1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
YTS.MX වෙතින් බාගත කර ඇත
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
නිල YIFY චිත්රපට අඩවිය:
YTS.MX
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,155
♪ ♪
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,155
♪
4
00:00:29,238 --> 00:00:32,241
(explosions booming, rumbling)
4
00:00:29,238 --> 00:00:32,241
(පිපිරීම් වේගයෙන්, හ umb නඟමින්)
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,134
(grunts)
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,134
(මැසිවිලි)
6
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
-(two gunshots)
-(groans)
6
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
- (වෙඩි පහර දෙකක්)
- (කෙඳිරිගාමින්)
7
00:00:58,642 --> 00:01:00,644
♪ ♪
7
00:00:58,642 --> 00:01:00,644
♪
8
00:01:26,504 --> 00:01:28,506
♪ ♪
8
00:01:26,504 --> 00:01:28,506
♪
9
00:01:38,933 --> 00:01:40,559
(indistinct chatter in distance)
9
00:01:38,933 --> 00:01:40,559
(දුරින් නොපැහැදිලි කතාබහ)
10
00:01:48,150 --> 00:01:50,152
(indistinct chatter)
10
00:01:48,150 --> 00:01:50,152
(නොපැහැදිලි කතාබහ)
11
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
GREER:
Agent Ritter.
11
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
ග්රීර්:
නියෝජිත රිටර්.
12
00:01:57,827 --> 00:02:00,704
What’s the CIA got for us today?
12
00:01:57,827 --> 00:02:00,704
අද සීඅයිඒ අපට ලබා දී ඇත්තේ කුමක්ද?
13
00:02:00,788 --> 00:02:02,122
Lieutenant Commander.
13
00:02:00,788 --> 00:02:02,122
ලුතිනන් කමාන්ඩර්.
14
00:02:02,206 --> 00:02:04,291
Sun’s going down.
We should get to it.
14
00:02:02,206 --> 00:02:04,291
ඉර බැස යයි.
අපි ඒකට යා යුතුයි.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
RITTER:
The hostage is a CIA operative.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
රිටර්:
ප්රාණ ඇපකරු සීඅයිඒ ක්රියාකාරිකයෙකි.
16
00:02:12,883 --> 00:02:14,552
We believe he is being held
16
00:02:12,883 --> 00:02:14,552
අපි විශ්වාස කරනවා ඔහු රඳවාගෙන සිටින බව
17
00:02:14,635 --> 00:02:16,762
by Syrian government forces
in a nearby building.
17
00:02:14,635 --> 00:02:16,762
සිරියානු රජයේ හමුදා
විසින් අසල ගොඩනැගිල්ලක.
18
00:02:16,846 --> 00:02:19,223
Call sign is "Randy."
We approach from the south.
18
00:02:16,846 --> 00:02:19,223
ඇමතුම් ලකුණ "රැන්ඩි" යන්නයි.
අපි දකුණෙන් ළඟා වෙමු.
19
00:02:19,306 --> 00:02:22,643
We should expect eyes on us
here and here.
19
00:02:19,306 --> 00:02:22,643
අප
මෙහි සහ මෙහි අප දෙස බලා සිටිය යුතුය .
20
00:02:22,726 --> 00:02:26,105
GREER: How many Syrian troops
are we talking about?
20
00:02:22,726 --> 00:02:26,105
අපි සිරියානු හමුදා කීයක් ගැන කතා කරනවාද?
21
00:02:26,188 --> 00:02:28,107
I don’t have that information.
21
00:02:26,188 --> 00:02:28,107
මට ඒ තොරතුරු නැහැ.
22
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Well, that was a good talk.
22
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
හොඳයි, එය හොඳ කතාවකි.
23
00:02:30,734 --> 00:02:32,945
(light chuckling)
23
00:02:30,734 --> 00:02:32,945
(සැහැල්ලු චක්ලින්)
24
00:02:33,028 --> 00:02:34,989
-You a comedian? Is that it?
-WEBB: No, no, no.
24
00:02:33,028 --> 00:02:34,989
-ඔබ විකට නළුවෙක්ද? එහෙමද?
-වෙබ්: නැහැ, නැහැ, නැහැ.
25
00:02:35,072 --> 00:02:37,074
He’s just a bit of a smart-ass.
25
00:02:35,072 --> 00:02:37,074
ඔහු ටිකක් බුද්ධිමත් බූරුවෙක්.
26
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
No, that’s not right.
I’m the smart-ass.
26
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
නැහැ, එය හරි නැහැ.
මම දක්ෂයි.
27
00:02:38,742 --> 00:02:40,327
Yeah, he’s, uh...
he’s more of a badass.
27
00:02:38,742 --> 00:02:40,327
ඔව්, ඔහු, අහ් ...
ඔහු වැඩිපුර නරක කෙනෙක්.
28
00:02:40,411 --> 00:02:42,204
-Oh.
-(whispers): Yeah.
28
00:02:40,411 --> 00:02:42,204
-ඕ.
- ඔව්.
29
00:02:42,288 --> 00:02:43,873
RITTER:
Let’s move.
29
00:02:42,288 --> 00:02:43,873
රිටර්:
අපි යමු.
30
00:02:48,544 --> 00:02:51,380
(cattle lowing)
30
00:02:48,544 --> 00:02:51,380
(ගව පහත් කිරීම)
31
00:02:54,508 --> 00:02:56,510
(indistinct chatter)
31
00:02:54,508 --> 00:02:56,510
(නොපැහැදිලි කතාබහ)
32
00:03:01,015 --> 00:03:02,892
-(silenced gunshot)
-(man grunts, body thuds)
32
00:03:01,015 --> 00:03:02,892
- (නිශ්ශබ්ද වෙඩි තැබීම)
- (මිනිසා මැසිවිලි නඟයි, ශරීර තඩ්ස්)
33
00:03:07,938 --> 00:03:10,357
GREER:
Three, two, one.
33
00:03:07,938 --> 00:03:10,357
GREER:
තුනක්, දෙකක්, එකක්.
34
00:03:11,483 --> 00:03:13,027
(explosion)
34
00:03:11,483 --> 00:03:13,027
(පිපිරීම)
35
00:03:13,110 --> 00:03:15,779
-(two gunshots)
-(man groans, body thuds)
35
00:03:13,110 --> 00:03:15,779
- (වෙඩි පහර දෙකක්)
- (මිනිසා කෙඳිරිගාමින්, ශරීර තඩ්ස්)
36
00:03:18,991 --> 00:03:21,619
-(women whimpering, gasping)
-(gunfire)
36
00:03:18,991 --> 00:03:21,619
- (කාන්තාවන් කසයෙන් තළා, ගෑස් ගහනවා)
- (වෙඩි තැබීම)
37
00:03:21,702 --> 00:03:23,412
(groans)
37
00:03:21,702 --> 00:03:23,412
(කෙඳිරිගාමින්)
38
00:03:32,922 --> 00:03:35,007
-(indistinct shouting)
-(explosive blast)
38
00:03:32,922 --> 00:03:35,007
- (නොපැහැදිලි කෑගැසීම)
- (පුපුරන සුලු පිපිරීම)
39
00:03:35,090 --> 00:03:37,259
-(high-pitched ringing)
-(men groaning)
39
00:03:35,090 --> 00:03:37,259
- (උස් හ ring ින්)
- (මිනිසුන් කෙඳිරිගාමින්)
40
00:03:40,012 --> 00:03:41,931
Clear!
40
00:03:40,012 --> 00:03:41,931
පැහැදිලිව!
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,102
(gasping)
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,102
(ගෑස් ගැසීම)
42
00:03:47,186 --> 00:03:48,687
Hostage identity confirmed.
42
00:03:47,186 --> 00:03:48,687
ප්රාණ ඇපකරුවන්ගේ අනන්යතාවය තහවුරු කර ඇත.
43
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
It’s him.
43
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
ඒ ඔහු ය.
44
00:03:50,648 --> 00:03:51,815
Let’s move.
44
00:03:50,648 --> 00:03:51,815
අපි යමු.
45
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-What the hell is this, Ritter?
-WEBB: I got you, man.
45
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
මොන මගුලක්ද මේ, රිටර්?
-වෙබ්: මම ඔයාව ගත්තා මචං.
46
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
These are ex-Russian military.
46
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
මේවා හිටපු රුසියානු හමුදාවයි.
47
00:03:56,987 --> 00:04:00,074
You said Syrian army,
not Russians.
47
00:03:56,987 --> 00:04:00,074
ඔබ කිව්වේ සිරියානු හමුදාව
මිස රුසියානුවන් නොවේ.
48
00:04:01,492 --> 00:04:03,410
I don’t see any Russians.
48
00:04:01,492 --> 00:04:03,410
මම කිසිම රුසියානුවන් දකින්නේ නැහැ.
49
00:04:04,536 --> 00:04:07,081
Okay, what are we waiting for?
Let’s go.
49
00:04:04,536 --> 00:04:07,081
හරි, අපි බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
අපි යමු.
50
00:04:12,211 --> 00:04:13,963
Let’s move.
50
00:04:12,211 --> 00:04:13,963
අපි යමු.
51
00:04:18,550 --> 00:04:19,885
JOHN:
RPG!
51
00:04:18,550 --> 00:04:19,885
ජෝන්:
ආර්පීජී!
52
00:04:19,969 --> 00:04:21,345
-Get back!
-Take cover!
52
00:04:19,969 --> 00:04:21,345
ආපසු එන්න!
-මුවා වෙන්න!
53
00:04:22,680 --> 00:04:24,723
(screaming, grunting)
53
00:04:22,680 --> 00:04:24,723
(කෑගැසීම, මැසිවිලි නැඟීම)
54
00:04:31,397 --> 00:04:33,399
(groaning)
54
00:04:31,397 --> 00:04:33,399
(කෙඳිරිගාමින්)
55
00:04:37,820 --> 00:04:39,822
(grunting, panting)
55
00:04:37,820 --> 00:04:39,822
(මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං)
56
00:04:42,491 --> 00:04:44,118
(Greer coughing in distance)
56
00:04:42,491 --> 00:04:44,118
(දුරින් ග්රීර් කැස්ස)
57
00:04:48,622 --> 00:04:50,666
(pained grunt)
57
00:04:48,622 --> 00:04:50,666
(වේදනාකාරී මැසිවිලි)
58
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
Greer!
58
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
ග්රීර්!
59
00:04:52,292 --> 00:04:54,545
(Greer coughing in distance)
59
00:04:52,292 --> 00:04:54,545
(දුරින් ග්රීර් කැස්ස)
60
00:04:56,630 --> 00:04:59,425
(gasping, groaning)
60
00:04:56,630 --> 00:04:59,425
(ගොරවන, කෙඳිරිගාමින්)
61
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
We got a man down.
We need an extraction.
61
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
අපි මිනිහෙක්ව පහත් කළා.
අපට නිස්සාරණයක් අවශ්යයි.
62
00:05:01,427 --> 00:05:03,679
Priority is
securing the hostage.
62
00:05:01,427 --> 00:05:03,679
ප්රමුඛතාවය
ප්රාණ ඇපකරුවන් ආරක්ෂා කිරීමයි.
63
00:05:03,762 --> 00:05:05,806
We rendezvous at the exfil.
Let’s move!
63
00:05:03,762 --> 00:05:05,806
අපි පිටාර ගැලීමේදී හමුවෙමු.
අපි යමු!
64
00:05:09,059 --> 00:05:10,978
Hang on!
64
00:05:09,059 --> 00:05:10,978
රැඳී සිටින්න!
65
00:05:11,061 --> 00:05:14,106
-(gunfire)
-(gasping)
65
00:05:11,061 --> 00:05:14,106
- (වෙඩි තැබීම)
- (ගෑස් ගැසීම)
66
00:05:14,189 --> 00:05:16,817
(soldiers shouting in Russian)
66
00:05:14,189 --> 00:05:16,817
(සොල්දාදුවන් රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි)
67
00:05:16,900 --> 00:05:18,235
Team member Russell is dead!
67
00:05:16,900 --> 00:05:18,235
කණ්ඩායම් සාමාජික රසල් මියගොස් ඇත!
68
00:05:18,318 --> 00:05:19,570
Move him to the exfil!
68
00:05:18,318 --> 00:05:19,570
ඔහුව පිටතට ගෙනයන්න!
69
00:05:19,653 --> 00:05:22,072
(soldiers shouting in Russian)
69
00:05:19,653 --> 00:05:22,072
(සොල්දාදුවන් රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි)
70
00:05:23,532 --> 00:05:25,659
Smoke-out! (grunts)
70
00:05:23,532 --> 00:05:25,659
දුම් පානය! (මැසිවිලි)
71
00:05:25,743 --> 00:05:27,453
(smoke bomb whooshing)
71
00:05:25,743 --> 00:05:27,453
(දුම් බෝම්බ හූෂිං)
72
00:05:27,536 --> 00:05:28,829
(grunts)
72
00:05:27,536 --> 00:05:28,829
(මැසිවිලි)
73
00:05:28,912 --> 00:05:31,665
-(gunfire)
-(soldiers shouting in Russian)
73
00:05:28,912 --> 00:05:31,665
- (වෙඩි තැබීම)
- (සොල්දාදුවන් රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි)
74
00:05:35,794 --> 00:05:38,213
-(groans)
-(gunfire continues)
74
00:05:35,794 --> 00:05:38,213
- (කෙඳිරිගාමින්)
- (වෙඩි තැබීම දිගටම)
75
00:05:38,297 --> 00:05:39,631
(grunts)
75
00:05:38,297 --> 00:05:39,631
(මැසිවිලි)
76
00:05:43,761 --> 00:05:47,097
PMCs, Russian transpo.
76
00:05:43,761 --> 00:05:47,097
පීඑම්සී, රුසියානු ට්රාන්ස්පෝ.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,390
Ritter lied.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,390
නයිට් ගීතය.
78
00:05:48,474 --> 00:05:49,808
This isn’t a safe house.
78
00:05:48,474 --> 00:05:49,808
මෙය ආරක්ෂිත නිවසක් නොවේ.
79
00:05:49,892 --> 00:05:51,769
It’s a Russian arms depot.
79
00:05:49,892 --> 00:05:51,769
එය රුසියානු අවි ගබඩාවකි.
80
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Yeah, no shit.
80
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
ඔව්, මගුලක් නැහැ.
81
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
Fire in the hole.
81
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
කුහරය තුළ ගින්නක්.
82
00:05:55,272 --> 00:05:56,815
(men shouting)
82
00:05:55,272 --> 00:05:56,815
(මිනිසුන් කෑ ගසයි)
83
00:05:58,108 --> 00:05:59,860
On me.
83
00:05:58,108 --> 00:05:59,860
මා මත.
84
00:05:59,943 --> 00:06:01,570
Got your back.
84
00:05:59,943 --> 00:06:01,570
ඔබේ පිටුපසට ගියා.
85
00:06:01,653 --> 00:06:04,323
♪ ♪
85
00:06:01,653 --> 00:06:04,323
♪
86
00:06:25,219 --> 00:06:26,845
-(groans)
-(shouting in Russian)
86
00:06:25,219 --> 00:06:26,845
- (කෙඳිරිගාමින්)
- (රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි)
87
00:06:26,929 --> 00:06:28,555
(grunting and groaning)
87
00:06:26,929 --> 00:06:28,555
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්)
88
00:06:44,696 --> 00:06:46,698
♪ ♪
88
00:06:44,696 --> 00:06:46,698
♪
89
00:06:56,875 --> 00:06:58,877
(grunting, panting)
89
00:06:56,875 --> 00:06:58,877
(මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං)
90
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
GREER:
Ritter, explain the Russians!
90
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
ග්රීටර්:
රිටර්, රුසියානුවන්ට පැහැදිලි කරන්න!
91
00:07:07,344 --> 00:07:09,847
They weren’t just contractors.
They were Russian military.
91
00:07:07,344 --> 00:07:09,847
ඔවුන් කොන්ත්රාත්කරුවන් පමණක් නොවේ.
ඔවුන් රුසියානු හමුදාවයි.
92
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
But you knew that, didn’t you?
92
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
නමුත් ඔබ එය දැන සිටියා නේද?
93
00:07:26,822 --> 00:07:28,448
MAN (over radio):
Confirm target.
93
00:07:26,822 --> 00:07:28,448
MAN (ගුවන්විදුලිය හරහා):
ඉලක්කය තහවුරු කරන්න.
94
00:07:28,532 --> 00:07:30,701
Eagle Six.
Yes, target is confirmed.
94
00:07:28,532 --> 00:07:30,701
ඊගල් හය.
ඔව්, ඉලක්කය සනාථ වේ.
95
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
Need an air strike at grid
95
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
විදුලිබල පද්ධතියට ගුවන් ප්රහාරයක් අවශ්යයි
96
00:07:32,995 --> 00:07:36,373
November Papa six seven
five two niner zero.
96
00:07:32,995 --> 00:07:36,373
නොවැම්බර් තාත්තා හය හත
පහ දෙක නයිනර් බිංදුව.
97
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
I should’ve been fully briefed.
97
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
මට සම්පුර්ණයෙන්ම විස්තර කළ යුතුව තිබුණි.
98
00:07:39,418 --> 00:07:41,211
The Russians killed
one of my men.
98
00:07:39,418 --> 00:07:41,211
රුසියානුවන්
මගේ මිනිහෙක් මැරුවා .
99
00:07:41,295 --> 00:07:43,005
Well, that’s the job,
sweetheart.
99
00:07:41,295 --> 00:07:43,005
හොඳයි, ඒක තමයි වැඩ,
පැටියෝ.
100
00:07:43,088 --> 00:07:45,048
-Yeah, bullshit.
-(Ritter muttering)
100
00:07:43,088 --> 00:07:45,048
-ඔව්, ගොන් කතා.
- (රිටර් මැසිවිලි)
101
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
Stand down.
Do it, Senior Chief.
101
00:07:45,132 --> 00:07:47,384
නැගී සිටින්න.
ජ්යෙෂ් Senior ප්රධානියා එය කරන්න.
102
00:07:47,467 --> 00:07:49,428
-Now.
-RITTER: What are you doing?
102
00:07:47,467 --> 00:07:49,428
-දැන්.
- ඔබ මොකද කරන්නේ?
103
00:07:51,763 --> 00:07:53,599
Attaboy!
103
00:07:51,763 --> 00:07:53,599
අත්තබෝයි!
104
00:07:55,225 --> 00:07:56,852
(missile whooshing)
104
00:07:55,225 --> 00:07:56,852
(මිසයිල හූෂිං)
105
00:08:10,449 --> 00:08:12,451
♪ ♪
105
00:08:10,449 --> 00:08:12,451
♪
106
00:08:21,543 --> 00:08:24,546
("My God, My Freedom, My Home"
by Martha Bass playing)
106
00:08:21,543 --> 00:08:24,546
(
මාර්තා බාස් වාදනය කරන "මගේ දෙවියන්, මගේ නිදහස, මගේ නිවස" )
107
00:08:26,965 --> 00:08:29,760
You want to hear
something romantic?
107
00:08:26,965 --> 00:08:29,760
ඔබට
ආදර හැඟීමක් ඇසීමට අවශ්යද ?
108
00:08:29,843 --> 00:08:32,596
Yeah? What’s that?
108
00:08:29,843 --> 00:08:32,596
ඔව්? එය කුමක් ද?
109
00:08:32,679 --> 00:08:34,306
(whispers):
This isn’t your baby.
109
00:08:32,679 --> 00:08:34,306
:
මේ ඔබේ දරුවා නොවේ.
110
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
(chuckling)
110
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
(චක්ලින්)
111
00:08:37,976 --> 00:08:39,895
Oh, you cold-blooded.
111
00:08:37,976 --> 00:08:39,895
ඔහ්, ඔබ සීතල-ලේ.
112
00:08:39,978 --> 00:08:43,774
Listen, you gonna park your butt
right over here on this couch.
112
00:08:39,978 --> 00:08:43,774
අහන්න, ඔයා ඔයාගේ බට්
එක මේ යහනේ නවත්තන්න.
113
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
(laughing):
Cold.
113
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
(සිනාසෙමින්):
සීතල.
114
00:08:45,567 --> 00:08:47,319
-(laughing)
-You crazy.
114
00:08:45,567 --> 00:08:47,319
- (සිනාසෙමින්) - ඔබට
පිස්සු.
115
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
-(talks quietly)
-Uh, no, it’s all good.
115
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
- (
නිහ ly ව කතා කරයි) -උහ්, නැහැ, ඒ සියල්ල හොඳයි.
116
00:08:49,529 --> 00:08:51,448
I’ll go get something for you.
116
00:08:49,529 --> 00:08:51,448
මම ගිහින් ඔයාට යමක් ගන්නම්.
117
00:08:51,531 --> 00:08:53,659
(groans) Okay.
117
00:08:51,531 --> 00:08:53,659
හරි.
118
00:08:53,742 --> 00:08:55,077
Want some water?
118
00:08:53,742 --> 00:08:55,077
වතුර ටිකක් අවශ්යද?
119
00:08:55,160 --> 00:08:57,537
Uh, I want some wine.
119
00:08:55,160 --> 00:08:57,537
මට වයින් ටිකක් අවශ්යයි.
120
00:08:57,621 --> 00:08:59,539
Okay, I’ll take an iced tea.
120
00:08:57,621 --> 00:08:59,539
හරි, මම අයිස් කළ තේ එකක් ගන්නම්.
121
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
Okay, that’s better.
121
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
හරි, ඒක හොඳයි.
122
00:09:01,166 --> 00:09:02,793
With some sugar.
122
00:09:01,166 --> 00:09:02,793
සීනි ටිකක් සමඟ.
123
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
I got you.
123
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
මට ඔයාව තේරුණා.
124
00:09:08,924 --> 00:09:10,676
Yeah, they need that,
but we also got to figure out
124
00:09:08,924 --> 00:09:10,676
ඔව්, ඔවුන්ට එය අවශ්යයි,
නමුත් අපිත් තේරුම් ගත යුතුයි
125
00:09:10,759 --> 00:09:12,135
why they acting out so much.
125
00:09:10,759 --> 00:09:12,135
ඇයි ඔවුන් මෙතරම් ක්රියා කරන්නේ?
126
00:09:12,219 --> 00:09:14,012
We got to, like,
help these teachers out
126
00:09:12,219 --> 00:09:14,012
අපිට
මේ ගුරුවරුන්ට උදව් කරන්න වෙනවා
127
00:09:14,096 --> 00:09:15,514
-in the public schools.
-Mm-hmm.
127
00:09:14,096 --> 00:09:15,514
රජයේ පාසල්වල.
-එම්-හ්ම්.
128
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
-Hey.
-Oh, babe, I was just about
128
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
-හෙයි.
-ඔහ්, බබෝ, මම දැන් හිටියේ
129
00:09:16,807 --> 00:09:18,225
-to bring it to you.
-No, no, that’s okay.
129
00:09:16,807 --> 00:09:18,225
එය ඔබ වෙත ගෙන ඒමට.
නෑ, නෑ, ඒක හරි.
130
00:09:18,308 --> 00:09:19,977
Sister Easton was
talking my ear off,
130
00:09:18,308 --> 00:09:19,977
සහෝදරී ඊස්ටන්
මගේ කනට කතා කරමින් සිටියා,
131
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
(chuckles):
so it’s safer in here.
131
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
(කුකුළා):
ඒ නිසා මෙහි ආරක්ෂිතයි.
132
00:09:21,979 --> 00:09:23,313
-(Pastor West laughing)
-Yeah, that’s facts.
132
00:09:21,979 --> 00:09:23,313
- (පාස්ටර් වෙස්ට් සිනාසෙමින්) -
ඔව්, ඒක තමයි කරුණු.
133
00:09:23,397 --> 00:09:24,564
WEST:
She got you, didn’t she?
133
00:09:23,397 --> 00:09:24,564
වෙස්ට්:
ඇය ඔබව ගත්තා නේද?
134
00:09:24,648 --> 00:09:25,691
(laughing)
134
00:09:24,648 --> 00:09:25,691
(සිනාසෙමින්)
135
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Pam’s been telling us
you got yourself
135
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
පෑම් අපට කියා සිටියේ
ඔබ ඔබම ලබා ගත් බවයි
136
00:09:27,234 --> 00:09:28,360
a fancy new job, right?
136
00:09:27,234 --> 00:09:28,360
විසිතුරු නව රැකියාවක් නේද?
137
00:09:28,443 --> 00:09:30,404
Well, no, he’s been
offered the job.
137
00:09:28,443 --> 00:09:30,404
හොඳයි, නැහැ, ඔහුට
රැකියාව ලබා දී ඇත.
138
00:09:30,487 --> 00:09:32,281
-He hasn’t taken it yet.
-Oh.
138
00:09:30,487 --> 00:09:32,281
ඔහු තවම එය ගෙන නැත.
-ඕ.
139
00:09:32,364 --> 00:09:34,324
It’s, uh...
it’s private security.
139
00:09:32,364 --> 00:09:34,324
ඒක, අහ් ...
ඒක පුද්ගලික ආරක්ෂාව.
140
00:09:34,408 --> 00:09:36,410
Good hours, good pay.
140
00:09:34,408 --> 00:09:36,410
හොඳ පැය, හොඳ වැටුපක්.
141
00:09:37,536 --> 00:09:39,496
Mm-hmm.
141
00:09:37,536 --> 00:09:39,496
ම්ම්-හ්ම්.
142
00:09:39,579 --> 00:09:43,208
Well, it’s a big step,
retiring from the military.
142
00:09:39,579 --> 00:09:43,208
හොඳයි, එය විශාල පියවරක්,
හමුදාවෙන් විශ්රාම ගැනීම.
143
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
(chuckles)
143
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
(කුකුළා)
144
00:09:45,335 --> 00:09:47,087
-When are you due again?
-Oh.
144
00:09:45,335 --> 00:09:47,087
ඔබ නැවත පැමිණිය යුත්තේ කවදාද?
-ඕ.
145
00:09:47,170 --> 00:09:49,214
-Next month, the 17th.
-Oh, next month, the 17th.
145
00:09:47,170 --> 00:09:49,214
ඊළඟ මාසය, 17 වනදා.
-ඕ, ලබන මාසයේ, 17 වනදා.
146
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Oh, man, I remember
when we had our first.
146
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
ඔහ්, මචං, මට මතකයි
අපි අපේ පළවෙනි වතාවට.
147
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Oh, my God, you think combat
keeps you up at night,
147
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
ඔහ්, දෙවියනේ, ඔබ සිතන්නේ සටන
ඔබව රාත්රියේ තබා ගනීවි,
148
00:09:54,094 --> 00:09:56,388
you just wait till
that little joker gets hungry.
148
00:09:54,094 --> 00:09:56,388
ඔයා
පොඩි ජෝකර්ට බඩගිනි වෙනකම් ඉන්න .
149
00:09:56,471 --> 00:09:58,932
(laughter)
149
00:09:56,471 --> 00:09:58,932
(සිනා)
150
00:09:59,016 --> 00:10:00,642
He gonna dropkick you.
150
00:09:59,016 --> 00:10:00,642
ඔහු ඔබව අතහැර දමයි.
151
00:10:00,726 --> 00:10:03,395
It’s a girl.
151
00:10:00,726 --> 00:10:03,395
ඒ කෙල්ලෙක්.
152
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
A girl.
Oh, now you’re in trouble.
152
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
කෙල්ලෙක්.
ඔහ්, දැන් ඔබට කරදරයක්.
153
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
(laughing)
153
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
(සිනාසෙමින්)
154
00:10:11,862 --> 00:10:14,197
-(both making whooshing sounds)
-(cartoon music plays on TV)
154
00:10:11,862 --> 00:10:14,197
- (දෙකම ශබ්ද නගා)
- (කාටූන් සංගීතය රූපවාහිනියේ වාදනය කරයි)
155
00:10:14,281 --> 00:10:16,700
-One of these?
-WOMAN: Finished?
155
00:10:14,281 --> 00:10:16,700
-මෙයින් එකක් ද?
- කාන්තාව?
156
00:10:16,783 --> 00:10:19,077
Babe, could you help me
take out the garbage, please?
156
00:10:16,783 --> 00:10:19,077
බබා,
කරුණාකර මට කුණු කසළ ඉවත් කිරීමට මට උදව් කළ හැකිද?
157
00:10:19,161 --> 00:10:20,954
-Yes.
-Yeah, sure.
157
00:10:19,161 --> 00:10:20,954
-ඔව්.
ඔව්, විශ්වාසයි.
158
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
(woman talking quietly)
158
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
(කාන්තාව නිහ ly ව කතා කරයි)
159
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
Daddy, you said
you’d play Twister!
159
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
තාත්තේ, ඔයා කිව්වා
ඔයා ට්විටර් සෙල්ලම් කරනවා කියලා!
160
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
All right, all right,
just give me a second.
160
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
හරි, හරි,
මට තත්පරයක් දෙන්න.
161
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
-(kids laughing)
-(vehicle approaching)
161
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
- (ළමයින් සිනාසෙමින්)
- (වාහනය ළඟා වෙමින්)
162
00:10:35,802 --> 00:10:37,721
(girl screams)
162
00:10:35,802 --> 00:10:37,721
(කෙල්ල කෑගහනවා)
163
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
(tires squealing)
163
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
(ටයර් මිරිකීම)
164
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
(sighs)
164
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
(සුසුම්ලමින්)
165
00:10:58,909 --> 00:11:00,952
(Pam sighs heavily)
165
00:10:58,909 --> 00:11:00,952
(පෑම් දැඩි ලෙස සුසුම්ලයි)
166
00:11:03,580 --> 00:11:05,332
(chuckles)
166
00:11:03,580 --> 00:11:05,332
(කුකුළා)
167
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
You remember this night?
167
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
ඔයාට මතකද මේ රෑ?
168
00:11:09,503 --> 00:11:11,421
Yeah, I remember
that dress and them shoes.
168
00:11:09,503 --> 00:11:11,421
ඔව්, මට මතකයි
ඒ ඇඳුම සහ ඔවුන් සපත්තු.
169
00:11:11,505 --> 00:11:12,839
(Pam scoffs)
169
00:11:11,505 --> 00:11:12,839
(පෑම් සමච්චල් කරයි)
170
00:11:12,923 --> 00:11:14,466
I remember your hair.
170
00:11:12,923 --> 00:11:14,466
මට මතකයි ඔයාගේ කොණ්ඩය.
171
00:11:14,549 --> 00:11:16,093
(chuckles)
171
00:11:14,549 --> 00:11:16,093
(කුකුළා)
172
00:11:16,176 --> 00:11:18,178
-(horns honking)
-(country music playing)
172
00:11:16,176 --> 00:11:18,178
- (අං හොන්කින්)
- (රටේ සංගීත වාදනය)
173
00:11:20,514 --> 00:11:23,058
I am on my way.
I just got stuck in a...
173
00:11:20,514 --> 00:11:23,058
මම එනගමන්.
මම දැන් හිර වෙලා ...
174
00:11:23,141 --> 00:11:25,310
Jesus, man, come on!
174
00:11:23,141 --> 00:11:25,310
ජේසුනි, මචං, එන්න!
175
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
WOMAN (over phone):
Where are you coming from?
175
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
කාන්තාව (දුරකථනයෙන්):
ඔබ කොහෙන්ද එන්නේ?
176
00:11:27,312 --> 00:11:29,398
Um...
176
00:11:27,312 --> 00:11:29,398
එක...
177
00:11:29,481 --> 00:11:31,775
I was at Happy’s
with some of the boys.
177
00:11:29,481 --> 00:11:31,775
මම
පිරිමි ළමයින් කිහිපදෙනෙකු සමඟ සතුටින් සිටියෙමි .
178
00:11:31,858 --> 00:11:34,277
(scoffs) Another boys’ night
with your Navy SEALs?
178
00:11:31,858 --> 00:11:34,277
(සමච්චල්)
ඔබේ නාවික හමුදා සීල්ස් සමඟ තවත් පිරිමි ළමයින්ගේ රාත්රියක් ?
179
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
Babe, please, don’t start.
179
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
බබා, කරුණාකර, ආරම්භ නොකරන්න.
180
00:11:36,154 --> 00:11:37,614
(horn honks)
180
00:11:36,154 --> 00:11:37,614
(අං හොන්ක්ස්)
181
00:11:37,697 --> 00:11:38,990
What the...?
181
00:11:37,697 --> 00:11:38,990
කුමක්ද...?
182
00:11:40,117 --> 00:11:42,035
(over phone):
Baby? Hello?
182
00:11:40,117 --> 00:11:42,035
(දුරකථනයෙන්):
බබා? ආයුබෝවන්?
183
00:11:42,119 --> 00:11:43,829
Hello?
183
00:11:42,119 --> 00:11:43,829
ආයුබෝවන්?
184
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
(country music continues)
184
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
(රටේ සංගීතය දිගටම)
185
00:11:46,289 --> 00:11:48,250
What happened?
185
00:11:46,289 --> 00:11:48,250
සිදුවුයේ කුමක් ද?
186
00:11:48,333 --> 00:11:49,918
JOHN:
How’s my girl?
186
00:11:48,333 --> 00:11:49,918
ජෝන්:
මගේ කෙල්ලට කොහොමද?
187
00:11:50,001 --> 00:11:52,087
(sighs) Pregnant.
187
00:11:50,001 --> 00:11:52,087
(සුසුම්ලමින්) ගැබිනි.
188
00:11:52,170 --> 00:11:54,339
You should try it.
188
00:11:52,170 --> 00:11:54,339
ඔබ එය උත්සාහ කළ යුතුයි.
189
00:11:54,423 --> 00:11:58,051
-(sighs) -Oh, actually, I was
talking about my other girl.
189
00:11:54,423 --> 00:11:58,051
- (සුසුම්ලමින්) - ඔහ්, ඇත්ත වශයෙන්ම, මම
කතා කළේ මගේ අනෙක් ගැහැණු ළමයා ගැන ය.
190
00:11:58,135 --> 00:12:00,137
-Oh. Excuse me.
-Mm-hmm.
190
00:11:58,135 --> 00:12:00,137
-ඕ. මට සමාවෙන්න.
-එම්-හ්ම්.
191
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
So, what, you doing good, baby?
191
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
ඉතින්, මොකක්ද, ඔයා හොඳක් කරන්නේ, බබෝ?
192
00:12:02,264 --> 00:12:04,307
Daddy can’t wait
for you to get here.
192
00:12:02,264 --> 00:12:04,307
තාත්තට
ඔයා මෙහෙට එනකම් ඉන්න බෑ .
193
00:12:04,391 --> 00:12:07,018
We got your room all picked out.
193
00:12:04,391 --> 00:12:07,018
අපි ඔයාගේ කාමරය ඔක්කොම එළියට ගත්තා.
194
00:12:07,102 --> 00:12:09,229
Yeah, wait. What was that?
194
00:12:07,102 --> 00:12:09,229
ඔව්, ඉන්න. එය මොකක් ද?
195
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
Oh. She says she’s gonna be
a daddy’s girl.
195
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
ඔහ්. ඇය කියනවා ඇය
තාත්තාගේ කෙල්ලෙක් වෙයි කියලා.
196
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
-Oh, God, I doubt it.
-Yeah. Mm-hmm.
196
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
දෙවියනේ, මට එය සැකයි.
ඔව්. ම්ම්-හ්ම්.
197
00:12:13,859 --> 00:12:15,652
(chuckles):
It’s two against one.
197
00:12:13,859 --> 00:12:15,652
(චකල්ස්):
එය එකකට එරෙහිව දෙකක්.
198
00:12:15,735 --> 00:12:17,446
You know what? I surrender.
198
00:12:15,735 --> 00:12:17,446
ඔබ දන්නවද? මම යටත් වෙනවා.
199
00:12:17,529 --> 00:12:19,364
I know when I’m outnumbered.
199
00:12:17,529 --> 00:12:19,364
මම ඉක්මවා යන විට මම දනිමි.
200
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
(John sighs)
200
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
(ජෝන් සුසුම්ලයි)
201
00:12:21,158 --> 00:12:24,828
Ugh. (sighs heavily)
201
00:12:21,158 --> 00:12:24,828
අහ්. (දැඩි ලෙස සුසුම්ලයි)
202
00:12:28,915 --> 00:12:30,584
Now, you know...
202
00:12:28,915 --> 00:12:30,584
ඔබ දැන් දන්නවා...
203
00:12:32,085 --> 00:12:34,796
...how much it turns me on
when you wear my socks, right?
203
00:12:32,085 --> 00:12:34,796
...
ඔබ මගේ මේස් අඳින විට එය මා සක්රිය කරන්නේ කෙසේද?
204
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
204
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
-එම්-හ්ම්.
-එම්-හ්ම්.
205
00:12:36,465 --> 00:12:37,674
And you got ’em on.
205
00:12:36,465 --> 00:12:37,674
ඔයා එයාලට ආවා.
206
00:12:37,757 --> 00:12:39,384
-Mm-mm.
-Mm-hmm.
206
00:12:37,757 --> 00:12:39,384
-එම්එම්-මි.මී.
-එම්-හ්ම්.
207
00:12:39,468 --> 00:12:41,928
John, no, I really need
to go to sleep tonight.
207
00:12:39,468 --> 00:12:41,928
ජෝන්, නෑ, මට ඇත්තටම
අද රෑ නිදාගන්න ඕන.
208
00:12:42,012 --> 00:12:43,930
No, I know, you...
you can go to sleep.
208
00:12:42,012 --> 00:12:43,930
නෑ, මම දන්නවා, ඔයා ...
ඔයාට නිදාගන්න පුළුවන්.
209
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
-(laughing): No.
-I just... It’s gonna be quick.
209
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
- (සිනාසෙමින්): නෑ
-මම ... ඒක ඉක්මන් වේවි.
210
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
-It’ll be quick. I promise.
-No.
210
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
එය ඉක්මන් වනු ඇත. මම පොරොන්දු වෙනවා.
-නොමැත.
211
00:12:47,142 --> 00:12:48,518
Mm, stop.
211
00:12:47,142 --> 00:12:48,518
ම්ම්, නවත්වන්න.
212
00:12:48,602 --> 00:12:50,645
-I love you.
-I love you, too.
212
00:12:48,602 --> 00:12:50,645
-මම ඔයාට ආදරෙයි.
-මමත් ඔයාට ආදරෙයි.
213
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
Goodbye.
213
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
ආයුබෝවන්.
214
00:12:53,231 --> 00:12:56,193
And don’t stay downstairs
all night listening to music.
214
00:12:53,231 --> 00:12:56,193
මුළු රාත්රිය පුරාම සංගීතයට සවන් දීමෙන් පහළට නොයන්න .
215
00:12:56,276 --> 00:12:58,028
I promise.
215
00:12:56,276 --> 00:12:58,028
මම පොරොන්දු වෙනවා.
216
00:12:58,111 --> 00:13:00,197
(sighs)
216
00:12:58,111 --> 00:13:00,197
(සුසුම්ලමින්)
217
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
(over headphones):
♪ I go my own way ♪
217
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
(හෙඩ්ෆෝන් හරහා):
♪ මම මගේම මාර්ගයට යන්නෙමි
218
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
♪ You go your own way ♪
218
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
♪ ඔබ ඔබේම මාර්ගයට යන්න
219
00:13:04,951 --> 00:13:07,537
♪ I hope we can make a way ♪
219
00:13:04,951 --> 00:13:07,537
A අපට ක්රමයක් ඇති කර ගත හැකි යැයි මම විශ්වාස කරමි
220
00:13:07,621 --> 00:13:09,956
♪ These kind of things
fade away ♪
220
00:13:07,621 --> 00:13:09,956
මේ වගේ දේවල්
මැකී යයි
221
00:13:10,040 --> 00:13:11,666
♪ I got my own... ♪
221
00:13:10,040 --> 00:13:11,666
♪ මට මගේම දෙයක් ලැබුණා ...
222
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
♪ ♪
222
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
♪
223
00:13:32,854 --> 00:13:35,190
(music continues
over headphones)
223
00:13:32,854 --> 00:13:35,190
(
හෙඩ්ෆෝන් හරහා සංගීතය දිගටම පවතී )
224
00:13:35,273 --> 00:13:37,609
♪ Wasn’t on the menu
but was on the plate ♪
224
00:13:35,273 --> 00:13:37,609
The මෙනුවේ
නොසිටි නමුත් පිඟානේ විය
225
00:13:37,692 --> 00:13:40,445
♪ I ate it and I hate it,
I ain’t like the taste ♪
225
00:13:37,692 --> 00:13:40,445
♪ මම එය කෑවා, මම එයට වෛර කරනවා,
මම රසයට කැමති නැහැ
226
00:13:40,529 --> 00:13:44,074
♪ Nasty, all good moments
up out of last week ♪
226
00:13:40,529 --> 00:13:44,074
නපුරු,
පසුගිය සතියේ සිට සියලු හොඳ අවස්ථා
227
00:13:44,157 --> 00:13:46,660
♪ Keep on coming back
to harass me ♪
227
00:13:44,157 --> 00:13:46,660
Me
මට හිරිහැර කිරීම සඳහා නැවත පැමිණීම
228
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
♪ You good lover,
you good lover ♪
228
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
♪ ඔබ හොඳ පෙම්වතා,
හොඳ පෙම්වතා
229
00:13:48,828 --> 00:13:51,623
♪ You love like
we already blood ♪
229
00:13:48,828 --> 00:13:51,623
Already
අපි දැනටමත් රුධිරය මෙන් ඔබත් ආදරෙයි
230
00:13:51,706 --> 00:13:54,793
♪ They say, why do fools ♪
230
00:13:51,706 --> 00:13:54,793
♪ ඔවුන් කියනවා, ඇයි මෝඩයන් කරන්නේ කියලා
231
00:13:54,876 --> 00:13:59,047
♪ Always chase the person who ♪
231
00:13:54,876 --> 00:13:59,047
Ways සැමවිටම පුද්ගලයා පසුපස හඹා යන්න
232
00:14:01,550 --> 00:14:04,636
♪ Make them black and blue? ♪
232
00:14:01,550 --> 00:14:04,636
Them ඒවා කළු සහ නිල් කරන්න? ♪
233
00:14:04,719 --> 00:14:08,974
♪ Break my heart,
don’t cut me loose ♪
233
00:14:04,719 --> 00:14:08,974
My මගේ හදවත කඩන්න,
මාව ලිහිල් කරන්න එපා
234
00:14:10,976 --> 00:14:13,520
♪ When all... ♪
234
00:14:10,976 --> 00:14:13,520
All සියල්ල විට ...
235
00:14:13,603 --> 00:14:15,355
(beeping)
235
00:14:13,603 --> 00:14:15,355
(බීප්)
236
00:14:15,438 --> 00:14:17,107
-(whirs)
-(music stops)
236
00:14:15,438 --> 00:14:17,107
- (කස පහර)
- (සංගීතය නතර වේ)
237
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
(rummaging)
237
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
(කටකතා)
238
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
(switch clicking)
238
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
(මාරුව ක්ලික් කිරීම)
239
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
♪ ♪
239
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
♪
240
00:14:56,813 --> 00:14:59,274
(distant door opens)
240
00:14:56,813 --> 00:14:59,274
(දුරස්ථ දොර විවෘත වේ)
241
00:15:26,635 --> 00:15:28,637
♪ ♪
241
00:15:26,635 --> 00:15:28,637
♪
242
00:15:30,555 --> 00:15:32,557
(door creaks quietly)
242
00:15:30,555 --> 00:15:32,557
(දොර නිශ්ශබ්දව ඇදී යයි)
243
00:15:38,605 --> 00:15:40,231
(silenced gunshots)
243
00:15:38,605 --> 00:15:40,231
(නිහ ced වෙඩි තැබීම්)
244
00:15:49,866 --> 00:15:51,493
I’m ready.
244
00:15:49,866 --> 00:15:51,493
මම සුදානම්.
245
00:15:54,245 --> 00:15:56,081
(silenced gunshot)
245
00:15:54,245 --> 00:15:56,081
(නිහ ced වෙඩි තැබීම)
246
00:16:00,043 --> 00:16:02,128
-(gunfire)
-(man grunts)
246
00:16:00,043 --> 00:16:02,128
- (වෙඩි තැබීම)
- (මිනිසා මැසිවිලි නඟයි)
247
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
(grunting weakly)
247
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
(දුර්වල ලෙස මැසිවිලි නඟයි)
248
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
(both grunting, panting weakly)
248
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
(කෙඳිරිගාමින්, දුර්වල ලෙස පෑන්ටිං)
249
00:16:57,183 --> 00:17:00,395
-(gun clicks)
-(sighing)
249
00:16:57,183 --> 00:17:00,395
- (තුවක්කු ක්ලික් කිරීම්)
- (සුසුම්ලමින්)
250
00:17:04,232 --> 00:17:06,234
(pained grunting)
250
00:17:04,232 --> 00:17:06,234
(වේදනාකාරී මැසිවිලි)
251
00:17:14,409 --> 00:17:16,077
(man grunting with effort)
251
00:17:14,409 --> 00:17:16,077
(මිනිසා උත්සාහයෙන් මැසිවිලි නඟයි)
252
00:17:21,458 --> 00:17:23,126
(door opens)
252
00:17:21,458 --> 00:17:23,126
(දොර විවෘත වේ)
253
00:17:30,759 --> 00:17:32,677
(strained grunting)
253
00:17:30,759 --> 00:17:32,677
(කෙඳිරිගාමින්)
254
00:17:33,887 --> 00:17:35,889
(panting)
254
00:17:33,887 --> 00:17:35,889
(පෑන්ටිං)
255
00:17:37,515 --> 00:17:40,059
(pained grunting)
255
00:17:37,515 --> 00:17:40,059
(වේදනාකාරී මැසිවිලි)
256
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Pam.
256
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
පෑම්.
257
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
(grunting, panting)
257
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
(මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං)
258
00:17:47,650 --> 00:17:49,652
Pam.
258
00:17:47,650 --> 00:17:49,652
පෑම්.
259
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
Baby?
259
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
ළදරු?
260
00:18:02,791 --> 00:18:04,417
Pam.
260
00:18:02,791 --> 00:18:04,417
පෑම්.
261
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
No.
261
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
නොමැත.
262
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
No. No.
262
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
නර්ඩ්.
263
00:18:21,893 --> 00:18:23,937
(exhales slowly)
263
00:18:21,893 --> 00:18:23,937
(සෙමින් පිට කරයි)
264
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
(muffled chatter)
264
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
(අවුල් සහගත කතාබහ)
265
00:18:51,506 --> 00:18:54,050
What we know is
three perps are dead
265
00:18:51,506 --> 00:18:54,050
අප දන්නා දෙය නම්
පර්යන්ත තුනක් මිය ගොස් ඇති බවයි
266
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
and Senior Chief Kelly
is in critical condition,
266
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
සහ ජ්යෙෂ් Senior ප්රධානී කෙලීගේ
තත්ත්වය බරපතල ය,
267
00:18:56,177 --> 00:18:57,971
isn’t likely to pull through.
267
00:18:56,177 --> 00:18:57,971
ඇදගෙන යාමට ඉඩක් නැත.
268
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
Also killed was his wife.
268
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
ඔහුගේ බිරිඳ ද මිය ගොස් ඇත.
269
00:19:00,431 --> 00:19:02,767
Uh, Kelly is the third member
of the Special Operations unit
269
00:19:00,431 --> 00:19:02,767
අහ්, කෙලී
විශේෂ මෙහෙයුම් ඒකකයේ තුන්වන සාමාජිකයා වේ
270
00:19:02,851 --> 00:19:05,228
to be attacked
in the last 24 hours.
270
00:19:02,851 --> 00:19:05,228
පසුගිය පැය 24 තුළ පහර දීමට.
271
00:19:05,311 --> 00:19:07,814
FBI has provided the remaining
team members and their families
271
00:19:05,311 --> 00:19:07,814
එෆ්බීඅයි විසින් ඉතිරි
කණ්ඩායම් සාමාජිකයින්ට සහ ඔවුන්ගේ පවුල්වලට ලබා දී ඇත
272
00:19:07,897 --> 00:19:10,733
access to security
and protective custody.
272
00:19:07,897 --> 00:19:10,733
ආරක්ෂාව
සහ ආරක්ෂක භාරකාරත්වයට ප්රවේශය .
273
00:19:10,817 --> 00:19:12,569
We have to be alert
to the fact that
273
00:19:10,817 --> 00:19:12,569
අපි අවධානයෙන් සිටිය යුතු
බව යන කරුණ
274
00:19:12,652 --> 00:19:14,445
these SEALs get themselves
into all worlds of trouble.
274
00:19:12,652 --> 00:19:14,445
මෙම මුද්රා
සියලු කරදර ලෝකවලට වැටේ.
275
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Drugs, arms, information.
275
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Ugs ෂධ, ආයුධ, තොරතුරු.
276
00:19:16,865 --> 00:19:18,783
And keeping that in mind,
we are taking
276
00:19:16,865 --> 00:19:18,783
එය මතකයේ තබා
ගනිමින් අපි ගන්නෙමු
277
00:19:18,867 --> 00:19:21,995
every possible scenario
into consideration.
277
00:19:18,867 --> 00:19:21,995
සලකා බැලිය හැකි සෑම අවස්ථාවක්ම .
278
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
-Yes. -That’s all that matters.
-GREER: Ritter!
278
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
-ඔව්. ඒ සියල්ල වැදගත් ය.
ග්රේටර්: රිටර්!
279
00:19:23,997 --> 00:19:25,582
What the hell was that
279
00:19:23,997 --> 00:19:25,582
මොන මගුලක්ද ඒක
280
00:19:25,665 --> 00:19:28,167
"every possible scenario"
bullshit in there?
280
00:19:25,665 --> 00:19:28,167
“හැකි සෑම අවස්ථාවක්ම”
එහි ගොන් වැඩක්ද?
281
00:19:28,251 --> 00:19:30,545
My men were not dirty,
and you know it.
281
00:19:28,251 --> 00:19:30,545
මගේ මිනිස්සු අපිරිසිදු නොවූ
අතර ඔබ එය දන්නවා.
282
00:19:32,255 --> 00:19:34,173
What is the whole story?
282
00:19:32,255 --> 00:19:34,173
සම්පූර්ණ කතාව කුමක්ද?
283
00:19:34,257 --> 00:19:35,842
And don’t bullshit me, Ritter.
283
00:19:34,257 --> 00:19:35,842
රිටර්, මට හිරිහැර කරන්න එපා.
284
00:19:35,925 --> 00:19:38,011
Today is not the day for it.
284
00:19:35,925 --> 00:19:38,011
අද ඒ සඳහා දිනය නොවේ.
285
00:19:39,345 --> 00:19:41,264
We’re looking into it.
285
00:19:39,345 --> 00:19:41,264
අපි ඒ ගැන සොයා බලනවා.
286
00:19:43,308 --> 00:19:47,478
How come both times
my world has gone to shit,
286
00:19:43,308 --> 00:19:47,478
මගේ ලෝකය දෙවරක් ජරාවට පත්ව ඇත්තේ කෙසේද ,
287
00:19:47,562 --> 00:19:49,856
you’re standing
in the middle of it?
287
00:19:47,562 --> 00:19:49,856
ඔබ
එහි මැද සිටගෙන සිටිනවාද ?
288
00:19:53,359 --> 00:19:55,361
Just good luck, I guess.
288
00:19:53,359 --> 00:19:55,361
වාසනාව, මම හිතන්නේ.
289
00:20:04,871 --> 00:20:06,873
(air pumping steadily)
289
00:20:04,871 --> 00:20:06,873
(වාතය පොම්ප කිරීම)
290
00:20:12,962 --> 00:20:15,298
♪ ♪
290
00:20:12,962 --> 00:20:15,298
♪
291
00:20:23,056 --> 00:20:25,058
(wind whistling)
291
00:20:23,056 --> 00:20:25,058
(සුළං විස්ල්)
292
00:20:32,231 --> 00:20:34,275
(rapid beeping)
292
00:20:32,231 --> 00:20:34,275
(වේගයෙන් බීප් කිරීම)
293
00:20:37,695 --> 00:20:39,656
I need a doctor!
293
00:20:37,695 --> 00:20:39,656
මට වෛද්යවරයෙක් අවශ්යයි!
294
00:20:39,739 --> 00:20:41,950
Code blue!
294
00:20:39,739 --> 00:20:41,950
කේතය නිල්!
295
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
-Check his pulse.
-BP’s dropping.
295
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
ඔහුගේ ස්පන්දනය පරීක්ෂා කරන්න.
-බීපී පහත වැටීම.
296
00:20:43,952 --> 00:20:46,204
-Start chest compressions.
-I got you.
296
00:20:43,952 --> 00:20:46,204
පපුවේ සම්පීඩනය ආරම්භ කරන්න.
-මට ඔයාව තේරුණා.
297
00:20:52,919 --> 00:20:54,462
(grunts softly)
297
00:20:52,919 --> 00:20:54,462
(කෙඳිරිගාමින්)
298
00:20:54,545 --> 00:20:56,547
(monitor beeping steadily)
298
00:20:54,545 --> 00:20:56,547
(නිරන්තරයෙන් බීප් කිරීම නිරීක්ෂණය කරන්න)
299
00:21:08,935 --> 00:21:10,937
The baby.
299
00:21:08,935 --> 00:21:10,937
බබා.
300
00:21:24,450 --> 00:21:26,452
(monitor beeping faster)
300
00:21:24,450 --> 00:21:26,452
(වේගයෙන් බීප් කිරීම නිරීක්ෂණය කරන්න)
301
00:21:31,833 --> 00:21:33,960
(takes deep, gasping breath)
301
00:21:31,833 --> 00:21:33,960
(ගැඹුරු, හුස්ම ගැනීමේ හුස්ම ගනී)
302
00:21:36,254 --> 00:21:38,506
(exhales)
302
00:21:36,254 --> 00:21:38,506
(පිටවන)
303
00:21:43,386 --> 00:21:45,388
Know who’s behind it?
303
00:21:43,386 --> 00:21:45,388
එහි පිටුපස සිටින්නේ කවුදැයි දන්නවාද?
304
00:21:49,142 --> 00:21:50,893
I don’t know.
304
00:21:49,142 --> 00:21:50,893
මම දන්නේ නැ.
305
00:21:54,981 --> 00:21:56,899
Pros.
305
00:21:54,981 --> 00:21:56,899
වාසි.
306
00:21:58,234 --> 00:22:00,111
They were pros.
306
00:21:58,234 --> 00:22:00,111
ඔවුන් වාසි විය.
307
00:22:02,780 --> 00:22:04,323
(John groans softly)
307
00:22:02,780 --> 00:22:04,323
(ජෝන් මෘදු ලෙස කෙඳිරිගාමින්)
308
00:22:06,325 --> 00:22:08,619
The guy they found
in my bedroom...
308
00:22:06,325 --> 00:22:08,619
මගේ නිදන කාමරයේ ඔවුන් සොයාගත් පුද්ගලයා ...
309
00:22:11,289 --> 00:22:13,291
I didn’t kill him.
309
00:22:11,289 --> 00:22:13,291
මම ඔහුව මැරුවේ නැහැ.
310
00:22:16,627 --> 00:22:19,213
He was already dead
when I got there.
310
00:22:16,627 --> 00:22:19,213
මම එහි යන විට ඔහු ඒ වන විටත් මිය ගොස් සිටියේය.
311
00:22:23,551 --> 00:22:25,720
(John grunts)
311
00:22:23,551 --> 00:22:25,720
(ජෝන් මැසිවිලි නඟයි)
312
00:22:25,803 --> 00:22:27,889
One got away.
312
00:22:25,803 --> 00:22:27,889
එක් අයෙක් පලා ගියේය.
313
00:22:32,560 --> 00:22:34,562
All I need...
313
00:22:32,560 --> 00:22:34,562
මට අවශ්ය සියල්ල ...
314
00:22:37,273 --> 00:22:39,275
...is a name.
314
00:22:37,273 --> 00:22:39,275
... නමකි.
315
00:22:42,779 --> 00:22:44,655
Give me a name.
315
00:22:42,779 --> 00:22:44,655
මට නමක් දෙන්න.
316
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
Even if I knew...
316
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
මම දැනගෙන හිටියත් ...
317
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
...you know I can’t do that.
317
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
... ඔයා දන්නවා මට ඒක කරන්න බෑ කියලා.
318
00:22:57,502 --> 00:23:00,379
(takes gruff, gasping breath)
318
00:22:57,502 --> 00:23:00,379
(දුක්ඛිත, හුස්ම ගැනීමේ හුස්ම ගනී)
319
00:23:09,263 --> 00:23:10,890
(door opens)
319
00:23:09,263 --> 00:23:10,890
(දොර විවෘත වේ)
320
00:23:12,558 --> 00:23:15,770
Which part of "please knock"
wasn’t clear?
320
00:23:12,558 --> 00:23:15,770
"කරුණාකර තට්ටු කරන්න" කුමන කොටස
පැහැදිලි නැතිද?
321
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
Excuse me, Mr. Secretary.
321
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
සමාවෙන්න, ලේකම් මහත්මයා.
322
00:23:20,983 --> 00:23:22,318
My apologies, sir.
322
00:23:20,983 --> 00:23:22,318
මගේ සමාව, සර්.
323
00:23:22,401 --> 00:23:24,445
No need.
323
00:23:22,401 --> 00:23:24,445
අවශ්ය නැහැ.
324
00:23:24,529 --> 00:23:26,906
I would’ve been disappointed
with anything less.
324
00:23:24,529 --> 00:23:26,906
ඊට වඩා අඩු දෙයක් ගැන මම කලකිරෙනු ඇත .
325
00:23:31,244 --> 00:23:32,787
Special assignment to the DoD.
325
00:23:31,244 --> 00:23:32,787
දෙපාර්තමේන්තුවට විශේෂ පැවරුමක්.
326
00:23:32,870 --> 00:23:34,288
It’s impressive.
326
00:23:32,870 --> 00:23:34,288
එය සිත් ඇදගන්නා සුළු ය.
327
00:23:36,833 --> 00:23:38,918
You even got a window.
327
00:23:36,833 --> 00:23:38,918
ඔබට කවුළුවක් පවා තිබේ.
328
00:23:39,001 --> 00:23:40,795
Please.
328
00:23:39,001 --> 00:23:40,795
කරුණාකර.
329
00:23:43,047 --> 00:23:46,008
I did some work with your uncle.
329
00:23:43,047 --> 00:23:46,008
මම ඔබේ මාමා සමඟ යම් වැඩක් කළා.
330
00:23:46,092 --> 00:23:49,137
Jim Greer is
one hell of an operative.
330
00:23:46,092 --> 00:23:49,137
ජිම් ග්රීර් යනු ක්රියාකාරිකයෙකුගේ
එක් නිරයකි.
331
00:23:49,220 --> 00:23:51,055
If you say so, sir.
331
00:23:49,220 --> 00:23:51,055
ඔයා එහෙම කිව්වොත් සර්.
332
00:23:53,349 --> 00:23:56,811
He speaks very highly of you
and your judgment.
332
00:23:53,349 --> 00:23:56,811
ඔහු ඔබ
ගැනත් ඔබේ විනිශ්චය ගැනත් ඉතා ඉහළින් කථා කරයි .
333
00:23:58,146 --> 00:24:01,691
Which is why I would like
to talk to you about John Kelly.
333
00:23:58,146 --> 00:24:01,691
ජෝන් කෙලී ගැන ඔබ සමඟ කතා කිරීමට මා කැමති වන්නේ එබැවිනි .
334
00:24:04,402 --> 00:24:07,822
Lieutenant Commander,
in your opinion,
334
00:24:04,402 --> 00:24:07,822
ලුතිනන් කමාන්ඩර්,
ඔබේ මතය අනුව,
335
00:24:07,905 --> 00:24:10,741
how far can Kelly be trusted?
335
00:24:07,905 --> 00:24:10,741
කෙලීව කොතරම් දුරට විශ්වාස කළ හැකිද?
336
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
♪ ♪
336
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
♪
337
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
GUTIERREZ:
You know the drill.
337
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
ගුටීරෙස්:
ඔබ සරඹය දන්නවා.
338
00:24:19,834 --> 00:24:22,253
Chest press to 15.
Let’s go.
338
00:24:19,834 --> 00:24:22,253
පපුව 15 ට ඔබන්න.
අපි යමු.
339
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
(grunts)
339
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
(මැසිවිලි)
340
00:24:37,810 --> 00:24:39,729
(straining)
340
00:24:37,810 --> 00:24:39,729
(වික්රියා)
341
00:24:39,812 --> 00:24:41,814
♪ ♪
341
00:24:39,812 --> 00:24:41,814
♪
342
00:24:55,161 --> 00:24:57,830
CLAY:
Lieutenant Commander, come in.
342
00:24:55,161 --> 00:24:57,830
මැටි:
ලුතිනන් කමාන්ඩර්, එන්න.
343
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
RITTER:
Uh... (clears throat)
343
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
රිටර්:
අහ් ... (උගුර ඉවත් කරයි)
344
00:25:02,084 --> 00:25:04,921
Mr. Secretary, all due respect,
the director made it clear
344
00:25:02,084 --> 00:25:04,921
ලේකම්තුමනි, සියලු ගෞරවයෙන්
අධ්යක්ෂවරයා එය පැහැදිලි කළේය
345
00:25:05,004 --> 00:25:07,381
I was to brief you and you only.
345
00:25:05,004 --> 00:25:07,381
මම ඔබට සහ ඔබට පමණක් කෙටියෙන් කිව යුතුව තිබුණි.
346
00:25:07,465 --> 00:25:09,008
CLAY:
Hmm.
346
00:25:07,465 --> 00:25:09,008
ක්ලේ:
හ්ම්.
347
00:25:09,091 --> 00:25:10,551
Take a seat.
347
00:25:09,091 --> 00:25:10,551
වාඩිවෙන්න.
348
00:25:10,635 --> 00:25:12,345
I asked the CIA to brief me
348
00:25:10,635 --> 00:25:12,345
මා සී.අයි.ඒ.
349
00:25:12,428 --> 00:25:14,347
on the situation
relating to your men.
349
00:25:12,428 --> 00:25:14,347
ඔබේ මිනිසුන් සම්බන්ධ තත්වය ගැන.
350
00:25:14,430 --> 00:25:15,890
I thought you’d like
to be present.
350
00:25:14,430 --> 00:25:15,890
මම හිතුවේ ඔයා
පැමිණෙන්න කැමතියි කියලා .
351
00:25:15,973 --> 00:25:17,475
Thank you, sir.
351
00:25:15,973 --> 00:25:17,475
ස්තූතියි සර්.
352
00:25:23,397 --> 00:25:25,024
Yuri Zelin.
352
00:25:23,397 --> 00:25:25,024
යූරි සෙලින්.
353
00:25:25,107 --> 00:25:27,276
Son of Nikolay Zelin,
head of the FSB.
353
00:25:25,107 --> 00:25:27,276
එෆ්එස්බී ප්රධානී නිකොලායි සෙලින්ගේ පුත්රයාය .
354
00:25:29,445 --> 00:25:33,491
This is Yuri in Aleppo
an hour before our assault.
354
00:25:29,445 --> 00:25:33,491
අපේ ප්රහාරයට පැයකට පෙර මෙය ඇලෙප්පෝහි යූරි ය .
355
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
Lieutenant Commander’s team
killed him on the second floor.
355
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
ලුතිනන් කමාන්ඩර්ගේ කණ්ඩායම
දෙවන මහලේදී ඔහුව මරා දැමීය.
356
00:25:37,495 --> 00:25:39,121
Now, what he was doing there,
we don’t know,
356
00:25:37,495 --> 00:25:39,121
දැන්, ඔහු එහි කරමින් සිටියේ කුමක්ද,
අපි නොදනිමු,
357
00:25:39,205 --> 00:25:43,292
but Webb, Rowdy and Kelly
all seem to have been payback.
357
00:25:39,205 --> 00:25:43,292
නමුත් වෙබ්, රවුඩි සහ කෙලී යන
සියල්ලන්ම ආපසු ගෙවා ඇති බව පෙනේ.
358
00:25:43,376 --> 00:25:47,213
All the men Kelly killed
in his house had FSB links.
358
00:25:43,376 --> 00:25:47,213
කෙලී
සිය නිවසේදී killed ාතනය කළ සියලුම මිනිසුන්ට එෆ්එස්බී සම්බන්ධතා තිබුණි.
359
00:25:48,339 --> 00:25:51,008
CLAY:
So you are actually telling me
359
00:25:48,339 --> 00:25:51,008
මැටි:
ඒ නිසා ඔබ ඇත්තටම මට කියන්නේ
360
00:25:51,092 --> 00:25:53,886
the massacres of our men
and their families
360
00:25:51,092 --> 00:25:53,886
අපේ මිනිසුන්
සහ ඔවුන්ගේ පවුල්වල සංහාර
361
00:25:53,970 --> 00:25:56,305
were foreign attacks
on U.S. soil.
361
00:25:53,970 --> 00:25:56,305
එක්සත් ජනපද භූමියට විදේශ ප්රහාර .
362
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Russians.
362
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
රුසියානුවන්.
363
00:25:58,766 --> 00:26:01,435
By proxy.
363
00:25:58,766 --> 00:26:01,435
ප්රොක්සියෙන්.
364
00:26:01,519 --> 00:26:05,022
None of them were connected to
Russia in an official capacity.
364
00:26:01,519 --> 00:26:05,022
ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකු
නිල ධාරිතාවයෙන් රුසියාවට සම්බන්ධ නොවීය .
365
00:26:05,106 --> 00:26:06,565
Did you know Russia
was dealing weapons
365
00:26:05,106 --> 00:26:06,565
ඔබ දැන සිටියාද රුසියාව
ආයුධ ගනුදෙනු කරන බව
366
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
out of Aleppo when we went in?
366
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
අපි ඇතුලට යනකොට ඇලෙප්පෝ වලින්?
367
00:26:08,901 --> 00:26:10,945
Oh, we had a feeling.
367
00:26:08,901 --> 00:26:10,945
ඔහ්, අපට හැඟීමක් ඇති විය.
368
00:26:13,614 --> 00:26:16,450
We’re a man short.
368
00:26:13,614 --> 00:26:16,450
අපි කෙටියි.
369
00:26:16,534 --> 00:26:19,287
Kelly said one of
the Russians got away.
369
00:26:16,534 --> 00:26:19,287
කෙලී කිව්වේ
රුසියානුවන්ගෙන් එක් කෙනෙක් පැන ගිය බවයි.
370
00:26:19,370 --> 00:26:21,330
There’s three men here.
Where’s the fourth?
370
00:26:19,370 --> 00:26:21,330
මෙතන මිනිස්සු තුන්දෙනෙක් ඉන්නවා.
කොහෙද හතරවෙනි?
371
00:26:21,414 --> 00:26:23,332
Uh, it doesn’t matter.
371
00:26:21,414 --> 00:26:23,332
අහ්, කමක් නැහැ.
372
00:26:25,501 --> 00:26:27,628
The CIA’s position on this
moving forward
372
00:26:25,501 --> 00:26:27,628
මේ සම්බන්ධයෙන් සීඅයිඒහි ස්ථාවරය
ඉදිරියට යාම
373
00:26:27,712 --> 00:26:29,338
is that the matter is closed.
373
00:26:27,712 --> 00:26:29,338
කාරණය වසා ඇත.
374
00:26:29,422 --> 00:26:31,507
What?
374
00:26:29,422 --> 00:26:31,507
කුමක් ද?
375
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
The director considers
the score even.
375
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
අධ්යක්ෂවරයා
ලකුණු පවා සලකයි .
376
00:26:34,719 --> 00:26:36,971
She feels, uh,
376
00:26:34,719 --> 00:26:36,971
ඇයට දැනෙනවා, අහ්,
377
00:26:37,054 --> 00:26:39,473
it’s unnecessary
to poke the bear any further.
377
00:26:37,054 --> 00:26:39,473
තවදුරටත් වලහාට ඇනීම අනවශ්යය .
378
00:26:41,392 --> 00:26:43,227
(Clay sighs)
378
00:26:41,392 --> 00:26:43,227
(මැටි සුසුම්ලමින්)
379
00:26:46,230 --> 00:26:48,399
If Sarah believes
there’s not enough intel
379
00:26:46,230 --> 00:26:48,399
සාරා විශ්වාස කරන්නේ නම්
ප්රමාණවත් තරම් ඉන්ටෙල් නොමැත
380
00:26:48,482 --> 00:26:51,110
for me to generate a response,
my hands are tied.
380
00:26:48,482 --> 00:26:51,110
මට ප්රතිචාරයක් ජනනය කිරීම සඳහා,
මගේ දෑත් බැඳ තිබේ.
381
00:26:51,193 --> 00:26:53,195
For now.
381
00:26:51,193 --> 00:26:53,195
දැනට.
382
00:27:00,494 --> 00:27:02,496
Get your mug.
382
00:27:00,494 --> 00:27:02,496
ඔබේ ජෝගුව ගන්න.
383
00:27:20,348 --> 00:27:22,183
(sighs)
383
00:27:20,348 --> 00:27:22,183
(සුසුම්ලමින්)
384
00:27:22,266 --> 00:27:24,143
(drink pouring)
384
00:27:22,266 --> 00:27:24,143
(පානය කිරීම)
385
00:27:25,394 --> 00:27:27,146
We celebrating something?
385
00:27:25,394 --> 00:27:27,146
අපි යමක් සමරමු?
386
00:27:27,229 --> 00:27:28,898
Drink.
386
00:27:27,229 --> 00:27:28,898
බොන්න.
387
00:27:34,153 --> 00:27:36,155
That’s an order.
387
00:27:34,153 --> 00:27:36,155
ඒක නියෝගයක්.
388
00:27:49,627 --> 00:27:51,545
I finally understand
how you felt
388
00:27:49,627 --> 00:27:51,545
මට තේරුණා
ඔයාට දැනුන විදිහ
389
00:27:51,629 --> 00:27:53,839
on that helicopter in Syria.
389
00:27:51,629 --> 00:27:53,839
සිරියාවේ ඒ හෙලිකොප්ටරයේ.
390
00:27:53,923 --> 00:27:55,800
About Ritter.
390
00:27:53,923 --> 00:27:55,800
රිටර් ගැන.
391
00:27:58,135 --> 00:28:00,805
CIA doesn’t support
any further investigation
391
00:27:58,135 --> 00:28:00,805
සීඅයිඒ
වැඩිදුර විමර්ශනයකට සහාය නොදක්වයි
392
00:28:00,888 --> 00:28:04,016
into the attacks
or Pam’s murder.
392
00:28:00,888 --> 00:28:04,016
ප්රහාර බවට
හෝ පෑම් ඝාතනය.
393
00:28:06,602 --> 00:28:08,521
Came straight from
the director’s office.
393
00:28:06,602 --> 00:28:08,521
කෙළින්ම ආවේ
අධ්යක්ෂක කාර්යාලයෙන්.
394
00:28:08,604 --> 00:28:12,108
They’re calling it
national security.
394
00:28:08,604 --> 00:28:12,108
ඔවුන් එය
හඳුන්වන්නේ ජාතික ආරක්ෂාව ලෙසයි.
395
00:28:12,191 --> 00:28:13,818
They know it was
Russian nationals, and...
395
00:28:12,191 --> 00:28:13,818
ඔවුන් දන්නවා එය
රුසියානු ජාතිකයන් බව, සහ ...
396
00:28:13,901 --> 00:28:15,528
JOHN:
(sighs) Jesus.
396
00:28:13,901 --> 00:28:15,528
ජෝන්:
(සුසුම්ලමින්) යේසුස්.
397
00:28:15,611 --> 00:28:18,614
...it’s just a file on a
classified server somewhere now.
397
00:28:15,611 --> 00:28:18,614
... එය
දැන් කොතැනක හෝ වර්ගීකරණ සේවාදායකයක ගොනුවක් පමණි .
398
00:28:26,872 --> 00:28:28,707
(whispers):
Shit.
398
00:28:26,872 --> 00:28:28,707
(කසයෙන්):
ජරාව.
399
00:28:31,377 --> 00:28:34,130
Probably gonna go
to jail for this.
399
00:28:31,377 --> 00:28:34,130
බොහෝ විට මේ
සඳහා හිරේ යන්නට ඇත.
400
00:28:35,756 --> 00:28:37,508
But hey.
400
00:28:35,756 --> 00:28:37,508
ඒත් හේයි.
401
00:28:40,052 --> 00:28:42,263
These are your toe tags.
401
00:28:40,052 --> 00:28:42,263
මේවා ඔබේ ඇඟිලි ටැග්.
402
00:28:47,184 --> 00:28:49,854
I got ’em from Secretary Clay.
402
00:28:47,184 --> 00:28:49,854
මට ලේකම් ක්ලේගෙන් ලැබුණා.
403
00:28:52,314 --> 00:28:55,234
-Where’s the fourth?
-Your survivor’s a ghost.
403
00:28:52,314 --> 00:28:55,234
හතරවෙනි එක කොහෙද?
-ඔබගේ දිවි ගලවා ගත් තැනැත්තා අවතාරයක්.
404
00:28:55,317 --> 00:28:59,071
But these three were cleared
by the chief of intel.
404
00:28:55,317 --> 00:28:59,071
නමුත් මෙම තිදෙනා
ඉන්ටෙල් ප්රධානියා විසින් නිෂ්කාශනය කරන ලදී.
405
00:29:00,114 --> 00:29:02,533
Andre Vaseliev, ex-FSB.
405
00:29:00,114 --> 00:29:02,533
ඇන්ඩ්රේ වාසලීව්, හිටපු එෆ්එස්බී.
406
00:29:02,616 --> 00:29:04,702
He’s the one
who issued their passports.
406
00:29:02,616 --> 00:29:04,702
ඔවුන්ගේ විදේශ ගමන් බලපත්ර නිකුත් කළේ ඔහුයි.
407
00:29:04,785 --> 00:29:07,621
JOHN:
Vaseliev.
407
00:29:04,785 --> 00:29:07,621
ජෝන්:
වාසලීව්.
408
00:29:07,705 --> 00:29:10,541
He’ll know
who the fourth man is.
408
00:29:07,705 --> 00:29:10,541
ඔහු දැන ගනීවි
හතරවෙනි මිනිසා කවුද කියලා .
409
00:29:11,959 --> 00:29:14,879
-Anybody talk to him yet?
-Nope.
409
00:29:11,959 --> 00:29:14,879
කවුරුහරි තවමත් ඔහු සමඟ කතා කරන්නේ නැද්ද?
-නෑ.
410
00:29:14,962 --> 00:29:17,965
He’s full-on untouchable.
410
00:29:14,962 --> 00:29:17,965
ඔහු සම්පුර්ණයෙන්ම නොපැහැදිලි ය.
411
00:29:27,099 --> 00:29:29,101
(crickets chirping)
411
00:29:27,099 --> 00:29:29,101
(ක්රිකට් විහිළු)
412
00:29:47,453 --> 00:29:49,455
(grunting)
412
00:29:47,453 --> 00:29:49,455
(මැසිවිලි නඟමින්)
413
00:30:03,302 --> 00:30:05,304
♪ ♪
413
00:30:03,302 --> 00:30:05,304
♪
414
00:30:30,037 --> 00:30:32,039
(yelling)
414
00:30:30,037 --> 00:30:32,039
(කෑ ගසමින්)
415
00:30:35,000 --> 00:30:37,002
(sobs loudly)
415
00:30:35,000 --> 00:30:37,002
(ශබ්ද නඟා)
416
00:30:46,136 --> 00:30:47,721
(pants sharply)
416
00:30:46,136 --> 00:30:47,721
(කලිසම් තියුණු ලෙස)
417
00:30:51,350 --> 00:30:53,352
(pants softly)
417
00:30:51,350 --> 00:30:53,352
(කලිසම් මෘදුයි)
418
00:31:03,862 --> 00:31:05,864
♪ ♪
418
00:31:03,862 --> 00:31:05,864
♪
419
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
(panting)
419
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
(පෑන්ටිං)
420
00:31:42,484 --> 00:31:44,278
(exhales sharply)
420
00:31:42,484 --> 00:31:44,278
(හුස්ම හෙළයි)
421
00:32:00,377 --> 00:32:02,379
(urinating)
421
00:32:00,377 --> 00:32:02,379
(මුත්රා කිරීම)
422
00:32:13,223 --> 00:32:15,225
♪ ♪
422
00:32:13,223 --> 00:32:15,225
♪
423
00:32:16,769 --> 00:32:18,646
-MAN: Watch out there. Whoa.
-(horn honks)
423
00:32:16,769 --> 00:32:18,646
එතන ඉන්න. ආ.
- (අං හොන්ක්ස්)
424
00:32:18,729 --> 00:32:20,147
What are you doing, man?
Come on.
424
00:32:18,729 --> 00:32:20,147
ඔයා මොකද කරන්නේ, මචං?
ඉදිරියට එන්න.
425
00:32:20,230 --> 00:32:22,650
Hey. You watch out.
425
00:32:20,230 --> 00:32:22,650
හේයි. ඔබ සෝදිසියෙන් සිටින්න.
426
00:32:22,733 --> 00:32:24,777
-JOHN: Hey, you.
-That your brother?
426
00:32:22,733 --> 00:32:24,777
-ජෝන්: ඒයි, ඔයා.
- ඔබේ සහෝදරයා?
427
00:32:24,860 --> 00:32:27,571
-JOHN: What? What?
-Blow me.
427
00:32:24,860 --> 00:32:27,571
-ජෝන්: මොකක්ද? කුමක් ද?
මට පිඹින්න.
428
00:32:27,655 --> 00:32:29,365
(grunts)
428
00:32:27,655 --> 00:32:29,365
(මැසිවිලි)
429
00:32:32,951 --> 00:32:34,703
Hey. Hey.
429
00:32:32,951 --> 00:32:34,703
හේයි. හේයි.
430
00:32:34,787 --> 00:32:36,372
-You got to get out of here.
-Look, I-I got... I got...
430
00:32:34,787 --> 00:32:36,372
ඔයාට මෙතනින් යන්න වෙනවා.
බලන්න, II ලැබුණා ... මට ලැබුණා ...
431
00:32:36,455 --> 00:32:37,790
-I got a jacket, too. Look.
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
431
00:32:36,455 --> 00:32:37,790
මටත් ජැකට් එකක් තියෙනවා. බලන්න.
-වෝවා, හෝ, හූ, හූ, හූ.
432
00:32:37,873 --> 00:32:39,124
-I-I just...
-Keep it moving. Keep it moving.
432
00:32:37,873 --> 00:32:39,124
-මම ... ... එය චලනය කරන්න. එය දිගටම කරගෙන යන්න.
433
00:32:39,208 --> 00:32:40,709
-I just want to show you
my jacket. -No, no, no, no.
433
00:32:39,208 --> 00:32:40,709
මට
මගේ ජැකට්ටුව පෙන්වීමට අවශ්යයි . -නෑ නෑ නෑ නෑ.
434
00:32:40,793 --> 00:32:41,919
-You guys...
-You got to keep it moving.
434
00:32:40,793 --> 00:32:41,919
-ඔබ යාලුවනේ ...
-ඔබට එය දිගටම කරගෙන යා යුතුයි.
435
00:32:42,002 --> 00:32:43,170
Can we trade?
Can we trade jackets?
435
00:32:42,002 --> 00:32:43,170
අපට වෙළඳාම් කළ හැකිද?
අපට ජැකට් වෙළඳාම් කළ හැකිද?
436
00:32:43,253 --> 00:32:44,338
No. Back up. Back up.
436
00:32:43,253 --> 00:32:44,338
උපස්ථය. උපස්ථ කරන්න.
437
00:32:44,421 --> 00:32:45,839
I get it. I get it.
I just need to go...
437
00:32:44,421 --> 00:32:45,839
මට එය තේරෙනවා. මට එය තේරෙනවා.
මට යන්න අවශ්යයි ...
438
00:32:45,923 --> 00:32:47,549
-No. Get back. Take a step...
-Get by. (stammering)
438
00:32:45,923 --> 00:32:47,549
-නොමැත. ආපසු යන්න. පියවරක් ... ගන්නා
-Get විසින්. (පැකිලීම)
439
00:32:47,633 --> 00:32:49,176
-I got to get through.
-No, you don’t. No, you don’t.
439
00:32:47,633 --> 00:32:49,176
මට යන්න වෙනවා.
නැහැ, නැහැ. නැහැ, නැහැ.
440
00:32:49,259 --> 00:32:50,886
-You need to go this way.
-I got to go that way.
440
00:32:49,259 --> 00:32:50,886
-ඔබ මේ පැත්තට යා යුතුයි.
මට ඒ පැත්තට යන්න වෙනවා.
441
00:32:50,969 --> 00:32:52,513
-No, you don’t.
You need to step... -I-I...
441
00:32:50,969 --> 00:32:52,513
නැහැ, නැහැ.
ඔබට පියවර තැබිය යුතුයි ... -II ...
442
00:32:52,596 --> 00:32:55,057
-Okay, okay. All right, okay.
-I told you, get back!
442
00:32:52,596 --> 00:32:55,057
-හරි හරි. හරි, හරි.
-මම කිව්වා, ආපහු එන්න!
443
00:32:55,140 --> 00:32:57,434
(stammers)
Okay, okay.
443
00:32:55,140 --> 00:32:57,434
(ගොතගැසීම්)
හරි, හරි.
444
00:32:57,518 --> 00:32:59,645
Okay, I just... (mumbles)
444
00:32:57,518 --> 00:32:59,645
හරි, මම ... (මුමුණයි)
445
00:33:01,230 --> 00:33:04,149
I just need to go...
445
00:33:01,230 --> 00:33:04,149
මට යන්න අවශ්යයි ...
446
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
♪ ♪
446
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
♪
447
00:33:21,208 --> 00:33:23,210
(dialing)
447
00:33:21,208 --> 00:33:23,210
(අමතන්න)
448
00:33:25,546 --> 00:33:27,840
OPERATOR: 911. What’s the nature
of your emergency?
448
00:33:25,546 --> 00:33:27,840
ක්රියාකරු: 911.
ඔබගේ හදිසි තත්වයේ ස්වභාවය කුමක්ද?
449
00:33:27,923 --> 00:33:30,509
Hey, I’m dropping off somebody
at Dulles Airport,
449
00:33:27,923 --> 00:33:30,509
හේයි, මම
ඩලස් ගුවන්තොටුපලේ කවුරුහරි අතහරිනවා,
450
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
and I see a car swerving
in and out of the lanes.
450
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
මම දැක්කා කාර් එකක්
මංතීරුවලින් එහාට මෙහාට පනිනවා .
451
00:33:33,011 --> 00:33:35,013
I pulled up next to him,
and, um,
451
00:33:33,011 --> 00:33:35,013
මම ඔහු ළඟට ආවා,
සහ,
452
00:33:35,097 --> 00:33:36,640
I hate to be this guy,
452
00:33:35,097 --> 00:33:36,640
මම මේ මිනිහා වෙන්න අකමැතියි,
453
00:33:36,724 --> 00:33:38,559
but I’m pretty sure
he flashed a gun at me.
453
00:33:36,724 --> 00:33:38,559
ඒත් මට හොඳටම විශ්වාසයි
ඔහු මට තුවක්කුවක් දැම්මා කියලා.
454
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Dark SUV.
454
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
අඳුරු SUV රථය.
455
00:33:40,102 --> 00:33:42,813
License plate
R-T-five-six-two-nine.
455
00:33:40,102 --> 00:33:42,813
බලපත්ර තහඩුව
RT-five-six-two-9.
456
00:33:42,896 --> 00:33:45,482
Hurry up.
I’m-I’m really scared.
456
00:33:42,896 --> 00:33:45,482
ඉක්මන් කරන්න.
මම-මම ඇත්තටම බයයි.
457
00:33:55,033 --> 00:33:58,036
(police horn honks,
siren whoops)
457
00:33:55,033 --> 00:33:58,036
(පොලිස් අං හොන්ක්ස්,
සයිරන් අපොයි)
458
00:34:03,959 --> 00:34:05,878
(police radio chatter)
458
00:34:03,959 --> 00:34:05,878
(පොලිස් ගුවන් විදුලි කතාබහ)
459
00:34:05,961 --> 00:34:08,088
(indistinct chatter)
459
00:34:05,961 --> 00:34:08,088
(නොපැහැදිලි කතාබහ)
460
00:34:10,883 --> 00:34:14,928
Why does it take so much time
to get rid of the police?
460
00:34:10,883 --> 00:34:14,928
පොලිසියෙන් මිදීමට මෙතරම් කාලයක් ගත වන්නේ ඇයි ?
461
00:34:16,472 --> 00:34:20,601
Don’t worry, Mr. Vaseliev.
I’ll get you to the gate.
461
00:34:16,472 --> 00:34:20,601
කරදර නොවන්න, වාසලීව් මහතා.
මම ඔයාව ගේට්ටුවට ගන්නම්.
462
00:34:23,228 --> 00:34:24,980
-(grunting)
-(tires screech)
462
00:34:23,228 --> 00:34:24,980
- (මැසිවිලි නඟමින්)
- (ටයර් කෑගැසීම)
463
00:34:25,063 --> 00:34:27,065
(groans, pants)
463
00:34:25,063 --> 00:34:27,065
(කෙඳිරි ගෑම, කලිසම්)
464
00:34:28,108 --> 00:34:30,110
(frantic chatter)
464
00:34:28,108 --> 00:34:30,110
(උමතු කතාබහ)
465
00:34:32,613 --> 00:34:34,490
-(grunting)
-(door handle clunking)
465
00:34:32,613 --> 00:34:34,490
- (
මැසිවිලි නඟමින්) - (දොර හසුරුවීම)
466
00:34:34,573 --> 00:34:36,283
(straining)
466
00:34:34,573 --> 00:34:36,283
(වික්රියා)
467
00:34:42,831 --> 00:34:44,666
-(grunts)
-(door handle clunks)
467
00:34:42,831 --> 00:34:44,666
- (
මැසිවිලි) - (දොර හසුරුවන්න)
468
00:34:48,003 --> 00:34:49,797
(lighter clicks)
468
00:34:48,003 --> 00:34:49,797
(සැහැල්ලු ක්ලික් කිරීම්)
469
00:34:54,384 --> 00:34:56,386
(screaming, frantic chatter)
469
00:34:54,384 --> 00:34:56,386
(කෑගැසීම, උමතු කතාබහ)
470
00:35:03,852 --> 00:35:06,021
(two gunshots)
470
00:35:03,852 --> 00:35:06,021
(වෙඩි පහර දෙකක්)
471
00:35:06,104 --> 00:35:07,606
Yeah, you remember me? Huh?
471
00:35:06,104 --> 00:35:07,606
ඔව්, ඔයාට මාව මතකද? හහ්?
472
00:35:07,689 --> 00:35:09,024
Who killed my wife? Huh?
472
00:35:07,689 --> 00:35:09,024
මගේ බිරිඳ මැරුවේ කවුද? හහ්?
473
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
Who was the fourth guy
at my house?
473
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
මගේ නිවසේ සිව්වන පුද්ගලයා කවුද ?
474
00:35:10,776 --> 00:35:12,236
-(grunts)
-Give me a name.
474
00:35:10,776 --> 00:35:12,236
-
මට නමක් දෙන්න.
475
00:35:12,319 --> 00:35:14,613
-(gun fires)
-(yells in pain)
475
00:35:12,319 --> 00:35:14,613
- (තුවක්කු ගිනි)
- (වේදනාවෙන් කෑගසයි)
476
00:35:14,696 --> 00:35:17,366
You give me a name.
476
00:35:14,696 --> 00:35:17,366
ඔබ මට නමක් දෙන්න.
477
00:35:17,449 --> 00:35:18,951
(groans)
477
00:35:17,449 --> 00:35:18,951
(කෙඳිරිගාමින්)
478
00:35:21,245 --> 00:35:23,080
Okay.
478
00:35:21,245 --> 00:35:23,080
හරි හරී.
479
00:35:23,163 --> 00:35:25,082
I’ll give you a name.
479
00:35:23,163 --> 00:35:25,082
මම ඔයාට නමක් දෙන්නම්.
480
00:35:26,583 --> 00:35:28,210
John Kelly.
480
00:35:26,583 --> 00:35:28,210
ජෝන් කෙලී.
481
00:35:29,503 --> 00:35:32,464
You are the problem, John.
481
00:35:29,503 --> 00:35:32,464
ඔයා තමයි ප්රශ්නය, ජෝන්.
482
00:35:32,548 --> 00:35:34,174
You’re supposed to be dead,
482
00:35:32,548 --> 00:35:34,174
ඔයා මැරෙන්න ඕන,
483
00:35:34,258 --> 00:35:36,176
so wherever you go,
death will follow.
483
00:35:34,258 --> 00:35:36,176
එබැවින් ඔබ කොහේ ගියත්
මරණය සිදුවනු ඇත.
484
00:35:36,260 --> 00:35:38,637
-(grunts, yells)
-(gun fires)
484
00:35:36,260 --> 00:35:38,637
- (මැසිවිලි, කෑගැසීම)
- (තුවක්කු ගිනි)
485
00:35:38,720 --> 00:35:40,097
Yeah.
485
00:35:38,720 --> 00:35:40,097
ඔව්.
486
00:35:40,180 --> 00:35:41,723
Yeah, I punctured your lung.
486
00:35:40,180 --> 00:35:41,723
ඔව්, මම ඔබේ පෙණහලුවලට පහර දුන්නා.
487
00:35:41,807 --> 00:35:44,101
My wife Pam,
she drowned in her own blood.
487
00:35:41,807 --> 00:35:44,101
මගේ බිරිඳ පෑම්,
ඇය ඇගේම ලේ වල ගිලී ගියා.
488
00:35:44,184 --> 00:35:45,978
Now, you give me a name.
488
00:35:44,184 --> 00:35:45,978
දැන්, ඔබ මට නමක් දෙන්න.
489
00:35:46,061 --> 00:35:47,813
Give me a name,
and I’ll make it quick.
489
00:35:46,061 --> 00:35:47,813
මට නමක් දෙන්න,
මම එය ඉක්මන් කරන්නම්.
490
00:35:47,896 --> 00:35:50,482
-(creaking)
-(sirens approaching)
490
00:35:47,896 --> 00:35:50,482
- (නිර්මාණය කිරීම)
- (සයිරන් ළඟා වෙමින්)
491
00:35:50,566 --> 00:35:52,568
Viktor Rykov.
491
00:35:50,566 --> 00:35:52,568
වික්ටර් රිකොව්.
492
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
-(gun fires)
-He’s exiting the vehicle!
492
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
- (තුවක්කු ගිනි) -
ඔහු වාහනයෙන් පිටවෙයි!
493
00:35:55,737 --> 00:35:57,281
Get down!
Hands where we can see ’em!
493
00:35:55,737 --> 00:35:57,281
පහලට යන්න!
අපට ඔවුන්ව දැකිය හැකි අත්!
494
00:35:57,364 --> 00:35:58,740
-Let us see your hands!
-Get down!
494
00:35:57,364 --> 00:35:58,740
ඔබේ දෑත් අපට දකින්න!
පහලට යන්න!
495
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
-I’m military!
-Turn around.
495
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
මම මිලිටරි!
-වෙනතකට හැරෙන්න.
496
00:36:00,367 --> 00:36:01,785
-Hands up!
-Don’t shoot! I’m military!
496
00:36:00,367 --> 00:36:01,785
-අත් උස්සන්න!
වෙඩි තියන්න එපා! මම මිලිටරි!
497
00:36:01,869 --> 00:36:03,287
Get your hands behind your head!
497
00:36:01,869 --> 00:36:03,287
ඔබේ හිස පිටුපසට ගන්න!
498
00:36:03,370 --> 00:36:06,290
REPORTER: Literally hours
before the Dulles attack,
498
00:36:03,370 --> 00:36:06,290
වාර්තාකරු:
ඩලස් ප්රහාරයට පැය කිහිපයකට පෙර,
499
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
an anonymous source releases
classified documents
499
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
නිර්නාමික ප්රභවයක්
වර්ගීකරණ ලේඛන නිකුත් කරයි
500
00:36:08,792 --> 00:36:11,044
that tie the Russian government
to the attacks
500
00:36:08,792 --> 00:36:11,044
එය රුසියානු රජය
ප්රහාරයන්ට බැඳ තබයි
501
00:36:11,128 --> 00:36:14,172
on our Navy SEALs
here in the U.S.,
501
00:36:11,128 --> 00:36:14,172
එක්සත් ජනපදයේ අපගේ නාවික හමුදා මුද්රා වල,
502
00:36:14,256 --> 00:36:16,675
and you’re telling me
that’s coincidental?
502
00:36:14,256 --> 00:36:16,675
ඔයා මට
කියන්නේ ඒක අහම්බයක් කියලද?
503
00:36:16,758 --> 00:36:18,844
I’m saying I’d be wary
about accusing
503
00:36:16,758 --> 00:36:18,844
මම කියන්නේ මම
චෝදනා කිරීම ගැන සැලකිලිමත් වන බවයි
504
00:36:18,927 --> 00:36:21,305
the Russian state
of assassinating
504
00:36:18,927 --> 00:36:21,305
රුසියානු රාජ්යය
.ාතනය කිරීම
505
00:36:21,388 --> 00:36:23,515
U.S. service members
on American soil.
505
00:36:21,388 --> 00:36:23,515
ඇමරිකානු භූමියේ එක්සත් ජනපද සේවා සාමාජිකයන් .
506
00:36:23,599 --> 00:36:25,225
(mutes TV)
506
00:36:23,599 --> 00:36:25,225
(නිශ්ශබ්ද රූපවාහිනිය)
507
00:36:27,352 --> 00:36:29,271
RITTER: We didn’t leak
the Russian thing.
507
00:36:27,352 --> 00:36:29,271
රිටර්: අපි
රුසියානු දේ කාන්දු කළේ නැහැ .
508
00:36:29,354 --> 00:36:30,814
I mean, why would we?
508
00:36:29,354 --> 00:36:30,814
මම කිව්වේ, ඇයි අපි එහෙම කරන්නේ?
509
00:36:30,898 --> 00:36:32,733
We were the ones
trying to cover it up.
509
00:36:30,898 --> 00:36:32,733
අපි
එය වසන් කිරීමට උත්සාහ කළෙමු .
510
00:36:36,653 --> 00:36:38,405
And as a courtesy,
Director Dillard thought
510
00:36:36,653 --> 00:36:38,405
අනුග්රහයක් ලෙස
අධ්යක්ෂ ඩිලාර්ඩ් සිතුවා
511
00:36:38,488 --> 00:36:41,116
you might want to know
how Kelly got to Vaseliev.
511
00:36:38,488 --> 00:36:41,116
කෙලී වාසලීව් වෙත ගිය ආකාරය ඔබට දැන ගැනීමට අවශ්ය විය හැකිය .
512
00:36:42,993 --> 00:36:44,661
Lieutenant Commander Greer?
512
00:36:42,993 --> 00:36:44,661
ලුතිනන් කමාන්ඩර් ග්රීර්?
513
00:36:44,745 --> 00:36:46,246
Yeah, we can’t prove it.
513
00:36:44,745 --> 00:36:46,246
ඔව්, අපට එය ඔප්පු කළ නොහැක.
514
00:36:46,330 --> 00:36:49,625
Although, as I recall,
you were quite insistent
514
00:36:46,330 --> 00:36:49,625
මට මතක හැටියට,
ඔබ තරයේ කියා සිටියේය
515
00:36:49,708 --> 00:36:51,919
that she be briefed
on the matter.
515
00:36:49,708 --> 00:36:51,919
ඇයට මේ ගැන දැනුවත්
කිරීමට.
516
00:36:52,961 --> 00:36:55,130
She did seem resourceful.
516
00:36:52,961 --> 00:36:55,130
ඇය සම්පත්දායක බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි.
517
00:36:57,591 --> 00:37:00,344
There is the obvious concern
that this new development
517
00:36:57,591 --> 00:37:00,344
මෙම නව වර්ධනය පිළිබඳ පැහැදිලි සැලකිල්ලක් ඇත
518
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
sends the wrong message
to Moscow.
518
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
වැරදි පණිවිඩයක්
මොස්කව් වෙත යවයි .
519
00:37:02,596 --> 00:37:04,264
The wrong message?
519
00:37:02,596 --> 00:37:04,264
වැරදි පණිවිඩය?
520
00:37:06,266 --> 00:37:08,477
They hit us at home.
520
00:37:06,266 --> 00:37:08,477
ඔවුන් අපිට ගෙදරදී ගැහුවා.
521
00:37:08,560 --> 00:37:10,604
Now they’re paying attention.
521
00:37:08,560 --> 00:37:10,604
දැන් ඔවුන් අවධානය යොමු කරනවා.
522
00:37:10,687 --> 00:37:13,440
And Kelly has
a big target on his back.
522
00:37:10,687 --> 00:37:13,440
කෙලීගේ
පිටේ ලොකු ඉලක්කයක් තියෙනවා.
523
00:37:13,523 --> 00:37:16,401
Even in prison,
he won’t be safe.
523
00:37:13,523 --> 00:37:16,401
සිරගෙදර සිටියත්
ඔහු ආරක්ෂිත නොවනු ඇත.
524
00:37:16,485 --> 00:37:20,697
Some situations warrant
thinking outside the box.
524
00:37:16,485 --> 00:37:20,697
සමහර තත්වයන්
කොටුවෙන් පිටත සිතීම අවශ්ය වේ.
525
00:37:26,578 --> 00:37:28,622
Has it occurred to you
that John Kelly
525
00:37:26,578 --> 00:37:28,622
ජෝන් කෙලී ඔබට එය සිදුවී තිබේද?
526
00:37:28,705 --> 00:37:31,458
perhaps has done
something we can’t?
526
00:37:28,705 --> 00:37:31,458
සමහර විට
අපට කළ නොහැකි දෙයක් කර තිබේද?
527
00:37:32,626 --> 00:37:34,753
He shook a tree
that needed shaking.
527
00:37:32,626 --> 00:37:34,753
ඔහු සෙලවීමට
අවශ්ය ගසක් සොලවා දැමීය.
528
00:37:34,836 --> 00:37:36,088
So...
528
00:37:34,836 --> 00:37:36,088
ඒ නිසා...
529
00:37:37,130 --> 00:37:39,132
...let’s see who else falls out.
529
00:37:37,130 --> 00:37:39,132
... බලමු වෙන කවුද වැටෙන්නේ කියලා.
530
00:37:40,133 --> 00:37:43,220
You’re pretty messy right now.
530
00:37:40,133 --> 00:37:43,220
ඔයා දැන් ගොඩක් අවුල්.
531
00:37:43,303 --> 00:37:45,806
In more ways than one.
531
00:37:43,303 --> 00:37:45,806
එකකට වඩා වැඩි ආකාරයකින්.
532
00:37:45,889 --> 00:37:47,891
No, I’m not.
532
00:37:45,889 --> 00:37:47,891
නැහැ, මම නැහැ.
533
00:37:50,102 --> 00:37:52,688
I spent half my life
playing that game.
533
00:37:50,102 --> 00:37:52,688
මම මගේ ජීවිතයෙන් අඩක් ගත
කළේ එම ක්රීඩාවයි.
534
00:37:55,482 --> 00:37:58,318
I’m the one that went to hell
and did their dirty work.
534
00:37:55,482 --> 00:37:58,318
මම තමයි නිරයට
ගිහින් ඔවුන්ගේ අපිරිසිදු වැඩ කළේ.
535
00:37:59,987 --> 00:38:02,864
We served a country
that didn’t love us back.
535
00:37:59,987 --> 00:38:02,864
අපි සේවය
කළේ අපට නැවත ආදරය නොකරන රටකටයි.
536
00:38:04,324 --> 00:38:07,285
Because we believed
in what it could be.
536
00:38:04,324 --> 00:38:07,285
මොකද අපි විශ්වාස
කළා ඒක වෙන්න පුළුවන් කියලා.
537
00:38:07,369 --> 00:38:10,414
We fought for what
America could be.
537
00:38:07,369 --> 00:38:10,414
අපි සටන් කළේ
ඇමරිකාව විය හැකි දේ වෙනුවෙන්.
538
00:38:12,082 --> 00:38:14,084
But they crossed a line.
538
00:38:12,082 --> 00:38:14,084
නමුත් ඔවුන් සීමාවක් පසු කළා.
539
00:38:15,419 --> 00:38:17,963
They brought their war
into my house.
539
00:38:15,419 --> 00:38:17,963
ඔවුන් ඔවුන්ගේ යුද්ධය
මගේ ගෙදරට ගෙනාවා .
540
00:38:21,508 --> 00:38:23,510
They took my wife.
540
00:38:21,508 --> 00:38:23,510
ඔවුන් මගේ බිරිඳව අරගෙන ගියා.
541
00:38:27,556 --> 00:38:29,099
And they took my baby girl
541
00:38:27,556 --> 00:38:29,099
ඔවුන් මගේ ළදරු දැරිය රැගෙන ගියා
542
00:38:29,182 --> 00:38:31,393
before she got a chance
to take a breath.
542
00:38:29,182 --> 00:38:31,393
ඇයට
හුස්මක් ගන්න අවස්ථාවක් ලැබෙන්න කලින් .
543
00:38:35,188 --> 00:38:37,524
That contract is broken.
543
00:38:35,188 --> 00:38:37,524
එම කොන්ත්රාත්තුව කැඩී ඇත.
544
00:38:39,151 --> 00:38:41,153
They’re gonna play
by my rules now.
544
00:38:39,151 --> 00:38:41,153
ඔවුන් දැන්
මගේ නීති රීති අනුව සෙල්ලම් කරනවා .
545
00:38:42,946 --> 00:38:46,158
I’ll show them
what a pawn can do to a king.
545
00:38:42,946 --> 00:38:46,158
රජෙකුට ඉත්තෙකු කළ හැකි දේ මම ඔවුන්ට පෙන්වන්නම් .
546
00:38:50,746 --> 00:38:52,748
The files you got
on those Russians,
546
00:38:50,746 --> 00:38:52,748
එම රුසියානුවන්ට ඔබ ලබා දුන් ලිපිගොනු ,
547
00:38:52,831 --> 00:38:55,709
Secretary Clay gave it
to you, right?
547
00:38:52,831 --> 00:38:55,709
ලේකම් ක්ලේ එය
ඔබට දුන්නා නේද?
548
00:38:55,792 --> 00:38:57,627
I need you to get
a message to him.
548
00:38:55,792 --> 00:38:57,627
මට ඔබ
ඔහුට පණිවිඩයක් ලබා දීමට අවශ්යයි .
549
00:38:57,711 --> 00:38:59,921
(lock clicks, buzzes)
549
00:38:57,711 --> 00:38:59,921
(ලොක් ක්ලික් කිරීම්, බුස්)
550
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
That’s impossible, John.
550
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
ඒක කරන්න බැහැ, ජෝන්.
551
00:39:03,383 --> 00:39:05,677
But I found out something.
551
00:39:03,383 --> 00:39:05,677
නමුත් මම යමක් සොයාගත්තා.
552
00:39:07,929 --> 00:39:09,973
What do you have?
552
00:39:07,929 --> 00:39:09,973
මොනවද ඔබට තියෙන්නේ?
553
00:39:10,057 --> 00:39:11,683
No.
553
00:39:10,057 --> 00:39:11,683
නොමැත.
554
00:39:11,767 --> 00:39:13,310
If he wants to know what I know,
554
00:39:11,767 --> 00:39:13,310
ඔහුට මා දන්නා දේ දැන ගැනීමට අවශ්ය නම්,
555
00:39:13,393 --> 00:39:15,937
then you got to get me
out of here, and fast.
555
00:39:13,393 --> 00:39:15,937
ඊටපස්සේ ඔයා මාව
මෙතනින් එළියට අරන් යන්න ඕනේ .
556
00:39:17,731 --> 00:39:20,942
Why do you think I ended up
in a prison full of Russian mob?
556
00:39:17,731 --> 00:39:20,942
ඇයි මම හිතන්නේ මම
රුසියානු මැර පිරිලාගෙන් පිරුණු බන්ධනාගාරයක ඉවරයි කියලා?
557
00:39:21,026 --> 00:39:22,903
-Think about it.
-(footsteps approaching)
557
00:39:21,026 --> 00:39:22,903
ඒ ගැන හිතන්න.
- (අඩිපාර ළඟා වෙමින්)
558
00:39:27,657 --> 00:39:29,743
They can get to me in here.
558
00:39:27,657 --> 00:39:29,743
ඔවුන්ට මෙතනට යන්න පුළුවන්.
559
00:39:36,750 --> 00:39:38,668
(lock clicks, buzzes)
559
00:39:36,750 --> 00:39:38,668
(ලොක් ක්ලික් කිරීම්, බුස්)
560
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
♪ ♪
560
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
♪
561
00:39:55,769 --> 00:39:57,771
(thunder crashes)
561
00:39:55,769 --> 00:39:57,771
(ගිගුරුම් බිඳ වැටීම්)
562
00:39:59,731 --> 00:40:02,776
(footsteps in hall)
562
00:39:59,731 --> 00:40:02,776
(ශාලාවේ අඩිපාර)
563
00:40:02,859 --> 00:40:05,862
(men speaking Russian)
563
00:40:02,859 --> 00:40:05,862
(රුසියානු භාෂාව කතා කරන පිරිමින්)
564
00:40:20,502 --> 00:40:23,088
(lock buzzes,
door opens in distance)
564
00:40:20,502 --> 00:40:23,088
(අගුලු දැමීම,
දොර දුරින් විවෘත වේ)
565
00:40:26,591 --> 00:40:29,594
(distant door clanking open)
565
00:40:26,591 --> 00:40:29,594
(දුරස්ථ දොර ඇරීම විවෘතයි)
566
00:40:33,682 --> 00:40:36,268
(footsteps in hall)
566
00:40:33,682 --> 00:40:36,268
(ශාලාවේ අඩිපාර)
567
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
On your feet.
567
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
ඔබේ දෙපා මත.
568
00:40:46,153 --> 00:40:48,446
Turn around and face the wall.
568
00:40:46,153 --> 00:40:48,446
හැරී බිත්තියට මුහුණ දෙන්න.
569
00:40:50,365 --> 00:40:52,409
Now, why would I do that?
569
00:40:50,365 --> 00:40:52,409
දැන්, ඇයි මම එය කරන්නේ?
570
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
I’m taking you on a little trip.
570
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
මම ඔයාව පොඩි ගමනක් අරගෙන යනවා.
571
00:40:55,370 --> 00:40:58,707
Nah, I’m good right here.
571
00:40:55,370 --> 00:40:58,707
නෑ, මම මෙතනම හොඳයි.
572
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
Stand up and face the wall.
572
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
නැගී සිට බිත්තියට මුහුණ දෙන්න.
573
00:41:03,962 --> 00:41:06,631
If you can’t tell me
where I’m going,
573
00:41:03,962 --> 00:41:06,631
මම
කොහෙද යන්නේ කියලා ඔයාට කියන්න බැරි නම්,
574
00:41:06,715 --> 00:41:08,717
I’m not moving.
574
00:41:06,715 --> 00:41:08,717
මම චලනය නොවෙමි.
575
00:41:12,554 --> 00:41:14,556
(footsteps departing)
575
00:41:12,554 --> 00:41:14,556
(අඩිපාර පිටවීම)
576
00:41:23,690 --> 00:41:25,692
(distant door clanks open)
576
00:41:23,690 --> 00:41:25,692
(දුරස්ථ දොරවල් විවෘතයි)
577
00:41:28,403 --> 00:41:30,488
(distant lock buzzes)
577
00:41:28,403 --> 00:41:30,488
(දුර අගුළු හ zz)
578
00:41:30,572 --> 00:41:32,407
(distant door bangs shut)
578
00:41:30,572 --> 00:41:32,407
(දුරස්ථ දොර වළලු වසා ඇත)
579
00:41:40,165 --> 00:41:42,167
(grunts)
579
00:41:40,165 --> 00:41:42,167
(මැසිවිලි)
580
00:41:53,261 --> 00:41:55,222
(distant lock buzzes)
580
00:41:53,261 --> 00:41:55,222
(දුර අගුළු හ zz)
581
00:41:56,431 --> 00:41:58,350
(distant door clanks open)
581
00:41:56,431 --> 00:41:58,350
(දුරස්ථ දොරවල් විවෘතයි)
582
00:41:58,433 --> 00:42:00,435
(inmates shouting excitedly
in distance)
582
00:41:58,433 --> 00:42:00,435
(රැඳවියන්
දුරින් කලබලයෙන් කෑ ගසති )
583
00:42:17,911 --> 00:42:20,580
(group of footsteps approaching)
583
00:42:17,911 --> 00:42:20,580
(අඩිපාරේ කණ්ඩායම ළඟා වෙමින්)
584
00:42:20,664 --> 00:42:22,499
-Go, go, go, go!
-Move, move!
584
00:42:20,664 --> 00:42:22,499
-ගන්න, යන්න, යන්න, යන්න!
-වෙන්න, යන්න!
585
00:42:22,582 --> 00:42:26,419
(grunting and groaning)
585
00:42:22,582 --> 00:42:26,419
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්)
586
00:42:42,852 --> 00:42:44,980
(grunting, panting)
586
00:42:42,852 --> 00:42:44,980
(මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං)
587
00:42:46,606 --> 00:42:48,400
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
-JOHN: Close the door,
587
00:42:46,606 --> 00:42:48,400
-වෝවා, හෝ, හූ, හූ, හූ.
-ජෝන්: දොර වහන්න,
588
00:42:48,483 --> 00:42:50,026
or I’m-a start snapping necks!
588
00:42:48,483 --> 00:42:50,026
නැත්නම් මම - බෙල්ල කඩා දැමීමේ ආරම්භයක්!
589
00:42:54,489 --> 00:42:56,491
(alarm blaring)
589
00:42:54,489 --> 00:42:56,491
(එලාම් බ්ලේරිං)
590
00:43:08,545 --> 00:43:10,213
Make a hole.
590
00:43:08,545 --> 00:43:10,213
සිදුරක් සාදන්න.
591
00:43:10,297 --> 00:43:13,008
Ma’am, approaching John now.
591
00:43:10,297 --> 00:43:13,008
මැඩම්, දැන් ජෝන් ළඟට එනවා.
592
00:43:20,140 --> 00:43:22,559
Senior Chief Kelly.
592
00:43:20,140 --> 00:43:22,559
ජ්යෙෂ් Senior ප්රධානී කෙලී.
593
00:43:22,642 --> 00:43:25,520
I’m United States Marshal
Kevin Townsend.
593
00:43:22,642 --> 00:43:25,520
මම එක්සත් ජනපද මාෂල්
කෙවින් ටවුන්සෙන්ඩ්.
594
00:43:26,771 --> 00:43:29,190
I’m gonna slide a phone
through your hatch.
594
00:43:26,771 --> 00:43:29,190
මම
ඔබේ හැච් එක හරහා දුරකථනයක් ලිස්සා යන්නෙමි .
595
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Somebody would like
to talk to you.
595
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
කවුරුහරි
ඔබ සමඟ කතා කිරීමට කැමතියි.
596
00:43:31,443 --> 00:43:33,153
JOHN:
Drop it in.
596
00:43:31,443 --> 00:43:33,153
ජෝන්:
ඒක ඇතුලට දාන්න.
597
00:43:37,115 --> 00:43:38,575
This is John.
597
00:43:37,115 --> 00:43:38,575
මේ ජෝන්.
598
00:43:38,658 --> 00:43:40,827
GREER:
John, it’s me.
598
00:43:38,658 --> 00:43:40,827
ග්රීන්:
ජෝන්, මේ මම.
599
00:43:40,910 --> 00:43:42,746
We’re getting you out of there.
599
00:43:40,910 --> 00:43:42,746
අපි ඔයාව එතනින් එළියට ගන්නවා.
600
00:43:42,829 --> 00:43:44,622
Follow the U.S. Marshal.
600
00:43:42,829 --> 00:43:44,622
එක්සත් ජනපද මාෂල් අනුගමනය කරන්න.
601
00:43:44,706 --> 00:43:46,166
You can trust him.
601
00:43:44,706 --> 00:43:46,166
ඔබට ඔහුව විශ්වාස කළ හැකිය.
602
00:43:49,544 --> 00:43:51,713
Unless you’re not done.
602
00:43:49,544 --> 00:43:51,713
ඔබ අවසන් කර නොමැති නම්.
603
00:43:53,256 --> 00:43:55,050
I’m done.
603
00:43:53,256 --> 00:43:55,050
මම කරලා ඉවරයි.
604
00:44:03,099 --> 00:44:05,310
(engine starts)
604
00:44:03,099 --> 00:44:05,310
(එන්ජිම ආරම්භ වේ)
605
00:44:09,647 --> 00:44:12,650
You know you messed up
when they send a motorcade.
605
00:44:09,647 --> 00:44:12,650
ඔබ දන්නවා
ඔවුන් යතුරුපැදියක් යවන විට ඔබ අවුල් වූ බව.
606
00:44:13,860 --> 00:44:16,196
Buddy, they’re gonna write songs
606
00:44:13,860 --> 00:44:16,196
යාළුවා, ඔවුන් ගීත ලියන්න යනවා
607
00:44:16,279 --> 00:44:18,323
about all the shit
you messed up.
607
00:44:16,279 --> 00:44:18,323
ඔයා අවුල් කළ ඔක්කොම ජරාව ගැන.
608
00:44:21,242 --> 00:44:23,244
♪ ♪
608
00:44:21,242 --> 00:44:23,244
♪
609
00:44:45,809 --> 00:44:47,227
This way.
609
00:44:45,809 --> 00:44:47,227
මෙම මාර්ගයේ.
610
00:44:57,946 --> 00:44:59,697
GREER:
Mr. Secretary.
610
00:44:57,946 --> 00:44:59,697
GREER:
මහතා ලේකම්.
611
00:44:59,781 --> 00:45:01,408
Senior Chief John Kelly.
611
00:44:59,781 --> 00:45:01,408
ජ්යෙෂ් Senior ප්රධානී ජෝන් කෙලී.
612
00:45:01,491 --> 00:45:03,118
John.
612
00:45:01,491 --> 00:45:03,118
ජෝන්.
613
00:45:04,536 --> 00:45:07,205
Have you met Sarah Dillard?
She runs the CIA.
613
00:45:04,536 --> 00:45:07,205
ඔබට සාරා ඩිලාර්ඩ් හමු වී තිබේද?
ඇය සීඅයිඒ සංවිධානය පවත්වාගෙන යයි.
614
00:45:08,706 --> 00:45:10,583
And Robert Ritter,
also from the C...
614
00:45:08,706 --> 00:45:10,583
රොබට් රිටර්
ද සී ...
615
00:45:10,667 --> 00:45:12,502
I know him.
615
00:45:10,667 --> 00:45:12,502
මම ඔහුව දන්නවා.
616
00:45:14,087 --> 00:45:16,798
So, what have you learned?
616
00:45:14,087 --> 00:45:16,798
ඉතින්, ඔබ ඉගෙනගත්තේ කුමක්ද?
617
00:45:16,881 --> 00:45:19,259
Make our trip down here
worthwhile.
617
00:45:16,881 --> 00:45:19,259
අපගේ ගමන මෙහි
වටිනාකමක් බවට පත් කරන්න .
618
00:45:22,720 --> 00:45:24,722
Viktor Rykov.
618
00:45:22,720 --> 00:45:24,722
වික්ටර් රිකොව්.
619
00:45:29,727 --> 00:45:32,021
How do you know that name?
619
00:45:29,727 --> 00:45:32,021
ඔබ එම නම දන්නේ කෙසේද?
620
00:45:32,105 --> 00:45:35,442
He was the fourth gunman
at my house.
620
00:45:32,105 --> 00:45:35,442
ඔහු
මගේ නිවසේ සිව්වන තුවක්කුකරු විය.
621
00:45:35,525 --> 00:45:37,277
He killed my wife.
621
00:45:35,525 --> 00:45:37,277
ඔහු මගේ බිරිඳ මැරුවා.
622
00:45:37,360 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov is dead.
622
00:45:37,360 --> 00:45:39,571
වික්ටර් රිකොව් මියගොස් ඇත.
623
00:45:39,654 --> 00:45:41,364
Who the hell is Viktor Rykov?
623
00:45:39,654 --> 00:45:41,364
වික්ටර් රිකොව් කවුද?
624
00:45:43,408 --> 00:45:45,827
He’s classified.
624
00:45:43,408 --> 00:45:45,827
ඔහු වර්ගීකරණය කර ඇත.
625
00:45:45,910 --> 00:45:47,787
Tell the man.
625
00:45:45,910 --> 00:45:47,787
මිනිසාට කියන්න.
626
00:45:51,708 --> 00:45:53,793
Viktor Anatoly Rykov.
626
00:45:51,708 --> 00:45:53,793
වික්ටර් ඇනටෝලි රිකොව්.
627
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
Born in Tyumen.
Parents died early.
627
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
ටියුමන් හි උපත.
දෙමාපියන් කලින් මිය ගියා.
628
00:45:55,920 --> 00:45:58,506
Moved to the U.S.
as a young child for a time.
628
00:45:55,920 --> 00:45:58,506
කලක් කුඩා දරුවෙකු ලෙස එක්සත් ජනපදයට සංක්රමණය විය .
629
00:45:58,590 --> 00:46:00,383
Suspected Russian
special forces.
629
00:45:58,590 --> 00:46:00,383
රුසියානු
විශේෂ හමුදා සැක කෙරේ .
630
00:46:00,467 --> 00:46:03,678
Counterespionage, FSB, weapons.
630
00:46:00,467 --> 00:46:03,678
ප්රතිප්රහාර, එෆ්එස්බී, ආයුධ.
631
00:46:03,761 --> 00:46:05,472
His ideology was post-Soviet.
631
00:46:03,761 --> 00:46:05,472
ඔහුගේ දෘෂ්ටිවාදය පශ්චාත් සෝවියට් විය.
632
00:46:05,555 --> 00:46:07,098
He believed the West
could be brought down
632
00:46:05,555 --> 00:46:07,098
ඔහු විශ්වාස කළේ බටහිරයන්
පහතට ඇද දැමිය හැකි බවයි
633
00:46:07,182 --> 00:46:09,392
by a series of strategic attacks
on American soil.
633
00:46:07,182 --> 00:46:09,392
ඇමරිකානු භූමියට උපාය මාර්ගික ප්රහාර මාලාවක් මගින් .
634
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
He was a planner and a doer.
634
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
ඔහු සැලසුම්කරුවෙකු සහ වැඩ කරන්නෙකු විය.
635
00:46:12,645 --> 00:46:15,690
He had an established set
of embedded agents.
635
00:46:12,645 --> 00:46:15,690
ඔහු සතුව ස්ථාපිත
කාවැද්දූ නියෝජිතයන් පිරිසක් සිටියහ.
636
00:46:15,773 --> 00:46:18,693
That is, until we, uh...
636
00:46:15,773 --> 00:46:18,693
එනම්, අපි, අහ් ...
637
00:46:18,776 --> 00:46:20,361
sanctioned him.
637
00:46:18,776 --> 00:46:20,361
ඔහුට අවසර දුන්නා.
638
00:46:20,445 --> 00:46:22,530
CLAY:
Or thought we sanctioned him.
638
00:46:20,445 --> 00:46:22,530
මැටි:
එසේත් නැත්නම් ඔහු අනුමත කියලා.
639
00:46:22,614 --> 00:46:24,866
(tapping table)
639
00:46:22,614 --> 00:46:24,866
(කිරි කැපීමේ වගුව)
640
00:46:24,949 --> 00:46:26,868
Tran.
640
00:46:24,949 --> 00:46:26,868
ට්රාන්.
641
00:46:26,951 --> 00:46:28,369
Can you reassure us
641
00:46:26,951 --> 00:46:28,369
ඔබට අපට සහතික විය හැකිද?
642
00:46:28,453 --> 00:46:29,913
that Mr. Kelly
wouldn’t know Mr. Rykov
642
00:46:28,453 --> 00:46:29,913
කෙලී
මහතා රිකොව් මහතා නොදන්නා බව
643
00:46:29,996 --> 00:46:31,664
if he was standing
in front of him?
643
00:46:29,996 --> 00:46:31,664
ඔහු ඔහු
ඉදිරිපිට සිටගෙන සිටියේ නම් ?
644
00:46:31,748 --> 00:46:33,583
Put him in a lineup, please.
644
00:46:31,748 --> 00:46:33,583
කරුණාකර ඔහුව පෙළට දමන්න.
645
00:46:40,006 --> 00:46:41,841
Top right.
645
00:46:40,006 --> 00:46:41,841
ඉහළ දකුණ.
646
00:46:43,343 --> 00:46:45,720
Yeah, that’s him.
646
00:46:43,343 --> 00:46:45,720
ඔව්, ඒ ඔහු.
647
00:46:56,272 --> 00:47:00,109
If it is him, what do we do?
647
00:46:56,272 --> 00:47:00,109
ඒ ඔහු නම් අපි කුමක් කරමු ද?
648
00:47:00,193 --> 00:47:04,239
If Rykov is alive, we need
to find him and bring him in.
648
00:47:00,193 --> 00:47:04,239
රිකොව් ජීවතුන් අතර නම්, අපි
ඔහුව සොයාගෙන ඔහුව ඇතුළට ගෙන ආ යුතුයි.
649
00:47:04,322 --> 00:47:06,324
We know his M.O.
649
00:47:04,322 --> 00:47:06,324
අපි දන්නවා ඔහුගේ MO
650
00:47:06,407 --> 00:47:08,618
We have to assume that
this operation is not a one-off.
650
00:47:06,407 --> 00:47:08,618
මෙම මෙහෙයුම එක් වරක් පමණක් නොවන බව අප උපකල්පනය කළ යුතුය.
651
00:47:08,701 --> 00:47:10,203
Think about it.
651
00:47:08,701 --> 00:47:10,203
ඒ ගැන සිතන්න.
652
00:47:11,788 --> 00:47:13,706
And, uh,
652
00:47:11,788 --> 00:47:13,706
හා, අහ්,
653
00:47:13,790 --> 00:47:16,000
if I had to guess, he’s probably
staged out of Russia.
653
00:47:13,790 --> 00:47:16,000
මට අනුමාන කිරීමට සිදුවුවහොත්, ඔහු බොහෝ විට
රුසියාවෙන් පිටත වේදිකා ගත කර ඇත.
654
00:47:16,084 --> 00:47:18,086
I need to be on that team.
654
00:47:16,084 --> 00:47:18,086
මට ඒ කණ්ඩායමේ ඉන්න ඕන.
655
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
CLAY:
Thank you, John, sincerely,
655
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
මැටි:
අවංකවම ස්තූතියි, ජෝන්,
656
00:47:20,380 --> 00:47:23,132
but we’ll take it from here.
656
00:47:20,380 --> 00:47:23,132
නමුත් අපි එය මෙතැනින් ගෙන යන්නෙමු.
657
00:47:23,216 --> 00:47:25,635
Lieutenant Commander,
you’ll head the mission.
657
00:47:23,216 --> 00:47:25,635
ලුතිනන් කමාන්ඩර්,
ඔබ මෙහෙයුමට නායකත්වය දෙයි.
658
00:47:25,718 --> 00:47:28,263
You’ll be making an extraction.
658
00:47:25,718 --> 00:47:28,263
ඔබ උපුටා ගැනීමක් කරනු ඇත.
659
00:47:28,346 --> 00:47:31,057
-I suggest you prepare a list.
-JOHN: No, no.
659
00:47:28,346 --> 00:47:31,057
-මම ඔබට ලැයිස්තුවක් සකස් කිරීමට යෝජනා කරමි.
-ජෝන්: නැහැ, නැහැ.
660
00:47:32,517 --> 00:47:34,060
I think I’ve shown
that I’m willing to go
660
00:47:32,517 --> 00:47:34,060
මම හිතන්නේ මම
යන්න කැමති බව මම පෙන්නුවා
661
00:47:34,143 --> 00:47:37,605
further than anyone
to get the job done.
661
00:47:34,143 --> 00:47:37,605
වැඩේ කරගෙන යන්න වෙන කාටවත් වඩා .
662
00:47:37,689 --> 00:47:40,233
Consider what I did in Dulles
as an audition.
662
00:47:37,689 --> 00:47:40,233
විගණනයක් ලෙස මම ඩලස් හි කළ දේ සලකා බලන්න .
663
00:47:42,694 --> 00:47:46,447
Sir, if this guy’s
as bad as he says he is,
663
00:47:42,694 --> 00:47:46,447
සර්, මේ මිනිහා ඔහු කියන
තරම් නරක නම්,
664
00:47:46,531 --> 00:47:49,033
then you need somebody like me.
664
00:47:46,531 --> 00:47:49,033
එවිට ඔබට මා වැනි කෙනෙකු අවශ්යයි.
665
00:47:49,117 --> 00:47:50,994
And there’s nobody like me.
665
00:47:49,117 --> 00:47:50,994
මම වගේ කවුරුත් නැහැ.
666
00:47:51,077 --> 00:47:54,497
GREER: I don’t think
that would be optimal, sir.
666
00:47:51,077 --> 00:47:54,497
ග්රීර්: මම හිතන්නේ නැහැ
එය ප්රශස්ත වේවි, සර්.
667
00:47:54,581 --> 00:47:56,916
It is my opinion
that Senior Chief Kelly is not
667
00:47:54,581 --> 00:47:56,916
ජ්යෙෂ්
Senior ප්රධානී කෙලී එසේ නොවන බව මගේ අදහසයි
668
00:47:57,000 --> 00:47:59,836
in the right state of mind
to be in the field right now.
668
00:47:57,000 --> 00:47:59,836
මේ
මොහොතේ ක්ෂේත්රයේ සිටීමට සුදුසු මනසින් .
669
00:48:06,509 --> 00:48:09,095
With all due respect,
669
00:48:06,509 --> 00:48:09,095
සියළුම ගෞරව සහිතව,
670
00:48:09,178 --> 00:48:11,681
I think he’s perfectly suited.
670
00:48:09,178 --> 00:48:11,681
මම හිතන්නේ ඔහු හොඳින් ගැලපේ.
671
00:48:14,976 --> 00:48:17,186
He goes, too.
671
00:48:14,976 --> 00:48:17,186
ඔහුත් යනවා.
672
00:48:20,982 --> 00:48:23,026
But after the mission,
you will return
672
00:48:20,982 --> 00:48:23,026
නමුත් මෙහෙයුමෙන් පසු
ඔබ නැවත පැමිණෙනු ඇත
673
00:48:23,109 --> 00:48:26,112
to the penitentiary as a felon.
673
00:48:23,109 --> 00:48:26,112
සිරකරුවෙකු ලෙස සිරගෙදරට.
674
00:48:30,867 --> 00:48:33,453
JOHN: Never jumped from
a passenger jet before.
674
00:48:30,867 --> 00:48:33,453
ජෝන්:
මීට පෙර කිසි දිනෙක මගී ජෙට් යානයකින් පැන නැත .
675
00:48:33,536 --> 00:48:34,871
PILOT:
It’s modified.
675
00:48:33,536 --> 00:48:34,871
නියමුවා:
එය වෙනස් කර ඇත.
676
00:48:34,954 --> 00:48:37,248
You’ll jump out
of the cargo door.
676
00:48:34,954 --> 00:48:37,248
ඔබ
බඩු දොරෙන් එළියට පනිනවා.
677
00:48:37,332 --> 00:48:39,250
But backstopping
an unplanned flight
677
00:48:37,332 --> 00:48:39,250
නමුත් සැලසුම්
නොකළ ගුවන් යානයක් පසුපසට තැබීම
678
00:48:39,334 --> 00:48:41,669
over Germany to Russia
takes time.
678
00:48:39,334 --> 00:48:41,669
ජර්මනියට ඉහළින් රුසියාවට
කාලය ගතවේ.
679
00:48:41,753 --> 00:48:44,130
The route from Leipzig
to Anchorage is already cleared.
679
00:48:41,753 --> 00:48:44,130
ලයිප්සිග්
සිට ඇන්කොරේජ් දක්වා මාර්ගය දැනටමත් ඉවත් කර ඇත.
680
00:48:44,213 --> 00:48:45,548
Goes right over the DZ.
680
00:48:44,213 --> 00:48:45,548
DZ හරහා ඉහළට යයි.
681
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
-I’ll see you guys later.
-Copy that.
681
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
මම පසුව හමුවෙමු.
එය පිටපත් කරන්න.
682
00:48:49,302 --> 00:48:52,305
So, this Rykov’s hiding
in Murmansk?
682
00:48:49,302 --> 00:48:52,305
ඉතින්, මේ රිකොව් මුර්මන්ස්ක්හි සැඟවී
සිටිනවාද?
683
00:48:52,388 --> 00:48:55,892
No bullshit, I thought
this was an exercise.
683
00:48:52,388 --> 00:48:55,892
ගොන් වැඩක් නැහැ, මම හිතුවේ
මේක ව්යායාමයක් කියලයි.
684
00:48:55,975 --> 00:48:58,353
We’re flying civilian?
684
00:48:55,975 --> 00:48:58,353
අපි සිවිල් වැසියන්?
685
00:48:58,436 --> 00:48:59,979
Given the heightened tension
with Russia,
685
00:48:58,436 --> 00:48:59,979
රුසියාව සමඟ ඇති වූ ආතතිය සැලකිල්ලට ගෙන ,
686
00:49:00,063 --> 00:49:01,689
it’s the cleanest plan.
686
00:49:00,063 --> 00:49:01,689
එය පිරිසිදුම සැලැස්මයි.
687
00:49:01,773 --> 00:49:04,067
And we cannot leave a trace
of U.S. presence behind.
687
00:49:01,773 --> 00:49:04,067
අපට
එක්සත් ජනපදයේ සිටීම පිළිබඳ හෝඩුවාවක් ඉතිරි කළ නොහැක .
688
00:49:04,150 --> 00:49:05,693
Understood?
688
00:49:04,150 --> 00:49:05,693
තේරුණා?
689
00:49:05,777 --> 00:49:07,570
What’s our exfil?
689
00:49:05,777 --> 00:49:07,570
මොකක්ද අපේ පිටාර ගැලීම?
690
00:49:09,072 --> 00:49:11,866
You should read
the mission brief.
690
00:49:09,072 --> 00:49:11,866
ඔබ
මෙහෙයුම කෙටියෙන් කියවිය යුතුය .
691
00:49:11,949 --> 00:49:13,868
Hey, Ritter,
you’re not joining us?
691
00:49:11,949 --> 00:49:13,868
හේයි, රිටර්,
ඔයා අපිත් එක්ක එකතු වෙන්නේ නැද්ද?
692
00:49:13,951 --> 00:49:15,953
RITTER:
I’ll see you over there.
692
00:49:13,951 --> 00:49:15,953
රිටර්:
මම ඔයාව එතනදී බලන්නම්.
693
00:49:22,794 --> 00:49:24,796
♪ ♪
693
00:49:22,794 --> 00:49:24,796
♪
694
00:49:33,346 --> 00:49:35,098
Stop.
694
00:49:33,346 --> 00:49:35,098
නවත්වන්න.
695
00:49:35,181 --> 00:49:36,516
JOHN:
Hmm?
695
00:49:35,181 --> 00:49:36,516
ජෝන්:
හ්ම්?
696
00:49:36,599 --> 00:49:38,184
Don’t do that, John.
696
00:49:36,599 --> 00:49:38,184
එහෙම කරන්න එපා, ජෝන්.
697
00:49:38,267 --> 00:49:39,727
I’m serious.
697
00:49:38,267 --> 00:49:39,727
මම බැරෑරුම්.
698
00:49:39,811 --> 00:49:41,354
Mm. Okay.
698
00:49:39,811 --> 00:49:41,354
එම්. හරි හරී.
699
00:49:41,437 --> 00:49:43,022
(groans) Okay.
699
00:49:41,437 --> 00:49:43,022
හරි.
700
00:49:43,106 --> 00:49:44,440
(chuckles)
Okay, I’m sorry.
700
00:49:43,106 --> 00:49:44,440
(chuckles)
හරි, මට සමාවෙන්න.
701
00:49:44,524 --> 00:49:45,733
I’m sorry. I’m sorry.
701
00:49:44,524 --> 00:49:45,733
මට කණගාටුයි. මට කණගාටුයි.
702
00:49:45,817 --> 00:49:47,819
Why are you such an asshole?
702
00:49:45,817 --> 00:49:47,819
ඇයි ඔබ එවැනි බූරුවෙක්?
703
00:49:51,364 --> 00:49:54,575
"I don’t think Senior Chief
Kelly’s fit for the field."
703
00:49:51,364 --> 00:49:54,575
"
ජ්යෙෂ් Senior ප්රධානී කෙලී මෙම ක්ෂේත්රයට සුදුසු යැයි මම නොසිතමි ."
704
00:49:55,952 --> 00:49:57,412
Hmm?
704
00:49:55,952 --> 00:49:57,412
හ්ම්?
705
00:49:57,495 --> 00:49:59,288
What was that?
705
00:49:57,495 --> 00:49:59,288
එය මොකක් ද?
706
00:50:00,373 --> 00:50:02,291
You don’t trust me no more?
706
00:50:00,373 --> 00:50:02,291
ඔබ තවදුරටත් මාව විශ්වාස කරන්නේ නැද්ද?
707
00:50:02,375 --> 00:50:06,379
Like I said,
you’re pretty messy right now.
707
00:50:02,375 --> 00:50:06,379
මම කිව්වා වගේ,
ඔයා දැන් ගොඩක් අවුල්.
708
00:50:12,385 --> 00:50:14,387
♪ ♪
708
00:50:12,385 --> 00:50:14,387
♪
709
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
Before I put a bullet
in Vaseliev’s head,
709
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
මම
වාසලීව්ගේ හිසට උණ්ඩයක් දැමීමට පෙර ,
710
00:50:18,266 --> 00:50:20,268
you know what he told me?
710
00:50:18,266 --> 00:50:20,268
ඔයා දන්නවද ඔහු මට කියපු දේ?
711
00:50:22,103 --> 00:50:24,522
That death follows me around.
711
00:50:22,103 --> 00:50:24,522
ඒ මරණය මා වටා එයි.
712
00:50:26,774 --> 00:50:28,526
-He was right.
-John, he was...
712
00:50:26,774 --> 00:50:28,526
ඔහු හරි.
-ජෝන්, ඔහු ...
713
00:50:28,609 --> 00:50:30,987
No, no, no, no,
just hear me out.
713
00:50:28,609 --> 00:50:30,987
නෑ, නෑ, නෑ, නෑ,
මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
714
00:50:33,114 --> 00:50:36,784
If I hadn’t been
on that mission in Aleppo,
714
00:50:33,114 --> 00:50:36,784
මම
ඇලෙප්පෝ හි එම මෙහෙයුමට නොගියහොත්,
715
00:50:36,868 --> 00:50:40,121
if I would’ve pulled out
one tour earlier, my wife...
715
00:50:36,868 --> 00:50:40,121
මම
මීට පෙර එක් සංචාරයක් ඉවත් කර ගත්තා නම් , මගේ බිරිඳ ...
716
00:50:41,956 --> 00:50:45,960
...my kid, they’d still be here.
716
00:50:41,956 --> 00:50:45,960
... මගේ ළමයා, ඔවුන් තවමත් මෙහි සිටීවි.
717
00:50:49,964 --> 00:50:51,924
My family.
717
00:50:49,964 --> 00:50:51,924
මගේ පවුල.
718
00:50:53,843 --> 00:50:55,762
Don’t get much more death
around you than that.
718
00:50:53,843 --> 00:50:55,762
ඊට වඩා වැඩි මරණයක්
ඔබ වටා නොයන්න .
719
00:50:55,845 --> 00:50:57,472
-John.
-No, no.
719
00:50:55,845 --> 00:50:57,472
-ජෝන්.
-නෑ නෑ.
720
00:50:57,555 --> 00:50:59,348
You’re not responsible
for any of that.
720
00:50:57,555 --> 00:50:59,348
ඒ
කිසිවකට ඔබ වගකිව යුතු නොවේ .
721
00:50:59,432 --> 00:51:00,975
But I am.
721
00:50:59,432 --> 00:51:00,975
නමුත් මම.
722
00:51:02,393 --> 00:51:04,395
It’s my family.
722
00:51:02,393 --> 00:51:04,395
ඒ මගේ පවුලයි.
723
00:51:08,399 --> 00:51:10,359
I’m gonna make it right.
723
00:51:08,399 --> 00:51:10,359
මම ඒක නිවැරදි කරන්නම්.
724
00:51:12,278 --> 00:51:15,573
After that,
my life doesn’t matter.
724
00:51:12,278 --> 00:51:15,573
ඊට පස්සේ,
මගේ ජීවිතය ප්රශ්නයක් නැහැ.
725
00:51:15,656 --> 00:51:17,241
This isn’t a revenge mission.
725
00:51:15,656 --> 00:51:17,241
මෙය පළිගැනීමේ මෙහෙයුමක් නොවේ.
726
00:51:17,325 --> 00:51:19,327
This is an extraction.
726
00:51:17,325 --> 00:51:19,327
මෙය නිස්සාරණයකි.
727
00:51:20,620 --> 00:51:24,540
We are going to
bring him to justice.
727
00:51:20,620 --> 00:51:24,540
අපි
ඔහුව යුක්තිය ඉදිරියට ගෙන යන්නෙමු .
728
00:51:24,624 --> 00:51:27,251
Tell me that’s gonna
be enough for you.
728
00:51:24,624 --> 00:51:27,251
මට කියන්න
එය ඔබට ප්රමාණවත් වේවි.
729
00:51:30,463 --> 00:51:34,926
I’m done making promises
that I can’t keep.
729
00:51:30,463 --> 00:51:34,926
මම ඉවර
කරන්න බැරි පොරොන්දු දීලා ඉවරයි .
730
00:51:42,892 --> 00:51:44,393
(electronic bell chimes)
730
00:51:42,892 --> 00:51:44,393
(ඉලෙක්ට්රොනික් බෙල් චිමස්)
731
00:51:44,477 --> 00:51:45,978
PILOT (over speaker):
This is the captain.
731
00:51:44,477 --> 00:51:45,978
ගුවන් නියමුවා (ඕවර් ස්පීකර්):
මේ කැප්ටන්.
732
00:51:46,062 --> 00:51:47,855
30 minutes to HALO jump.
732
00:51:46,062 --> 00:51:47,855
HALO පනින්න විනාඩි 30 යි.
733
00:51:47,939 --> 00:51:49,690
Prepare for drop.
733
00:51:47,939 --> 00:51:49,690
පහත වැටීමට සූදානම් වන්න.
734
00:51:50,858 --> 00:51:52,693
JOHN:
Let’s go, boys.
734
00:51:50,858 --> 00:51:52,693
ජෝන්:
අපි යමු කොල්ලනේ.
735
00:51:53,694 --> 00:51:55,905
What’d you dream about?
735
00:51:53,694 --> 00:51:55,905
ඔබ සිහින මැව්වේ කුමක් ද?
736
00:51:55,988 --> 00:51:57,657
You.
736
00:51:55,988 --> 00:51:57,657
ඔබට.
737
00:52:05,331 --> 00:52:07,250
JOHN:
Check your equipment!
737
00:52:05,331 --> 00:52:07,250
ජෝන්:
ඔබේ උපකරණ පරීක්ෂා කරන්න!
738
00:52:08,251 --> 00:52:09,460
(wind whistling)
738
00:52:08,251 --> 00:52:09,460
(සුළං විස්ල්)
739
00:52:09,544 --> 00:52:11,128
Two minutes to drop, fellas.
739
00:52:09,544 --> 00:52:11,128
අතහැරීමට මිනිත්තු දෙකක්, මිතුරනි.
740
00:52:11,212 --> 00:52:13,005
Stand by. Stand by.
740
00:52:11,212 --> 00:52:13,005
සුදානමින් සිටීම. සුදානමින් සිටීම.
741
00:52:18,594 --> 00:52:20,513
RUSSIAN PILOT (over speaker):
This is Russian Air Force,
741
00:52:18,594 --> 00:52:20,513
රුසියානු නියමුවා (කථිකයා):
මෙය රුසියානු ගුවන් හමුදාව,
742
00:52:20,596 --> 00:52:22,557
armed, S-U-five-seven.
742
00:52:20,596 --> 00:52:22,557
සන්නද්ධ, SU-පහ-හත.
743
00:52:22,640 --> 00:52:24,058
You have been intercepted.
743
00:52:22,640 --> 00:52:24,058
ඔබව වළක්වා ඇත.
744
00:52:24,141 --> 00:52:25,768
-Acknowledge.
-Abort, abort!
744
00:52:24,141 --> 00:52:25,768
පිළිගන්න.
- ගබ්සා කරන්න!
745
00:52:25,852 --> 00:52:27,228
Abort! Abort the jump!
745
00:52:25,852 --> 00:52:27,228
නවත්වන්න! පැනීම නවත්වන්න!
746
00:52:27,311 --> 00:52:28,688
PILOT (over speaker):
This is Transatlantic 104.
746
00:52:27,311 --> 00:52:28,688
නියමු (ඕවර් ස්පීකර්):
මෙය අත්ලාන්තික් සාගර 104 ය.
747
00:52:28,771 --> 00:52:30,606
We are en route
from Leipzig/Halle
747
00:52:28,771 --> 00:52:30,606
අපි
ලයිප්සිග් / හෝල් සිට ගමන් කරමින් සිටිමු
748
00:52:30,690 --> 00:52:32,149
to Anchorage with clearance.
748
00:52:30,690 --> 00:52:32,149
නිෂ්කාශනය සහිතව නැංගුරම් දැමීමට.
749
00:52:32,233 --> 00:52:33,568
RUSSIAN PILOT:
Divert immediately
749
00:52:32,233 --> 00:52:33,568
රුසියානු නියමුවා:
වහාම හරවන්න
750
00:52:33,651 --> 00:52:35,027
to Murmansk Airdrome, ULM.
750
00:52:33,651 --> 00:52:35,027
මර්මන්ස්ක් එයාර්ඩ්රෝම්, යූඑල්එම් වෙත.
751
00:52:35,111 --> 00:52:36,988
Stay low, stay low,
st-stay low, stay low, stay low!
751
00:52:35,111 --> 00:52:36,988
පහත් වන්න, පහත් වන්න, පහත් මට්ටමක සිටින්න, පහත් වන්න, පහත් වන්න
!
752
00:52:37,071 --> 00:52:38,531
He got a good look inside.
752
00:52:37,071 --> 00:52:38,531
ඔහු ඇතුළත හොඳ පෙනුමක් ලබා ගත්තේය.
753
00:52:38,614 --> 00:52:40,366
RUSSIAN PILOT:
If you do not, your intentions
753
00:52:38,614 --> 00:52:40,366
රුසියානු නියමුවා:
ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්, ඔබේ අභිප්රායන්
754
00:52:40,449 --> 00:52:42,368
will be considered hostile
to Russian Federation.
754
00:52:40,449 --> 00:52:42,368
රුසියානු සමූහාණ්ඩුවට සතුරු යැයි සලකනු ලැබේ .
755
00:52:42,451 --> 00:52:44,245
You will be shot down.
755
00:52:42,451 --> 00:52:44,245
ඔබට වෙඩි තබනු ඇත.
756
00:52:44,328 --> 00:52:46,247
PILOT:
This is Transatlantic 104.
756
00:52:44,328 --> 00:52:46,247
නියමු:
මෙය අත්ලාන්තික් සාගර 104 ය.
757
00:52:46,330 --> 00:52:47,957
You are garbled and unreadable.
757
00:52:46,330 --> 00:52:47,957
ඔබ කැළැල් සහ කියවිය නොහැකි ය.
758
00:52:48,040 --> 00:52:49,375
Can you repeat?
758
00:52:48,040 --> 00:52:49,375
ඔබට නැවත කළ හැකිද?
759
00:52:50,376 --> 00:52:53,004
(whooshing)
759
00:52:50,376 --> 00:52:53,004
(හූෂිං)
760
00:52:53,087 --> 00:52:54,171
PILOT:
Missile launch. Missile launch.
760
00:52:53,087 --> 00:52:54,171
ගුවන් නියමු:
මිසයිල දියත් කිරීම. මිසයිල දියත් කිරීම.
761
00:52:54,255 --> 00:52:55,631
Right, two o’clock.
761
00:52:54,255 --> 00:52:55,631
හරි, පාන්දර දෙකයි.
762
00:52:55,715 --> 00:52:57,049
JOHN: Evasive maneuvers!
Evasive maneuvers!
762
00:52:55,715 --> 00:52:57,049
ජෝන්: මග හැරිය හැකි උපාමාරු!
මග හැරිය හැකි උපාමාරු!
763
00:52:59,302 --> 00:53:00,553
Brace, brace, brace!
763
00:52:59,302 --> 00:53:00,553
බ්රේස්, බ්රේස්, බ්රේස්!
764
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
(missile whooshes)
764
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
(මිසයිල හූෂ්)
765
00:53:06,058 --> 00:53:07,268
Brace!
765
00:53:06,058 --> 00:53:07,268
බ්රේස්!
766
00:53:12,648 --> 00:53:14,191
Can you put her down?
766
00:53:12,648 --> 00:53:14,191
ඔබට ඇයව පහත් කළ හැකිද?
767
00:53:14,275 --> 00:53:15,860
We’re going for a swim.
767
00:53:14,275 --> 00:53:15,860
අපි පීනන්න යනවා.
768
00:53:15,943 --> 00:53:18,613
Get back and take a seat
and brace for hard impact.
768
00:53:15,943 --> 00:53:18,613
ආපසු ගොස් අසුන් ගන්න
.
769
00:53:22,450 --> 00:53:24,201
Sit down! Sit down!
769
00:53:22,450 --> 00:53:24,201
වාඩි වෙන්න! වාඩි වෙන්න!
770
00:53:24,285 --> 00:53:26,203
Strap in! Brace for impact!
770
00:53:24,285 --> 00:53:26,203
ඇතුලට යන්න! බලපෑම සඳහා වරහන!
771
00:53:26,287 --> 00:53:28,289
(rumbling)
771
00:53:26,287 --> 00:53:28,289
(හ umb නඟමින්)
772
00:53:33,044 --> 00:53:35,046
(metallic creaking)
772
00:53:33,044 --> 00:53:35,046
(ලෝහමය නිර්මාණය)
773
00:53:52,939 --> 00:53:55,608
(deep, metallic creaking)
773
00:53:52,939 --> 00:53:55,608
(ගැඹුරු, ලෝහමය නිර්මාණය)
774
00:53:55,691 --> 00:53:57,568
Is everybody good?!
774
00:53:55,691 --> 00:53:57,568
හැමෝම හොඳද?!
775
00:53:57,652 --> 00:53:59,153
-THUNDER: We’re good.
-HATCHET: We’re good!
775
00:53:57,652 --> 00:53:59,153
අපි හොඳයි.
අපි හොඳයි!
776
00:53:59,236 --> 00:54:01,155
-THUNDER: Go! Move! I got it!
-HATCHET: We got to move now!
776
00:53:59,236 --> 00:54:01,155
- යන්න! ගෙනයන්න! මට එය තේරුණා!
හැට්චෙට්: අපිට දැන් යන්න වෙනවා!
777
00:54:01,238 --> 00:54:02,573
-Everybody, get out!
-DALLAS: Let’s go!
777
00:54:01,238 --> 00:54:02,573
- හැමෝම, එළියට යන්න!
-ඩලස්: අපි යමු!
778
00:54:02,657 --> 00:54:03,950
-Evacuate now!
-No, I got to get...
778
00:54:02,657 --> 00:54:03,950
දැන්ම ඉවත් වන්න!
නෑ, මට ගන්න වෙනවා ...
779
00:54:04,033 --> 00:54:06,035
I got to get the gear.
We got to get the rest.
779
00:54:04,033 --> 00:54:06,035
මට ආම්පන්න ලබා ගත යුතුයි.
අපිට ඉතුරු ටික ගන්න වෙනවා.
780
00:54:06,118 --> 00:54:07,787
Go! Leave it! Leave it!
780
00:54:06,118 --> 00:54:07,787
යන්න! එය අත්හරින්න! එය අත්හරින්න!
781
00:54:07,870 --> 00:54:09,330
-DALLAS: Let’s go, boys!
-GREER: Come on!
781
00:54:07,870 --> 00:54:09,330
-දාලස්: යමු කොල්ලනේ!
-ග්රී: එන්න!
782
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
There’s no mission
without the gear!
782
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
ගියර් නොමැතිව මෙහෙයුමක් නැත !
783
00:54:10,915 --> 00:54:12,625
-DALLAS: Come on, let’s go!
-There’s no mission...
783
00:54:10,915 --> 00:54:12,625
-ඩලස්: එන්න, අපි යමු!
මෙහෙයුමක් නැහැ ...
784
00:54:12,708 --> 00:54:15,711
-(metallic creaking)
-HATCHET: Get out. Get out.
784
00:54:12,708 --> 00:54:15,711
- (ලෝහමය නිර්මාණය)
-හැචෙට්: ඉවත් වන්න. පලයන් එළියට.
785
00:54:15,795 --> 00:54:17,505
I got to get the gear.
785
00:54:15,795 --> 00:54:17,505
මට ආම්පන්න ලබා ගත යුතුයි.
786
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
-HATCHET: We got to move!
-(deep creaking)
786
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
හැට්චෙට්: අපිට යන්න වෙනවා!
- (ගැඹුරු නිර්මාණය)
787
00:54:20,049 --> 00:54:22,510
(groaning)
787
00:54:20,049 --> 00:54:22,510
(කෙඳිරිගාමින්)
788
00:54:26,305 --> 00:54:28,182
Whoa, whoa, whoa, whoa.
788
00:54:26,305 --> 00:54:28,182
ආ, ආ, හ්, හ්.
789
00:54:30,977 --> 00:54:32,979
(panting)
789
00:54:30,977 --> 00:54:32,979
(පෑන්ටිං)
790
00:54:34,772 --> 00:54:36,565
HATCHET: Where you going?
Where you going?
790
00:54:34,772 --> 00:54:36,565
හැචෙට්: ඔබ කොහෙද යන්නේ?
ඔයා කොහෙද යන්නේ?
791
00:54:36,649 --> 00:54:38,359
JOHN:
I got to get the gear.
791
00:54:36,649 --> 00:54:38,359
ජෝන්:
මට ආම්පන්න ලබා ගත යුතුයි.
792
00:54:38,442 --> 00:54:40,569
-(grunting)
-You can’t go back there.
792
00:54:38,442 --> 00:54:40,569
- ඔබට මැසිවිලි
නඟන්න බැහැ.
793
00:54:40,653 --> 00:54:42,446
I got to get the Zodiac.
793
00:54:40,653 --> 00:54:42,446
මට රාශි චක්රය ලබා ගත යුතුයි.
794
00:54:42,530 --> 00:54:44,115
Kelly!
794
00:54:42,530 --> 00:54:44,115
කෙලී!
795
00:54:44,198 --> 00:54:46,200
(deep creaking)
795
00:54:44,198 --> 00:54:46,200
(ගැඹුරු නිර්මාණය)
796
00:54:51,455 --> 00:54:53,457
(metal screeching)
796
00:54:51,455 --> 00:54:53,457
(ලෝහ කෑගැසීම)
797
00:54:56,335 --> 00:54:58,337
(creaking)
797
00:54:56,335 --> 00:54:58,337
(නිර්මාණය)
798
00:55:04,385 --> 00:55:06,387
(panting)
798
00:55:04,385 --> 00:55:06,387
(පෑන්ටිං)
799
00:55:08,764 --> 00:55:10,433
(sound muffles)
799
00:55:08,764 --> 00:55:10,433
(ශබ්ද මෆල්)
800
00:55:18,691 --> 00:55:20,693
(deep, metallic creaking)
800
00:55:18,691 --> 00:55:20,693
(ගැඹුරු, ලෝහමය නිර්මාණය)
801
00:55:28,868 --> 00:55:31,746
(inhaling deeply)
801
00:55:28,868 --> 00:55:31,746
(ගැඹුරින් ආශ්වාස කිරීම)
802
00:55:59,732 --> 00:56:01,734
♪ ♪
802
00:55:59,732 --> 00:56:01,734
♪
803
00:56:06,447 --> 00:56:08,449
-(breathing deeply)
-(metallic creaking)
803
00:56:06,447 --> 00:56:08,449
- (ගැඹුරින් හුස්ම ගැනීම)
- (ලෝහමය නිර්මාණය)
804
00:56:11,285 --> 00:56:13,287
(inhales deeply)
804
00:56:11,285 --> 00:56:13,287
(ගැඹුරින් ආශ්වාස කරයි)
805
00:56:31,472 --> 00:56:33,474
(air whooshes)
805
00:56:31,472 --> 00:56:33,474
(වායු හූෂ්)
806
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
(inhales deeply)
806
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
(ගැඹුරින් ආශ්වාස කරයි)
807
00:56:43,984 --> 00:56:46,237
(muffled grunting)
807
00:56:43,984 --> 00:56:46,237
(මැසිවිලි නඟමින්)
808
00:57:06,423 --> 00:57:08,551
(air whooshes)
808
00:57:06,423 --> 00:57:08,551
(වායු හූෂ්)
809
00:57:08,634 --> 00:57:10,636
(deep creaking)
809
00:57:08,634 --> 00:57:10,636
(ගැඹුරු නිර්මාණය)
810
00:57:15,599 --> 00:57:17,685
GREER (muffled):
John! John!
810
00:57:15,599 --> 00:57:17,685
ග්රීර් (මෆල්):
ජෝන්! ජෝන්!
811
00:57:17,768 --> 00:57:19,728
Get him up to the surface!
811
00:57:17,768 --> 00:57:19,728
ඔහුව මතුපිටට ඔසවන්න!
812
00:57:19,812 --> 00:57:21,147
-(gasping)
-All right, we got you.
812
00:57:19,812 --> 00:57:21,147
-
හරි, අපි ඔයාව ගත්තා.
813
00:57:21,230 --> 00:57:22,439
We got you, we got you,
we got you.
813
00:57:21,230 --> 00:57:22,439
අපි ඔයාව ගත්තා, අපි ඔයාව ගත්තා,
අපි ඔයාව ගත්තා.
814
00:57:22,523 --> 00:57:23,524
-Grab the gear.
-Come on.
814
00:57:22,523 --> 00:57:23,524
ආම්පන්න අල්ලන්න.
-ඉදිරියට එන්න.
815
00:57:23,607 --> 00:57:24,817
-Come on.
-Grab the gear.
815
00:57:23,607 --> 00:57:24,817
-ඉදිරියට එන්න.
ආම්පන්න අල්ලන්න.
816
00:57:24,900 --> 00:57:27,361
We got the Zodiac.
Hold on to it.
816
00:57:24,900 --> 00:57:27,361
අපි රාශි චක්රය ලබා ගත්තා.
එය තදින් අල්ලා ගන්න.
817
00:57:27,444 --> 00:57:28,904
Come on. Come on.
817
00:57:27,444 --> 00:57:28,904
ඉදිරියට එන්න. ඉදිරියට එන්න.
818
00:57:28,988 --> 00:57:30,030
Come on, you did it.
818
00:57:28,988 --> 00:57:30,030
එන්න, ඔබ එය කළා.
819
00:57:30,114 --> 00:57:32,825
You did it, homey.
You did it. Come on.
819
00:57:30,114 --> 00:57:32,825
ඔයා ඒක කළා, හෝමි.
ඔබ එය කළා. ඉදිරියට එන්න.
820
00:57:33,868 --> 00:57:35,870
(panting)
820
00:57:33,868 --> 00:57:35,870
(පෑන්ටිං)
821
00:57:37,496 --> 00:57:40,541
(grunts, coughs)
821
00:57:37,496 --> 00:57:40,541
(මැසිවිලි, කැස්ස)
822
00:57:40,624 --> 00:57:43,043
(strained grunt)
822
00:57:40,624 --> 00:57:43,043
(පීඩාකාරී මැසිවිලි)
823
00:57:48,382 --> 00:57:50,384
♪ ♪
823
00:57:48,382 --> 00:57:50,384
♪
824
00:58:17,369 --> 00:58:19,371
♪ ♪
824
00:58:17,369 --> 00:58:19,371
♪
825
00:58:23,167 --> 00:58:25,294
(foghorn drones)
825
00:58:23,167 --> 00:58:25,294
(ෆෝගන් ඩ්රෝන)
826
00:58:26,754 --> 00:58:28,756
(air hissing)
826
00:58:26,754 --> 00:58:28,756
(වායු හෙසින්)
827
00:58:39,600 --> 00:58:41,936
Hey, they’re pulling us out,
right?
827
00:58:39,600 --> 00:58:41,936
හේයි, ඔවුන් අපිව එලියට අදිනවා
නේද?
828
00:58:42,019 --> 00:58:44,813
Not until the mission’s over.
828
00:58:42,019 --> 00:58:44,813
මෙහෙයුම අවසන් වන තුරු නොවේ.
829
00:58:44,897 --> 00:58:48,609
Well, I figured, since we just
exploded in the sky...
829
00:58:44,897 --> 00:58:48,609
හොඳයි, මම හිතාගත්තා, අපි
අහසේ පුපුරා ගිය නිසා ...
830
00:58:49,652 --> 00:58:51,737
Bet everyone thinks we’re dead.
830
00:58:49,652 --> 00:58:51,737
හැමෝම හිතන්නේ අපි මැරිලා කියලා.
831
00:58:51,820 --> 00:58:54,657
Well, that’s the one thing
we got going for us.
831
00:58:51,820 --> 00:58:54,657
හොඳයි, ඒක තමයි
අපි වෙනුවෙන් යන්නේ.
832
00:58:56,659 --> 00:58:59,203
Ricardo.
832
00:58:56,659 --> 00:58:59,203
රිකාඩෝ.
833
00:58:59,286 --> 00:59:01,205
That’s my real name.
833
00:58:59,286 --> 00:59:01,205
ඒක තමයි මගේ ඇත්ත නම.
834
00:59:01,288 --> 00:59:03,999
If we’re gonna die together,
834
00:59:01,288 --> 00:59:03,999
අපි එකට මැරෙනවා නම්,
835
00:59:04,083 --> 00:59:06,585
may as well drop
the code names, right?
835
00:59:04,083 --> 00:59:06,585
කේත නාම ද අතහැර දැමිය හැකිය , නේද?
836
00:59:07,795 --> 00:59:09,797
Franklin.
836
00:59:07,795 --> 00:59:09,797
ෆ්රෑන්ක්ලින්.
837
00:59:11,173 --> 00:59:12,883
-Seymour.
-(Thunder chuckles)
837
00:59:11,173 --> 00:59:12,883
-සෙමෝර්.
- (ගිගුරුම් සහිත කුකුළන්)
838
00:59:12,967 --> 00:59:14,635
Hey, don’t say shit, all right?
838
00:59:12,967 --> 00:59:14,635
හේයි, ජරාව කියන්න එපා, හරිද?
839
00:59:20,099 --> 00:59:21,934
Karen.
839
00:59:20,099 --> 00:59:21,934
කැරන්.
840
00:59:23,936 --> 00:59:25,980
John.
840
00:59:23,936 --> 00:59:25,980
ජෝන්.
841
00:59:28,023 --> 00:59:30,317
Isn’t this nice?
841
00:59:28,023 --> 00:59:30,317
මේක හොඳ නැද්ද?
842
00:59:31,819 --> 00:59:34,613
Mm. Still not adding up.
842
00:59:31,819 --> 00:59:34,613
එම්. තවමත් එකතු නොවේ.
843
00:59:34,697 --> 00:59:37,199
What if us getting shot down
wasn’t an accident?
843
00:59:34,697 --> 00:59:37,199
අපට වෙඩි තැබීම
අහම්බයක් නොවේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
844
00:59:37,283 --> 00:59:39,159
It’s really hard to forget about
844
00:59:37,283 --> 00:59:39,159
එය අමතක කිරීම ඇත්තෙන්ම දුෂ්කර ය
845
00:59:39,243 --> 00:59:41,245
that last mission
we went on with Ritter.
845
00:59:39,243 --> 00:59:41,245
අන්තිම මෙහෙයුම
අපි රිටර් සමඟ ගියෙමු.
846
00:59:41,328 --> 00:59:43,580
You were in the briefing.
You heard what they said.
846
00:59:41,328 --> 00:59:43,580
ඔබ සිටියේ සංක්ෂිප්තයේ ය.
ඔවුන් කියපු දේ ඔයාට ඇහුණා.
847
00:59:43,664 --> 00:59:45,791
Ritter was the one
who said Rykov was dead.
847
00:59:43,664 --> 00:59:45,791
රිකොව් මියගිය බව කීවේ රිටර් ය .
848
00:59:45,874 --> 00:59:48,419
He was also the one
who stopped the investigation
848
00:59:45,874 --> 00:59:48,419
විමර්ශනය නැවැත්වූයේ ද ඔහු ය
849
00:59:48,502 --> 00:59:51,422
into my wife’s murder.
Isn’t that right?
849
00:59:48,502 --> 00:59:51,422
මගේ බිරිඳගේ .ාතනයට.
ඒක හරිද?
850
00:59:51,505 --> 00:59:53,340
So now he’s the only asshole,
850
00:59:51,505 --> 00:59:53,340
ඉතින් දැන් ඔහු එකම බූරුවා,
851
00:59:53,424 --> 00:59:55,050
the only one
that wasn’t on the plane.
851
00:59:53,424 --> 00:59:55,050
ගුවන් යානයේ නොසිටි එකම එක .
852
00:59:55,134 --> 00:59:56,677
GREER:
Give me a reason.
852
00:59:55,134 --> 00:59:56,677
GREER:
මට හේතුවක් දෙන්න.
853
00:59:56,760 --> 00:59:59,471
What reason would he possibly
have to sack the mission?
853
00:59:56,760 --> 00:59:59,471
ඔහුට
මෙහෙයුම නෙරපා හැරීමට ඇති හේතුව කුමක්ද?
854
00:59:59,555 --> 01:00:00,931
Don’t know.
854
00:59:59,555 --> 01:00:00,931
දන්නේ නැහැ.
855
01:00:01,015 --> 01:00:05,019
But either way,
I’m going to get some answers.
855
01:00:01,015 --> 01:00:05,019
නමුත් කෙසේ හෝ
මම පිළිතුරු කිහිපයක් ලබා ගන්නෙමි.
856
01:00:06,312 --> 01:00:08,731
You tracking me?
856
01:00:06,312 --> 01:00:08,731
ඔබ මාව ලුහුබඳිනවාද?
857
01:00:09,982 --> 01:00:12,609
According to
senior Kremlin officials,
857
01:00:09,982 --> 01:00:12,609
අනුව
ජ්යෙෂ්ඨ ක්රෙම්ලින් නිලධාරීන්,
858
01:00:12,693 --> 01:00:16,322
the Airbus was not a
Transatlantic Airlines flight...
858
01:00:12,693 --> 01:00:16,322
එයාර් බස් යනු
අත්ලාන්තික් සාගරයේ ගුවන් සමාගමක් නොවේ ...
859
01:00:16,405 --> 01:00:18,407
But a spy aircraft
operated by the American CIA.
859
01:00:16,405 --> 01:00:18,407
නමුත්
ඇමරිකානු සීඅයිඒ විසින් මෙහෙයවන ඔත්තු ගුවන් යානයකි .
860
01:00:18,490 --> 01:00:20,492
One official stated
that the fake manifest...
860
01:00:18,490 --> 01:00:20,492
එක් නිලධාරියෙක් කියා
සිටියේ ව්යාජ ප්රකාශය ...
861
01:00:20,576 --> 01:00:22,453
JOHN: Hey, turn around.
Slowly! Slowly!
861
01:00:20,576 --> 01:00:22,453
ජෝන්: ඒයි, හැරෙන්න.
සෙමින්! සෙමින්!
862
01:00:22,536 --> 01:00:23,829
Hands up. Hands up.
862
01:00:22,536 --> 01:00:23,829
අත් උස්සන්න. අත් උස්සන්න.
863
01:00:23,912 --> 01:00:24,913
I’ll stitch you up.
863
01:00:23,912 --> 01:00:24,913
මම ඔයාව මැහුම් කරන්නම්.
864
01:00:24,997 --> 01:00:26,040
-Search it.
-Sit down.
864
01:00:24,997 --> 01:00:26,040
එය සොයන්න.
-වාඩි වෙන්න.
865
01:00:26,123 --> 01:00:28,500
-Sit down. Sit down. Down.
-Search it.
865
01:00:26,123 --> 01:00:28,500
-වාඩි වෙන්න. වාඩි වෙන්න. පහළ.
එය සොයන්න.
866
01:00:28,584 --> 01:00:30,127
RITTER:
What’s happening here, Greer?
866
01:00:28,584 --> 01:00:30,127
රිටර්:
මෙතන මොකද වෙන්නේ, ග්රීර්?
867
01:00:30,210 --> 01:00:31,879
Quiet!
867
01:00:30,210 --> 01:00:31,879
නිහ iet යි!
868
01:00:31,962 --> 01:00:33,839
(man grunting)
868
01:00:31,962 --> 01:00:33,839
(මිනිසා මැසිවිලි නඟයි)
869
01:00:33,922 --> 01:00:36,467
-What’s the money for, Ritter?
-Listen, why don’t we just
869
01:00:33,922 --> 01:00:36,467
රිටර්ට මුදල් මොනවාද?
සවන් දෙන්න, ඇයි අපි නිකම්ම නැත්තේ?
870
01:00:36,550 --> 01:00:37,801
put the guns down
and we can talk about
870
01:00:36,550 --> 01:00:37,801
තුවක්කු පහත් කරන්න
, අපට කතා කළ හැකිය
871
01:00:37,885 --> 01:00:39,053
what the hell is going on here!
871
01:00:37,885 --> 01:00:39,053
මොන මගුලක්ද මෙතන වෙන්නේ!
872
01:00:39,136 --> 01:00:40,471
Why don’t you tell us
what our real mission is?
872
01:00:39,136 --> 01:00:40,471
අපගේ සැබෑ මෙහෙවර කුමක්දැයි ඔබ අපට නොකියන්නේ ඇයි ?
873
01:00:40,554 --> 01:00:41,680
You know what
my mission is, man.
873
01:00:40,554 --> 01:00:41,680
ඔයා දන්නවද
මගේ මෙහෙවර මොකක්ද කියලා.
874
01:00:41,764 --> 01:00:43,140
Now, why weren’t you
on the plane?
874
01:00:41,764 --> 01:00:43,140
දැන්, ඇයි ඔබ
ගුවන් යානයේ නොසිටියේ ?
875
01:00:43,223 --> 01:00:44,683
How did they know
where to find us?
875
01:00:43,223 --> 01:00:44,683
ඔවුන්
අපව දැනගන්නේ කොහෙන්ද?
876
01:00:44,767 --> 01:00:46,560
-Russian airspace...
-Bullshit!
876
01:00:44,767 --> 01:00:46,560
-රෂියානු ගුවන් අවකාශය ... -බුල්ෂිට්!
877
01:00:46,643 --> 01:00:48,062
-Same thing happened in Aleppo.
-(groans)
877
01:00:46,643 --> 01:00:48,062
ඇලෙප්පෝ වලත් එහෙමයි.
- (කෙඳිරිගාමින්)
878
01:00:48,145 --> 01:00:50,481
What’s the real mission?
878
01:00:48,145 --> 01:00:50,481
සැබෑ මෙහෙවර කුමක්ද?
879
01:00:50,564 --> 01:00:53,192
-(groans)
-Talk.
879
01:00:50,564 --> 01:00:53,192
- (
කෙඳිරිගාමින් ) - කතා කරන්න.
880
01:00:53,275 --> 01:00:55,402
I’m trying to get Rykov!
880
01:00:53,275 --> 01:00:55,402
මම රිකොව්ව ගන්න උත්සාහ කරනවා!
881
01:00:56,904 --> 01:00:58,781
Ask him. Ask him.
881
01:00:56,904 --> 01:00:58,781
ඔහුගෙන් අහන්න. ඔහුගෙන් අහන්න.
882
01:00:58,864 --> 01:01:00,741
JOHN:
Speak.
882
01:00:58,864 --> 01:01:00,741
ජෝන්:
කතා කරන්න.
883
01:01:01,950 --> 01:01:03,577
He offer us money
883
01:01:01,950 --> 01:01:03,577
ඔහු අපට මුදල් ලබා දෙයි
884
01:01:03,660 --> 01:01:06,038
to help capture target
in apartment building,
884
01:01:03,660 --> 01:01:06,038
මහල් නිවාස ගොඩනැගිල්ලේ ඉලක්කය අල්ලා ගැනීමට උදව් කිරීමට ,
885
01:01:06,121 --> 01:01:07,831
get him to U.S. base in Finland.
885
01:01:06,121 --> 01:01:07,831
ඔහුව ෆින්ලන්තයේ එක්සත් ජනපද කඳවුරට ගෙන යන්න.
886
01:01:07,915 --> 01:01:10,292
We thought you were dead!
We had to finish.
886
01:01:07,915 --> 01:01:10,292
අපි හිතුවේ ඔයා මැරිලා කියලා!
අපිට ඉවර කරන්න වෙනවා.
887
01:01:10,376 --> 01:01:12,503
-The threat of more attacks
is real. -THUNDER: Stay down!
887
01:01:10,376 --> 01:01:12,503
- තවත් ප්රහාරවල තර්ජනය
සැබෑ ය. - නවතින්න!
888
01:01:12,586 --> 01:01:14,546
We need to get Rykov.
888
01:01:12,586 --> 01:01:14,546
අපි රිකොව්ව ගන්න ඕන.
889
01:01:14,630 --> 01:01:16,006
We said no,
we cannot help, okay?
889
01:01:14,630 --> 01:01:16,006
අපි කිව්වා නෑ,
අපිට උදව් කරන්න බැහැ, හරිද?
890
01:01:16,090 --> 01:01:18,759
We’re advance only.
We have families.
890
01:01:16,090 --> 01:01:18,759
අපි අත්තිකාරම් විතරයි.
අපිට පවුල් තියෙනවා.
891
01:01:19,802 --> 01:01:21,804
He’s telling the truth!
891
01:01:19,802 --> 01:01:21,804
ඔහු ඇත්ත කියනවා!
892
01:01:23,055 --> 01:01:25,265
You want Rykov?
I can get you to him.
892
01:01:23,055 --> 01:01:25,265
ඔබට රිකොව් අවශ්යද?
මට ඔයාව ඔහු ළඟට ගන්න පුළුවන්.
893
01:01:25,349 --> 01:01:27,226
-That’s what you want, isn’t it?
-(gun fires, bullet ricochets)
893
01:01:25,349 --> 01:01:27,226
-ඒ ඔබට අවශ්ය දේ නේද?
- (තුවක්කු ගිනි, වෙඩි උණ්ඩ)
894
01:01:27,309 --> 01:01:29,311
Easy! Easy!
894
01:01:27,309 --> 01:01:29,311
පහසු! පහසු!
895
01:01:29,395 --> 01:01:31,355
Get right here.
You think it’s a game?!
895
01:01:29,395 --> 01:01:31,355
මෙතනින් යන්න.
ඔයා හිතන්නේ ඒක සෙල්ලමක් කියලද?!
896
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
Huh?
896
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
හහ්?
897
01:01:32,940 --> 01:01:34,316
(gasping)
897
01:01:32,940 --> 01:01:34,316
(ගෑස් ගැසීම)
898
01:01:35,859 --> 01:01:37,194
Hmm?
898
01:01:35,859 --> 01:01:37,194
හ්ම්?
899
01:01:37,277 --> 01:01:38,654
(Ritter gasping weakly)
899
01:01:37,277 --> 01:01:38,654
(රිටර් ගෑස් ගැසීම දුර්වලයි)
900
01:01:41,740 --> 01:01:43,826
I didn’t sell you out.
900
01:01:41,740 --> 01:01:43,826
මම ඔයාව විකුණුවේ නැහැ.
901
01:01:55,587 --> 01:01:58,590
(gasping, coughing)
901
01:01:55,587 --> 01:01:58,590
(හුස්ම හිරවීම, කැස්ස)
902
01:02:09,059 --> 01:02:11,353
You’re out of your goddamn mind!
902
01:02:09,059 --> 01:02:11,353
ඔයා ඔයාගේ දෙවියන්ගේ මනසින්!
903
01:02:11,437 --> 01:02:13,355
♪ ♪
903
01:02:11,437 --> 01:02:13,355
♪
904
01:02:13,439 --> 01:02:15,441
(quiet chatter)
904
01:02:13,439 --> 01:02:15,441
(නිහ quiet කතාබහ)
905
01:02:33,000 --> 01:02:35,002
(chatter in Russian)
905
01:02:33,000 --> 01:02:35,002
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
906
01:02:50,309 --> 01:02:52,311
♪ ♪
906
01:02:50,309 --> 01:02:52,311
♪
907
01:02:59,860 --> 01:03:01,904
THUNDER:
Home sweet home.
907
01:02:59,860 --> 01:03:01,904
ගිගුරුම් සහිත:
මුල් පිටුව මිහිරි නිවස.
908
01:03:01,987 --> 01:03:03,322
(chatter in Russian)
908
01:03:01,987 --> 01:03:03,322
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
909
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
OLEKSIY:
Target is in the kitchen.
909
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
ඔලෙක්සි:
ඉලක්කය මුළුතැන්ගෙයෙහි ඇත.
910
01:03:05,324 --> 01:03:07,075
He’s sitting at a table
drinking.
910
01:03:05,324 --> 01:03:07,075
ඔහු මේසයක වාඩි වී සිටී
.
911
01:03:07,159 --> 01:03:09,036
-GREER: Is he alone?
-OLEKSIY: Two bodyguards.
911
01:03:07,159 --> 01:03:09,036
ඔහු තනිවමද?
-ලෙක්සි: ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙක්.
912
01:03:34,937 --> 01:03:36,939
I’m just looking.
912
01:03:34,937 --> 01:03:36,939
මම බලනවා.
913
01:03:46,782 --> 01:03:48,784
(indistinct chatter)
913
01:03:46,782 --> 01:03:48,784
(නොපැහැදිලි කතාබහ)
914
01:04:10,639 --> 01:04:12,641
♪ ♪
914
01:04:10,639 --> 01:04:12,641
♪
915
01:04:19,940 --> 01:04:22,401
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
915
01:04:19,940 --> 01:04:22,401
තදින් අල්ලාගෙන සිටින්න, තදින් අල්ලාගෙන සිටින්න
.
916
01:04:26,655 --> 01:04:28,865
GREER (whispers):
John, what do you see?
916
01:04:26,655 --> 01:04:28,865
GREER (ගෑම්):
ජෝන්, ඔබට පෙනෙන්නේ කුමක් ද?
917
01:04:38,208 --> 01:04:39,209
Damn it, John!
917
01:04:38,208 --> 01:04:39,209
අනේ, ජෝන්!
918
01:04:39,293 --> 01:04:41,128
Damn it, John, open the door.
918
01:04:39,293 --> 01:04:41,128
අනේ, ජෝන්, දොර අරින්න.
919
01:04:41,211 --> 01:04:42,212
Open the door.
919
01:04:41,211 --> 01:04:42,212
දොර අරින්න.
920
01:04:42,296 --> 01:04:44,423
John.
920
01:04:42,296 --> 01:04:44,423
ජෝන්.
921
01:04:44,506 --> 01:04:46,717
-Get the fucking door open.
-Get the crowbar.
921
01:04:44,506 --> 01:04:46,717
මඟුලේ දොර අරින්න.
කකුළුවා ගන්න.
922
01:04:46,800 --> 01:04:49,803
-(panting)
-(muffled chatter in Russian)
922
01:04:46,800 --> 01:04:49,803
- (පෑන්ටිං)
- (රුසියානු භාෂාවෙන් මෆල් කළ කතාබහ)
923
01:05:00,314 --> 01:05:03,400
RYKOV (American accent):
John Kelly.
923
01:05:00,314 --> 01:05:03,400
රිකොව් (ඇමරිකානු උච්චාරණය):
ජෝන් කෙලී.
924
01:05:03,483 --> 01:05:05,652
Good to see you again.
924
01:05:03,483 --> 01:05:05,652
ඔබව නැවත දැකීම සතුටක්.
925
01:05:08,363 --> 01:05:10,574
My wife’s name was Pam.
925
01:05:08,363 --> 01:05:10,574
මගේ බිරිඳගේ නම පම්.
926
01:05:12,159 --> 01:05:14,995
And you’re gonna say it
before you die.
926
01:05:12,159 --> 01:05:14,995
ඔයා මැරෙන්න කලින් ඒක කියයි .
927
01:05:17,831 --> 01:05:19,833
RYKOV:
I didn’t kill your wife.
927
01:05:17,831 --> 01:05:19,833
රිකොව්:
මම ඔයාගේ බිරිඳ මැරුවේ නැහැ.
928
01:05:21,126 --> 01:05:22,961
A decision did.
928
01:05:21,126 --> 01:05:22,961
තීරණයක් ගත්තා.
929
01:05:25,088 --> 01:05:27,007
Pawns, John, both of us.
929
01:05:25,088 --> 01:05:27,007
උකස්, ජෝන්, අපි දෙන්නම.
930
01:05:27,090 --> 01:05:31,595
We’re just pawns
serving the same king.
930
01:05:27,090 --> 01:05:31,595
අපි
එකම රජතුමාට සේවය කරනවා.
931
01:05:34,890 --> 01:05:37,517
Do you know
I’m in the CIA, John?
931
01:05:34,890 --> 01:05:37,517
ඔයා දන්නවද
මම සීඅයිඒ එකේ ඉන්නවා, ජෝන්?
932
01:05:37,601 --> 01:05:39,436
Did they tell you that?
932
01:05:37,601 --> 01:05:39,436
ඔවුන් ඔබට එය පැවසුවාද?
933
01:05:41,688 --> 01:05:43,690
We wanted you here.
933
01:05:41,688 --> 01:05:43,690
අපට ඔබව මෙහි අවශ්ය විය.
934
01:05:45,567 --> 01:05:47,736
You or anyone like you.
934
01:05:45,567 --> 01:05:47,736
ඔබ හෝ ඔබ වැනි ඕනෑම කෙනෙක්.
935
01:05:47,819 --> 01:05:49,613
(John scoffs softly)
935
01:05:47,819 --> 01:05:49,613
(ජෝන් මෘදු ලෙස සමච්චල් කරයි)
936
01:05:52,658 --> 01:05:54,701
What did they tell you,
that you were here
936
01:05:52,658 --> 01:05:54,701
ඔවුන් ඔබට කීවේ කුමක්ද,
ඔබ මෙහි සිටින බව
937
01:05:54,785 --> 01:05:57,245
to prevent an upcoming attack?
937
01:05:54,785 --> 01:05:57,245
ඉදිරියට එන ප්රහාරයක් වැළැක්වීමට?
938
01:05:59,581 --> 01:06:01,917
There are no other ops, John.
938
01:05:59,581 --> 01:06:01,917
වෙනත් මෙහෙයුම් කිසිවක් නැත, ජෝන්.
939
01:06:03,502 --> 01:06:06,129
You and me being here...
939
01:06:03,502 --> 01:06:06,129
ඔබ සහ මම මෙහි සිටීම ...
940
01:06:06,213 --> 01:06:08,423
-is the op.
-(device beeps)
940
01:06:06,213 --> 01:06:08,423
දෘෂ්ටි කෝණයෙන්.
- (උපාංග බීප්)
941
01:06:23,063 --> 01:06:25,482
We fancy ourselves
true patriots.
941
01:06:23,063 --> 01:06:25,482
අපි
සැබෑ දේශප්රේමීන් ලෙස පෙනී සිටිමු .
942
01:06:28,985 --> 01:06:31,863
We accept the possibility
of our death.
942
01:06:28,985 --> 01:06:31,863
අපගේ මරණයට ඇති හැකියාව අපි පිළිගනිමු .
943
01:06:36,284 --> 01:06:38,704
Both of us.
943
01:06:36,284 --> 01:06:38,704
අපි දෙන්නම.
944
01:06:47,546 --> 01:06:51,758
Our lives offered willingly
for the highest cause.
944
01:06:47,546 --> 01:06:51,758
අපේ ජීවිත
ඉහළම අරමුණ වෙනුවෙන් කැමැත්තෙන්ම ඉදිරිපත් විය.
945
01:06:52,801 --> 01:06:54,177
Yeah?
945
01:06:52,801 --> 01:06:54,177
ඔව්?
946
01:06:54,261 --> 01:06:55,762
What cause is that?
946
01:06:54,261 --> 01:06:55,762
එයට හේතුව කුමක්ද?
947
01:06:55,846 --> 01:06:58,098
America, John.
947
01:06:55,846 --> 01:06:58,098
ඇමරිකාව, ජෝන්.
948
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
All we have to do is die.
948
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
අපිට කරන්න තියෙන්නේ මැරෙන්න විතරයි.
949
01:07:04,646 --> 01:07:05,897
No, no, no.
Wait, wait, wait.
949
01:07:04,646 --> 01:07:05,897
නෑ නෑ නෑ.
ඉන්න, ඉන්න, ඉන්න.
950
01:07:05,981 --> 01:07:07,816
Let-let’s just...
let’s just talk about things.
950
01:07:05,981 --> 01:07:07,816
අපි යමු ...
අපි දේවල් ගැන කතා කරමු.
951
01:07:07,899 --> 01:07:10,277
Let’s just talk for
a little bit longer, okay?
951
01:07:07,899 --> 01:07:10,277
අපි
තව ටිකක් කතා කරමු , හරිද?
952
01:07:10,360 --> 01:07:12,237
(exhales sharply)
952
01:07:10,360 --> 01:07:12,237
(හුස්ම හෙළයි)
953
01:07:14,406 --> 01:07:18,160
Those behind us in Washington...
953
01:07:14,406 --> 01:07:18,160
වොෂිංටන්හි අපට පිටුපසින් සිටින අය ...
954
01:07:18,243 --> 01:07:20,829
are not the only true patriots.
954
01:07:18,243 --> 01:07:20,829
එකම සැබෑ දේශප්රේමීන් නොවේ.
955
01:07:26,710 --> 01:07:29,629
(bystanders shouting)
955
01:07:26,710 --> 01:07:29,629
(නරඹන්නන් කෑ ගසති)
956
01:07:33,759 --> 01:07:35,761
(frantic chatter in distance)
956
01:07:33,759 --> 01:07:35,761
(දුරස්ථ කතාබහ)
957
01:07:37,262 --> 01:07:39,264
(coughing)
957
01:07:37,262 --> 01:07:39,264
(කැස්ස)
958
01:07:42,768 --> 01:07:44,770
HATCHET:
Everybody all right?
958
01:07:42,768 --> 01:07:44,770
හැචෙට්:
හැමෝම හරිද?
959
01:07:46,313 --> 01:07:48,231
(groaning)
959
01:07:46,313 --> 01:07:48,231
(කෙඳිරිගාමින්)
960
01:07:48,315 --> 01:07:50,233
HATCHET:
Let’s go! Let’s get out!
960
01:07:48,315 --> 01:07:50,233
හැච්:
අපි යමු! අපි එළියට යමු!
961
01:07:50,317 --> 01:07:52,319
(coughing)
961
01:07:50,317 --> 01:07:52,319
(කැස්ස)
962
01:07:53,528 --> 01:07:54,988
HATCHET:
We have to move!
962
01:07:53,528 --> 01:07:54,988
හැචෙට්:
අපි යන්න ඕන!
963
01:07:55,071 --> 01:07:57,073
(panting)
963
01:07:55,071 --> 01:07:57,073
(පෑන්ටිං)
964
01:08:01,161 --> 01:08:02,871
(groans)
964
01:08:01,161 --> 01:08:02,871
(කෙඳිරිගාමින්)
965
01:08:04,831 --> 01:08:06,750
(Greer coughing)
965
01:08:04,831 --> 01:08:06,750
(ග්රීර් කැස්ස)
966
01:08:06,833 --> 01:08:09,503
He wanted us here.
He was waiting for us.
966
01:08:06,833 --> 01:08:09,503
ඔහුට අප මෙහි පැමිණීමට අවශ්ය විය.
ඔහු අප එනතුරු බලා සිටියේය.
967
01:08:09,586 --> 01:08:11,129
-(gunshot)
-(yells) Shit!
967
01:08:09,586 --> 01:08:11,129
- (වෙඩි තැබීම)
- (කෑගසයි) ජරාව!
968
01:08:11,213 --> 01:08:12,339
Sniper!
968
01:08:11,213 --> 01:08:12,339
ස්නයිපර්!
969
01:08:12,422 --> 01:08:14,424
-(gunfire)
-(Dallas groaning)
969
01:08:12,422 --> 01:08:14,424
- (වෙඩි තැබීම)
- (ඩලස් කෙඳිරිගාමින්)
970
01:08:18,512 --> 01:08:21,014
-Hey, Dallas is down!
-GREER: Dallas!
970
01:08:18,512 --> 01:08:21,014
-හෙයි, ඩලස් පහලයි!
ග්රෙයාර්: ඩලස්!
971
01:08:22,766 --> 01:08:25,977
-Who’s got eyes on it?
-THUNDER: Dallas is down!
971
01:08:22,766 --> 01:08:25,977
කාටද ඒ ගැන ඇස් තියෙන්නේ?
ඩලස් පහළට!
972
01:08:26,061 --> 01:08:27,896
JOHN:
Where’s it coming from?
972
01:08:26,061 --> 01:08:27,896
ජෝන්:
එය කොහෙන්ද?
973
01:08:29,189 --> 01:08:30,273
THUNDER:
Dallas, where are you hit?
973
01:08:29,189 --> 01:08:30,273
තන්ඩර්:
ඩලස්, ඔයාට කොහෙද ගහන්නේ ?
974
01:08:30,357 --> 01:08:31,608
-Dallas is hit.
-DALLAS: In my stomach.
974
01:08:30,357 --> 01:08:31,608
-ඩලස් පහර වැදී ඇත.
-ඩලස්: මගේ බඩේ.
975
01:08:31,691 --> 01:08:32,943
Dallas, can you move?
975
01:08:31,691 --> 01:08:32,943
ඩලස්, ඔබට යන්න පුළුවන්ද?
976
01:08:33,026 --> 01:08:34,694
I can’t.
976
01:08:33,026 --> 01:08:34,694
මට බැහැ.
977
01:08:34,778 --> 01:08:36,780
Talk to me, Dallas.
You’re all right, man.
977
01:08:34,778 --> 01:08:36,780
මට කතා කරන්න ඩලස්.
ඔයා හොඳින්, මචං.
978
01:08:36,863 --> 01:08:38,365
We’re gonna get you
out of there.
978
01:08:36,863 --> 01:08:38,365
අපි ඔයාව
එතනින් එළියට ගන්නවා .
979
01:08:38,448 --> 01:08:40,534
-Where is he at?
-THUNDER: Hey!
979
01:08:38,448 --> 01:08:40,534
ඔහු කොහෙද ඉන්නේ?
ඒයි!
980
01:08:40,617 --> 01:08:42,702
Kelly, it’s from your six!
980
01:08:40,617 --> 01:08:42,702
කෙලී, එය ඔබේ හය දෙනාගෙන්!
981
01:08:42,786 --> 01:08:44,079
(groans)
981
01:08:42,786 --> 01:08:44,079
(කෙඳිරිගාමින්)
982
01:08:46,915 --> 01:08:49,876
-JOHN: I can’t see him!
-(sniper breathing deeply)
982
01:08:46,915 --> 01:08:49,876
-ජෝන්: මට ඔහුව පේන්නේ නැහැ!
- (ස්නයිපර් ගැඹුරින් හුස්ම ගැනීම)
983
01:08:49,960 --> 01:08:52,045
HATCHET:
Thunder, lay down some fire!
983
01:08:49,960 --> 01:08:52,045
අර එන්නී:
ගිගුරුම් සහිත, සමහර ගිනි බිම තබා!
984
01:08:52,128 --> 01:08:54,381
Kelly, it’s from your six.
984
01:08:52,128 --> 01:08:54,381
කෙලී, එය ඔබේ හය දෙනාගෙන්.
985
01:08:57,676 --> 01:08:59,177
Help me.
985
01:08:57,676 --> 01:08:59,177
මට උදව් කරන්න.
986
01:08:59,261 --> 01:09:01,638
Hey, hey,
I won’t leave you here.
986
01:08:59,261 --> 01:09:01,638
හේයි, හේයි,
මම ඔයාව මෙතන දාලා යන්නේ නැහැ.
987
01:09:01,721 --> 01:09:03,056
-(groaning continues)
-It’s not naptime.
987
01:09:01,721 --> 01:09:03,056
- (කෙඳිරි
ගෑම දිගටම) - එය නින්දට යාම නොවේ.
988
01:09:03,139 --> 01:09:04,307
JOHN: Cover me, cover me,
cover me, cover me.
988
01:09:03,139 --> 01:09:04,307
ජෝන්: මාව ආවරණය කරන්න,
මාව ආවරණය කරන්න, මාව ආවරණය කරන්න, මාව ආවරණය කරන්න.
989
01:09:04,391 --> 01:09:06,101
Move.
989
01:09:04,391 --> 01:09:06,101
ගෙනයන්න.
990
01:09:06,184 --> 01:09:08,186
(grunting)
990
01:09:06,184 --> 01:09:08,186
(මැසිවිලි නඟමින්)
991
01:09:10,689 --> 01:09:12,524
(bullet strikes wall)
991
01:09:10,689 --> 01:09:12,524
(වෙඩි උණ්ඩ බිත්තියට පහර දෙයි)
992
01:09:14,067 --> 01:09:16,361
Coming back to you.
Crossing, crossing, crossing!
992
01:09:14,067 --> 01:09:16,361
ඔබ වෙත නැවත පැමිණීම.
තරණය කිරීම, තරණය කිරීම, තරණය කිරීම!
993
01:09:16,444 --> 01:09:18,947
-(groaning, panting)
-(gunfire)
993
01:09:16,444 --> 01:09:18,947
- (කෙඳිරිගාමින්, කලිසම්)
- (වෙඩි තැබීම)
994
01:09:21,491 --> 01:09:23,493
THUNDER:
Dallas, hang in there, buddy!
994
01:09:21,491 --> 01:09:23,493
තන්ඩර්:
ඩලස්, එතන ඉන්න, යාළුවා!
995
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Third floor, second window!
-Third floor, second window!
995
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
තුන්වන මහල, දෙවන කවුළුව!
තුන්වන මහල, දෙවන කවුළුව!
996
01:09:36,298 --> 01:09:39,843
-Lay down some cover!
-I’m pinned down! Cover fire!
996
01:09:36,298 --> 01:09:39,843
කවරයක් තබන්න!
-මම පහත් කොට ඇත! ගින්න ආවරණය කරන්න!
997
01:09:44,472 --> 01:09:47,392
You’re covered! Get him!
Go, go, go!
997
01:09:44,472 --> 01:09:47,392
ඔබ ආවරණය වී ඇත! ඔහුව අල්ලගන්න!
යන්න! යන්න! යන්න!
998
01:09:47,475 --> 01:09:49,019
(groaning continues)
998
01:09:47,475 --> 01:09:49,019
(කෙඳිරිගෑම දිගටම)
999
01:09:49,102 --> 01:09:50,729
Come on.
999
01:09:49,102 --> 01:09:50,729
ඉදිරියට එන්න.
1000
01:09:50,812 --> 01:09:53,565
Second sniper!
1000
01:09:50,812 --> 01:09:53,565
දෙවන ස්නයිපර්!
1001
01:09:53,648 --> 01:09:54,941
(gunfire continues)
1001
01:09:53,648 --> 01:09:54,941
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1002
01:09:56,443 --> 01:09:58,403
There’s a second sniper!
1002
01:09:56,443 --> 01:09:58,403
දෙවන ස්නයිපර් කෙනෙක් ඉන්නවා!
1003
01:09:58,486 --> 01:09:59,905
12 o’clock!
1003
01:09:58,486 --> 01:09:59,905
රාත්රී 12 යි!
1004
01:10:06,411 --> 01:10:07,787
(bullets whizzing)
1004
01:10:06,411 --> 01:10:07,787
(වෙඩි උණ්ඩ)
1005
01:10:07,871 --> 01:10:10,373
(groaning)
1005
01:10:07,871 --> 01:10:10,373
(කෙඳිරිගාමින්)
1006
01:10:10,457 --> 01:10:12,250
JOHN:
Get him out of there!
1006
01:10:10,457 --> 01:10:12,250
ජෝන්:
ඔහුව එතනින් එළියට ගන්න!
1007
01:10:12,334 --> 01:10:14,711
(gunfire continues)
1007
01:10:12,334 --> 01:10:14,711
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1008
01:10:15,921 --> 01:10:18,673
(panting, groaning)
1008
01:10:15,921 --> 01:10:18,673
(පෑන්ටිං, කෙඳිරිගාමින්)
1009
01:10:18,757 --> 01:10:20,091
(gunshot)
1009
01:10:18,757 --> 01:10:20,091
(වෙඩි තැබීම)
1010
01:10:20,175 --> 01:10:22,135
(groans)
1010
01:10:20,175 --> 01:10:22,135
(කෙඳිරිගාමින්)
1011
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
Get me out of here!
1011
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න!
1012
01:10:23,803 --> 01:10:25,555
(groaning, strained grunting)
1012
01:10:23,803 --> 01:10:25,555
(කෙඳිරිගාමින්, කෙඳිරිගාමින්)
1013
01:10:28,975 --> 01:10:30,685
Goddamn it.
1013
01:10:28,975 --> 01:10:30,685
දෙයියනේ.
1014
01:10:30,769 --> 01:10:32,145
(groaning continues)
1014
01:10:30,769 --> 01:10:32,145
(කෙඳිරිගෑම දිගටම)
1015
01:10:32,228 --> 01:10:33,772
Shit!
1015
01:10:32,228 --> 01:10:33,772
ජරාව!
1016
01:10:33,855 --> 01:10:34,981
Hey.
1016
01:10:33,855 --> 01:10:34,981
හේයි.
1017
01:10:35,065 --> 01:10:37,067
Ritter, this in the brief?
1017
01:10:35,065 --> 01:10:37,067
රිටර්, මේ කෙටියෙන්?
1018
01:10:38,652 --> 01:10:41,112
-We need an out.
-Thunder’s down!
1018
01:10:38,652 --> 01:10:41,112
අපට පිටවීමක් අවශ්යයි.
තන්ඩර් පහල!
1019
01:10:41,196 --> 01:10:42,822
There’s a sniper
covering the entry point!
1019
01:10:41,196 --> 01:10:42,822
ඇතුල් වීමේ ස්ථානය ආවරණය කරන ස්නයිපර් කෙනෙක් සිටී!
1020
01:10:42,906 --> 01:10:44,491
We need to find another way!
1020
01:10:42,906 --> 01:10:44,491
අපි වෙනත් ක්රමයක් සොයාගත යුතුයි!
1021
01:10:44,574 --> 01:10:46,159
You still in the fight, Thunder?
1021
01:10:44,574 --> 01:10:46,159
ඔබ තවමත් සටනේ, තන්ඩර්?
1022
01:10:46,242 --> 01:10:48,662
Still in the game, ma’am.
I got our six.
1022
01:10:46,242 --> 01:10:48,662
තවමත් ක්රීඩාවේ, මැඩම්.
මට අපේ හය ලැබුණා.
1023
01:10:48,745 --> 01:10:50,163
All right.
1023
01:10:48,745 --> 01:10:50,163
කමක් නැහැ.
1024
01:10:52,874 --> 01:10:54,876
I’m screening the situation.
1024
01:10:52,874 --> 01:10:54,876
මම තත්වය පරීක්ෂා කරනවා.
1025
01:10:54,960 --> 01:10:57,003
Hatchet, Kelly, cover me.
1025
01:10:54,960 --> 01:10:57,003
හැචෙට්, කෙලී, මාව ආවරණය කරන්න.
1026
01:10:57,087 --> 01:10:58,296
-Got you.
-Moving. -Moving.
1026
01:10:57,087 --> 01:10:58,296
-ඔබට තේරුණා.
චලනය. චලනය.
1027
01:10:58,380 --> 01:11:00,048
Covering fire!
1027
01:10:58,380 --> 01:11:00,048
ගින්න ආවරණය කිරීම!
1028
01:11:00,131 --> 01:11:01,383
(groans)
1028
01:11:00,131 --> 01:11:01,383
(කෙඳිරිගාමින්)
1029
01:11:05,804 --> 01:11:07,764
We got to frag that sniper.
1029
01:11:05,804 --> 01:11:07,764
අපිට ඒ ස්නයිපර් එක කැබලි කරන්න වෙනවා.
1030
01:11:07,847 --> 01:11:09,599
-(siren approaching)
-(gunfire)
1030
01:11:07,847 --> 01:11:09,599
- (සයිරන් ළඟා වෙමින්)
- (වෙඩි තැබීම)
1031
01:11:09,683 --> 01:11:10,850
GREER:
Cease fire.
1031
01:11:09,683 --> 01:11:10,850
ගින්න:
ගින්න නවත්වන්න .
1032
01:11:10,934 --> 01:11:12,978
-(gunfire stops)
-Cease fire.
1032
01:11:10,934 --> 01:11:12,978
- (වෙඩි තැබීම් නතර වේ)
- ගින්න නිවා දමන්න.
1033
01:11:16,606 --> 01:11:19,609
(chatter in Russian)
1033
01:11:16,606 --> 01:11:19,609
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
1034
01:11:24,072 --> 01:11:25,573
(gunshot)
1034
01:11:24,072 --> 01:11:25,573
(වෙඩි තැබීම)
1035
01:11:25,657 --> 01:11:28,326
(frantic chatter, screaming)
1035
01:11:25,657 --> 01:11:28,326
(උමතු කතාබහ, කෑගැසීම)
1036
01:11:28,410 --> 01:11:29,703
(shouting in Russian)
1036
01:11:28,410 --> 01:11:29,703
(රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි)
1037
01:11:29,786 --> 01:11:32,122
(gunshot)
1037
01:11:29,786 --> 01:11:32,122
(වෙඩි තැබීම)
1038
01:11:32,205 --> 01:11:34,124
(people screaming)
1038
01:11:32,205 --> 01:11:34,124
(මිනිස්සු කෑගහනවා)
1039
01:11:34,207 --> 01:11:36,292
(panting)
1039
01:11:34,207 --> 01:11:36,292
(පෑන්ටිං)
1040
01:11:36,376 --> 01:11:38,795
They just killed
two police officers.
1040
01:11:36,376 --> 01:11:38,795
ඔවුන්
පොලිස් නිලධාරීන් දෙදෙනෙකු මරා දැමුවා .
1041
01:11:43,216 --> 01:11:44,759
Shit.
1041
01:11:43,216 --> 01:11:44,759
ජරාව.
1042
01:11:44,843 --> 01:11:46,845
’Cause it looks like we did it.
1042
01:11:44,843 --> 01:11:46,845
මොකද අපි ඒක කළා වගේ පේනවා.
1043
01:11:53,101 --> 01:11:54,728
The dead Russians in my house.
1043
01:11:53,101 --> 01:11:54,728
මගේ නිවසේ මියගිය රුසියානුවන්.
1044
01:11:56,062 --> 01:11:58,523
They wanted us to find ’em.
1044
01:11:56,062 --> 01:11:58,523
එයාලට ඕන උනේ අපි එයාලව හොයාගන්න.
1045
01:11:58,606 --> 01:12:00,358
They wanted us to find
a dead Russian soldier
1045
01:11:58,606 --> 01:12:00,358
ඔවුන්ට අවශ්ය වූයේ අප
මියගිය රුසියානු සොල්දාදුවෙකු සොයා ගැනීමයි
1046
01:12:00,442 --> 01:12:02,318
on American soil.
1046
01:12:00,442 --> 01:12:02,318
ඇමරිකානු භූමියේ.
1047
01:12:03,611 --> 01:12:05,822
And if we die here,
then they’ll find a bunch
1047
01:12:03,611 --> 01:12:05,822
අපි මෙතන මැරුණොත්,
ඔවුන් පොකුරක් සොයා ගනීවි
1048
01:12:05,905 --> 01:12:08,742
of dead American soldiers
on Russian soil, too.
1048
01:12:05,905 --> 01:12:08,742
රුසියානු භූමියේ මියගිය ඇමරිකානු සොල්දාදුවන්ගේ ද.
1049
01:12:09,826 --> 01:12:11,578
JOHN:
And if we kill a couple cops
1049
01:12:09,826 --> 01:12:11,578
ජෝන්:
අපි පොලිසියක් මරනවා නම්
1050
01:12:11,661 --> 01:12:13,788
on the way out of here,
even better.
1050
01:12:11,661 --> 01:12:13,788
මෙතනින් යන ගමන්,
ඊටත් වඩා හොඳයි.
1051
01:12:13,872 --> 01:12:15,248
GREER:
Jesus.
1051
01:12:13,872 --> 01:12:15,248
ග්රීස්:
යේසුස්.
1052
01:12:15,331 --> 01:12:17,500
(distant sirens wailing)
1052
01:12:15,331 --> 01:12:17,500
(දුරස්ථ සයිරන් හ ail ා වැලපීම)
1053
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Everything--
1053
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
සියල්ල--
1054
01:12:19,586 --> 01:12:22,213
the assassination of the team,
1054
01:12:19,586 --> 01:12:22,213
කණ්ඩායම ination ාතනය,
1055
01:12:22,297 --> 01:12:25,341
my house, this op--
1055
01:12:22,297 --> 01:12:25,341
මගේ නිවස, මේ විකල්පය -
1056
01:12:25,425 --> 01:12:27,427
it was a setup
from the beginning.
1056
01:12:25,425 --> 01:12:27,427
එය
මුල සිටම සැකසුමකි .
1057
01:12:29,971 --> 01:12:32,515
They’re trying to start a war.
1057
01:12:29,971 --> 01:12:32,515
ඔවුන් උත්සාහ කරන්නේ යුද්ධයක් ආරම්භ කිරීමටයි.
1058
01:12:40,148 --> 01:12:41,983
Like Rykov said,
1058
01:12:40,148 --> 01:12:41,983
රිකොව් කීවාක් මෙන්,
1059
01:12:42,067 --> 01:12:44,277
now all we got to do is die.
1059
01:12:42,067 --> 01:12:44,277
දැන් අපිට කරන්න තියෙන්නේ මැරෙන්න.
1060
01:12:46,780 --> 01:12:49,407
GREER:
Yeah, we’re not gonna do that.
1060
01:12:46,780 --> 01:12:49,407
GREER:
ඔව්, අපි ඒක කරන්න වෙන්නේ නැහැ.
1061
01:12:49,491 --> 01:12:51,076
All right.
1061
01:12:49,491 --> 01:12:51,076
කමක් නැහැ.
1062
01:12:51,159 --> 01:12:53,078
We got to take out
this sniper in the hallway.
1062
01:12:51,159 --> 01:12:53,078
අපිට
මේ ස්නයිපර් එක එළියට ගන්න ඕන .
1063
01:12:53,161 --> 01:12:54,788
I need you to buy us an exit.
1063
01:12:53,161 --> 01:12:54,788
මට ඔබ පිටවීමක් මිලදී ගැනීමට අවශ්යයි.
1064
01:12:54,871 --> 01:12:56,331
Tracking.
1064
01:12:54,871 --> 01:12:56,331
ලුහුබැඳීම.
1065
01:12:58,333 --> 01:13:00,126
-Moving.
-Thunder, pass me your pack.
1065
01:12:58,333 --> 01:13:00,126
චලනය.
-තන්ඩර්, මට ඔබේ ඇසුරුම දෙන්න.
1066
01:13:06,883 --> 01:13:08,802
-GREER: Moving!
-HATCHET: Laying down cover!
1066
01:13:06,883 --> 01:13:08,802
-ග්රී: චලනය!
ආවරණයක් තැබීම!
1067
01:13:08,885 --> 01:13:10,887
(gunfire)
1067
01:13:08,885 --> 01:13:10,887
(වෙඩි තැබීම)
1068
01:13:14,432 --> 01:13:16,142
(exhales, grunts)
1068
01:13:14,432 --> 01:13:16,142
(හුස්ම හෙළීම)
1069
01:13:18,436 --> 01:13:19,604
JOHN:
Stay in it. Stay in it, fellas.
1069
01:13:18,436 --> 01:13:19,604
ජෝන්: එහි
රැඳී සිටින්න. එහි රැඳී සිටින්න, මිතුරනි.
1070
01:13:19,687 --> 01:13:21,272
HATCHET:
All right.
1070
01:13:19,687 --> 01:13:21,272
හැචෙට්:
හරි.
1071
01:13:21,356 --> 01:13:23,108
I got him. I got him.
1071
01:13:21,356 --> 01:13:23,108
මම ඔහුව ගත්තා. මම ඔහුව ගත්තා.
1072
01:13:24,109 --> 01:13:25,652
RITTER:
All clear!
1072
01:13:24,109 --> 01:13:25,652
රිටර්:
සියල්ල පැහැදිලියි!
1073
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
(gunfire continues)
1073
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1074
01:13:31,574 --> 01:13:33,701
JOHN: All right.
Let’s move. Let’s move.
1074
01:13:31,574 --> 01:13:33,701
ජෝන්: හරි.
අපි යමු. අපි යමු.
1075
01:13:35,036 --> 01:13:37,038
(sirens approaching)
1075
01:13:35,036 --> 01:13:37,038
(සයිරන් ළඟා වෙමින්)
1076
01:13:40,917 --> 01:13:43,294
(tires squealing)
1076
01:13:40,917 --> 01:13:43,294
(ටයර් මිරිකීම)
1077
01:13:43,378 --> 01:13:45,463
(chatter in Russian)
1077
01:13:43,378 --> 01:13:45,463
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
1078
01:13:56,391 --> 01:13:58,768
Hold tight!
We’re making a way!
1078
01:13:56,391 --> 01:13:58,768
තදින් අල්ලගන්න!
අපි ක්රමයක් හදනවා!
1079
01:13:58,852 --> 01:14:00,854
Push, push, push!
1079
01:13:58,852 --> 01:14:00,854
තල්ලු කරන්න, තල්ලු කරන්න, තල්ලු කරන්න!
1080
01:14:06,192 --> 01:14:07,443
(grunts)
1080
01:14:06,192 --> 01:14:07,443
(මැසිවිලි)
1081
01:14:07,527 --> 01:14:08,987
(bullet whizzes)
1081
01:14:07,527 --> 01:14:08,987
(බුලට් විස්)
1082
01:14:09,988 --> 01:14:11,739
(gun clicking)
1082
01:14:09,988 --> 01:14:11,739
(තුවක්කු ක්ලික් කිරීම)
1083
01:14:11,823 --> 01:14:13,825
(grunting and groaning)
1083
01:14:11,823 --> 01:14:13,825
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්)
1084
01:14:17,704 --> 01:14:19,122
(distant grunting)
1084
01:14:17,704 --> 01:14:19,122
(දුරස්ථ මැසිවිලි)
1085
01:14:21,624 --> 01:14:23,376
(chatter in Russian)
1085
01:14:21,624 --> 01:14:23,376
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
1086
01:14:26,004 --> 01:14:28,006
(grunting and groaning
in distance)
1086
01:14:26,004 --> 01:14:28,006
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්
)
1087
01:14:37,891 --> 01:14:39,893
(grunting and groaning continue)
1087
01:14:37,891 --> 01:14:39,893
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්)
1088
01:14:54,199 --> 01:14:56,618
(gasping breaths)
1088
01:14:54,199 --> 01:14:56,618
(හුස්ම ගැනීමේ හුස්ම)
1089
01:14:56,701 --> 01:14:58,036
(yells)
1089
01:14:56,701 --> 01:14:58,036
(කෑගසයි)
1090
01:14:58,119 --> 01:15:00,121
-(groans)
-(Greer panting)
1090
01:14:58,119 --> 01:15:00,121
- (කෙඳිරිගාමින්)
- (ග්රීර් පැන්ටිං)
1091
01:15:03,082 --> 01:15:05,001
(Greer coughing)
1091
01:15:03,082 --> 01:15:05,001
(ග්රීර් කැස්ස)
1092
01:15:05,084 --> 01:15:06,961
(panting)
1092
01:15:05,084 --> 01:15:06,961
(පෑන්ටිං)
1093
01:15:09,005 --> 01:15:10,381
My gun jammed.
1093
01:15:09,005 --> 01:15:10,381
මගේ තුවක්කුව තද කළා.
1094
01:15:11,424 --> 01:15:13,051
Nice.
1094
01:15:11,424 --> 01:15:13,051
හොඳයි.
1095
01:15:20,725 --> 01:15:22,936
(baby crying in distance)
1095
01:15:20,725 --> 01:15:22,936
(ළදරුවා දුරින් අ crying නවා)
1096
01:15:23,019 --> 01:15:24,979
JOHN:
All right.
1096
01:15:23,019 --> 01:15:24,979
ජෝන්:
හරි.
1097
01:15:25,063 --> 01:15:27,315
(chatter in Russian)
1097
01:15:25,063 --> 01:15:27,315
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
1098
01:15:27,398 --> 01:15:28,775
Time to go!
1098
01:15:27,398 --> 01:15:28,775
යන්න වෙලාව හරි!
1099
01:15:28,858 --> 01:15:30,443
Time to go,
time to go, time to go!
1099
01:15:28,858 --> 01:15:30,443
යන්න
වෙලාව , යන්න වෙලාව, යන්න වෙලාව!
1100
01:15:30,526 --> 01:15:31,694
Get out of here! Go!
1100
01:15:30,526 --> 01:15:31,694
මෙතනින් පිටවෙන්න! යන්න!
1101
01:15:31,778 --> 01:15:33,738
-(groaning, panting)
-All right, come here.
1101
01:15:31,778 --> 01:15:33,738
- (කෙඳිරිගාමින්, විහිළු කරමින්)
- හරි, මෙතැනට එන්න.
1102
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
-(groaning)
-Almost there.
1102
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
- (කෙඳිරිගාමින්) -
පාහේ එහි.
1103
01:15:35,240 --> 01:15:36,324
Last man!
1103
01:15:35,240 --> 01:15:36,324
අන්තිම මිනිසා!
1104
01:15:36,407 --> 01:15:38,701
Lobby, lobby, lobby!
1104
01:15:36,407 --> 01:15:38,701
ලොබි, ලොබි, ලොබි!
1105
01:15:38,785 --> 01:15:40,828
-Come on!
-HATCHET: Dallas, let’s go.
1105
01:15:38,785 --> 01:15:40,828
-ඉදිරියට එන්න!
ඩලස්, අපි යමු.
1106
01:15:42,121 --> 01:15:43,706
JOHN:
Yeah, you almost there.
1106
01:15:42,121 --> 01:15:43,706
ජෝන්:
ඔව්, ඔයා එතනමයි.
1107
01:15:43,790 --> 01:15:45,792
(groaning, panting)
1107
01:15:43,790 --> 01:15:45,792
(කෙඳිරිගාමින්, කලිසම්)
1108
01:15:47,168 --> 01:15:48,795
JOHN:
To the right.
1108
01:15:47,168 --> 01:15:48,795
ජෝන්:
දකුණට.
1109
01:15:50,421 --> 01:15:52,674
Set him down, set him down,
set him down.
1109
01:15:50,421 --> 01:15:52,674
ඔහුව බිම තබන්න, ඔහුව බිම තබන්න
.
1110
01:15:52,757 --> 01:15:53,967
Cover the exits!
1110
01:15:52,757 --> 01:15:53,967
පිටවීම් ආවරණය කරන්න!
1111
01:15:56,761 --> 01:15:58,638
HATCHET:
Watch my six.
1111
01:15:56,761 --> 01:15:58,638
හැච්:
මගේ හය බලන්න.
1112
01:15:58,721 --> 01:16:00,181
All right, man.
1112
01:15:58,721 --> 01:16:00,181
හරි මචං.
1113
01:16:05,812 --> 01:16:07,563
All right.
1113
01:16:05,812 --> 01:16:07,563
කමක් නැහැ.
1114
01:16:07,647 --> 01:16:09,649
-(panting)
-(officers shouting outside)
1114
01:16:07,647 --> 01:16:09,649
- (පෑන්ටිං)
- (පිටත කෑ ගසන නිලධාරීන්)
1115
01:16:11,693 --> 01:16:14,279
Hey, man.
1115
01:16:11,693 --> 01:16:14,279
හේයි මචං.
1116
01:16:14,362 --> 01:16:16,281
You got kids?
1116
01:16:14,362 --> 01:16:16,281
ඔයාට ළමයි ඉන්නවද?
1117
01:16:19,450 --> 01:16:21,286
What?
1117
01:16:19,450 --> 01:16:21,286
කුමක් ද?
1118
01:16:23,037 --> 01:16:24,706
Kids.
1118
01:16:23,037 --> 01:16:24,706
ළමයි.
1119
01:16:31,879 --> 01:16:35,591
DALLAS:
Yeah. Yeah.
1119
01:16:31,879 --> 01:16:35,591
ඩලස්:
ඔව්. ඔව්.
1120
01:16:35,675 --> 01:16:38,052
HATCHET: Anything you want me
to tell ’em?
1120
01:16:35,675 --> 01:16:38,052
හැච්ට්: ඔයාට මොනවා හරි
කියන්න ඕනද?
1121
01:16:40,305 --> 01:16:42,307
DALLAS:
Tell ’em, um,
1121
01:16:40,305 --> 01:16:42,307
ඩලස්: ඔවුන්ට
කියන්න, ම්,
1122
01:16:42,390 --> 01:16:45,059
I love them.
1122
01:16:42,390 --> 01:16:45,059
මම ඒවාට කැමතියි.
1123
01:16:45,143 --> 01:16:46,978
Sure.
1123
01:16:45,143 --> 01:16:46,978
ෂුවර්.
1124
01:16:49,272 --> 01:16:51,274
Tell ’em...
1124
01:16:49,272 --> 01:16:51,274
ඔවුන්ට කියන්න ...
1125
01:16:52,525 --> 01:16:54,277
Tell ’em...
1125
01:16:52,525 --> 01:16:54,277
ඔවුන්ට කියන්න ...
1126
01:17:09,250 --> 01:17:12,378
(officers chattering in Russian)
1126
01:17:09,250 --> 01:17:12,378
(නිලධාරීන් රුසියානු බසින් කතා කරයි)
1127
01:17:16,591 --> 01:17:18,593
(John sighs)
1127
01:17:16,591 --> 01:17:18,593
(ජෝන් සුසුම්ලයි)
1128
01:17:20,970 --> 01:17:22,972
I got a plan.
1128
01:17:20,970 --> 01:17:22,972
මට සැලසුමක් තියෙනවා.
1129
01:17:24,891 --> 01:17:27,894
I’m gonna get up to the roof
and clear a path for you guys.
1129
01:17:24,891 --> 01:17:27,894
මම වහලයට
නැගලා ඔයාලට පාරක් පැහැදිලි කරන්නම්.
1130
01:17:31,147 --> 01:17:34,484
We’re not leaving you behind.
1130
01:17:31,147 --> 01:17:34,484
අපි ඔයාව දාලා යන්නේ නැහැ.
1131
01:17:34,567 --> 01:17:37,195
We can’t leave anybody behind.
1131
01:17:34,567 --> 01:17:37,195
අපිට කාටවත් දාලා යන්න බැහැ.
1132
01:17:39,197 --> 01:17:42,241
If we leave a trace,
they’re going to get their war.
1132
01:17:39,197 --> 01:17:42,241
අපි හෝඩුවාවක් තැබුවොත්,
ඔවුන් යන්නේ ඔවුන්ගේ යුද්ධය ලබා ගැනීමටයි.
1133
01:17:42,325 --> 01:17:44,452
You got to get the team
out of here.
1133
01:17:42,325 --> 01:17:44,452
ඔයාට කණ්ඩායම
මෙතනින් ඉවත් කරන්න වෙනවා.
1134
01:17:46,079 --> 01:17:47,705
To them, I’m not a soldier.
1134
01:17:46,079 --> 01:17:47,705
ඔවුන්ට මම සොල්දාදුවෙක් නොවේ.
1135
01:17:50,583 --> 01:17:52,919
I’m a felon.
1135
01:17:50,583 --> 01:17:52,919
මම අපරාධකරුවෙක්.
1136
01:17:53,002 --> 01:17:55,004
I can die here.
1136
01:17:53,002 --> 01:17:55,004
මට මෙතන මැරෙන්න පුළුවන්.
1137
01:17:57,757 --> 01:17:59,425
Tracking?
1137
01:17:57,757 --> 01:17:59,425
ලුහුබැඳීම?
1138
01:18:09,268 --> 01:18:11,020
Hmm?
1138
01:18:09,268 --> 01:18:11,020
හ්ම්?
1139
01:18:12,230 --> 01:18:14,232
(grunting, panting)
1139
01:18:12,230 --> 01:18:14,232
(මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං)
1140
01:18:20,363 --> 01:18:22,573
(chatter in Russian)
1140
01:18:20,363 --> 01:18:22,573
(රුසියානු බසින් කතා කරන්න)
1141
01:18:38,923 --> 01:18:40,842
(screams)
1141
01:18:38,923 --> 01:18:40,842
(කෑගැසීම)
1142
01:18:45,888 --> 01:18:47,432
(gunfire)
1142
01:18:45,888 --> 01:18:47,432
(වෙඩි තැබීම)
1143
01:19:00,570 --> 01:19:02,572
(gunfire continues)
1143
01:19:00,570 --> 01:19:02,572
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1144
01:19:11,289 --> 01:19:13,082
(gunfire continues)
1144
01:19:11,289 --> 01:19:13,082
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1145
01:19:13,166 --> 01:19:15,168
(engine starts)
1145
01:19:13,166 --> 01:19:15,168
(එන්ජිම ආරම්භ වේ)
1146
01:19:19,464 --> 01:19:21,466
-(panting)
-(gunfire continues)
1146
01:19:19,464 --> 01:19:21,466
- (පෑන්ටිං)
- (වෙඩි තැබීම දිගටම)
1147
01:19:31,809 --> 01:19:33,811
(tires squeal)
1147
01:19:31,809 --> 01:19:33,811
(ටයර් මිරිකීම)
1148
01:19:38,816 --> 01:19:40,818
♪ ♪
1148
01:19:38,816 --> 01:19:40,818
♪
1149
01:19:43,404 --> 01:19:45,072
(groans)
1149
01:19:43,404 --> 01:19:45,072
(කෙඳිරිගාමින්)
1150
01:19:49,160 --> 01:19:51,120
(groans)
1150
01:19:49,160 --> 01:19:51,120
(කෙඳිරිගාමින්)
1151
01:19:52,955 --> 01:19:55,208
-(gunfire continues)
-(bullets ricocheting)
1151
01:19:52,955 --> 01:19:55,208
- (වෙඩි තැබීම දිගටම)
- (උණ්ඩ රිකෝචෙට් කිරීම)
1152
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
(groans)
1152
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
(කෙඳිරිගාමින්)
1153
01:20:01,589 --> 01:20:03,466
(gunfire continues)
1153
01:20:01,589 --> 01:20:03,466
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1154
01:20:03,549 --> 01:20:05,384
(panting)
1154
01:20:03,549 --> 01:20:05,384
(පෑන්ටිං)
1155
01:20:05,468 --> 01:20:07,470
(officers shouting in Russian)
1155
01:20:05,468 --> 01:20:07,470
(නිලධාරීන් රුසියානු බසින් කෑ ගසයි)
1156
01:20:17,855 --> 01:20:20,566
Keep moving. Keep moving.
1156
01:20:17,855 --> 01:20:20,566
දිගටම යන්න. දිගටම යන්න.
1157
01:20:21,859 --> 01:20:23,069
Come on, Kelly.
1157
01:20:21,859 --> 01:20:23,069
එන්න, කෙලී.
1158
01:20:23,152 --> 01:20:25,029
(groans)
1158
01:20:23,152 --> 01:20:25,029
(කෙඳිරිගාමින්)
1159
01:20:27,281 --> 01:20:28,991
(panting)
1159
01:20:27,281 --> 01:20:28,991
(පෑන්ටිං)
1160
01:20:49,011 --> 01:20:50,346
(footsteps approaching)
1160
01:20:49,011 --> 01:20:50,346
(අඩිපාර ළඟා වෙමින්)
1161
01:20:51,389 --> 01:20:53,391
(grunting and groaning)
1161
01:20:51,389 --> 01:20:53,391
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්)
1162
01:20:59,272 --> 01:21:01,274
(choking)
1162
01:20:59,272 --> 01:21:01,274
(හුස්ම හිරවීම)
1163
01:21:06,821 --> 01:21:09,156
(choking intensifies)
1163
01:21:06,821 --> 01:21:09,156
(හුස්ම හිරවීම තීව්ර වේ)
1164
01:21:09,240 --> 01:21:10,908
-(John grunts)
-(choking stops)
1164
01:21:09,240 --> 01:21:10,908
- (ජෝන් මැසිවිලි නඟයි)
- (හුස්ම හිරවීම නතර වේ)
1165
01:21:10,992 --> 01:21:12,702
(panting)
1165
01:21:10,992 --> 01:21:12,702
(පෑන්ටිං)
1166
01:21:15,538 --> 01:21:18,583
(officers speaking Russian
in distance)
1166
01:21:15,538 --> 01:21:18,583
(
දුරින් රුසියානු භාෂාව කතා කරන නිලධාරීන් )
1167
01:21:24,755 --> 01:21:26,757
(officers shouting in distance)
1167
01:21:24,755 --> 01:21:26,757
(දුරින් කෑගසන නිලධාරීන්)
1168
01:21:30,094 --> 01:21:32,096
(smoke hissing)
1168
01:21:30,094 --> 01:21:32,096
(දුම් පානය කිරීම)
1169
01:21:36,183 --> 01:21:38,060
(coughing)
1169
01:21:36,183 --> 01:21:38,060
(කැස්ස)
1170
01:21:38,144 --> 01:21:40,104
(yells)
1170
01:21:38,144 --> 01:21:40,104
(කෑගසයි)
1171
01:21:42,565 --> 01:21:44,609
(grunts)
1171
01:21:42,565 --> 01:21:44,609
(මැසිවිලි)
1172
01:21:44,692 --> 01:21:46,694
(grunting and groaning)
1172
01:21:44,692 --> 01:21:46,694
(කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්)
1173
01:22:08,132 --> 01:22:10,134
(gruff panting)
1173
01:22:08,132 --> 01:22:10,134
(ගොරහැඩි පැන්ටිං)
1174
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
(gunfire)
1174
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
(වෙඩි තැබීම)
1175
01:22:18,309 --> 01:22:19,518
(shouting in Russian)
1175
01:22:18,309 --> 01:22:19,518
(රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි)
1176
01:22:19,602 --> 01:22:21,437
(grunts)
1176
01:22:19,602 --> 01:22:21,437
(මැසිවිලි)
1177
01:22:21,520 --> 01:22:24,523
(coughing, gasping)
1177
01:22:21,520 --> 01:22:24,523
(කැස්ස, හුස්ම හිරවීම)
1178
01:22:26,400 --> 01:22:28,402
-(bullet hits)
-(groans)
1178
01:22:26,400 --> 01:22:28,402
- (වෙඩි උණ්ඩ)
- (කෙඳිරිගාමින්)
1179
01:22:31,197 --> 01:22:32,740
(coughing)
1179
01:22:31,197 --> 01:22:32,740
(කැස්ස)
1180
01:22:32,823 --> 01:22:34,909
(officers shouting in Russian)
1180
01:22:32,823 --> 01:22:34,909
(නිලධාරීන් රුසියානු බසින් කෑ ගසයි)
1181
01:22:36,661 --> 01:22:38,954
-(groans)
-(officers shouting)
1181
01:22:36,661 --> 01:22:38,954
- (කෙඳිරිගාමින්)
- (නිලධාරීන් කෑ ගසයි)
1182
01:22:42,667 --> 01:22:46,087
(officers groaning)
1182
01:22:42,667 --> 01:22:46,087
(නිලධාරීන් කෙඳිරිගාමින්)
1183
01:22:48,547 --> 01:22:49,715
(grunts)
1183
01:22:48,547 --> 01:22:49,715
(මැසිවිලි)
1184
01:22:51,967 --> 01:22:53,969
(grunts, pants)
1184
01:22:51,967 --> 01:22:53,969
(බිම්, ලිපිය)
1185
01:23:01,769 --> 01:23:03,771
(officers shouting nearby)
1185
01:23:01,769 --> 01:23:03,771
(අසල කෑගසන නිලධාරීන්)
1186
01:23:04,980 --> 01:23:06,982
(gunfire continues)
1186
01:23:04,980 --> 01:23:06,982
(වෙඩි තැබීම දිගටම)
1187
01:23:08,067 --> 01:23:09,694
Come on, baby.
1187
01:23:08,067 --> 01:23:09,694
එන්න, බබෝ.
1188
01:23:09,777 --> 01:23:10,945
(grunts)
1188
01:23:09,777 --> 01:23:10,945
(මැසිවිලි)
1189
01:23:11,987 --> 01:23:14,073
(officers shouting)
1189
01:23:11,987 --> 01:23:14,073
(නිලධාරීන් කෑ ගසයි)
1190
01:23:23,749 --> 01:23:26,669
-(slow, heavy breaths)
-(frantic chatter in distance)
1190
01:23:23,749 --> 01:23:26,669
- (මන්දගාමී, අධික හුස්ම)
- (දුරස්ථව කතා කිරීම)
1191
01:23:26,752 --> 01:23:28,754
(distant screaming,
groaning and coughing)
1191
01:23:26,752 --> 01:23:28,754
(දුරස්ථ කෑගැසීම,
කෙඳිරිගෑම සහ කැස්ස)
1192
01:23:34,593 --> 01:23:37,304
(John grunting)
1192
01:23:34,593 --> 01:23:37,304
(ජෝන් මැසිවිලි නඟයි)
1193
01:23:41,976 --> 01:23:43,978
(men coughing)
1193
01:23:41,976 --> 01:23:43,978
(මිනිසුන් කැස්ස)
1194
01:23:46,355 --> 01:23:48,274
(muffled chatter in Russian)
1194
01:23:46,355 --> 01:23:48,274
(රුසියානු භාෂාවෙන් මෆල් කළ කතාබහ)
1195
01:23:48,357 --> 01:23:50,359
(man groaning)
1195
01:23:48,357 --> 01:23:50,359
(මිනිසා කෙඳිරිගාමින්)
1196
01:23:54,655 --> 01:23:56,657
(frantic chatter in distance)
1196
01:23:54,655 --> 01:23:56,657
(දුරස්ථ කතාබහ)
1197
01:24:00,995 --> 01:24:02,913
(sirens blaring)
1197
01:24:00,995 --> 01:24:02,913
(සයිරන් පිපිරීම)
1198
01:24:02,997 --> 01:24:06,000
(muffled chatter, screaming)
1198
01:24:02,997 --> 01:24:06,000
(අවුල් සහගත කතාබහ, කෑගැසීම)
1199
01:24:32,109 --> 01:24:33,903
(siren whooping)
1199
01:24:32,109 --> 01:24:33,903
(සයිරන් හූපින්)
1200
01:24:33,986 --> 01:24:35,988
(gasping, coughing)
1200
01:24:33,986 --> 01:24:35,988
(හුස්ම හිරවීම, කැස්ස)
1201
01:24:39,200 --> 01:24:41,202
-(frantic chatter)
-(sirens blaring)
1201
01:24:39,200 --> 01:24:41,202
- (විකාර කතාබහ)
- (සයිරන් හ bla නඟමින්)
1202
01:24:44,914 --> 01:24:46,916
♪ ♪
1202
01:24:44,914 --> 01:24:46,916
♪
1203
01:24:58,385 --> 01:25:00,179
(groans)
1203
01:24:58,385 --> 01:25:00,179
(කෙඳිරිගාමින්)
1204
01:25:00,262 --> 01:25:01,555
(engine shuts off)
1204
01:25:00,262 --> 01:25:01,555
(එන්ජිම වසා දමයි)
1205
01:25:01,639 --> 01:25:03,516
(grunts)
1205
01:25:01,639 --> 01:25:03,516
(මැසිවිලි)
1206
01:25:03,599 --> 01:25:05,601
(door opens)
1206
01:25:03,599 --> 01:25:05,601
(දොර විවෘත වේ)
1207
01:25:18,489 --> 01:25:20,533
-Come on.
-(groaning, panting)
1207
01:25:18,489 --> 01:25:20,533
-ඉදිරියට එන්න.
- (කෙඳිරිගාමින්, කලිසම්)
1208
01:25:20,616 --> 01:25:22,618
Can you walk? Can you walk?
1208
01:25:20,616 --> 01:25:22,618
ඔබට ඇවිදින්න පුළුවන්ද? ඔබට ඇවිදින්න පුළුවන්ද?
1209
01:25:27,790 --> 01:25:29,625
(groans)
1209
01:25:27,790 --> 01:25:29,625
(කෙඳිරිගාමින්)
1210
01:25:35,589 --> 01:25:37,591
The others went ahead.
1210
01:25:35,589 --> 01:25:37,591
අනිත් අය ඉස්සරහට ගියා.
1211
01:25:42,513 --> 01:25:44,056
(seabirds calling)
1211
01:25:42,513 --> 01:25:44,056
(මුහුදු පක්ෂීන් කැඳවීම)
1212
01:25:44,139 --> 01:25:46,141
(John grunting)
1212
01:25:44,139 --> 01:25:46,141
(ජෝන් මැසිවිලි නඟයි)
1213
01:25:47,685 --> 01:25:49,687
♪ ♪
1213
01:25:47,685 --> 01:25:49,687
♪
1214
01:26:15,671 --> 01:26:17,673
(pained grunting)
1214
01:26:15,671 --> 01:26:17,673
(වේදනාකාරී මැසිවිලි)
1215
01:26:24,346 --> 01:26:26,348
♪ ♪
1215
01:26:24,346 --> 01:26:26,348
♪
1216
01:26:36,233 --> 01:26:38,277
You guys heard
what Rykov said, right?
1216
01:26:36,233 --> 01:26:38,277
ඔයාලට අහන්න ලැබුණා
රිකොව් කියපු දේ, හරිද?
1217
01:26:41,780 --> 01:26:44,074
He said it started in D.C.
1217
01:26:41,780 --> 01:26:44,074
ඔහු පැවසුවේ එය ඩීසී වලින් ආරම්භ වූ බවයි
1218
01:26:46,201 --> 01:26:48,829
I thought I was
a pawn hunting a king.
1218
01:26:46,201 --> 01:26:48,829
මම හිතුවේ මම
රජෙක් දඩයම් කරන ඉත්තෙක් කියලයි.
1219
01:26:52,750 --> 01:26:54,960
Rykov wasn’t a king.
1219
01:26:52,750 --> 01:26:54,960
රිකොව් රජෙක් නොවීය.
1220
01:26:55,044 --> 01:26:57,129
He was just me
on the other side.
1220
01:26:55,044 --> 01:26:57,129
ඔහු
අනෙක් පැත්තේ මා පමණයි .
1221
01:26:59,131 --> 01:27:01,133
Pawns could never kill a king.
1221
01:26:59,131 --> 01:27:01,133
ඉත්තන්ට කවදාවත් රජෙක්ව මරන්න බැහැ.
1222
01:27:04,845 --> 01:27:07,306
All I’ve got
to go back to is jail.
1222
01:27:04,845 --> 01:27:07,306
මට ආපහු
යන්න තියෙන්නේ හිරේ.
1223
01:27:20,152 --> 01:27:23,656
There’s a duffel bag of money
below deck.
1223
01:27:20,152 --> 01:27:23,656
තට්ටුවට පහළින් මුදල් මල්ලක් තිබේ .
1224
01:27:25,658 --> 01:27:27,493
It’s yours.
1224
01:27:25,658 --> 01:27:27,493
එය ඔබගේ ය.
1225
01:27:30,454 --> 01:27:33,040
But you never made it out alive.
1225
01:27:30,454 --> 01:27:33,040
නමුත් ඔබ එය කිසි විටෙකත් පණපිටින් සාදා නැත.
1226
01:27:33,123 --> 01:27:35,334
You died in Murmansk.
1226
01:27:33,123 --> 01:27:35,334
ඔයා මැරුණේ මර්මන්ස්ක් වල.
1227
01:27:38,879 --> 01:27:41,340
With you as a ghost,
1227
01:27:38,879 --> 01:27:41,340
අවතාරයක් ලෙස ඔබ සමඟ,
1228
01:27:41,423 --> 01:27:43,884
maybe we can find out
who’s behind this.
1228
01:27:41,423 --> 01:27:43,884
සමහර විට අපට
මේ පිටුපස සිටින්නේ කවුදැයි සොයා ගත හැකිය .
1229
01:27:52,267 --> 01:27:54,561
I was wrong about you.
1229
01:27:52,267 --> 01:27:54,561
මම ඔබ ගැන වැරදියි.
1230
01:27:58,357 --> 01:28:00,985
(horns honking)
1230
01:27:58,357 --> 01:28:00,985
(අං හොන්කින්)
1231
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
REPORTER (over TV):
...minister has accused the U.S.
1231
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
වාර්තාකරු (රූපවාහිනිය හරහා):
... ඇමතිවරයා එක්සත් ජනපදයට චෝදනා කර තිබේ
1232
01:28:05,656 --> 01:28:08,575
of an attack on a civilian
building in Murmansk
1232
01:28:05,656 --> 01:28:08,575
මුරමන්ස්ක්හි සිවිල් ගොඩනැගිල්ලකට පහරදීමේ
1233
01:28:08,659 --> 01:28:10,744
which resulted
in multiple casualties.
1233
01:28:08,659 --> 01:28:10,744
එහි ප්රති
multiple ලයක් ලෙස බහුවිධ හානි සිදුවිය.
1234
01:28:10,828 --> 01:28:13,622
The White House denies
any connection.
1234
01:28:10,828 --> 01:28:13,622
ධවල මන්දිරය
කිසිදු සම්බන්ධයක් ප්රතික්ෂේප කරයි .
1235
01:28:13,706 --> 01:28:16,291
In response,
the U.S. has accused Russia
1235
01:28:13,706 --> 01:28:16,291
ඊට ප්රතිචාර වශයෙන්
එක්සත් ජනපදය රුසියාවට චෝදනා කර තිබේ
1236
01:28:16,375 --> 01:28:18,919
of trying to shift blame
for the downed commercial flight
1236
01:28:16,375 --> 01:28:18,919
පහත
වැටුණු වාණිජ ගුවන් ගමනට දොස් පැවරීමට උත්සාහ කිරීම
1237
01:28:19,003 --> 01:28:20,671
over the Barents Sea.
1237
01:28:19,003 --> 01:28:20,671
බාන්ට්ස් මුහුද හරහා.
1238
01:28:20,754 --> 01:28:23,048
Each country has yet
to prove its claims,
1238
01:28:20,754 --> 01:28:23,048
සෑම රටක්ම තවමත්
සිය හිමිකම් ඔප්පු කර නැත .
1239
01:28:23,132 --> 01:28:24,800
but the fact remains
1239
01:28:23,132 --> 01:28:24,800
නමුත් කාරණය තවමත් පවතී
1240
01:28:24,883 --> 01:28:26,802
relations between
the two nations
1240
01:28:24,883 --> 01:28:26,802
ජාතීන් දෙක අතර සබඳතා
1241
01:28:26,885 --> 01:28:30,514
haven’t been this strained
since the Cold War.
1241
01:28:26,885 --> 01:28:30,514
සීතල යුද්ධයෙන් පසු මෙය පීඩාවට පත් වී නොමැත .
1242
01:28:30,597 --> 01:28:32,474
There are also concerns about
1242
01:28:30,597 --> 01:28:32,474
ගැන ද සැලකිලිමත් වේ
1243
01:28:32,558 --> 01:28:35,561
how an escalation in tensions
could affect the economy.
1243
01:28:32,558 --> 01:28:35,561
ආතතීන් උත්සන්න වීම
ආර්ථිකයට බලපාන්නේ කෙසේද?
1244
01:28:35,644 --> 01:28:38,063
A U.S. trade representative
has stated that...
1244
01:28:35,644 --> 01:28:38,063
එක්සත් ජනපද වෙළඳ නියෝජිතයෙක්
ප්රකාශ කර ඇත්තේ ...
1245
01:28:48,824 --> 01:28:50,826
JOHN:
Mr. Secretary.
1245
01:28:48,824 --> 01:28:50,826
ජෝන්:
ලේකම්.
1246
01:28:52,036 --> 01:28:54,038
John.
1246
01:28:52,036 --> 01:28:54,038
ජෝන්.
1247
01:28:54,121 --> 01:28:56,123
(door closes)
1247
01:28:54,121 --> 01:28:56,123
(දොර වැසෙයි)
1248
01:28:56,206 --> 01:28:58,208
Greer told me you were dead.
1248
01:28:56,206 --> 01:28:58,208
ග්රීර් මට කිව්වා ඔයා මැරිලා කියලා.
1249
01:28:58,292 --> 01:29:00,252
I’m sorry to sneak up
on you like this,
1249
01:28:58,292 --> 01:29:00,252
මට කණගාටුයි
මේ වගේ ඔබව රවට්ටන්න ,
1250
01:29:00,335 --> 01:29:02,421
but I had to go ghost.
1250
01:29:00,335 --> 01:29:02,421
නමුත් මට අවතාරයට යාමට සිදු විය.
1251
01:29:02,504 --> 01:29:05,049
It was the only way I could
get you that information.
1251
01:29:02,504 --> 01:29:05,049
මට
ඔබට එම තොරතුරු ලබා ගත හැකි එකම ක්රමය එයයි .
1252
01:29:05,132 --> 01:29:07,551
Wh-What information?
1252
01:29:05,132 --> 01:29:07,551
Wh-What තොරතුරු?
1253
01:29:07,634 --> 01:29:10,220
About the mission.
1253
01:29:07,634 --> 01:29:10,220
මෙහෙයුම ගැන.
1254
01:29:10,304 --> 01:29:12,848
We weren’t supposed to
make it out of there alive.
1254
01:29:10,304 --> 01:29:12,848
අපිට
ඒක එතනින් පණපිටින් හදන්න අවශ්ය වුණේ නැහැ .
1255
01:29:12,931 --> 01:29:14,683
Sir, this was a CIA op.
1255
01:29:12,931 --> 01:29:14,683
සර්, මෙය සී.අයි.ඒ.
1256
01:29:14,767 --> 01:29:16,518
They ran it out of D.C.
the entire time.
1256
01:29:14,767 --> 01:29:16,518
ඔවුන් එය
මුළු කාලයම ඩීසී වලින් ඉවතට විසි කළා.
1257
01:29:16,602 --> 01:29:18,353
They’re trying to heat up
tension with Russia.
1257
01:29:16,602 --> 01:29:18,353
ඔවුන් උත්සාහ
කරන්නේ රුසියාව සමඟ ආතතිය උණුසුම් කිරීමටයි .
1258
01:29:23,275 --> 01:29:25,277
You’re not suggesting Dillard?
1258
01:29:23,275 --> 01:29:25,277
ඔයා ඩිලාර්ඩ්ට යෝජනා කරන්නේ නැද්ද?
1259
01:29:28,614 --> 01:29:29,948
I’ve known Sarah for years.
1259
01:29:28,614 --> 01:29:29,948
මම සාරා ගැන අවුරුදු ගාණක් තිස්සේ දන්නවා.
1260
01:29:30,032 --> 01:29:31,825
I don’t always agree
with her methods,
1260
01:29:30,032 --> 01:29:31,825
මම සැමවිටම
ඇගේ ක්රම සමඟ එකඟ නොවෙමි ,
1261
01:29:31,909 --> 01:29:34,536
but she’s nothing
if not a patriot.
1261
01:29:31,909 --> 01:29:34,536
නමුත් ඇය
දේශප්රේමියෙකු නොවේ නම් කිසිවක් නැත.
1262
01:29:34,620 --> 01:29:36,830
I know she doesn’t seem
like the type of person
1262
01:29:34,620 --> 01:29:36,830
මම දන්නවා ඇය
පුද්ගලයාගේ වර්ගයට සමාන නොවන බව
1263
01:29:36,914 --> 01:29:38,624
that would put an operative
in an explosive vest,
1263
01:29:36,914 --> 01:29:38,624
එය ශල්යකර්මයක්
පුපුරන සුලු කමිසයකට දමනු ඇත ,
1264
01:29:38,707 --> 01:29:39,833
have him blow himself up.
1264
01:29:38,707 --> 01:29:39,833
ඔහු පුපුරවා හරින්න.
1265
01:29:39,917 --> 01:29:42,377
Well, that’s exactly my point.
1265
01:29:39,917 --> 01:29:42,377
හොඳයි, එය හරියටම මගේ අදහසයි.
1266
01:29:42,461 --> 01:29:45,923
Thing is, Greer left
that part out of the report.
1266
01:29:42,461 --> 01:29:45,923
කාරණය නම්, ග්රීර්
එම කොටස වාර්තාවෙන් ඉවත් කර ඇත.
1267
01:29:46,965 --> 01:29:49,551
And when I said that
just now, you...
1267
01:29:46,965 --> 01:29:49,551
මම
දැන් ඒක කිව්වම , ඔයා ...
1268
01:29:49,635 --> 01:29:51,553
you didn’t seem a bit surprised.
1268
01:29:49,635 --> 01:29:51,553
ඔබ ටිකක් පුදුම වූ බවක් පෙනෙන්නට නැත.
1269
01:29:51,637 --> 01:29:53,639
♪ ♪
1269
01:29:51,637 --> 01:29:53,639
♪
1270
01:29:55,933 --> 01:29:58,727
Well, nothing surprises me
anymore, John.
1270
01:29:55,933 --> 01:29:58,727
හොඳයි, කිසිවක් මා පුදුමයට පත් නොකරයි
, ජෝන්.
1271
01:30:01,647 --> 01:30:03,649
(choking)
1271
01:30:01,647 --> 01:30:03,649
(හුස්ම හිරවීම)
1272
01:30:10,823 --> 01:30:12,825
♪ ♪
1272
01:30:10,823 --> 01:30:12,825
♪
1273
01:30:16,203 --> 01:30:18,205
(Clay grunting, panting)
1273
01:30:16,203 --> 01:30:18,205
(මැටි මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං)
1274
01:30:19,706 --> 01:30:21,458
There he goes.
1274
01:30:19,706 --> 01:30:21,458
එහිදී ඔහු යනවා.
1275
01:30:24,962 --> 01:30:26,880
I don’t know what you think
you’re doing, sailor.
1275
01:30:24,962 --> 01:30:26,880
මම දන්නේ නැහැ
ඔයා මොනවද කරන්නේ කියලා, නැවියන්.
1276
01:30:26,964 --> 01:30:28,715
(grunting)
1276
01:30:26,964 --> 01:30:28,715
(මැසිවිලි නඟමින්)
1277
01:30:28,799 --> 01:30:30,759
Helpless, huh?
1277
01:30:28,799 --> 01:30:30,759
අසරණයි, හාහ්?
1278
01:30:32,594 --> 01:30:35,514
You sent me all over this world,
1278
01:30:32,594 --> 01:30:35,514
ඔබ මාව මේ ලෝකය පුරා එව්වා,
1279
01:30:35,597 --> 01:30:38,725
put my life on the line
because I believed that we were
1279
01:30:35,597 --> 01:30:38,725
මම විශ්වාස කළ නිසා මගේ ජීවිතය හරිගස්සන්න
1280
01:30:38,809 --> 01:30:40,811
on the right side of things.
1280
01:30:38,809 --> 01:30:40,811
දේවල් වල දකුණු පැත්තේ.
1281
01:30:40,894 --> 01:30:43,647
That our way would keep
people like you in check.
1281
01:30:40,894 --> 01:30:43,647
අපගේ මාර්ගය
ඔබ වැනි අයව වළක්වයි.
1282
01:30:43,730 --> 01:30:45,274
Pull over, John.
1282
01:30:43,730 --> 01:30:45,274
අදින්න, ජෝන්.
1283
01:30:45,357 --> 01:30:48,193
-You’re confused.
-So you’re gonna tell me why.
1283
01:30:45,357 --> 01:30:48,193
-ඔබ ව්යාකූලයි.
- ඉතින් ඔයා මට කියන්නෙ ඇයි කියලා.
1284
01:30:50,696 --> 01:30:52,656
Why my family?
1284
01:30:50,696 --> 01:30:52,656
ඇයි මගේ පවුල?
1285
01:30:52,739 --> 01:30:54,032
My wife?
1285
01:30:52,739 --> 01:30:54,032
මගේ බිරිඳ?
1286
01:30:54,116 --> 01:30:55,951
My daughter?
1286
01:30:54,116 --> 01:30:55,951
මගේ දුව?
1287
01:30:56,034 --> 01:30:58,036
Why kill my team?
1287
01:30:56,034 --> 01:30:58,036
ඇයි මගේ කණ්ඩායම මරන්නේ?
1288
01:30:59,705 --> 01:31:02,249
Rykov was all in,
1288
01:30:59,705 --> 01:31:02,249
රිකොව් ඔක්කොම හිටියා,
1289
01:31:02,332 --> 01:31:04,835
so I’d like a little bit
of what you sold him.
1289
01:31:02,332 --> 01:31:04,835
ඉතින් මම කැමතියි
ඔබ ඔහුව විකුණූ දෙයින් ටිකක් .
1290
01:31:04,918 --> 01:31:06,545
You are making a mistake.
1290
01:31:04,918 --> 01:31:06,545
ඔබ වැරැද්දක් කරනවා.
1291
01:31:06,628 --> 01:31:08,380
Hey, hey, hey, hey.
1291
01:31:06,628 --> 01:31:08,380
හේයි, හේයි, හේයි, ඒයි.
1292
01:31:08,463 --> 01:31:10,424
Know where we driving?
1292
01:31:08,463 --> 01:31:10,424
අපි රිය පැදවූ ස්ථානය දන්නවාද?
1293
01:31:12,509 --> 01:31:15,095
You got a farm
out in West Virginia, right?
1293
01:31:12,509 --> 01:31:15,095
ඔබට
බටහිර වර්ජිනියාවේ ගොවිපලක් ලැබුණා නේද?
1294
01:31:17,556 --> 01:31:19,808
Your daughter should be
home from college.
1294
01:31:17,556 --> 01:31:19,808
ඔබේ දුව
විද්යාලයේ සිට ගෙදර සිටිය යුතුය .
1295
01:31:21,310 --> 01:31:23,312
Wesleyan.
That’s a good school.
1295
01:31:21,310 --> 01:31:23,312
වෙස්ලියන්.
ඒක හොඳ පාසලක්.
1296
01:31:24,771 --> 01:31:26,356
Your wife.
1296
01:31:24,771 --> 01:31:26,356
ඔබේ බිරිඳ.
1297
01:31:26,440 --> 01:31:28,984
-Your son, too.
-(grunting)
1297
01:31:26,440 --> 01:31:28,984
-ඔබගේ පුතාත්.
- (මැසිවිලි නඟමින්)
1298
01:31:29,067 --> 01:31:31,945
-So I suggest you start talking.
-(panting)
1298
01:31:29,067 --> 01:31:31,945
-ඉතින් මම ඔබට යෝජනා කරනවා ඔබට කතා කරන්න පටන් ගන්න.
- (පෑන්ටිං)
1299
01:31:32,029 --> 01:31:33,780
Because if you don’t,
1299
01:31:32,029 --> 01:31:33,780
ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්,
1300
01:31:33,864 --> 01:31:37,701
I’m gonna make you watch me kill
your whole damn family.
1300
01:31:33,864 --> 01:31:37,701
මම ඔයාව බලාගෙන ඉන්නම්
ඔයාගේ මුළු පවුලම මරන්න .
1301
01:31:37,784 --> 01:31:40,871
I never met Rykov in my life.
1301
01:31:37,784 --> 01:31:40,871
මට මගේ ජීවිතයේ කවදාවත් රිකොව්ව මුණ ගැසී නැත.
1302
01:31:40,954 --> 01:31:43,040
I’m listening.
1302
01:31:40,954 --> 01:31:43,040
මම අහගෙන ඉන්නේ.
1303
01:31:49,713 --> 01:31:51,798
You know who won World War II?
1303
01:31:49,713 --> 01:31:51,798
දෙවන ලෝක යුද්ධය දිනුවේ කවුදැයි ඔබ දන්නවාද?
1304
01:31:53,634 --> 01:31:56,178
It wasn’t the generals
or the admirals.
1304
01:31:53,634 --> 01:31:56,178
ඒ ජෙනරාල්වරු
හෝ අද්මිරාල්වරු නොවේ.
1305
01:31:56,261 --> 01:31:58,597
It was the economists.
1305
01:31:56,261 --> 01:31:58,597
ඒ ආර්ථික විද්යා ists යෝ ය.
1306
01:31:58,680 --> 01:32:01,767
More tanks, planes, ships.
1306
01:31:58,680 --> 01:32:01,767
තවත් ටැංකි, ගුවන් යානා, නැව්.
1307
01:32:01,850 --> 01:32:03,894
And all that spending lifted
1307
01:32:01,850 --> 01:32:03,894
ඒ වියදම් සියල්ලම ඉවත් කළා
1308
01:32:03,977 --> 01:32:05,896
this entire nation
out of poverty.
1308
01:32:03,977 --> 01:32:05,896
මේ මුළු ජාතියම
දරිද්රතාවයෙන්.
1309
01:32:05,979 --> 01:32:09,107
Freed the world from tyranny.
1309
01:32:05,979 --> 01:32:09,107
කුරිරුකමින් ලෝකය නිදහස් කළා.
1310
01:32:09,191 --> 01:32:13,028
A big country needs big enemies.
1310
01:32:09,191 --> 01:32:13,028
විශාල රටකට විශාල සතුරන් අවශ්යයි.
1311
01:32:13,111 --> 01:32:16,573
The best enemy we ever had
was the Soviet Union.
1311
01:32:13,111 --> 01:32:16,573
අපට සිටි හොඳම සතුරා
සෝවියට් සංගමයයි.
1312
01:32:16,657 --> 01:32:21,411
Our fear of them
unified our people.
1312
01:32:16,657 --> 01:32:21,411
ඔවුන් කෙරෙහි අපගේ බිය
අපගේ ජනතාව එක්සත් කළේය.
1313
01:32:21,495 --> 01:32:23,413
Gave us purpose.
1313
01:32:21,495 --> 01:32:23,413
අපට අරමුණක් ලබා දුන්නා.
1314
01:32:24,665 --> 01:32:26,625
The problem today, John,
1314
01:32:24,665 --> 01:32:26,625
අද ගැටලුව, ජෝන්,
1315
01:32:26,708 --> 01:32:29,461
is half this country thinks
the other half is its enemy
1315
01:32:26,708 --> 01:32:29,461
මේ රටෙන් අඩක් සිතන්නේ
අනෙක් භාගය එහි සතුරා බවය
1316
01:32:29,544 --> 01:32:31,713
because they have
no one else to fight.
1316
01:32:29,544 --> 01:32:31,713
ඔවුන්ට
සටන් කිරීමට වෙන කිසිවෙකු නැති නිසා .
1317
01:32:33,131 --> 01:32:34,883
So...
1317
01:32:33,131 --> 01:32:34,883
ඒ නිසා...
1318
01:32:34,967 --> 01:32:37,886
we gave them a real enemy.
1318
01:32:34,967 --> 01:32:37,886
අපි ඔවුන්ට නියම සතුරෙක් දුන්නා.
1319
01:32:37,970 --> 01:32:40,555
One with the power
to threaten their lives,
1319
01:32:37,970 --> 01:32:40,555
ඔවුන්ගේ ජීවිතවලට තර්ජනයක් කිරීමට බලය ඇති කෙනෙක්,
1320
01:32:40,639 --> 01:32:42,474
their freedoms.
1320
01:32:40,639 --> 01:32:42,474
ඔවුන්ගේ නිදහස.
1321
01:32:42,557 --> 01:32:45,060
Freedoms you take for granted.
1321
01:32:42,557 --> 01:32:45,060
ඔබ ගන්නා නිදහස සුළු කොට තැකිය හැකිය.
1322
01:32:46,561 --> 01:32:49,147
And it works, John.
It works.
1322
01:32:46,561 --> 01:32:49,147
ඒක වැඩ කරනවා, ජෝන්.
එය වැඩ කරනවා.
1323
01:32:50,941 --> 01:32:53,151
You just wouldn’t die.
1323
01:32:50,941 --> 01:32:53,151
ඔයා මැරෙන්නේ නැහැ.
1324
01:32:54,194 --> 01:32:58,991
You had no right
to take so much from us.
1324
01:32:54,194 --> 01:32:58,991
අපෙන් මෙතරම් මුදලක් ගැනීමට ඔබට අයිතියක් නැත .
1325
01:32:59,074 --> 01:33:02,077
(sighs)
No, I did. I swore an oath.
1325
01:32:59,074 --> 01:33:02,077
(සුසුම්ලමින්)
නැහැ, මම කළා. මම දිවුරුම් දුන්නා.
1326
01:33:04,371 --> 01:33:06,873
Me, too.
1326
01:33:04,371 --> 01:33:06,873
මටත්.
1327
01:33:06,957 --> 01:33:08,792
To my wife.
1327
01:33:06,957 --> 01:33:08,792
මගේ බිරිඳට.
1328
01:33:10,002 --> 01:33:12,921
Her name was Pam.
1328
01:33:10,002 --> 01:33:12,921
ඇගේ නම පම්.
1329
01:33:13,005 --> 01:33:16,383
And you’re gonna say it
before you die.
1329
01:33:13,005 --> 01:33:16,383
ඔයා මැරෙන්න කලින් ඒක කියයි .
1330
01:33:18,385 --> 01:33:19,886
Uh, what...
1330
01:33:18,385 --> 01:33:19,886
අහ්, මොකක්ද ...
1331
01:33:19,970 --> 01:33:21,805
-(horns honking)
-(tires squealing)
1331
01:33:19,970 --> 01:33:21,805
- (අං හොන්කින්)
- (ටයර් මිරිකීම)
1332
01:33:31,023 --> 01:33:32,190
(grunting)
1332
01:33:31,023 --> 01:33:32,190
(මැසිවිලි නඟමින්)
1333
01:33:34,151 --> 01:33:36,069
You’re gonna say her name.
1333
01:33:34,151 --> 01:33:36,069
ඔයා එයාගේ නම කියන්නයි යන්නේ.
1334
01:33:36,153 --> 01:33:38,196
Get me out of here!
1334
01:33:36,153 --> 01:33:38,196
මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න!
1335
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Say her name.
1335
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
ඇගේ නම කියන්න.
1336
01:33:40,407 --> 01:33:41,825
Get me out of here!
1336
01:33:40,407 --> 01:33:41,825
මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න!
1337
01:33:47,331 --> 01:33:49,416
Say it!
1337
01:33:47,331 --> 01:33:49,416
කියන්න!
1338
01:33:49,499 --> 01:33:50,709
Pam!
1338
01:33:49,499 --> 01:33:50,709
පෑම්!
1339
01:33:53,170 --> 01:33:54,880
Pam!
1339
01:33:53,170 --> 01:33:54,880
පෑම්!
1340
01:33:54,963 --> 01:33:56,214
(inhales deeply)
1340
01:33:54,963 --> 01:33:56,214
(ගැඹුරින් ආශ්වාස කරයි)
1341
01:34:00,677 --> 01:34:02,721
Pam!
1341
01:34:00,677 --> 01:34:02,721
පෑම්!
1342
01:34:05,057 --> 01:34:06,475
Pam...
1342
01:34:05,057 --> 01:34:06,475
පෑම් ...
1343
01:34:15,108 --> 01:34:16,902
(muffled grunt)
1343
01:34:15,108 --> 01:34:16,902
(muffled grunt)
1344
01:34:22,949 --> 01:34:24,659
(muffled creaking, thumping)
1344
01:34:22,949 --> 01:34:24,659
(muffled creaking, thumping)
1345
01:34:37,964 --> 01:34:39,966
♪ ♪
1345
01:34:37,964 --> 01:34:39,966
♪
1346
01:35:02,614 --> 01:35:04,616
♪ ♪
1346
01:35:02,614 --> 01:35:04,616
♪
1347
01:35:11,498 --> 01:35:13,500
PAM:
There is a heaven.
1347
01:35:11,498 --> 01:35:13,500
පෑම්:
ස්වර්ගයක් තියෙනවා.
1348
01:35:18,797 --> 01:35:21,007
Mm, is this it?
1348
01:35:18,797 --> 01:35:21,007
ම්ම්, මේ එහෙමද?
1349
01:35:22,050 --> 01:35:24,678
No, baby, it’s not.
1349
01:35:22,050 --> 01:35:24,678
නෑ බබෝ, එහෙම නෑ.
1350
01:35:29,558 --> 01:35:31,852
What about you?
1350
01:35:29,558 --> 01:35:31,852
ඔයාට කොහොම ද?
1351
01:35:31,935 --> 01:35:34,187
Are you in heaven?
1351
01:35:31,935 --> 01:35:34,187
ඔබ ස්වර්ගයේ සිටිනවාද?
1352
01:35:34,271 --> 01:35:36,064
I’m with you.
1352
01:35:34,271 --> 01:35:36,064
මා ඔයා සමගයි.
1353
01:35:44,281 --> 01:35:46,283
Not always.
1353
01:35:44,281 --> 01:35:46,283
සෑම විටම නොවේ.
1354
01:35:48,076 --> 01:35:50,537
No, not always.
1354
01:35:48,076 --> 01:35:50,537
නැත, සෑම විටම නොවේ.
1355
01:35:50,620 --> 01:35:52,414
But now.
1355
01:35:50,620 --> 01:35:52,414
නමුත් දැන්.
1356
01:35:59,045 --> 01:36:01,465
Pam, I miss you.
1356
01:35:59,045 --> 01:36:01,465
පෑම්, මට ඔයාව මතක් වෙනවා.
1357
01:36:01,548 --> 01:36:03,550
I know.
1357
01:36:01,548 --> 01:36:03,550
මම දන්නවා.
1358
01:36:05,427 --> 01:36:07,429
It’s okay.
1358
01:36:05,427 --> 01:36:07,429
ඒකට කමක් නැහැ.
1359
01:36:13,226 --> 01:36:15,228
♪ ♪
1359
01:36:13,226 --> 01:36:15,228
♪
1360
01:36:17,772 --> 01:36:20,817
WEST: "And lead us not
into temptation,
1360
01:36:17,772 --> 01:36:20,817
වෙස්ට්: “අපව
පරීක්ෂාවට යොමු නොකරන්න ,
1361
01:36:20,901 --> 01:36:23,195
"but deliver us from evil.
1361
01:36:20,901 --> 01:36:23,195
“නමුත් අපව නපුරෙන් ගලවා ගන්න.
1362
01:36:24,863 --> 01:36:27,616
"For thine is the kingdom
1362
01:36:24,863 --> 01:36:27,616
මන්ද, රාජ්යය ඔබේ ය
1363
01:36:27,699 --> 01:36:30,744
"and the power and the glory
1363
01:36:27,699 --> 01:36:30,744
බලය සහ මහිමය
1364
01:36:30,827 --> 01:36:33,663
"forever and ever.
1364
01:36:30,827 --> 01:36:33,663
"සදහටම සහ කවදාවත්.
1365
01:36:33,747 --> 01:36:35,582
Amen."
1365
01:36:33,747 --> 01:36:35,582
ආමෙන්. ”
1366
01:36:41,171 --> 01:36:43,048
(rifles blast)
1366
01:36:41,171 --> 01:36:43,048
(රයිෆල් පිපිරීම)
1367
01:36:44,341 --> 01:36:45,967
(rifles blast)
1367
01:36:44,341 --> 01:36:45,967
(රයිෆල් පිපිරීම)
1368
01:36:47,677 --> 01:36:49,638
(rifles blast)
1368
01:36:47,677 --> 01:36:49,638
(රයිෆල් පිපිරීම)
1369
01:36:59,189 --> 01:37:01,191
♪ ♪
1369
01:36:59,189 --> 01:37:01,191
♪
1370
01:37:10,033 --> 01:37:11,785
REPORTER (on radio):
Although the precise nature
1370
01:37:10,033 --> 01:37:11,785
වාර්තාකරු (ගුවන් විදුලියෙන්):
නිශ්චිත ස්වභාවය වුවද
1371
01:37:11,868 --> 01:37:13,662
of the action
remains classified,
1371
01:37:11,868 --> 01:37:13,662
ක්රියාව
වර්ගීකරණය කර ඇත,
1372
01:37:13,745 --> 01:37:15,413
it apparently cost the life
1372
01:37:13,745 --> 01:37:15,413
පෙනෙන විදිහට එය ජීවිතයට වන්දි ගෙවයි
1373
01:37:15,497 --> 01:37:17,541
of Secretary of Defense
Thomas Clay,
1373
01:37:15,497 --> 01:37:17,541
ආරක්ෂක ලේකම්
තෝමස් ක්ලේ,
1374
01:37:17,624 --> 01:37:20,085
who was found dead
in the Potomac River last week
1374
01:37:17,624 --> 01:37:20,085
ඔහු
පසුගිය සතියේ පොටෝමාක් ගඟේ මියගොස් සිටියදී සොයා ගන්නා ලදී
1375
01:37:20,168 --> 01:37:21,545
in an apparent suicide.
1375
01:37:20,168 --> 01:37:21,545
පෙනෙන විදිහට සියදිවි නසාගැනීමක්.
1376
01:37:21,628 --> 01:37:23,296
Emerging reports suggest
1376
01:37:21,628 --> 01:37:23,296
නැගී එන වාර්තා යෝජනා කරයි
1377
01:37:23,380 --> 01:37:25,799
he was involved
in a potentially treason...
1377
01:37:23,380 --> 01:37:25,799
ඔහු
රාජද්රෝහී ක්රියාවකට සම්බන්ධ විය ...
1378
01:37:25,882 --> 01:37:28,510
JOHN:
Hey. I was listening to that.
1378
01:37:25,882 --> 01:37:28,510
ජෝන්:
ඒයි. මම ඒකට ඇහුම්කන් දුන්නා.
1379
01:37:33,682 --> 01:37:35,850
Lot less people than I thought.
1379
01:37:33,682 --> 01:37:35,850
මම හිතුවට වඩා අඩු පිරිසක්.
1380
01:37:39,104 --> 01:37:40,522
(starts engine)
1380
01:37:39,104 --> 01:37:40,522
(එන්ජිම ආරම්භ කරයි)
1381
01:37:47,654 --> 01:37:49,406
(muffled thumping)
1381
01:37:47,654 --> 01:37:49,406
(muffled thumping)
1382
01:38:06,881 --> 01:38:10,135
CLAY (recorded):
We gave them a real enemy.
1382
01:38:06,881 --> 01:38:10,135
මැටි (වාර්තා):
අපි ඔවුන්ට සැබෑ සතුරා දුන්නේය.
1383
01:38:10,218 --> 01:38:12,721
One with the power
to threaten their lives,
1383
01:38:10,218 --> 01:38:12,721
ඔවුන්ගේ ජීවිතවලට තර්ජනයක් කිරීමට බලය ඇති කෙනෙක්,
1384
01:38:12,804 --> 01:38:14,681
their freedoms.
1384
01:38:12,804 --> 01:38:14,681
ඔවුන්ගේ නිදහස.
1385
01:38:14,764 --> 01:38:16,766
Freedoms you take for granted.
1385
01:38:14,764 --> 01:38:16,766
ඔබ ගන්නා නිදහස සුළු කොට තැකිය හැකිය.
1386
01:38:18,268 --> 01:38:20,854
And it works, John.
It works.
1386
01:38:18,268 --> 01:38:20,854
ඒක වැඩ කරනවා, ජෝන්.
එය වැඩ කරනවා.
1387
01:38:23,064 --> 01:38:25,066
You just wouldn’t die.
1387
01:38:23,064 --> 01:38:25,066
ඔයා මැරෙන්නේ නැහැ.
1388
01:38:29,487 --> 01:38:31,489
I need a favor.
1388
01:38:29,487 --> 01:38:31,489
මට උදව්වක් අවශ්යයි.
1389
01:38:46,713 --> 01:38:49,132
Vaseliev did say that
none of this would be over
1389
01:38:46,713 --> 01:38:49,132
වාසීලීව් පැවසුවේ මේ
කිසිවක් අවසන් නොවන බවයි
1390
01:38:49,215 --> 01:38:51,635
until John Kelly was dead.
1390
01:38:49,215 --> 01:38:51,635
ජෝන් කෙලී මිය යන තුරු.
1391
01:38:55,347 --> 01:38:57,098
Here’s your new legend,
1391
01:38:55,347 --> 01:38:57,098
මෙන්න ඔබේ නව පුරාවෘත්තය,
1392
01:38:57,182 --> 01:38:59,601
courtesy of
your little friend Ritter.
1392
01:38:57,182 --> 01:38:59,601
ඔබේ කුඩා මිතුරා රිටර්ගේ අනුග්රහයෙනි .
1393
01:39:02,771 --> 01:39:04,939
"John Clark."
1393
01:39:02,771 --> 01:39:04,939
"ජෝන් ක්ලාක්."
1394
01:39:05,023 --> 01:39:06,941
That’s real creative.
1394
01:39:05,023 --> 01:39:06,941
එය සැබෑ නිර්මාණාත්මක ය.
1395
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Yeah, well, the CIA isn’t
exactly known for that.
1395
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
ඔව්, සීඅයිඒ ඒ ගැන
හරියටම දන්නේ නැහැ.
1396
01:39:10,111 --> 01:39:12,030
That’s fair.
1396
01:39:10,111 --> 01:39:12,030
එය සාධාරණයි.
1397
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
What are you gonna do, John?
1397
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
ඔයා මොනවද කරන්න යන්නේ, ජෝන්?
1398
01:39:19,037 --> 01:39:22,624
What we do best: disappear.
1398
01:39:19,037 --> 01:39:22,624
අපි හොඳම දේ: අතුරුදහන්.
1399
01:39:26,753 --> 01:39:29,130
And I know
you’re dead and all now,
1399
01:39:26,753 --> 01:39:29,130
මම දන්නවා
ඔයා මැරිලා දැන් ඔක්කොම,
1400
01:39:29,214 --> 01:39:31,466
but don’t be a stranger.
1400
01:39:29,214 --> 01:39:31,466
නමුත් ආගන්තුකයෙකු නොවන්න.
1401
01:39:31,549 --> 01:39:33,468
Yes, ma’am.
1401
01:39:31,549 --> 01:39:33,468
ඔව් නෝනා.
1402
01:39:33,551 --> 01:39:35,553
♪ ♪
1402
01:39:33,551 --> 01:39:35,553
♪
1403
01:39:57,742 --> 01:39:59,619
♪ ♪
1403
01:39:57,742 --> 01:39:59,619
♪
1404
01:40:29,566 --> 01:40:31,568
♪ ♪
1404
01:40:29,566 --> 01:40:31,568
♪
1405
01:41:00,972 --> 01:41:02,974
♪ ♪
1405
01:41:00,972 --> 01:41:02,974
♪
1406
01:41:32,170 --> 01:41:34,088
♪ ♪
1406
01:41:32,170 --> 01:41:34,088
♪
1407
01:41:51,606 --> 01:41:53,608
Director.
1407
01:41:51,606 --> 01:41:53,608
අධ්යක්ෂක.
1408
01:41:54,943 --> 01:41:57,445
Congratulations on
the promotion, by the way.
1408
01:41:54,943 --> 01:41:57,445
ප්රවර්ධනයට සුබ පැතුම් , මාර්ගය වන විට.
1409
01:41:58,696 --> 01:42:00,532
RITTER:
Thank you.
1409
01:41:58,696 --> 01:42:00,532
RITTER:
ඔබට ස්තුතියි.
1410
01:42:02,408 --> 01:42:06,663
Got to say I was surprised
when you, uh, came back to D.C.
1410
01:42:02,408 --> 01:42:06,663
ඔබ නැවත ඩීසී වෙත පැමිණි විට මා පුදුමයට පත් වූ බව පැවසිය යුතුය
1411
01:42:08,206 --> 01:42:10,542
I’ve been thinking
about what happened.
1411
01:42:08,206 --> 01:42:10,542
මම කල්පනා
කළේ සිදුවූ දේ ගැන ය.
1412
01:42:12,168 --> 01:42:14,379
About how it could happen again.
1412
01:42:12,168 --> 01:42:14,379
එය නැවත සිදුවිය හැකි ආකාරය ගැන.
1413
01:42:17,006 --> 01:42:19,092
So I put together some thoughts.
1413
01:42:17,006 --> 01:42:19,092
ඒ නිසා මම සිතුවිලි කිහිපයක් එකතු කළා.
1414
01:42:20,677 --> 01:42:24,722
A multinational
counterterrorist team,
1414
01:42:20,677 --> 01:42:24,722
බහුජාතික
ත්රස්තවාදී කණ්ඩායමක්,
1415
01:42:24,806 --> 01:42:29,978
made up of U.S., U.K.,
hand-selected NATO personnel,
1415
01:42:24,806 --> 01:42:29,978
එක්සත් ජනපදය, එක්සත් රාජධානිය,
අතින් තෝරාගත් නේටෝ පිරිස්,
1416
01:42:30,061 --> 01:42:33,523
with the full support of their
national intelligence services.
1416
01:42:30,061 --> 01:42:33,523
ඔවුන්ගේ
ජාතික බුද්ධි සේවයේ පූර්ණ සහාය ඇතිව .
1417
01:42:33,606 --> 01:42:36,693
And who’s gonna run
that kind of thing?
1417
01:42:33,606 --> 01:42:36,693
කවුද
ඒ වගේ දෙයක් කරන්නේ?
1418
01:42:36,776 --> 01:42:38,611
I will.
1418
01:42:36,776 --> 01:42:38,611
මම කරන්නම්.
1419
01:42:40,321 --> 01:42:42,824
I want to present it
to the president.
1419
01:42:40,321 --> 01:42:42,824
මට එය
ජනාධිපතිවරයාට ඉදිරිපත් කිරීමට අවශ්යයි .
1420
01:42:45,743 --> 01:42:47,954
Do you, now?
1420
01:42:45,743 --> 01:42:47,954
ඔයා දැන්?
1421
01:42:57,964 --> 01:42:59,883
Calling it Rainbow.
1421
01:42:57,964 --> 01:42:59,883
එය දේදුන්න ලෙස හැඳින්වේ.
1422
01:43:01,134 --> 01:43:03,011
Why is that?
1422
01:43:01,134 --> 01:43:03,011
ඇයි ඒ?
1423
01:43:07,181 --> 01:43:09,183
It’s personal.
1423
01:43:07,181 --> 01:43:09,183
එය පෞද්ගලික ය.
1424
01:43:15,064 --> 01:43:16,649
Hey, John.
1424
01:43:15,064 --> 01:43:16,649
හේයි, ජෝන්.
1425
01:43:20,069 --> 01:43:22,071
It’s good to have you back.
1425
01:43:20,069 --> 01:43:22,071
ඔබව නැවත ලබා ගැනීම සතුටක්.
1426
01:43:28,244 --> 01:43:30,246
It’s good to be back.
1426
01:43:28,244 --> 01:43:30,246
නැවත පැමිණීම සතුටක්.
1427
01:43:31,331 --> 01:43:33,333
♪ ♪
1427
01:43:31,331 --> 01:43:33,333
♪
1428
01:44:03,363 --> 01:44:05,365
♪ ♪
1428
01:44:03,363 --> 01:44:05,365
♪
1429
01:44:35,395 --> 01:44:37,397
♪ ♪
1429
01:44:35,395 --> 01:44:37,397
♪
1430
01:45:07,427 --> 01:45:09,429
♪ ♪
1430
01:45:07,427 --> 01:45:09,429
♪
1431
01:45:39,459 --> 01:45:41,461
♪ ♪
1431
01:45:39,459 --> 01:45:41,461
♪
1432
01:46:11,491 --> 01:46:13,493
♪ ♪
1432
01:46:11,491 --> 01:46:13,493
♪
1433
01:46:43,523 --> 01:46:45,525
♪ ♪
1433
01:46:43,523 --> 01:46:45,525
♪
1434
01:47:15,555 --> 01:47:17,557
♪ ♪
1434
01:47:15,555 --> 01:47:17,557
♪
1435
01:47:47,587 --> 01:47:49,589
♪ ♪
1435
01:47:47,587 --> 01:47:49,589
♪
1436
01:48:19,619 --> 01:48:21,621
♪ ♪
1436
01:48:19,619 --> 01:48:21,621
♪
1437
01:48:51,651 --> 01:48:53,653
♪ ♪
1437
01:48:51,651 --> 01:48:53,653
♪
1438
01:48:58,824 --> 01:49:00,826
(music fades)
1438
01:48:58,824 --> 01:49:00,826
(සංගීතය මැකී යයි)