,306 --> 01:07:20,391
bukan satu-satunya patriot sejati.
635
01:07:42,830 --> 01:07:44,248
Semua baik-baik saja?
636
01:07:48,252 --> 01:07:49,670
Ayo keluar.
637
01:07:53,800 --> 01:07:54,926
Kita harus bergerak.
638
01:08:06,145 --> 01:08:09,524
Dia ingin kita ke sini.
Dia sedang menunggu...
639
01:08:11,150 --> 01:08:12,360
Sial. Penembak jitu!
640
01:08:19,492 --> 01:08:21,619
-Hei, Dallas tertembak!
-Dallas!
641
01:08:22,829 --> 01:08:25,081
-Siapa melihat dia?
-Dallas tertembak!
642
01:08:26,499 --> 01:08:27,959
Dari mana asalnya?
643
01:08:29,126 --> 01:08:31,379
-Kena bagian mana?
-Dallas tertembak.
644
01:08:31,462 --> 01:08:33,506
-Perutku.
-Dallas, bisa bergerak?
645
01:08:33,798 --> 01:08:34,715
Tak bisa.
646
01:08:34,799 --> 01:08:38,344
Bicaralah, Dallas. Kau tak apa-apa.
Kami akan membawamu keluar.
647
01:08:38,427 --> 01:08:39,679
Di mana dia?
648
01:08:40,930 --> 01:08:42,723
Kelly, dari arah jam enammu.
649
01:08:47,270 --> 01:08:48,563
Aku tak bisa lihat dia.
650
01:08:49,939 --> 01:08:52,066
Thunder, buka tembakan!
651
01:08:52,191 --> 01:08:54,235
John, dia di jam enammu.
652
01:08:58,239 --> 01:08:59,198
Tolong aku.
653
01:09:00,283 --> 01:09:01,659
Kau tak akan ditinggalkan.
654
01:09:02,535 --> 01:09:04,328
-Tidak sekarang.
-Lindungi aku.
655
01:09:04,453 --> 01:09:05,454
Cepat!
656
01:09:14,088 --> 01:09:17,008
Kembali ke arahmu. Menyeberang.
657
01:09:21,554 --> 01:09:23,264
Dallas, bertahanlah, Sobat.
658
01:09:33,107 --> 01:09:36,235
-Lantai tiga, jendela kedua!
-Lantai tiga, jendela kedua!
659
01:09:37,194 --> 01:09:39,405
Aku bisa tembak dia! Lindungi!
660
01:09:44,577 --> 01:09:47,330
Kau dilindungi. Bantu dia. Cepat!
661
01:09:49,498 --> 01:09:50,583
Ayo.
662
01:09:51,375 --> 01:09:52,710
Penembak jitu kedua!
663
01:09:56,464 --> 01:09:58,633
Ada penembak jitu kedua!
664
01:09:58,716 --> 01:09:59,884
Arah jam 12!
665
01:10:10,728 --> 01:10:12,021
Bawa dia keluar!
666
01:10:22,156 --> 01:10:23,491
Bawa aku keluar!
667
01:10:30,539 --> 01:10:31,374
Sialan.
668
01:10:32,500 --> 01:10:33,626
Sial!
669
01:10:35,169 --> 01:10:37,004
Ritter, ini ada di laporan?
670
01:10:38,839 --> 01:10:40,049
Kita perlu jalan keluar.
671
01:10:40,424 --> 01:10:43,010
Thunder tertembak,
penembak jitu menutup arah masuk.
672
01:10:43,094 --> 01:10:44,553
Harus cari jalan lain.
673
01:10:44,637 --> 01:10:46,138
Masih berjuang, Thunder?
674
01:10:46,222 --> 01:10:48,599
Masih, Bu. Aku punya enam.
675
01:10:49,308 --> 01:10:50,142
Baik.
676
01:10:52,728 --> 01:10:54,438
Aku mau mengamati situasi.
677
01:10:55,106 --> 01:10:57,400
-Hatchet, Kelly, lindungi aku.
-Beres.
678
01:10:57,483 --> 01:10:58,317
-Maju.
-Maju.
679
01:10:58,401 --> 01:10:59,276
Melindungi!
680
01:11:06,242 --> 01:11:07,785
Dia harus dilempar granat.
681
01:11:09,996 --> 01:11:12,206
Hentikan tembakan.
682
01:11:36,397 --> 01:11:38,357
Mereka baru membunuh dua polisi.
683
01:11:43,612 --> 01:11:46,532
Sial. Akan tampak seperti kita pelakunya.
684
01:11:53,414 --> 01:11:55,249
Orang Rusia yang mati di rumahku.
685
01:11:56,167 --> 01:11:57,877
Mereka mau kita temukan mereka.
686
01:11:58,419 --> 01:12:01,756
Mereka mau kita temukan
tentara Rusia mati di tanah Amerika.
687
01:12:03,924 --> 01:12:08,554
Jika kita mati di sini, mereka akan
temukan tentara Amerika di tanah Rusia.
688
01:12:10,639 --> 01:12:13,976
Jika kita bunuh polisi saat di sini,
lebih bagus lagi.
689
01:12:14,060 --> 01:12:15,061
Astaga.
690
01:12:17,730 --> 01:12:18,731
Semuanya.
691
01:12:19,982 --> 01:12:21,609
Pembunuhan tim.
692
01:12:22,359 --> 01:12:24,361
Rumahku. Operasi ini.
693
01:12:25,821 --> 01:12:27,907
Semua jebakan sejak awal.
694
01:12:29,992 --> 01:12:31,911
Mereka mau memulai perang.
695
01:12:40,252 --> 01:12:43,506
Seperti Rykov bilang,
kini kita cuma perlu mati.
696
01:12:46,675 --> 01:12:48,552
Ya, kita tak akan begitu.
697
01:12:49,929 --> 01:12:53,390
Baik, kita harus lumpuhkan
penembak jitu di lorong.
698
01:12:53,474 --> 01:12:56,060
-Beri kami jalan keluar.
-Paham.
699
01:12:58,062 --> 01:13:00,106
Ayo bergerak. Thunder, berikan paketmu.
700
01:13:07,446 --> 01:13:09,365
-Cepat.
-Tembakan perlindungan.
701
01:13:18,415 --> 01:13:19,959
Waktuku hampir habis.
702
01:13:21,377 --> 01:13:22,711
Aku dapat.
703
01:13:32,012 --> 01:13:33,597
Ayo bergerak.
704
01:13:56,579 --> 01:13:58,539
Tahan serangan, kita buat jalan!
705
01:13:59,331 --> 01:14:00,624
Dorong.
706
01:15:09,360 --> 01:15:10,361
Senjataku macet.
707
01:15:11,445 --> 01:15:12,279
Bagus.
708
01:15:27,795 --> 01:15:31,715
Saatnya pergi. Keluar dari sini. Ayo.
709
01:15:35,302 --> 01:15:36,345
Orang terakhir!
710
01:15:37,096 --> 01:15:38,722
Lobi.
711
01:15:38,806 --> 01:15:40,015
Ayo.
712
01:15:47,815 --> 01:15:48,816
Ke kanan.
713
01:15:50,693 --> 01:15:52,319
Turunkan dia.
714
01:15:53,153 --> 01:15:54,488
Jaga pintu keluar.
715
01:15:56,907 --> 01:15:58,117
Dallas, duduk.
716
01:15:58,867 --> 01:16:00,160
Kau akan selamat.
717
01:16:06,083 --> 01:16:07,084
Baiklah.
718
01:16:11,880 --> 01:16:12,923
Hei.
719
01:16:14,758 --> 01:16:15,759
Kau punya anak?
720
01:16:19,638 --> 01:16:20,597
Apa?
721
01:16:23,225 --> 01:16:24,101
Anak.
722
01:16:31,900 --> 01:16:32,735
Ya.
723
01:16:33,986 --> 01:16:34,903
Ya.
724
01:16:36,030 --> 01:16:38,032
Ada yang mau kau sampaikan?
725
01:16:40,451 --> 01:16:41,827
Sampaikan...
726
01:16:42,995 --> 01:16:44,121
aku sayang mereka.
727
01:16:45,331 --> 01:16:46,165
Tentu.
728
01:16:49,626 --> 01:16:50,627
Sampaikan...
729
01:16:52,629 --> 01:16:53,589
Sampaikan...
730
01:17:21,116 --> 01:17:22,284
Aku punya rencana.
731
01:17:24,995 --> 01:17:27,664
Aku akan ke atap
dan membuat jalan untuk kalian.
732
01:17:31,335 --> 01:17:33,170
Kami tak akan meninggalkanmu.
733
01:17:34,671 --> 01:17:36,507
Tak boleh tinggalkan siapa pun.
734
01:17:39,093 --> 01:17:41,720
Jika ada jejak,
mereka akan dapat perangnya.
735
01:17:42,304 --> 01:17:44,306
Kau bawa tim pergi dari sini.
736
01:17:46,475 --> 01:17:48,102
Bagi mereka, aku bukan tentara.
737
01:17:50,646 --> 01:17:51,855
Aku penjahat.
738
01:17:53,565 --> 01:17:54,650
Bisa mati di sini.
739
01:17:58,028 --> 01:17:59,113
Kau paham?
740
01:20:22,172 --> 01:20:23,090
Ayo, Kelly.
741
01:25:20,637 --> 01:25:22,430
Bisa jalan?
742
01:25:35,777 --> 01:25:37,112
Yang lain sudah pergi.
743
01:26:36,338 --> 01:26:38,590
Kalian dengar ucapan Rykov, bukan?
744
01:26:41,927 --> 01:26:43,511
Katanya dimulai di DC.
745
01:26:46,222 --> 01:26:48,558
Kukira aku pion yang memburu raja.
746
01:26:52,896 --> 01:26:57,400
Rykov bukan raja.
Dia hanya aku di sisi lain.
747
01:26:59,069 --> 01:27:00,820
Pion tak pernah bisa bunuh raja.
748
01:27:04,950 --> 01:27:07,160
Aku cuma akan kembali ke penjara.
749
01:27:20,256 --> 01:27:23,551
Ada satu ransel berisi uang di bawah dek.
750
01:27:25,804 --> 01:27:26,888
Untukmu.
751
01:27:30,475 --> 01:27:32,435
Namun, kau tak keluar dengan selamat.
752
01:27:33,770 --> 01:27:35,230
Kau tewas di Murmansk.
753
01:27:39,025 --> 01:27:40,402
Dengan kau sebagai hantu,
754
01:27:41,486 --> 01:27:43,863
mungkin kita bisa cari tahu
siapa dalangnya.
755
01:27:52,580 --> 01:27:53,999
Aku salah tentangmu.
756
01:28:03,717 --> 01:28:07,512
...Menteri menuduh AS
atas serangan di sebuah gedung sipil
757
01:28:07,595 --> 01:28:10,724
di Murmansk, yang mengakibatkan
beberapa korban jiwa.
758
01:28:10,849 --> 01:28:12,183
BERITA SELA - KETEGANGAN AS-RUSIA:
PBB AKAN ADAKAN KTT DARURAT
759
01:28:12,267 --> 01:28:14,310
Gedung Putih menyangkal terlibat.
760
01:28:14,394 --> 01:28:17,689
Sebagai tanggapan, AS menuduh
Rusia mengalihkan kesalahan
761
01:28:17,772 --> 01:28:20,692
atas jatuhnya penerbangan komersial
di Laut Barents.
762
01:28:20,775 --> 01:28:23,570
Masing-masing negara
belum membuktikan klaimnya.
763
01:28:23,653 --> 01:28:26,865
Namun, hubungan antara kedua negara
764
01:28:26,948 --> 01:28:30,326
belum pernah setegang ini
sejak Perang Dingin.
765
01:28:30,493 --> 01:28:33,997
Ada kekhawatiran
bahwa meningkatnya ketegangan
766
01:28:34,080 --> 01:28:38,043
bisa memengaruhi ekonomi.
Perwakilan dagang AS menyatakan...
767
01:28:49,220 --> 01:28:50,346
Pak Menteri.
768
01:28:52,057 --> 01:28:53,183
John!
769
01:28:56,311 --> 01:28:57,979
Greer bilang kau sudah mati.
770
01:28:58,772 --> 01:29:02,400
Maaf aku mengejutkanmu begini,
tetapi aku harus menghilang.
771
01:29:02,484 --> 01:29:05,070
Ini satu-satunya cara
aku bisa memberimu informasi.
772
01:29:05,695 --> 01:29:07,030
Informasi apa?
773
01:29:08,448 --> 01:29:09,616
Tentang misinya.
774
01:29:10,366 --> 01:29:12,952
Kami tak seharusnya
lolos dari sana hidup-hidup.
775
01:29:13,036 --> 01:29:16,456
Ini operasi CIA.
Mereka kendalikan dari DC selama ini.
776
01:29:16,539 --> 01:29:19,167
Mereka mau menambah
ketegangan dengan Rusia.
777
01:29:23,713 --> 01:29:25,507
Maksudmu bukan Dillard?
778
01:29:28,635 --> 01:29:30,053
Aku lama mengenal Sarah.
779
01:29:30,136 --> 01:29:34,265
Aku tak selalu setuju dengan caranya,
tetapi dia seorang patriot.
780
01:29:35,016 --> 01:29:38,895
Dia tak seperti orang yang menyuruh
agen pakai rompi peledak.
781
01:29:38,978 --> 01:29:40,522
Membuatnya meledakkan diri.
782
01:29:40,605 --> 01:29:42,398
Persis itu yang kumaksud.
783
01:29:42,482 --> 01:29:45,652
Masalahnya, Greer
tak menulis itu di laporannya.
784
01:29:46,903 --> 01:29:48,696
Saat kukatakan tadi,
785
01:29:49,906 --> 01:29:51,616
kau tak terkejut sedikit pun.
786
01:29:56,246 --> 01:29:58,623
Tak ada yang mengejutkanku lagi, John.
787
01:30:20,145 --> 01:30:21,187
Bagus.
788
01:30:25,358 --> 01:30:27,944
Apa yang kau pikir kau lakukan, Prajurit?
789
01:30:28,987 --> 01:30:30,113
Tak berdaya, ya?
790
01:30:32,782 --> 01:30:34,742
Kau mengirimku ke seluruh dunia.
791
01:30:35,618 --> 01:30:38,079
Mempertaruhkan nyawaku karena aku percaya
792
01:30:38,163 --> 01:30:40,331
kita berada di sisi yang benar.
793
01:30:40,790 --> 01:30:44,210
Bahwa cara kita bisa membuat
orang sepertimu terkendali.
794
01:30:44,294 --> 01:30:46,254
Menepi, John. Kau bingung.
795
01:30:46,337 --> 01:30:47,922
Kau akan beri tahu kenapa.
796
01:30:50,925 --> 01:30:52,218
Kenapa keluargaku?
797
01:30:52,969 --> 01:30:55,013
Istriku. Putriku.
798
01:30:56,514 --> 01:30:57,807
Kenapa bunuh timku?
799
01:30:59,601 --> 01:31:02,145
Rykov percaya sepenuhnya,
800
01:31:02,228 --> 01:31:05,023
jadi aku mau tahu caramu meyakinkan dia.
801
01:31:05,106 --> 01:31:06,566
Kau membuat kesalahan.
802
01:31:08,568 --> 01:31:10,069
Tahu kita mau ke mana?
803
01:31:12,989 --> 01:31:15,617
Kau punya peternakan
di Virginia Barat, bukan?
804
01:31:17,702 --> 01:31:20,121
Putrimu seharusnya kembali dari kampus.
805
01:31:21,122 --> 01:31:23,333
Wesleyan. Sekolah yang bagus.
806
01:31:24,751 --> 01:31:28,004
Istrimu. Putramu juga.
807
01:31:29,297 --> 01:31:31,382
Jadi, saranku kau mulai bicara.
808
01:31:32,467 --> 01:31:33,801
Karena jika tidak,
809
01:31:33,885 --> 01:31:37,513
akan kubuat kau melihatku
membunuh seluruh keluargamu.
810
01:31:38,223 --> 01:31:40,350
Aku tak pernah bertemu Rykov.
811
01:31:41,601 --> 01:31:42,852
Aku mendengarkan.
812
01:31:49,984 --> 01:31:52,153
Tahu siapa yang menang Perang Dunia II?
813
01:31:53,863 --> 01:31:56,199
Bukan jenderal atau laksamana.
814
01:31:56,282 --> 01:31:57,867
Para ekonom.
815
01:31:58,910 --> 01:32:01,788
Lebih banyak tank, pesawat, kapal,
816
01:32:01,871 --> 01:32:05,917
dan semua pengeluaran itu
mengangkat negara ini dari kemiskinan.
817
01:32:06,000 --> 01:32:08,169
Membebaskan dunia dari tirani.
818
01:32:10,004 --> 01:32:12,173
Negara besar butuh musuh besar.
819
01:32:13,633 --> 01:32:16,302
Musuh terbaik kita adalah Uni Soviet.
820
01:32:16,928 --> 01:32:20,765
Rasa takut akan mereka
menyatukan rakyat kita.
821
01:32:21,557 --> 01:32:22,850
Memberi kita tujuan.
822
01:32:24,352 --> 01:32:26,521
Masalah saat ini, John,
823
01:32:26,604 --> 01:32:29,857
adalah separuh negara ini
anggap separuhnya lagi musuh
824
01:32:29,941 --> 01:32:32,110
karena tak ada yang lain untuk dilawan.
825
01:32:33,403 --> 01:32:37,198
Jadi, kita beri mereka musuh yang nyata.
826
01:32:37,824 --> 01:32:42,495
Musuh dengan kekuatan untuk mengancam
hidup dan kebebasan mereka.
827
01:32:42,578 --> 01:32:44,747
Kebebasan yang tidak kau hargai.
828
01:32:46,666 --> 01:32:48,960
Itu berhasil, John.
829
01:32:51,337 --> 01:32:52,922
Kau hanya tak mau mati.
830
01:32:54,966 --> 01:32:58,928
Kau tak berhak merenggut
begitu banyak dari kami.
831
01:32:59,887 --> 01:33:01,723
Aku berhak. Aku sudah bersumpah.
832
01:33:04,559 --> 01:33:05,893
Aku juga.
833
01:33:07,103 --> 01:33:08,438
Kepada istriku.
834
01:33:10,106 --> 01:33:11,649
Namanya Pam.
835
01:33:13,067 --> 01:33:15,862
Kau akan menyebutnya sebelum kau mati.
836
01:33:34,339 --> 01:33:36,090
Kau akan menyebut namanya.
837
01:33:36,966 --> 01:33:38,217
Keluarkan aku dari sini!
838
01:33:38,301 --> 01:33:40,345
Sebut namanya.
839
01:33:40,428 --> 01:33:41,804
Keluarkan aku dari sini!
840
01:33:47,518 --> 01:33:48,603
Sebutkan!
841
01:33:49,771 --> 01:33:50,688
Pam!
842
01:33:53,566 --> 01:33:54,525
Pam!
843
01:34:01,532 --> 01:34:02,450
Pam!
844
01:34:05,286 --> 01:34:06,329
Pa...
845
01:35:11,602 --> 01:35:12,937
Surga itu ada.
846
01:35:18,985 --> 01:35:20,236
Inikah surga?
847
01:35:22,071 --> 01:35:24,782
Tidak, Sayang. Bukan.
848
01:35:29,871 --> 01:35:31,247
Kau bagaimana?
849
01:35:32,081 --> 01:35:33,416
Apa kau di surga?
850
01:35:34,500 --> 01:35:35,668
Aku bersamamu.
851
01:35:44,510 --> 01:35:45,678
Tidak selalu.
852
01:35:48,181 --> 01:35:50,308
Ya. Tidak selalu.
853
01:35:50,975 --> 01:35:52,018
Namun, sekarang.
854
01:35:59,525 --> 01:36:00,735
Aku merindukanmu.
855
01:36:02,069 --> 01:36:03,154
Aku tahu.
856
01:36:06,157 --> 01:36:07,074
Tak apa-apa.
857
01:36:16,792 --> 01:36:20,296
PAMELA M. KELLY
ISTRI DAN IBU TERCINTA
858
01:36:22,590 --> 01:36:26,219
JOHN T. KELLY - PERWIRA SENIOR AU
BINTANG PERAK - PURPLE HEART
859
01:36:27,720 --> 01:36:32,433
Kekuatan dan kemuliaan selama-lamanya.
860
01:36:34,393 --> 01:36:35,436
Amin.
861
01:37:15,601 --> 01:37:19,647
Menteri Pertahanan Thomas Clay
ditemukan tewas di Sungai Potomac
862
01:37:19,730 --> 01:37:21,941
minggu lalu, diduga akibat bunuh diri.
863
01:37:22,024 --> 01:37:25,987
Menurut laporan yang muncul,
dia terlibat dalam pengkhianat...
864
01:37:26,904 --> 01:37:28,406
Aku sedang dengarkan itu.
865
01:37:33,828 --> 01:37:35,663
Lebih sedikit dari yang kukira.
866
01:38:06,986 --> 01:38:09,113
Kita beri mereka musuh yang nyata.
867
01:38:09,864 --> 01:38:14,535
Musuh dengan kekuatan untuk mengancam
hidup dan kebebasan mereka.
868
01:38:14,619 --> 01:38:16,662
Kebebasan yang tidak kau hargai.
869
01:38:18,289 --> 01:38:20,750
Itu berhasil, John.
870
01:38:23,210 --> 01:38:24,712
Kau hanya tak mau mati.
871
01:38:29,842 --> 01:38:30,968
Aku butuh bantuan.
872
01:38:47,026 --> 01:38:51,614
Vaseliev memang bilang semua ini
tak akan berakhir sampai John Kelly mati.
873
01:38:56,202 --> 01:38:59,580
Ini kredensial barumu.
Persembahan temanmu, Ritter.
874
01:39:02,792 --> 01:39:06,212
"John Clark." Kreatif sekali.
875
01:39:07,046 --> 01:39:10,049
Ya, CIA tak dikenal untuk kreatif.
876
01:39:10,132 --> 01:39:11,217
Benar juga.
877
01:39:14,011 --> 01:39:15,846
Apa yang akan kau lakukan, John?
878
01:39:19,392 --> 01:39:21,811
Keahlian kita. Menghilang.
879
01:39:26,816 --> 01:39:29,318
Aku tahu kau sudah mati sekarang,
880
01:39:29,402 --> 01:39:30,861
tetapi tetaplah berhubungan.
881
01:39:31,987 --> 01:39:32,947
Baik, Bu.
882
01:41:46,455 --> 01:41:49,333
SATU TAHUN KEMUDIAN
883
01:41:52,002 --> 01:41:53,003
Direktur.
884
01:41:55,047 --> 01:41:57,508
Selamat atas promosinya.
885
01:41:58,843 --> 01:41:59,969
Terima kasih.
886
01:42:02,721 --> 01:42:07,184
Harus kuakui aku terkejut
saat kau kembali ke DC.
887
01:42:08,853 --> 01:42:10,896
Aku sudah memikirkan yang terjadi.
888
01:42:12,273 --> 01:42:14,108
Tentang itu bisa terjadi lagi.
889
01:42:17,319 --> 01:42:19,280
Jadi, aku mengumpulkan ide.
890
01:42:20,948 --> 01:42:23,534
Tim kontraterorisme multinasional.
891
01:42:25,077 --> 01:42:29,164
Terdiri dari AS, Inggris,
personel NATO yang dipilih langsung,
892
01:42:30,416 --> 01:42:33,544
dengan dukungan penuh
badan intelijen nasional.
893
01:42:33,627 --> 01:42:35,713
Siapa yang akan memimpinnya?
894
01:42:36,964 --> 01:42:37,923
Aku mau.
895
01:42:40,634 --> 01:42:42,803
Aku mau kemukakan ke Presiden.
896
01:42:46,181 --> 01:42:47,308
Benarkah?
897
01:42:58,444 --> 01:42:59,820
Aku menyebutnya Pelangi.
898
01:43:01,405 --> 01:43:02,448
Kenapa?
899
01:43:07,494 --> 01:43:08,621
Alasan pribadi.
900
01:43:15,085 --> 01:43:16,587
Hei, John.
901
01:43:20,257 --> 01:43:21,884
Senang kau kembali.
902
01:43:28,641 --> 01:43:30,142
Senang bisa kembali.
903
01:48:58,512 --> 01:49:00,514
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra
904
01:49:00,597 --> 01:49:02,599
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti