1 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agent Ritter, 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 hva har CIA til oss i dag? 3 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Kapteinløytnant. 4 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Det blir mørkt, vi bør begynne. 5 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Gisselet jobber for CIA. 6 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Han blir nok holdt av syriske regjeringsstyrker 7 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 i en bygning i nærheten. Kallesignalet er Randy. 8 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Vi kommer inn fra sør. Forvent at de følger med her og her. 9 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Hvor mange syriske tropper? 10 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Jeg har ikke den informasjonen. 11 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Jøss. En god prat. 12 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Er du komiker? 13 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Nei, han er bare en smarting. 14 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Nei. Jeg er smartingen. 15 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Mer en tøffing. 16 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Pent. 17 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TOM CLANCY UTEN ANGER 18 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tre, to, én... 19 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Kom igjen! 20 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Klarert! 21 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Gisselets identitet bekreftet. Det er ham. 22 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 La oss dra. 23 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Hva er dette? -Jeg har deg. 24 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Tidligere russisk militær. 25 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Du sa syrisk hær, ikke russere. 26 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Jeg ser ingen russere. 27 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Hva venter vi på? Kom igjen! 28 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 La oss dra. 29 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG! 30 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Ned! -Søk dekning! 31 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 32 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Mann nede. Må bli eksfiltrert. 33 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Prioriteten er å sikre gisselet. 34 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Møtes i eksfiltreringssonen. Gå! 35 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Vent! 36 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Sjekk om russeren er død. 37 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Må til eksfiltreringssonen. 38 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Granat! 39 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Privat styrke. 40 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Russisk transport. 41 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter løy. Dette er ikke et skjulested. 42 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Men et russisk våpendepot. 43 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Sier du det? 44 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Varsku her. 45 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Følg meg. 46 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Mottatt. 47 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Kom igjen. 48 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Forklar russerne. 49 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 De var ikke kontraktører. De var russisk militære. 50 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Men det visste du, ikke sant? 51 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Bekreft mål. 52 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Eagle Six. Ja, mål bekreftet. 53 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Trenger luftstøtte på koordinat November-Papa- seks-sju-fem-to-ni-null. 54 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Jeg burde ha blitt orientert. De drepte en av mine menn. 55 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Det er jobben, elskling. 56 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Trekk tilbake. Nå, orlogsmester! 57 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Hva er det du gjør? -Nå. 58 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Flink gutt! 59 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D.C. TRE MÅNEDER SENERE 60 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Vil du høre noe romantisk? 61 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Ja, hva da? 62 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Du er kaldblodig. 63 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Parkerer rumpa di her borte på sofaen. 64 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Vil du ha vann? 65 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Jeg vil ha litt vin. 66 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Ok, jeg tar iste. 67 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Ok, det var bedre. 68 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Med litt sukker. 69 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Jeg fikser det. 70 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 De trengte det, men vi må finne ut hvorfor de utagerer. 71 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Vi må hjelpe lærerne på offentlige skoler. 72 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Jeg skulle gi deg teen din. -Det går bra. 73 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Søster Easton snakket hull i hodet på meg, det er tryggere her. 74 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Det er fakta. 75 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Hun tok deg, ikke sant? 76 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam fortalte oss om din nye, flotte jobb. 77 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Han har et jobbtilbud, men ikke svart ja ennå. 78 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Det er privat vakthold. 79 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Fin arbeidstid, god lønn. 80 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Det er et stort skritt, 81 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 å pensjonere seg fra militæret. 82 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Når har du termin igjen? 83 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Neste måned, den 17. -Neste måned, den 17. 84 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Husker da vi fikk vår første. 85 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Herregud. Du tror krig holder deg våken om natten, 86 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 vent til tassen blir sulten. 87 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Han droppsparker deg. 88 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Det er en jente. 89 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 En jente? Du er i trøbbel. 90 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, NORD-CAROLINA 91 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Vil du spise? 92 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Kan du hjelpe meg med søpla? 93 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Ja, klart. 94 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Pappa, du sa du skulle spille Twister! 95 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Greit, gi meg et øyeblikk. 96 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Husker du denne kvelden? 97 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Ja, jeg husker den kjolen, og de skoene. 98 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Jeg husker håret ditt. 99 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Jeg kommer. Jeg ble bare sittende fast i... 100 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Herregud, kom igjen! 101 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Hvor kommer du fra? 102 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Jeg var på Happy's med noen av gutta? 103 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Enda en guttekveld med marinejegerne? 104 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Ikke begynn med det. 105 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Hva i... 106 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Hallo? 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Hva skjedde? 108 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Står til med jenta mi? 109 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Gravid. 110 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Du burde prøve det. 111 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Jeg snakket faktisk om den andre jenta mi. 112 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Unnskyld meg. 113 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Går det bra, vennen? 114 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Pappa gleder seg til du kommer. 115 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Vi har gjort klart rommet ditt. 116 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Hva sa du? 117 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Hun blir pappajente. 118 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Herregud, neppe. 119 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Det er to mot én. 120 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Jeg overgir meg. 121 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Jeg vet når jeg er i mindretall. 122 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Du vet 123 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 hvor tent jeg blir når du bruker sokkene mine. 124 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Har du dem på? 125 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, nei, jeg må sove. 126 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Jeg vet det, du kan sove. -Nei. 127 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Det vil gå kjapt. -Nei. 128 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Slutt! 129 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Elsker deg. -Elsker deg også, farvel. 130 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Og ikke bli der nede hele natta og hør på musikk. 131 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Lover ingenting. 132 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Jeg er klar. 133 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 134 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 135 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Skatt! 136 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 137 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Nei. 138 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Nei, nei. 139 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Vi vet er at tre gjerningsmenn er døde, 140 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 orlogskaptein Kellys tilstand er kritisk. 141 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Han vil nok ikke klare seg. 142 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Kona ble også drept. 143 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly er den tredje fra spesialstyrken 144 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 som har blitt angrepet det siste døgnet. 145 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI har gitt de resterende lagmedlemmene 146 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 tilgang til beskyttelse. 147 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Vi må innse at disse marinejegerne støter på alle slags problemer. 148 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Narkotika, våpen, informasjon. 149 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Med tanke på det, 150 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 holder vi alle tenkelige scenarioer åpne. 151 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 152 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Hva i helvete var det "all tenkelige scenarioer"-pisset? 153 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Du vet at mine menn ikke var korrupte. 154 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Fortell meg alt. 155 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Ikke kødd med meg. Det passer ikke i dag. 156 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Vi ser på saken. 157 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Hvordan har det seg at når ting går til helvete, 158 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 så er du innblandet? 159 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Det er vel bare flaks. 160 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Jeg trenger en lege! 161 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Kode blå! 162 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Sjekk pulsen. 163 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Pulsen synker. 164 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Start brystkompresjon. 165 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Babyen? 166 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Hvem står bak dette? 167 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Jeg vet ikke. 168 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Proffer. 169 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 De var proffer. 170 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Liket på soverommet mitt... 171 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Jeg drepte ham ikke. 172 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Han var allerede død da jeg kom dit. 173 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Én slapp unna. 174 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Alt jeg trenger... 175 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 ...er et navn. 176 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Gi meg et navn. 177 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Selv om jeg visste... 178 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 ...vet du at det ikke går. 179 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Hvilken del av "bank på" var uklar? 180 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Unnskyld, statsråd. Jeg beklager. 181 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Nei da. 182 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Noe annet ville skuffet meg. 183 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Spesialoppdrag for Forsvarsdepartementet. Imponerende. 184 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Du har tilmed vindu. 185 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Sett deg. 186 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Jeg jobbet litt med onkelen din. 187 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer er litt av en agent. 188 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Hvis du sier det. 189 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Han skryter av deg og din dømmekraft. 190 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Derfor vil jeg gjerne snakke med deg om John Kelly. 191 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Kapteinløytnant, etter din mening, 192 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 er Kelly til å stole på? 193 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Du kjenner rutinen. 194 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Brystpress til 15. Kom igjen. 195 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 CIAS HOVEDKVARTER, LANGLEY 196 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Kapteinløytnant, kom inn. 197 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Statsråd, med all respekt, 198 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 direktøren presiserte at bare du skulle orienteres. 199 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Ta plass. 200 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Jeg ba CIA om å orientere meg om situasjonen knyttet til dine menn. 201 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Tenkte du ville være med. 202 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Takk. 203 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 204 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 sønn av Nikolay Zelin, leder av FSB. 205 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Dette er Yuri i Aleppo en time før angrepet vårt. 206 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Kapteinløytnantens lag drepte ham i andre etasje. 207 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Vi vet ikke hva han gjorde der, 208 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 men Webb, Rowdy og Kelly ble nok utsatt for hevn. 209 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Alle Kelly drepte hjemme hadde FSB-forbindelser. 210 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Så det du sier, er... 211 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 ...at massakrene av våre menn og deres familier, 212 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 var utenlandske angrep på vår jord? 213 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Russere? 214 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Via stedfortredere. 215 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Ingen var forbundet til Russland i embets medfør. 216 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Visste du at Russland solgte våpen fra Aleppo da vi gikk inn? 217 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Vi hadde en følelse. 218 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Vi mangler en mann. 219 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly sa at én av russerne kom seg unna. 220 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Det er tre menn. Hvor er den fjerde? 221 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Det er uviktig. 222 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 CIA anser saken som avsluttet. 223 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Hva? 224 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Direktøren anser at man er skuls. 225 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Hun føler det er unødvendig å terge bjørnen mer. 226 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Om Sarah mener vi ikke har nok etterretning 227 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 til at jeg kan svare, så kan jeg ikke. 228 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 I denne omgang. 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Hent kruset ditt. 230 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Feirer vi noe? 231 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Drikk. 232 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Det er en ordre. 233 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Jeg forstår endelig hva du følte på det helikopteret i Syria, 234 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 om Ritter. 235 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA støtter ingen videre etterforskning 236 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 av angrepene eller drapet på Pam. 237 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Kom fra direktørens kontor. 238 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 De kaller det nasjonal sikkerhet. 239 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -De vet at det var russere. -Herregud. 240 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Det er bare en fil på en gradert server nå. 241 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Faen. 242 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Havner sikkert i fengsel for dette, 243 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 men, du. 244 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Dette er tålappene dine. 245 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Statsråd Clay ga meg dem. 246 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Hvor er den fjerde? -Han er et gjenferd. 247 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Disse tre ble klarerte av etterretningssjefen. 248 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andre Vaseliev, tidligere FSB. 249 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Han utstedte passene deres. 250 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 251 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Han vet hvem den fjerde er. 252 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Har noen snakket med ham? 253 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Niks. 254 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Han er beskyttet. 255 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Se opp! 256 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Hva er det du gjør? Kom igjen. 257 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Se opp, du! 258 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 Er det broren din? 259 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Sug meg. 260 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hei! 261 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Kom deg vekk herfra. 262 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Jeg har jakke også. 263 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Jeg vil vise deg jakken min. -Nei! 264 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Gå videre. 265 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Kan vi bytte jakker? 266 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Hold deg vekk! -Greit. Jeg må bare gå... 267 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Nei. Tilbake. 268 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Jeg må gå den veien. -Nei, du må gå denne veien. 269 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Jeg må gå den veien. -Du må gå... 270 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Greit. -Vekk, sa jeg! 271 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Greit. Ja vel. 272 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Jeg bare... 273 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 Nødsentralen, hva gjelder det? 274 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Jeg kjører noen til Dulles internasjonale lufthavn, 275 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 og jeg ser en bil vingle mellom filene. 276 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Jeg kjørte ved siden av den. 277 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Jeg hater å være sånn, men han dro frem en pistol. 278 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Mørk SUV, 279 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 registreringsnummer RT5629. 280 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Skynd dere, jeg er redd. 281 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Hvorfor er det så vanskelig å kvitte seg med politiet? 282 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Slapp av, Vaseliev. Jeg skal få deg til gaten. 283 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Husker du meg? 284 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Hvem drepte kona mi? 285 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Hvem var den fjerde i huset mitt? Gi meg et navn. 286 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Gi meg et navn. 287 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Ja vel. 288 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Du skal få et navn. 289 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 290 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Du er problemet, John. 291 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Du skulle være død, 292 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 så uansett hva, vil døden følge deg. 293 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Ja, det punkterte lungen din. 294 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Kona mi, Pam, druknet i sitt eget blod. 295 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Gi meg et navn. 296 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Gi meg et navn, så blir det raskt. 297 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 298 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Han går ut av bilen! 299 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Hendene der jeg kan se dem. 300 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Ned! -Jeg er militær! 301 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Snu deg. -Ikke skyt. Jeg er militær. 302 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Hendene bak hodet! 303 00:36:04,162 --> 00:36:08,667 Timer før angrepet lekket en anonym kilde graderte dokumenter 304 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 som knytter den russiske regjeringen til angrepene på våre marinejegere her i USA. 305 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Sier du at det er tilfeldig? 306 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Jeg ville være forsiktig med å beskylde den russiske stat 307 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 for å drepe amerikanske tjenestemenn på amerikansk jord. 308 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Vi lekket ikke det om russerne. 309 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Hvorfor skulle vi? 310 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Vi prøvde å dekke over det. 311 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Direktør Dillard trodde 312 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 du ville vite hvordan Kelly tok Vaseliev. 313 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Kapteinløytnant Greer? 314 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Det kan ikke bevises. 315 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Men jeg husker at du var ganske bestemt 316 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 på at hun ble orientert. 317 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Hun virket ressurssterk. 318 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Det er bekymring for 319 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 at denne utviklingen sender feil signal til Moskva. 320 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Feil signal? 321 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 De angrep oss hjemme. 322 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Nå følger de med. 323 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Og Kelly har en stor blink på ryggen. 324 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Selv i fengsel er han ikke trygg. 325 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Noen situasjoner krever at man tenker utradisjonelt. 326 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Har det slått deg at John Kelly har gjort noe vi ikke kan? 327 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Han ristet treet... 328 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 ...vi får se om flere faller. 329 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Du er ustabil nå. 330 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 På flere måter enn én. 331 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Det er jeg ikke. 332 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Halve livet har jeg spilt spillet deres. 333 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Jeg dro til helvete og gjorde drittjobben. 334 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Vi tjente et land som ikke elsket oss tilbake, 335 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 for vi trodde på det som kunne ha vært. 336 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Vi kjempet for det USA kunne ha vært. 337 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Men de gikk over streken. 338 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 De brakte krigen sin inn i mitt hus. 339 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 De tok kona mi. 340 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Tok jenta mi før hun fikk sjansen til å puste. 341 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Kontrakten er brutt. 342 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 De må følge mine regler nå. 343 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Jeg skal vise hva en bonde kan gjøre mot en konge. 344 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Mappene du fikk på russerne, 345 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 fikk du dem av statsråd Clay? 346 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Gi ham en beskjed. 347 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Det er umulig. 348 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Jeg fant ut noe. 349 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Hva har du? 350 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Nei. 351 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Vil han vite det, må han få meg ut herfra, fort. 352 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Hvorfor endte jeg i et fengsel fullt av russisk mafia? 353 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Tenk på det. 354 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 De kan nå meg her inne. 355 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Opp og stå. 356 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Snu deg mot veggen. 357 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Hvorfor skal jeg det? 358 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Vi tar deg med på en liten tur. 359 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Nei. 360 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Jeg har det bra her. 361 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Reis deg! 362 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Snu deg mot veggen! 363 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Hvis du ikke sier hvor jeg skal, 364 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 rikker jeg meg ikke. 365 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Kom igjen! 366 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Lukk døra, ellers knekker jeg nakker. 367 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Gi plass! 368 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Ma'am, 369 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 nærmer meg John. 370 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Orlogskaptein Kelly. 371 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 Jeg er US marshal Kevin Townsend. 372 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Jeg sender en telefon gjennom luken. 373 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Noen vil snakke med deg. 374 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Slipp den inn. 375 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Dette er John. 376 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, det er meg. 377 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Vi skal få deg ut derfra. 378 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Bli med marshalen. 379 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Du kan stole på ham. 380 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Såfremt du er ferdig. 381 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Jeg er ferdig. 382 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Du vet at du rotet det til når de sender kortesjen. 383 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 De kommer til å skrive sanger om alt du rotet til. 384 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Denne veien. 385 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Statsråd, orlogskaptein John Kelly. 386 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 387 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 har du møtt Sarah Dillard? 388 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Hun leder CIA. 389 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Robert Ritter, også fra... -Jeg kjenner ham. 390 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Hva har du funnet ut? 391 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Gjør turen vår hit verdt bryet. 392 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 393 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Hvordan vet du det navnet? 394 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Han var den fjerde skytteren hjemme hos meg. 395 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Han drepte kona mi. 396 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov er død. 397 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Hvem faen er Viktor Rykov? 398 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Han er gradert. 399 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Fortell ham det. 400 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, født i Tjumen. 401 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Foreldrene er døde. 402 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Flyttet til USA en periode da han var barn. 403 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Trolig i russisk spesialstyrke, 404 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 kontraspionasje, FSB, våpen. 405 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Postsovjetisk ideologi. 406 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Han trodde Vesten kunne knekkes ved angrep på amerikansk jord. 407 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Han planla og utførte. 408 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Han hadde en etablert gruppe av infiltrerte agenter. 409 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Helt til vi 410 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -sanksjonerte ham. -Eller trodde vi gjorde det. 411 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 412 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 kan du forsikre oss at Kelly ikke ville kjent Rykov 413 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 om han stod foran ham. 414 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Plasser ham i en bilderekke. 415 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Øverst til høyre. 416 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Ja, det er ham. 417 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Hvis det er ham, 418 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 hva gjør vi? 419 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Hvis Rykov er i live, må vi finne ham og arrestere ham. 420 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Vi vet hans fremgangsmåte. 421 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Vi må anta at operasjonen ikke er et engangstilfelle. 422 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Og... 423 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 ...må jeg gjette, er han nok styrt fra Russland. 424 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Jeg må være på det laget. 425 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Takk, John, jeg mener det, 426 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 men vi tar det herfra. 427 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Kapteinløytnant, du leder oppdraget. 428 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Utfør en eksfiltrering. 429 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Best du lager en liste. -Nei. 430 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Jeg har vist at jeg er villig til å gå lenger enn noen 431 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 for å få jobben gjort. 432 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Anse det i Dulles som en prøve. 433 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Hvis denne fyren er så ille som han sier, 434 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 så trenger du en som meg. 435 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Og det er ingen som meg. 436 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Jeg tror ikke det er optimalt. 437 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Jeg mener at orlogskaptein Kelly 438 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 ikke er i riktig sinnstilstand til å være i felten. 439 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Med all respekt, 440 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 jeg tror han passer utmerket. 441 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Han blir med. 442 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Men etterpå fortsetter du soningen som en forbryter. 443 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, TYSKLAND 444 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Har aldri hoppet fra et passasjerfly før. 445 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Det er modifisert. 446 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Du hopper ut av lasterommet. 447 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Det tar tid å organisere en flyvning fra Tyskland til Russland. 448 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Ruten fra Leipzig til Anchorage er klarert. 449 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Over droppunktet. 450 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Ses senere. -Mottatt. 451 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Så Rykov gjemmer seg i Murmansk? 452 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Jeg kødder ikke, 453 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 trodde dette var en øvelse. 454 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Flyr vi sivil? 455 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Gitt situasjonen med Russland, er det mest ryddig. 456 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Ingen spor av amerikansk tilstedeværelse, forstått? 457 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Eksfiltreringsplan? 458 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Les om oppdraget. 459 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, blir du ikke med oss? 460 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Jeg møter dere der. 461 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Stopp. 462 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Ikke gjør det, John. Seriøst. 463 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Ok. 464 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Ok. 465 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Greit, jeg beklager. 466 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Hvorfor er du en drittsekk? 467 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "Jeg tror ikke orlogskaptein Kelly er egnet for felten." 468 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Hva var det? 469 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Stoler du ikke på meg lenger? 470 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Som jeg sa, så er du ganske ustabil nå. 471 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Vet du hva Vaseliev fortalte meg før jeg skjøt ham i hodet? 472 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 At døden følger meg. 473 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Han hadde rett. -John... 474 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Nei, bare hør på meg. 475 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Hadde jeg ikke vært på oppdraget i Aleppo, 476 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 hadde jeg trukket meg én tur tidligere, ville kona mi, 477 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 ungen min, 478 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 fortsatt vært her. 479 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Familien min. 480 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Får ikke mye mer død rundt deg enn det. 481 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Nei, nei. 482 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Det er ikke din skyld. -Jo, det er det. 483 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Tok familien min. 484 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Jeg skal rette opp i det. 485 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Etterpå betyr ikke livet mitt noe. 486 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Dette er ikke et hevnoppdrag. 487 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Dette er en eksfiltrering. 488 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Vi skal stille ham for retten. 489 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Si at det er nok for deg. 490 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Jeg er ferdig... 491 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 ...med lovnader jeg ikke kan holde. 492 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Dette er kapteinen. 493 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Tretti minutter til fallskjermhopp. Gjør klar til dropp. 494 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Kom an, gutter. 495 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Hva drømte du om? 496 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Deg. 497 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 BARENTSHAVET, RUSSISK LUFTROM 498 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Sjekk utstyret. 499 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 To minutter til hopp. Vær klare. 500 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Dette er det russiske luftforsvaret, jagerflyet Su-57. 501 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Dere har blitt fanget opp. Bekreft. -Avbryt! 502 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Dette er Transatlantic 104. -Avbryt hoppet! 503 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Vi har klarert rute fra Leipzig til Anchorage. 504 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Endre kurs mot Murmansk flyplass umiddelbart, ULL. 505 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Hold dere lavt! Han har godt innsyn. 506 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Hvis ikke, 507 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 vil dere bli vurdert som fiendtlig innstilt til Russland. 508 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Og vil bli skutt ned. 509 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Dette er Transatlantic 104. 510 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Du er uklar og utydelig, kan du gjenta? 511 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Missil avfyrt, til høyre. 512 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Unnvikende manøvrer! 513 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Hold dere fast! 514 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Stålsett dere! 515 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Klarer du å lande? 516 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Vi må ta en svømmetur. 517 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Stålsett dere for en hard landing. 518 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Sett dere! 519 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Gjør dere klare for sammenstøt! 520 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Er alle ok? 521 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Vi er ok. -Vi er ok. 522 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Kom an! Kjapt! -Kom dere opp! 523 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Kom an! -Evakuer nå! 524 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Jeg må hente utstyret! Jeg må hente det. 525 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Nei, la det være! 526 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Vi må gå. -Kom igjen. 527 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Oppdraget avhenger av utstyret. -Kom an. 528 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Jeg må hente utstyret. 529 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Hvor skal du? -Jeg må hente utstyret. 530 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Du kan ikke gå bak dit. 531 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Jeg må hente Zodiacen. 532 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 533 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Jeg har deg. -Han har utstyret. 534 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Kom an. -Hold deg oppe. 535 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Vi har Zodiacen. Ta på denne. 536 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Kom igjen, du klarte det! 537 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Du klarte det. 538 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSK, RUSSLAND 539 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 De henter oss ut, ikke sant? 540 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Ikke før oppdraget er over. 541 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Jeg tenkte at siden vi bare eksploderte på himmelen... 542 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 At alle tror vi er døde? 543 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Det er det eneste positive for oss. 544 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 545 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Det er navnet mitt. 546 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Hvis vi skal dø sammen, kan vi droppe kodenavnene, ikke sant? 547 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 548 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 549 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Ikke si noe. 550 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 551 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 552 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Er ikke dette fint? 553 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Noe stemmer ikke. 554 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Hva om nedskytingen ikke var en ulykke? 555 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Ikke lett å glemme det siste oppdraget med Ritter. 556 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Du ble orientert. Du hørte det. 557 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter sa at Rykov var død. 558 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Han stoppet også etterforskningen på drapet på kona mi, ikke sant? 559 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Den eneste drittsekken, den eneste som ikke var på flyet. 560 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Gi meg et motiv. 561 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Hvorfor skulle han torpedere oppdraget? 562 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Vet ikke. 563 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Uansett skal jeg finne svar. 564 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Sporer du meg? 565 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Ifølge tjenestemenn fra Kreml, 566 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 var ikke Airbusen en Transatlantic Airlines-flyvning, 567 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 men et spionfly brukt av det amerikanske CIA. 568 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Embetsmannen sa at det falske manifestet... 569 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Snu deg. Sakte. Opp med hendene! 570 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Opp med hendene. -Ransak ham. 571 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Sett dere ned. -Ransak. 572 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Hva skjer her, Greer? -Stille! 573 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Hva er pengene til, Ritter? 574 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Legg ned våpnene og la oss snakke om hva som skjer! 575 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Hva er oppdraget ditt? -Du vet det. 576 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Hvorfor var du ikke på flyet? Hvordan fant de oss? 577 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Russisk luftrom, hva... 578 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Pissprat! Samme skjedde i Aleppo. Ditt virkelige oppdrag? 579 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Snakk. 580 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Jeg prøver å ta Rykov! 581 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Spør ham. -Snakk. 582 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Han tilbød oss penger for å fange målet i en bygård. 583 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Ta dem med til en base i Finland. 584 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Vi trodde dere var døde! Vi måtte fullføre. 585 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Faren for flere angrep er ekte. -Sitt! 586 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Vi må få tak i Rykov. 587 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Vi sa nei, vi kan ikke hjelpe. Vi er kun fremskutt. Vi har familier. 588 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Han snakker sant. 589 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Vil du ha Rykov? Jeg kan gi ham til deg. Det er vel det du vil? 590 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Rolig! 591 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Kom hit. Tror du dette er en lek? 592 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Jeg forrådte dere ikke. 593 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Du har gått fra vettet! 594 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Hjem, kjære hjem. 595 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Målet er på kjøkkenet. 596 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Han sitter ved bordet og drikker. 597 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Er han alene? -To livvakter. 598 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Jeg kikker bare. 599 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Vent litt. 600 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 Hva ser du, John? 601 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Vent, John. Faen. 602 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Åpne døra. John. 603 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Få opp døra. -Hent brekkjernet. 604 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 605 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Godt å se deg igjen. 606 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Kona mi het Pam. 607 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Og du skal si det før du dør. 608 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Jeg drepte ikke kona di. 609 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Det var en avgjørelse. 610 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Vi er bønder begge to. 611 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Vi er bønder som tjener samme konge. 612 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Vet du at jeg er i CIA, John? 613 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Fortalte de det? 614 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Vi ville ha deg hit. 615 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Du eller noen som deg. 616 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Hva sa de til deg? 617 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 At du er her for å forhindre et angrep? 618 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Det er ingen andre operasjoner. 619 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Det at vi to er her, 620 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 er operasjonen. 621 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Vi anser oss selv som patrioter. 622 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Vi aksepterer at vi kan dø. 623 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Begge to. 624 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Våre liv stilt til disposisjon for den største saken. 625 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Jaså? Hvilken sak er det? 626 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 USA, John. 627 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Vi trenger bare å dø. 628 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Nei, vent. La oss snakke om det. 629 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 La oss snakke litt til. 630 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 De som står bak oss i Washington... 631 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 ...er ikke de eneste patriotene. 632 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Går det bra med alle? 633 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 La oss komme oss vekk. 634 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Vi må stikke. 635 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Han ville ha oss hit. Han ventet på... 636 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Faen. Snikskytter! 637 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Dallas er nede! -Dallas! 638 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Hvem er det som ser? -Dallas er nede! 639 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Hvor kommer det fra? 640 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, er du truffet? -Dallas er truffet. 641 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Magen min. -Dallas, kan du flytte deg? 642 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Jeg kan ikke. 643 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Snakk til meg, Dallas. Det går bra. Vi skal få deg ut. 644 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Hvor er han? 645 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, han er bak deg. 646 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Jeg ser ham ikke. 647 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, gi dekningsild! 648 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, han er bak deg. 649 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Hjelp meg. 650 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Jeg forlater deg ikke. 651 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Ikke nå. -Dekk meg. 652 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Gå! 653 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Kommer over til deg. Krysser. 654 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, hold ut, kompis. 655 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Tredje etasje, andre vindu! -Tredje etasje, andre vindu! 656 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Jeg kan ta ham! Dekkild! 657 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Dekker deg. Hent ham. Gå! 658 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Kom igjen. 659 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Enda en snikskytter! 660 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Det er enda en snikskytter! 661 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Rett foran! 662 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Få ham ut herfra! 663 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Få meg ut herfra! 664 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Helvete. 665 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Faen! 666 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, sto dette i beskrivelsen? 667 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Vi trenger en utvei. 668 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder er nede. Skytteren dekker inngangen. 669 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Vi må finne en annen vei. 670 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Fortsatt i kampen, Thunder? 671 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Fortsatt med. Jeg sikrer ryggen vår. 672 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Greit. 673 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Jeg vurderer situasjonen. 674 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, dekk meg. -Greit. 675 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Går. -Går. 676 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Dekkild! 677 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Vi må sprenge snikskytteren. 678 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Hold ild. 679 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 De drepte nettopp to politifolk. 680 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Det ser ut som det var oss. 681 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 De døde russerne i huset mitt. 682 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 De ville vi skulle finne dem. 683 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Vi skulle finne en død russisk soldat på amerikansk jord. 684 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Hvis vi dør her, vil de finne døde amerikanske soldater på russisk jord også. 685 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Enda bedre om vi dreper et par betjenter på vei ut. 686 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Herregud. 687 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Alt. 688 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Drapet på laget. 689 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Huset mitt. Denne operasjonen. 690 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Det var en felle helt fra starten. 691 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 De prøver å starte en krig. 692 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Som Rykov sa: Nå må vi bare dø. 693 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Vi skal ikke gjøre det. 694 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Vi må drepe snikskytteren i gangen. 695 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Du må finne en utvei. -Sjekker. 696 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Kom igjen. Thunder, få sekken din. 697 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Gå. -Dekker. 698 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Min ende er nær, karer. 699 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Jeg har det. 700 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Kom igjen. 701 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Hold angrep, vi rydder en vei! 702 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Kjør. 703 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Våpenet kilte seg. 704 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Pent. 705 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 På tide å stikke. Kom igjen! 706 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Sistemann! 707 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Lobbyen. 708 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Kom igjen. 709 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Til høyre. 710 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Sett ham ned. 711 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Dekk utgangene. 712 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, sitt. 713 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Du vil klare deg. 714 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Greit. 715 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Du. 716 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Har du barn? 717 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Hva? 718 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Unger. 719 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Ja. 720 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Ja. 721 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Noe du vil at jeg skal si til dem? 722 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Fortell dem... 723 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 at jeg elsker dem. 724 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Så klart. 725 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Fortell dem... 726 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Fortell dem... 727 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Jeg har en plan. 728 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Jeg går opp på taket og rydder vei for dere. 729 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Vi etterlater deg ikke. 730 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Vi kan ikke etterlate noen. 731 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Hvis vi etterlater spor, får de krigen sin. 732 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Du må få laget ut herfra. 733 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 For dem er jeg ingen soldat. 734 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Jeg er en forbryter. 735 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Jeg kan dø her. 736 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Er du med? 737 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Kom igjen, Kelly. 738 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Kan du gå? 739 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Resten gikk i forveien. 740 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Dere hørte hva Rykov sa, ikke sant? 741 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Han sa det begynte i D.C. 742 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Jeg trodde jeg var bonden som jaktet kongen. 743 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov var ikke en konge. Han var bare meg på den andre siden. 744 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Bønder kan aldri drepe en konge. 745 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Jeg har bare fengselet å dra tilbake til. 746 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Det er en bag med penger under dekk. 747 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Den er din. 748 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Men du kom deg aldri ut i live. 749 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Du døde i Murmansk. 750 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Med deg som gjenferd 751 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 kan vi kanskje finne ut hvem som står bak. 752 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Jeg tok feil av deg. 753 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...har statsråden anklaget USA for angrep på en sivil bygning 754 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 i Murmansk, som resulterte i flere omkomne. 755 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 SISTE NYTT - SPENNING MELLOM USA-RUSSLAND FN HOLDER HASTEMØTE 756 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Det hvite hus benekter all forbindelse. 757 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 USA svarer med å anklage Russland for å flytte ansvaret 758 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 for det nedskutte ruteflyet i Barentshavet. 759 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Begge landene har til gode å bevise påstandene. 760 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Forholdet mellom de to nasjonene 761 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 har ikke vært så anstrengt siden den kalde krigen. 762 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Det er også bekymringer for hvordan den økte spenningen 763 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 kan påvirke økonomien. Den amerikanske handelsministeren sa... 764 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Statsråd. 765 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 766 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer sa at du var død. 767 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Beklager at jeg sniker meg innpå deg, men jeg måtte forsvinne. 768 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Det var eneste måten å gi deg informasjonen på. 769 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Hvilken informasjon? 770 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Om oppdraget. 771 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Det var ikke meningen at vi skulle overleve. 772 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Dette var en CIA-operasjon, styrt fra D.C. hele tiden. 773 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 De prøver å øke spenningen med Russland. 774 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Mener du Dillard? 775 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Jeg har kjent Sarah lenge. 776 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Jeg er ikke alltid enig med henne, men hun er patriot. 777 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Hun er ikke typen som plasserer en operatør i bombevest. 778 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Får ham til å sprenge seg. 779 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Det er poenget mitt. 780 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Saken er at Greer utelot det i rapporten. 781 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Da jeg sa det nå, 782 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 virket du ikke overrasket. 783 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Ingenting overrasker meg lenger. 784 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Sånn ja. 785 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Jeg vet ikke hva du tror du gjør. 786 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Hjelpeløs, hva? 787 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Du sendte meg over hele verden. 788 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Risikerte livet mitt fordi jeg trodde 789 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 vi var på riktig side av ting. 790 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 At vår måte vil holde folk som deg i sjakk. 791 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Stopp, John. Du er forvirret. 792 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Fortell hvorfor. 793 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Hvorfor familien min? 794 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Kona mi. Dattera mi. 795 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Hvorfor drepe laget? 796 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov var helt med, 797 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 så jeg vil gjerne ha litt av det du solgte ham. 798 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Du gjør en feil. 799 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Vet du hvor vi kjører? 800 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Du har en gård i Vest-Virginia, ikke sant? 801 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Datteren din er nok hjemme fra college. 802 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Det er en god skole. 803 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Kona di. Sønnen din også. 804 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Jeg foreslår du begynner å snakke. 805 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 For hvis ikke, 806 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 skal du få se på mens jeg dreper hele familien din. 807 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Jeg har aldri møtt Rykov før. 808 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Jeg lytter. 809 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Vet du hvem som vant andre verdenskrig? 810 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Ikke generalene eller admiralene. 811 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Det var økonomene. 812 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Flere stridsvogner, fly, skip 813 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 og alle investeringene løftet hele dette landet ut av fattigdom. 814 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Frigjorde verden fra tyranni. 815 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Et stort land trenger store fiender. 816 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Den beste fienden vi har hatt, var Sovjetunionen. 817 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Vår frykt for dem forente folket vårt. 818 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Ga oss en mening. 819 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Problemet i dag, 820 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 er at halve landet mener den andre halvdelen er fienden, 821 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 for de har ingen andre å kjempe mot. 822 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Så vi ga dem en ekte fiende. 823 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 En med makt til å sette livet deres i fare, frihetene deres. 824 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Friheter du tar for gitt. 825 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Og det virker, John, det virker. 826 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Du ville bare ikke dø. 827 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Du hadde ingen rett til å ta så mye fra oss. 828 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Jo, jeg sverget en ed. 829 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Jeg også. 830 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Til kona mi. 831 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Hun het Pam. 832 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Og du skal si det før du dør. 833 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Du skal si navnet hennes. 834 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Få meg ut herfra! 835 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Si navnet hennes. 836 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Få meg ut herfra! 837 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Si det! 838 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 839 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 840 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 841 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 842 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Det fins et paradis. 843 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Er dette det? 844 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Nei, kjære. Det er det ikke. 845 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Og hva med deg? 846 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Er du i paradis? 847 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Jeg er med deg. 848 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Ikke alltid. 849 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Nei. Ikke alltid. 850 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Men nå. 851 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, jeg savner deg. 852 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Jeg vet det. 853 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Det går bra. 854 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY - ELSKET KONE OG MOR 855 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - SCPO US MARINEN SØLV STJERNE - LILLA HJERTE 856 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Og makten og æren i evighet. 857 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amen. 858 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Forsvarsminister Thomas Clay ble funnet død i Potomac-elven 859 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 forrige uke, antakelig av selvmord. 860 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Rapporter tyder på at han var involvert i et mulig forræd... 861 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Jeg hørte på det. 862 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Mye mindre folk enn jeg trodde. 863 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Vi ga dem en ekte fiende. 864 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 En med makt til å sette livet deres i fare, frihetene deres. 865 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Friheter du tar for gitt. 866 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 Og det virker, John, det virker. 867 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Du ville bare ikke dø. 868 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Gjør meg en tjeneste. 869 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev sa at ingenting av dette ville være over før John Kelly var død. 870 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Her er din nye identitet. Hilsen din venn Ritter. 871 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Veldig kreativt. 872 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 CIA er ikke akkurat kjent for det. 873 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Greit nok. 874 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Hva skal du gjøre? 875 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Det vi gjør best. Forsvinne. 876 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Jeg vet at du er død og alt det, 877 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 men gi lyd fra deg. 878 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Det skal jeg. 879 01:41:36,424 --> 01:41:39,302 TOM CLANCY UTEN ANGER 880 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 ETT ÅR SENERE 881 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Direktør. 882 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Gratulerer med forfremmelsen, forresten. 883 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Takk. 884 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Må si at jeg ble overrasket da du kom tilbake til D.C. 885 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Jeg har tenkt på det som skjedde. 886 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Om hvordan det kan skje igjen. 887 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Så jeg har noen idéer. 888 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Et multinasjonalt antiterroristteam. 889 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Bestående av USA, Storbritannia, håndplukket NATO-personell, 890 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 med full støtte av den nasjonale etterretningstjenesten. 891 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Hvem skal drive noe sånt? 892 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Jeg. 893 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Jeg vil presentere det for presidenten. 894 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Jaså? 895 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Jeg kaller det Rainbow. 896 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Hvorfor det? 897 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Det er personlig. 898 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 John. 899 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Godt å ha deg tilbake. 900 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Godt å være tilbake. 901 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Tekst: Erling 902 01:49:00,576 --> 01:49:02,578 Kreativ leder Gry Impelluso