1 00:00:26,632 --> 00:00:36,632 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 อะเลปโป ซีเรีย 3 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 เจ้าหน้าที่ริตเตอร์ 4 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 วันนี้ซีไอเอมีงานอะไรให้เรา 5 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 ผู้การ 6 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 พระอาทิตย์จะตกแล้ว จะทำอะไรก็ควรเริ่มทำ 7 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 ตัวประกันเป็นสายลับของซีไอเอ 8 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 เราเชื่อว่าเขาถูกจับกุมโดย กองกำลังรัฐบาลซีเรีย 9 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 อยู่ในตึกใกล้ๆ นี้ ชื่อรหัสเขาคือแรนดี้ 10 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 เราจะเข้าไปจากทิศใต้ คาดว่าจะมีสายจับตาดูจากจุดนี้และจุดนี้ 11 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 คิดว่าจะต้องเจอทหารซีเรียกี่คน 12 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 ผมไม่มีข้อมูลส่วนนี้ 13 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 ว้าว ปลุกใจได้เยี่ยม 14 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 เล่นตลกหรือไง 15 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 เปล่า เขาก็แค่ปากเก่งไปงั้น 16 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 ไม่ใช่สิ ผมต่างหากที่ปากเก่ง 17 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 เออ หมอนั่นมันโคตรเก่ง 18 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 เนียนนะ 19 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 ลบรอยแค้น โดย ทอม แคลนซี 20 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 สาม สอง หนึ่ง... 21 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 มาเร็ว! 22 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 โล่ง! 23 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 ยืนยันตัวตนตัวประกัน ถูกคนแล้ว 24 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 ไปกันเถอะ 25 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 - นี่มันอะไรวะ - มาช่วยแล้ว 26 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 พวกนี้อดีตทหารรัสเซีย 27 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 คุณบอกว่ากองทัพซีเรีย ไม่ใช่พวกรัสเซีย 28 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 ไม่เห็นมีรัสเซียสักคน 29 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 รออะไรกันอยู่ ไปได้แล้ว 30 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 ไปกัน 31 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 ระเบิดอาร์พีจี! 32 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 - หมอบ! - หาที่กำบัง! 33 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 เกรียร์! 34 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 มีคนบาดเจ็บ เราต้องการทีมถอนกำลัง 35 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 หน้าที่เราคือช่วยตัวประกัน 36 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 แล้วไปเจอกันที่จุดถอนตัว ไปกันเร็ว! 37 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 อึดไว้! 38 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 ดูหน่อยว่าไอ้รัสเซียนั่นตายหรือยัง 39 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 ต้อนพวกเขาไปที่จุดถอนตัว 40 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 ปาระเบิด! 41 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 พวกทหารรับจ้าง 42 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 รถของรัสเซีย 43 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 ริตเตอร์โกหก ที่นี่ไม่ใช่แหล่งกบดาน 44 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 ที่นี่เป็นคลังอาวุธของรัสเซียต่างหาก 45 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 46 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 ระวังระเบิด 47 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 ตามผมมา 48 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 รับทราบ 49 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 ไปเลย 50 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 ริตเตอร์! อธิบายเรื่องพวกรัสเซียซิ 51 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 นั่นไม่ใช่นักรบรับจ้างด้วย นั่นกองทหารรัสเซีย 52 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ 53 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 ยืนยันเป้าหมาย 54 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 อีเกิลซิกซ์ ยืนยันได้ตัวเป้าหมาย 55 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 ขอการโจมตีทางอากาศที่จุดโนเวมเบอร์ ปาป้า-หก-เจ็ด-ห้า-สอง-เก้า-ศูนย์ 56 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 ผมควรได้ข้อมูลให้ครบถ้วน พวกนั้นฆ่าลูกน้องผมไปคนนึง 57 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 งานเราก็แบบนี้แหละ ยาหยี 58 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 วางมือ หยุดนะ ผู้พัน 59 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 - จะทำอะไรของคุณ - เดี๋ยวนี้ 60 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 นี่สิเด็กดี! 61 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 วอชิงตัน ดี.ซี. สามเดือนต่อมา 62 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 อยากฟังอะไรโรแมนติกมั้ย 63 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 อยากสิ มีอะไร 64 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 เลือดเย็นจริงๆ 65 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 มานี่ มาเถอะ หย่อนก้นนั่งโซฟานี่เลย 66 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 เอาน้ำมั้ย 67 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 อยากได้ไวน์มากกว่า 68 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 โอเค งั้นชาเย็นก็ได้ค่ะ 69 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 โอเค ค่อยยังชั่ว 70 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 ใส่น้ำตาลด้วยนะ 71 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 ได้เลย 72 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 พวกเขาจำเป็นต้องทำ แต่เราต้องหาสาเหตุที่เด็กๆ เกเร 73 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 เราต้องช่วยพวกครู ในโรงเรียนรัฐบาลด้วย 74 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 - ผมกำลังจะเอาชาไปให้คุณเลย - ไม่เป็นไรค่ะ 75 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 ซิสเตอร์อีสตันพูดจนฉันหูชาละ อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า 76 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 นั่นเรื่องจริงนะ 77 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 โดนเข้าไปเต็มๆ ใช่มั้ยล่ะ 78 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 แพมเล่าเรื่องงานใหม่สุดหรูให้เราฟังแล้ว 79 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 มีคนเสนองานให้เขาค่ะ แต่เขายังไม่ได้รับ 80 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 งานรักษาความปลอดภัยเอกชน 81 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 เวลาทำงานไม่โหด รายได้ดี 82 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 ก็เป็นก้าวสำคัญนะ 83 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 ที่นายเกษียณออกมาจากกองทัพ 84 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 ว่าแต่กำหนดคลอดเมื่อไหร่นะ 85 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 - เดือนหน้าค่ะ วันที่ 17 - เดือนหน้า วันที่ 17 86 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 โห จำตอนที่มีลูกคนแรกได้ 87 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 ให้ตาย คิดว่า จะนอนไม่หลับเพราะสนามรบใช่มั้ย 88 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 รอเจอเจ้าตัวตลกนี่หิวก่อนเถอะ 89 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 เขากระโดดถีบขาคู่ได้เลย 90 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 นี่ลูกสาวค่ะ 91 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 ลูกสาวเหรอ งั้นเดือดร้อนละ 92 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 ชาร์ลอตต์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา 93 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 กินมั้ย 94 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 ช่วยเอาขยะไปทิ้งหน่อยได้มั้ยคะ 95 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 ได้สิ 96 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 พ่อคะ ไหนว่าจะเล่นทวิสเตอร์กัน 97 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 ได้ๆ เดี๋ยวเข้าไปจ้ะ 98 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 จำคืนนี้ได้มั้ยคะ 99 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 ได้สิ ผมจำชุดนั้นกับรองเท้าคู่นั้นได้ 100 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 ฉันจำทรงผมคุณได้ 101 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 แอตแลนตา รัฐจอร์เจีย 102 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 ผมกำลังไป ก็ติดอยู่ที่... 103 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 โธ่เว้ย ไม่เอาน่า! 104 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 คุณมาจากตรงไหนเนี่ย 105 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 เมื่อกี้ไปร้านแฮปปี้กับพวกเพื่อนๆ น่ะ 106 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 สำมะเลเทเมากับเพื่อนเนวีซีลอีกแล้วเหรอ 107 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 ที่รัก ขอร้อง อย่าหาเรื่อง 108 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 อะไรวะ... 109 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 ฮัลโหล 110 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 เกิดอะไรขึ้น 111 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 เด็กผมเป็นยังไงบ้าง 112 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 ท้องไง 113 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 คุณน่าจะลองบ้างนะ 114 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 ที่จริง ผมพูดถึงเด็กอีกคนน่ะ 115 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 ขอโทษค่ะ 116 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 ว่าไงจ๊ะ ยังโอเคนะ ลูกรัก 117 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 พ่ออยากให้หนูออกมาดูโลกจะแย่แล้ว 118 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 เราแต่งห้องให้หนูเสร็จหมดแล้ว 119 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 ว่าไงนะ 120 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 เธอจะเป็นลูกติดพ่อล่ะ 121 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 โอ๊ย ตาย ไม่มีทาง 122 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 สองรุมหนึ่งนะ 123 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 เอางี้ ผมยอมแพ้ 124 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 ต้องรู้ตัวเวลาที่มีกำลังน้อยกว่า 125 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 รู้ไหม... 126 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 ผมมีอารมณ์แค่ไหนเวลาคุณใส่ถุงเท้าผม 127 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 ใส่อยู่รึเปล่า 128 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 จอห์น ไม่เอาค่ะ คืนนี้ฉันต้องนอนจริงๆ 129 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 - ผมรู้ คุณนอนไปก็ได้ - ไม่ 130 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 - แป๊บเดียวก็เสร็จแล้ว - ไม่เอา 131 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 หยุดนะ! 132 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ บ๊ายบาย 133 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 อย่านั่งฟังเพลงข้างล่างทั้งคืนล่ะ 134 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 ผมสัญญา 135 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 พร้อมแล้ว 136 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 แพม 137 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 แพม! 138 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 ที่รัก! 139 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 แพม 140 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 ไม่นะ 141 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 ไม่นะ ไม่ 142 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 ที่เรารู้คือผู้ร้ายตายไปสามคน 143 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 พันจ่าเอกเคลลี่อาการสาหัส 144 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 น่าจะไม่รอด 145 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 ภรรยาเขาก็เสียชีวิตเช่นกัน 146 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 เคลลี่เป็น เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษคนที่สาม 147 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 ที่โดนโจมตีในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 148 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 เอฟบีไอจัดการให้สมาชิกในทีมคนอื่นๆ 149 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 อยู่ในการคุ้มครอง และเข้าโครงการคุ้มกันพยานแล้ว 150 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 เราต้องไม่ลืมด้วยว่า ทหารหน่วยซีลพวกนี้ชอบรนหาที่ 151 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 ยาเสพติด อาวุธ ขายข้อมูล 152 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 เมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น 153 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 เราจึงจะต้องพิจารณา สถานการณ์จากทุกแง่มุม 154 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 ริตเตอร์ 155 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 ไอ้ที่ว่า "ดูสถานการณ์จากทุกแง่มุม" มันเรื่องบ้าอะไรกัน 156 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 คนของฉันไม่ใช่ทหารเลว คุณรู้ดี 157 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 ความจริงทั้งหมดคืออะไรกันแน่ 158 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 แล้วก็ไม่ต้องมาเฉไฉ วันนี้ฉันไม่อยู่ในอารมณ์เลย 159 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 เรากำลังตรวจสอบอยู่ 160 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 ทำไมตอนที่โลกของฉันพังพินาศ 161 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 ถึงมีคุณอยู่กลางเหตุการณ์นั้นทั้งสองรอบ 162 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 ก็แค่โชคดีมั้ง 163 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 ตามหมอที! 164 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 รหัสฟ้า! 165 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 ดูชีพจรหน่อย 166 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 ชีพจรตก 167 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 เริ่มปั๊มหัวใจ 168 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 ลูกผม 169 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 170 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 ฉันไม่รู้ 171 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 มืออาชีพ 172 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 พวกนั้นมืออาชีพ 173 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 ศพที่อยู่ในห้องนอนผม 174 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 ผมไม่ได้ฆ่า 175 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 ผมไปเจอเขาตอนเป็นศพไปแล้ว 176 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 หนีไปได้คนนึง 177 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 ผมต้องการแค่... 178 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 ชื่อ 179 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 บอกชื่อมา 180 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 ต่อให้สมมติว่าฉันรู้ 181 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 คุณก็รู้ว่าฉันบอกไม่ได้ 182 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 ส่วนไหนของ "เคาะประตูก่อน" ที่เข้าใจยาก 183 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 ขอโทษค่ะ ท่านรัฐมนตรี ขออภัยจริงๆ 184 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 ไม่จำเป็น 185 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 ถ้าคุณทำอย่างอื่นสิ ผมจะผิดหวัง 186 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 ตำแหน่งที่ปรึกษาพิเศษกระทรวงกลาโหม น่าประทับใจนะ 187 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 ห้องมีหน้าต่างเสียด้วย 188 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 เชิญนั่งเถอะ 189 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 ผมเคยร่วมงานกับคุณลุงของคุณ 190 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 จิม เกรียร์เป็นสายลับสุดยอดไม่เบา 191 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 ท่านจะว่าอย่างนั้นก็ได้ 192 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 เขาบอกว่าคุณและวิจารณญาณของคุณดีมาก 193 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 นั่นทำให้ผมอยากมาคุยกับคุณ เรื่องจอห์น เคลลี่ 194 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 ผู้การ ในความเห็นของคุณ 195 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 เราไว้ใจเคลลี่ได้แค่ไหน 196 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 รู้นี่ว่าต้องทำไง 197 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 บริหารกล้ามอก 15 นาที เริ่มเลย 198 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 ศูนย์บัญชาการซีไอเอ แลงลีย์ 199 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 ผู้การ เชิญเข้ามาเลย 200 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 ท่านรัฐมนตรี ด้วยความเคารพ 201 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 ผู้อำนวยการกำชับให้ผมนำข้อมูล มาแจ้งท่านคนเดียว 202 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 เชิญนั่ง 203 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 ผมขอให้ซีไอเอมาแจ้งข้อมูล สถานการณ์ที่เกี่ยวกับลูกน้องคุณ 204 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 คิดว่าคุณน่าจะอยากอยู่ฟังด้วย 205 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 ขอบคุณค่ะ 206 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 ยูริ เซลิน 207 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 ลูกชายนิโคไล เซลิน หัวหน้าหน่วยสืบราชการลับรัสเซีย 208 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 นี่ภาพยูริที่อะเลปโป ก่อนการเข้าโจมตีหนึ่งชั่วโมง 209 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 ทีมของผู้การสังหารเขาที่ชั้นสอง 210 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 เราไม่รู้ว่าเขาไปทำอะไรที่นั่น 211 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 แต่เวบบ์ ราวดี้ และเคลลี่ ดูเหมือนจะถูกตามล้างแค้น 212 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 คนที่เคลลี่ฆ่าในบ้านเขา มีความเกี่ยวข้องกับเอฟเอสบีทั้งหมด 213 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 เท่ากับคุณจะบอกผมว่า 214 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 การสังหารโหดคนของเรา พร้อมกับครอบครัวของพวกเขา 215 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 เป็นการโจมตีของต่างชาติ บนแผ่นดินสหรัฐฯ 216 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 ฝีมือพวกรัสเซียเหรอ 217 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 ใช้ตัวแทนครับ 218 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 ไม่มีคนไหนที่ เกี่ยวพันกับรัสเซียอย่างเป็นทางการ 219 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 คุณรู้รึเปล่าว่ารัสเซียค้าอาวุธ ผ่านทางอะเลปโปตอนที่เราบุกเข้าไป 220 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 เราก็มีลางสังหรณ์ 221 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 คนหายไปคนหนึ่ง 222 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 เคลลี่บอกว่าพวกรัสเซียหนีไปได้หนึ่งคน 223 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 ตรงนี้มีแค่สามคน คนที่สี่คือใคร 224 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 ไม่สำคัญหรอก 225 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 จุดยืนของซีไอเอในเรื่องนี้ คือเราปิดคดีไปแล้ว 226 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 อะไรนะ 227 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 ผู้อำนวยการถือว่าเจ๊ากันไป 228 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 เธอคิดว่าเราไม่จำเป็นต้อง แหย่หมีขาวต่ออีก 229 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 ถ้าซาราห์เชื่อว่าไม่มีข้อมูลเพียงพอ 230 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 ที่จะให้ผมตอบโต้ ผมก็ทำอะไรไม่ได้ 231 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 ในตอนนี้ 232 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 เอาถ้วยมา 233 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 เราฉลองอะไรกันเหรอ 234 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 ดื่มไป 235 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 นั่นเป็นคำสั่ง 236 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่า คุณรู้สึกยังไงบนเฮลิคอปเตอร์ที่ซีเรีย 237 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 เรื่องริตเตอร์ 238 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 ซีไอเอไม่สนับสนุนให้มีการสอบสวนต่อ 239 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 เรื่องที่คุณโดนโจมตีหรือที่แพมถูกฆ่า 240 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 คำสั่งมาจากสำนักผู้อำนวยการเอง 241 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 เขาเรียกว่าเป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ 242 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 - เขารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นฝีมือพวกรัสเซีย - ให้ตาย 243 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 ตอนนี้เป็นแค่ไฟล์ บนเซิร์ฟเวอร์ลับสุดยอดที่ใดสักแห่ง 244 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 แม่ง 245 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 งานนี้ฉันอาจต้องติดคุก 246 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 แต่ก็เอาเถอะ 247 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 นี่รายชื่อคนตาย 248 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 ฉันได้มาจากรัฐมนตรีเคลย์ 249 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 - คนที่สี่ล่ะ - หนีไปได้ไร้ร่องรอยเหมือนผี 250 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 แต่สามรายชื่อนี้ยืนยันตัว โดยหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองเอง 251 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 อังเดร วาเซลิเอฟ อดีตเอฟเอสบี 252 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 เป็นคนออกพาสปอร์ตให้ทุกคน 253 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 วาเซลิเอฟ 254 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 เขารู้แน่ว่าคนที่สี่เป็นใคร 255 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 มีใครไปสอบปากคำเขารึยัง 256 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 ยัง 257 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 ไม่มีใครแตะเขาได้เลย 258 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 ระวังสิเฮ้ย! 259 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 ทำอะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่ะ 260 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 แกสิระวัง! 261 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 น้องนายรึเปล่า 262 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 ไปไกลๆ เลย 263 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 เฮ้ย! 264 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 คุณต้องถอยไปครับ 265 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 ผมก็มีเสื้อคลุมนะ ดูสิ 266 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 - อยากเปิดเสื้อให้ดู - ไม่ต้อง ไม่ 267 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 เดินต่อไปเลย 268 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 แลกเสื้อกันมั้ย 269 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 - ไม่เอา ถอยไป! - เข้าใจ ผมแค่อยากไป... 270 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 ไม่ได้ ถอยไป 271 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 - ผมต้องเดินไปทางนั้น - ไม่ใช่ คุณต้องไปทางนี้ 272 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 - ผมต้องไปทางนั้น - คุณต้องถอย... 273 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 - ก็ได้ - บอกว่าให้ถอยไป! 274 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 ก็ได้ โอเคๆ 275 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 ผมแค่... 276 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 สายด่วน 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ 277 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 ผมมาส่งคนที่สนามบินดัลเลส 278 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 แล้วเห็นรถขับฉวัดเฉวียนเปลี่ยนเลนมั่วซั่ว 279 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 ผมตีรถขนาบเขา 280 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 ผมก็ไม่อยากแกล้งใครนะ แต่เขาชักปืนมาขู่ผม 281 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 รถเอสยูวีสีเข้ม 282 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 ป้ายทะเบียน อาร์ที 5629 283 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 รีบหน่อยนะครับ ผมกลัวมาก 284 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 ทำไมใช้เวลานานนักกว่าจะสลัดตำรวจไปได้ 285 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 ไม่ต้องห่วงครับ คุณวาเซลิเอฟ ผมจะพาไปส่งถึงหน้าทางออก 286 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 จำฉันได้มั้ย 287 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 ใครฆ่าเมียฉัน 288 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 ไอ้คนที่สี่ที่ไปบ้านฉันเป็นใคร บอกชื่อมา 289 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 บอกชื่อมา 290 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 ก็ได้ 291 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 ฉันจะบอกชื่อให้ 292 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 จอห์น เคลลี่ 293 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 แกนั่นแหละคือตัวปัญหา จอห์น 294 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 แกควรจะตายไปแล้ว 295 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 ดังนั้นไม่ว่าแกจะไปที่ไหน ความตายจะตามแกไปทุกที่ 296 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 เออ นั่นทำปอดแกเป็นรู 297 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 แพม เมียฉัน ก็สำลักเลือดตัวเองตาย 298 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 บอกชื่อมา 299 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 บอกชื่อมา แล้วจะช่วยให้แกตายไวๆ 300 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 วิคเตอร์ ไรคอฟ 301 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 มีคนออกมาจากรถ! 302 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง 303 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 - หมอบลง! - ผมเป็นทหาร! 304 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 - หันหลังไป - อย่ายิง ผมเป็นทหาร 305 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 เอามือประสานกันที่ท้ายทอย! 306 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 วอชิงตัน ดีซี เพนตากอน 307 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อได้ปล่อยเอกสารลับ 308 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 ที่โยงรัฐบาลรัสเซียเข้ากับ การโจมตีนายทหารเนวีซีลในสหรัฐฯ 309 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 คุณจะบอกว่านั่นเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 310 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 ผมแค่บอกว่าควรระวัง หากคิดจะกล่าวหารัสเซีย 311 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 ว่าลอบสังหารเจ้าหน้าที่กองทัพสหรัฐฯ บนแผ่นดินอเมริกา 312 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 เราไม่ได้ปล่อยข่าวเรื่องรัสเซียออกไป 313 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 จะปล่อยทำไม 314 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 เราพยายามปิดข่าวอยู่ 315 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 ผู้อำนวยการดิลลาร์ดคิดว่า 316 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 ท่านอาจทราบว่า เคลลี่ไปถึงตัววาเซลิเอฟได้ยังไง 317 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 ผู้การเกรียร์งั้นเหรอ 318 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 เราไม่มีหลักฐาน 319 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 แต่เท่าที่ผมจำได้ ท่านยืนกรานเป็นมั่นเหมาะ 320 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 ให้เธอได้รับทราบข้อมูลเรื่องนี้ด้วย 321 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 เธอดูมีไหวพริบดี 322 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 แน่นอนว่าทางเรากังวล 323 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 ว่าเหตุที่เกิดขึ้นนี้ จะทำให้มอสโกตีความผิด 324 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 ตีความผิดเหรอ 325 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 พวกนั้นเล่นงานเราถึงบ้าน 326 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 ตอนนี้พวกมันจะได้ระวังตัวบ้าง 327 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 และทำให้เคลลี่ตกเป็นเป้าสำคัญ 328 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 ต่อให้อยู่ในคุก เขาก็ไม่ปลอดภัย 329 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 บางสถานการณ์ เราก็ต้องคิดนอกกรอบบ้าง 330 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 คุณเคยคิดบ้างมั้ยว่า จอห์น เคลลี่อาจทำสิ่งที่พวกเราทำไม่ได้ 331 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 เขาเขย่ากิ่งไม้ที่จำเป็นต้องโดนเขย่า 332 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 รอดูกันดีกว่าว่าจะมีอะไรร่วงลงมาอีก 333 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 ตอนนี้ชีวิตคุณพังหมด 334 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 ในหลายทางด้วย 335 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 ไม่ใช่เลย 336 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 ผมใช้เวลาครึ่งชีวิตเล่นตามเกมพวกมัน 337 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 ยอมไปลงนรกและทำงานโสโครกให้ 338 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 พวกเรารับใช้ประเทศที่ไม่ได้รักเราตอบ 339 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 เพราะเราเชื่อว่าประเทศนี้จะพัฒนาได้ 340 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 เราสู้เพื่ออเมริกาที่ดีกว่าเดิม 341 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 แต่พวกนั้นล้ำเส้นแล้ว 342 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 พวกนั้นลากสงครามเข้ามาในบ้านผม 343 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 พรากเมียผมไป 344 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 พรากลูกสาวผมไป ก่อนที่ลูกจะมีโอกาสได้หายใจ 345 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 สัญญาว่าจ้างผมเป็นโมฆะแล้ว 346 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 ตอนนี้พวกนั้นต้องเล่นตามกฎของผม 347 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 ผมจะทำให้เห็นว่า เบี้ยตัวเดียวทำอะไรขุนได้บ้าง 348 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 ข้อมูลเกี่ยวกับรัสเซียที่คุณได้มา 349 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 มาจากรัฐมนตรีเคลย์ใช่มั้ย 350 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 ฝากข้อความไปถึงเขาหน่อย 351 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 เป็นไปไม่ได้เลย จอห์น 352 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 แต่ผมได้ข้อมูลใหม่มา 353 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 ได้อะไรมา 354 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 ไม่ละ 355 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 ถ้าเขาอยากรู้ ก็ต้องพาผมออกจากที่นี่ ให้ไวด้วย 356 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 คุณคิดว่าทำไมผมถึงได้มาอยู่ในคุก ที่เต็มไปด้วยมาเฟียรัสเซียล่ะ 357 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 ลองคิดดู 358 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 พวกนั้นเล่นงานผมในนี้ได้เลย 359 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 ลุกขึ้น 360 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 หันหน้าเข้าชิดผนัง 361 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 362 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 เราจะพานายไปเที่ยว 363 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 ไม่ละ 364 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 อยู่ในนี้ก็สบายดีแล้ว 365 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 ลุกขึ้น! 366 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 หันหน้าเข้าผนัง! 367 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 ถ้าบอกไม่ได้ว่าจะพาฉันไปไหน 368 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 ฉันก็ไม่ขยับหรอก 369 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 ไปเลย ไปๆ 370 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 ปิดประตูซะไม่งั้นได้มีคนคอหักแน่ 371 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 หลีกทาง! 372 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 หัวหน้า 373 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 กำลังจะถึงห้องขังจอห์นครับ 374 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 พันจ่าเอกเคลลี่ 375 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 ผมเควิน ทาวน์เซนต์ เจ้าพนักงานบังคับคดีสหรัฐฯ 376 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 ผมจะสอดมือถือผ่านช่องไปให้ 377 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 มีคนอยากคุยกับคุณ 378 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 ส่งมา 379 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 จอห์นพูด 380 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 จอห์น ฉันเอง 381 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 เราจะพาตัวคุณออกมา 382 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 ตามพนักงานบังคับคดีคนนั้นไป 383 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 ไว้ใจเขาได้ 384 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 เว้นแต่จะยังเล่นไม่จบ 385 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 จบแล้ว 386 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 รู้เลยว่าชีวิตเราพังมาก เวลาคนส่งขบวนรถมารับ 387 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 เพื่อน พวกนั้นต้องแต่งเพลง สรรเสริญเรื่องป่วนๆ ที่คุณทำลงไป 388 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 ทางนี้ 389 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 ท่านรัฐมนตรีคะ นี่พันจ่าเอกจอห์น เคลลี่ 390 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 จอห์น 391 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 เคยเจอซาราห์ ดิลลาร์ดหรือยัง 392 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 เธอเป็นคนคุมซีไอเอ 393 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 - และโรเบิร์ต ริตเตอร์ ก็มาจาก... - ผมรู้จักเขาแล้ว 394 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 คุณได้ข้อมูลอะไรมา 395 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 อย่าให้เรามาที่นี่เก้อ 396 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 วิคเตอร์ ไรคอฟ 397 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 ไปได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน 398 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 เขาคือมือปืนคนที่สี่ที่บ้านผม 399 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 เขาฆ่าภรรยาผม 400 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 วิคเตอร์ ไรคอฟตายไปแล้ว 401 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 วิคเตอร์ ไรคอฟเป็นใครกันแน่ 402 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 ข้อมูลเป็นความลับ 403 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 บอกเขาไป 404 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 วิคเตอร์ อานาโทลี ไรคอฟ เกิดที่ทูเมน 405 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 กำพร้าพ่อแม่ตั้งแต่เล็กๆ 406 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 และย้ายมาอยู่อเมริกาตั้งแต่เด็กพักหนึ่ง 407 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 ต้องสงสัยเป็นหน่วยจู่โจมพิเศษรัสเซีย 408 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 ตอบโต้จารกรรม เอฟเอสบี ค้าอาวุธ 409 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 เขาเชื่อในอุดมการณ์หลังโซเวียต 410 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 เขาเชื่อว่าโลกตะวันตกล่มสลายได้ ด้วยการโจมตีแผ่นดินอเมริกา 411 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 เขาทั้งวางแผนและลงมือทำ 412 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 เขาส่งสายลับกลุ่มใหญ่เข้ามาแฝงตัว 413 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 นั่นคือก่อนที่เราจะ... 414 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 - จัดการเขา - หรือคิดว่าเราจัดการเขาไปแล้ว 415 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 แทรน 416 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณเคลลี่ ไม่มีทางจำคุณไรคอฟได้ 417 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 ต่อให้เขามายืนอยู่ตรงหน้าก็ตาม 418 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 ใส่รูปเขาเข้ามาให้ชี้ตัวหน่อย 419 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 มุมบนขวา 420 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 นั่นแหละเขา 421 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 ถ้านั่นคือเขาจริงๆ 422 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 เราต้องทำยังไงต่อ 423 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 ถ้าไรคอฟยังไม่ตาย เราต้องหาตัวให้เจอและจับมาให้ได้ 424 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 เรารู้วิธีทำงานของเขาอยู่แล้ว 425 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 เราต้องคิดเลยว่าปฏิบัติการครั้งนี้ ไม่ใช่ทำแค่รอบเดียวจบ 426 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 และ... 427 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 ถ้าให้ผมเดา เขาคงวางแผนทุกอย่างจากรัสเซีย 428 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 ผมต้องอยู่ในทีมนั้นด้วย 429 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 ขอบคุณนะ จอห์น ขอบคุณจริงๆ 430 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 แต่เรารับช่วงต่อเอง 431 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 ผู้การ คุณเป็นหัวหน้าภารกิจนี้ 432 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 คุณต้องไปชิงตัวเขามา 433 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 - เตรียมรายชื่อทีมได้แล้ว - ไม่ได้ๆ 434 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 ผมทำให้เห็นแล้วว่า ผมพร้อมทุ่มเทมากกว่าใคร 435 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 เพื่อให้งานนี้สำเร็จ 436 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 ขอให้ถือว่าเรื่องในดัลเลสเป็นการคัดตัว 437 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 ท่าน ถ้าหมอนี่โหดอย่างที่เขาว่า 438 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 ท่านต้องใช้คนอย่างผม 439 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 และไม่มีใครเหมือนผมแล้ว 440 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 ฉันว่าไม่เหมาะค่ะ 441 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 ฉันเห็นว่าพันจ่าเอกเคลลี่ 442 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 มีสภาวะทางจิตไม่มั่นคงพอ ที่จะปฏิบัติงานภาคสนาม 443 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 ด้วยความเคารพนะ 444 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 แต่ผมว่าเขาเหมาะสมที่สุด 445 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 ให้เขาไปด้วย 446 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 แต่จบภารกิจแล้ว คุณต้องกลับเข้าเรือนจำไปเป็นผู้ต้องขัง 447 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 ไลป์ซิก เยอรมนี 448 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 ไม่เคยโดดร่มจากส่วนผู้โดยสารเลย 449 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 เครื่องนี้ปรับแต่งมาแล้ว 450 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 คุณจะโดดออกมาจากส่วนเก็บสัมภาระ 451 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 การหาเที่ยวบินนอกแผน ผ่านเยอรมนีไปรัสเซียต้องใช้เวลานาน 452 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 แต่มีเส้นทางจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ 453 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 บินผ่านจุดโดดร่มพอดี 454 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 - ไว้เจอกัน - รับทราบ 455 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 นายไรคอฟนี่ไปกบดานที่เมอร์มันสก์เหรอ 456 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 พูดจริง 457 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 ตอนแรกนึกว่านี่เป็นการฝึก 458 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 ใช้เครื่องบินเอกชนเหรอ 459 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 สถานการณ์กับรัสเซียตึงเครียดขนาดนี้ นี่เป็นแผนที่เนียนสุดแล้ว 460 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 เราจะทิ้งร่องรอย ทางการสหรัฐฯ ไม่ได้ เข้าใจนะ 461 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 แล้วจะกลับออกมายังไง 462 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 หัดอ่านสรุปภารกิจบ้าง 463 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 ริตเตอร์ ไม่ไปด้วยกันเหรอ 464 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 ไปเจอกันที่โน่น 465 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 หยุด 466 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 อย่าทำแบบนั้น จอห์น ฉันพูดจริง 467 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 โอเค 468 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 โอเค 469 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 โอเค ผมขอโทษ 470 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 ทำไมต้องทำตัวทุเรศขนาดนี้ 471 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "ฉันคิดว่าพันจ่าเอกเคลลี่ ไม่ควรลงปฏิบัติการภาคสนาม" 472 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 มันอะไรกัน 473 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 คุณไม่ไว้ใจผมแล้วเหรอ 474 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 อย่างที่บอก ตอนนี้ชีวิตคุณพังมาก 475 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 ก่อนที่ผมจะเป่าสมองวาเซลิเอฟ รู้มั้ยว่ามันบอกผมว่าไง 476 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 มันบอกว่าความตายจะตามผมไปทุกที่ 477 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 - มันพูดถูก - จอห์น... 478 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 เดี๋ยว ฟังผมก่อน 479 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 ถ้าผมไม่ได้ไปทำภารกิจที่อะเลปโป 480 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 ถ้าผมลาออกก่อนหน้าภารกิจนั้น เมียผม 481 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 ลูกผม 482 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 ก็คงยังอยู่บนโลกนี้ 483 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 ครอบครัวผม 484 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 ไม่เรียกว่าความตายติดตามเรามา แล้วจะเรียกว่าอะไร 485 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 - จอห์น... - ไม่เลย 486 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 - เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดคุณเลย - แต่ผมเป็นต้นเหตุ 487 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 มันพรากครอบครัวผมไป 488 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 ผมจะจัดการมันให้สาสม 489 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 หลังจากนั้นชีวิตผมก็ไม่สำคัญแล้ว 490 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 นี่ไม่ใช่ภารกิจล้างแค้นนะ 491 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 นี่เป็นการชิงตัว 492 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 เราจะนำตัวเขากลับมารับโทษตามกฎหมาย 493 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 รับปากสิว่าแค่นั้นก็พอแล้ว 494 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 ผมเลิก... 495 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 สัญญาอะไรที่จะรักษาไว้ไม่ได้แล้ว 496 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 นี่กัปตันพูด 497 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 อีก 30 นาทีถึงจุดโดดเฮโล เตรียมตัวได้ 498 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 ไปกันเถอะ ทุกคน 499 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 นายฝันถึงอะไร 500 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 ถึงนาย 501 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 ทะเลแบเร็นตส์ น่านฟ้ารัสเซีย 502 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 ตรวจสอบอุปกรณ์ก่อน 503 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 อีกสองนาทีถึงเวลาโดด เตรียมพร้อม 504 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 นี่คือเครื่องบินรบขับไล่ ซู-57 ของรัสเซีย 505 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 - เราสกัดเครื่องคุณแล้ว โปรดรับทราบ - ยกเลิก! ยกเลิก! 506 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 - นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104 - ยกเลิกการโดด 507 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 เรามุ่งหน้าจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ โดยได้รับอนุญาต 508 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 ขอให้เปลี่ยนเส้นทางบิน ไปลงที่สนามบินเมอร์มันสก์ ยูแอลแอลทันที 509 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 หมอบไว้! เขามองเห็นข้างในได้ 510 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 ถ้าไม่ทำตาม 511 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 เราจะถือว่าคุณมีประสงค์ร้าย ต่อสหพันธรัฐรัสเซีย 512 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 และจะยิงให้ตก 513 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104 514 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 สัญญาณของคุณขาดๆ หายๆ รบกวนพูดใหม่ได้ไหม 515 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 ยิงจรวดมาแล้ว ทิศสองนาฬิกา 516 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 บินหลบหลีก! 517 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 เตรียมปะทะๆ 518 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 โดนแล้ว! 519 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 เอาเครื่องลงได้มั้ย 520 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 ต้องลงน้ำ 521 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 กลับไปนั่ง เตรียมตัวรับแรงกระแทก 522 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 นั่งลง! 523 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 รัดเข็มขัด! เตรียมรับแรงกระแทก! 524 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 ทุกคนปลอดภัยนะ 525 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 - อยู่ดี - ใช่ 526 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 - ไปเลย! เร็ว! - ทุกคนลุกขึ้น! 527 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 - ไป! - อพยพเดี๋ยวนี้! 528 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 ต้องไปเอาอุปกรณ์! ต้องเอาที่เหลือ 529 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 ไม่ต้อง ทิ้งไว้ 530 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 - ไปกันเลย ทุกคน - มาเร็ว 531 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 - ไม่มีอุปกรณ์ทำภารกิจไม่ได้ - เผ่นเถอะ 532 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 ต้องไปเอาอุปกรณ์ก่อน 533 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 - จะไปไหน - ต้องไปเอาอุปกรณ์ 534 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 กลับเข้าไปไม่ได้นะ 535 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 ต้องไปเอาเรือยาง 536 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 จอห์น! จอห์น! 537 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 - จับไว้แล้ว - เขาเอาอุปกรณ์มาด้วย 538 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - มาเร็ว - อย่าหลับนะ 539 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 ได้เรือยางมาแล้ว ใส่นี่เร็ว 540 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 อึดไว้ เร็ว นายทำได้แล้ว! 541 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 นายทำได้แล้ว เพื่อน 542 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 เมอร์มันสก์ รัสเซีย 543 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 พวกนั้นจะมารับเรากลับใช่มั้ย 544 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 ไม่มาหรอกจนกว่าภารกิจจะเสร็จ 545 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 นึกว่าในเมื่อ เราเพิ่งระเบิดกลางอากาศ... 546 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 ทุกคนจะคิดว่าเราตายไปแล้วงั้นเหรอ 547 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 นั่นเป็นเรื่องเดียวมั้งที่เราได้เปรียบ 548 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 ริคคาร์โด 549 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 นั่นชื่อจริงฉัน 550 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 ไหนๆ จะต้องตายด้วยกันแล้ว เลิกใช้ชื่อรหัสดีกว่าเนอะ 551 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 แฟรงคลิน 552 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 ซีมัวร์ 553 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 ไม่ต้องเปิดปากเลย 554 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 แคเรน 555 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 จอห์น 556 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 แบบนี้ดีนะ 557 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 มันก็ยังแปลกๆ อยู่ดี 558 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 ถ้าการที่เครื่องบินถูกยิงตก ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ 559 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 ยากจะลืมภารกิจครั้งสุดท้ายที่ทำกับริตเตอร์ 560 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 คุณก็ฟังสรุปมาเหมือนกัน คุณได้ยินเขา 561 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 ริตเตอร์บอกว่าไรคอฟตายไปแล้ว 562 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 เขาเป็นคนที่หยุดการสืบสวน เรื่องคดีฆาตกรรมเมียผมด้วยใช่มั้ย 563 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 ตอนนี้เขากลับเป็นไอ้สารเลวคนเดียว ที่ไม่ได้อยู่บนเครื่องนั่น 564 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 บอกเหตุผลมาหน่อย 565 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 เขามีเหตุผลอะไรที่จะทำให้ภารกิจนี้ล่ม 566 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 ไม่รู้ 567 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 แต่ไม่ว่ายังไง ผมจะหาคำตอบให้ได้ 568 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 เข้าใจกันรึเปล่า 569 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 จากแหล่งข่าวระดับสูงในเครมลิน 570 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 เครื่องบินแอร์บัสนั้นไม่ใช่เที่ยวบิน สายการบินทรานสแอตแลนติก 571 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 แต่เป็นเครื่องบินจารกรรม ในกำกับของหน่วยซีไอเออเมริกัน 572 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 เจ้าหน้าที่คนหนึ่งแถลงว่า รายชื่อผู้โดยสารปลอม... 573 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 หันมา ช้าๆ ยกมือขึ้น! 574 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 - ยกมือ ไม่งั้นแกเจ็บตัวแน่ - ค้นตัวมัน 575 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 - นั่งลงๆ - ค้นเลย 576 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เกรียร์ - เงียบเลย! 577 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 เอาเงินมาทำอะไร ริตเตอร์ 578 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 วางปืนแล้วค่อยคุยกันดีกว่า 579 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 - บอกมาว่าภารกิจจริงๆ คืออะไร - รู้กันอยู่ 580 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 ทำไมถึงไม่ขึ้นเครื่องมาด้วยกัน พวกนั้นเจอตัวเราได้ยังไง 581 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 น่านฟ้ารัสเซีย อะไร... 582 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 ตอแหล ที่อะเลปโปก็เหมือนกัน ภารกิจของแกคืออะไรแน่ 583 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 พูดมา 584 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 ผมพยายามจะจับตัวไรคอฟ! 585 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 - ถามเขาสิ ถามเขา - พูดมา 586 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 เขาเสนอเงินจ้างเราให้ช่วยเขา จับตัวเป้าหมายจากตึกห้องชุด 587 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 แล้วพาตัวไปที่ฐานทัพสหรัฐฯ ในฟินแลนด์ 588 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 เรานึกว่าพวกคุณตายไปแล้ว! เราต้องทำภารกิจต่อ 589 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 - มีความเสี่ยงที่จะมีการโจมตีอีก - นั่งไป! 590 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 เราต้องจับตัวไรคอฟให้ได้ 591 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 เราปฏิเสธไป เราช่วยไม่ได้ เราเป็นแค่ทัพหน้า เรายังมีครอบครัว 592 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 เขาพูดจริง 593 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 อยากได้ตัวไรคอฟเหรอ ผมพาไปให้มันได้ อยากได้อย่างนั้นใช่มั้ยล่ะ 594 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 ใจเย็น ใจเย็น! 595 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 กลับมานี่ แกคิดว่านี่เป็นเกมเหรอ 596 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 ผมไม่ได้ทรยศคุณ 597 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 คุณแม่งบ้าไปแล้ว! 598 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 บ้านเราแสนสุขใจ 599 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 เป้าหมายอยู่ในครัว 600 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 นั่งดื่มอยู่ที่โต๊ะ 601 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 - อยู่ลำพังรึเปล่า - มีบอดี้การ์ดสองคน 602 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 แค่ดูเฉยๆ 603 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 เดี๋ยวนะ หยุดก่อนๆ 604 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 จอห์น เห็นอะไร 605 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 เฮ้ย จอห์น ให้ตายสิ จอห์น 606 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 เปิดประตู เปิดสิ จอห์น 607 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 - เปิดประตูซิ - เอาคานงัดมา 608 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 จอห์น เคลลี่ 609 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 ดีใจที่ได้เจออีกครั้ง 610 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 เมียฉันชื่อแพม 611 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 แกต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย 612 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 ฉันไม่ได้ฆ่าเมียนาย 613 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 เป็นการตัดสินใจของคนอื่น 614 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 เบี้ย จอห์น เราทั้งคู่เป็นเบี้ย 615 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 เราก็แค่เบี้ยที่รับใช้ขุนคนเดียวกัน 616 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 รู้รึเปล่าว่าฉันเป็นซีไอเอ จอห์น 617 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 พวกนั้นบอกรึเปล่า 618 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 เราอยากให้นายมาที่นี่ 619 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 นายหรือคนที่เป็นอย่างนาย 620 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 พวกนั้นบอกอะไรนาย 621 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 บอกว่านายมาเพื่อ ขวางการโจมตีครั้งต่อไปเหรอ 622 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 ไม่มีภารกิจอื่นแล้ว จอห์น 623 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 การที่นายกับฉันอยู่ตรงนี้ 624 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 นั่นแหละภารกิจ 625 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 เรานึกว่าตัวเองเป็นคนรักชาติ 626 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 เรายอมรับความเป็นไปได้ที่อาจเสียชีวิต 627 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 เราทั้งคู่ 628 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 เราเต็มใจมอบชีวิต เพื่อประโยชน์สูงสุดของส่วนรวม 629 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 เหรอ แต่ประโยชน์ของใครกันแน่ 630 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 อเมริกาไง จอห์น 631 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 พวกเราก็แค่ต้องตาย 632 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 อย่า เดี๋ยว มาคุยกันก่อน 633 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 ขอคุยต่ออีกหน่อย โอเคมั้ย 634 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 พวกที่อยู่เบื้องหลังที่วอชิงตัน... 635 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 ไม่ใช่คนกลุ่มเดียวที่รักชาติ 636 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 ทุกคนเป็นอะไรหรือเปล่า 637 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 ไปกันเถอะ รีบเผ่นกัน 638 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 เราต้องไปแล้ว 639 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 เขาอยากให้เรามาที่นี่ เขารอ... 640 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 เวร มือปืนซุ่มยิง! 641 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 - เฮ้ย ดัลลัสโดนยิง! - ดัลลัส! 642 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 - ใครเห็นมันบ้าง - ดัลลัสเจ็บ! 643 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 มันยิงมาจากตรงไหน 644 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 - ดัลลัส โดนยิงตรงไหน - ดัลลัสโดนยิง 645 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 - ที่ท้อง - ดัลลัส ขยับไหวมั้ย 646 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 ไม่ไหว 647 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 คุยกันก่อน ดัลลัส นายไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวจะพานายออกมา 648 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 เขาอยู่ไหน 649 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 เคลลี่ ยิงมาจากข้างหลังนาย 650 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 มองไม่เห็น 651 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 ธันเดอร์ ยิงคุ้มกันหน่อย! 652 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 จอห์น เขาอยู่ข้างหลัง 653 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 ช่วยหน่อย 654 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 ฉันไม่ทิ้งนายไว้ที่นี่หรอก 655 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 - ตอนนี้ไม่ทิ้งแน่ - ยิงคุ้มกันหน่อย 656 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 เอาเลย! 657 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 จะกลับไปทางนาย เดินแล้วๆ 658 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 ดัลลัส อึดไว้นะเพื่อน 659 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 - ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง - ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง 660 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 ฉันจัดการมันได้ ยิงคุ้มกันหน่อย! 661 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 คุ้มกันแล้ว ไปเอาตัวเขามา ไปเลย ไป! 662 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 มาเร็ว 663 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 มือปืนซุ่มยิงคนที่สอง! 664 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 มีมือปืนซุ่มยิงอยู่อีกคน! 665 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 ที่ 12 นาฬิกา! 666 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 เอาตัวเขาออกไป! 667 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 พาฉันออกไปหน่อย! 668 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 เวรเอ๊ย 669 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 แม่ง! 670 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 ริตเตอร์ นี่เป็นแผนด้วยมั้ย 671 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 ต้องหาทางออก 672 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 ธันเดอร์เจ็บ มันซุ่มยิงทางออกทุกทาง 673 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 เราต้องหาทางใหม่ 674 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 ยังสู้ไหวมั้ย ธันเดอร์ 675 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 ยังไหว หัวหน้า ผมจะระวังหลังให้ 676 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 โอเค 677 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 ฉันดูสถานการณ์อยู่ 678 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 - แฮทเชท เคลลี่ คุ้มกันด้วย - ได้เลย 679 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 - ไปละ - ไปละ 680 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 ยิงคุ้มกัน! 681 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 ต้องปาระเบิดใส่มือปืนซุ่มยิง 682 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 หยุดยิง หยุดยิง 683 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 พวกมันเพิ่งฆ่าตำรวจไปสองคน 684 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 เวร เพราะนั่นดูเหมือนเป็นฝีมือเรา 685 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 พวกรัสเซียที่ตายในบ้านผม 686 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 พวกนั้นอยากให้เราเจอศพ 687 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 อยากให้เราเจอทหารรัสเซีย ตายบนแผ่นดินอเมริกา 688 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 ถ้าเราตายที่นี่ พวกนั้นจะได้ ศพทหารอเมริกันบนแผ่นดินรัสเซียด้วย 689 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 ถ้าเราฆ่าตำรวจไปสองคน ระหว่างหาทางหนีก็ยิ่งดีใหญ่ 690 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 ให้ตาย 691 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 เรื่องทุกอย่าง 692 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 การลอบสังหารทีมเรา 693 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 เรื่องที่บ้าน ภารกิจนี้ 694 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 จัดฉากทั้งหมดตั้งแต่ต้น 695 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 พวกมันพยายามก่อสงคราม 696 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 อย่างที่ไรคอฟบอก ตอนนี้พวกเราก็แค่ต้องตาย 697 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 เออ แต่เราไม่ยอมตายหรอก 698 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 โอเค เราต้องจัดการพลซุ่มยิง ตรงโถงทางเดิน 699 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 - ช่วยซื้อเวลาหาทางออกให้เราหน่อย - รับทราบ 700 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 เคลื่อนพล ธันเดอร์ เอาเป้มาให้ฉัน 701 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 - ไปได้ - จะยิงกราดคุ้มกันให้ 702 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 ฝั่งฉันใกล้กว่า ทุกคน 703 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 จัดให้ๆ 704 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 ไปเลย ไป 705 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 อย่าเพิ่งโจมตี เราจะรุก! 706 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 ไปเลย ไป 707 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 ปืนฉันขัดลำกล้อง 708 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 เยี่ยม 709 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 ต้องไปกันแล้ว ต้องไปแล้วๆ รีบออกไปกัน เร็ว 710 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 คนสุดท้าย! 711 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 ล็อบบี้ๆ ไปล็อบบี้ 712 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 อึดไว้ 713 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 ทางขวา 714 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 วางลง วางเขาก่อน 715 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 คุ้มกันทางออกด้วย 716 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 ดัลลัส นั่งก่อน 717 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 นายจะไม่เป็นไร เพื่อน 718 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 โอเค 719 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 นี่ เพื่อน 720 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 นายมีลูกรึเปล่า 721 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 อะไรนะ 722 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 ลูกๆ น่ะ 723 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 มี 724 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 มีสิ 725 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 อยากฝากอะไรไปบอกมั้ย 726 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 บอกลูกว่า... 727 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 ฉันรักพวกเขา 728 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 ได้เลย 729 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 บอกลูก... 730 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 บอกลูก... 731 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 มีแผนละ 732 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 ผมจะขึ้นไปบนดาดฟ้า กรุยทางให้พวกคุณ 733 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 เราจะไม่ทิ้งคุณไว้หรอก 734 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 เราทิ้งใครไว้ไม่ได้ทั้งนั้น 735 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 ถ้ามีร่องรอยแม้แต่นิด พวกนั้นจะได้สงครามที่ต้องการ 736 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 คุณต้องพาทีมออกไปจากตรงนี้ 737 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 ในสายตาพวกนั้น ผมไม่ใช่ทหาร 738 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 ผมเป็นนักโทษ 739 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 ผมตายที่นี่ได้ 740 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 เข้าใจกันนะ 741 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 สู้สิวะ เคลลี่ 742 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 เดินไหวมั้ย 743 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 คนอื่นๆ ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 744 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 ทุกคนได้ยินที่ไรคอฟพูดใช่มั้ย 745 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 เขาบอกว่าทุกอย่างเริ่มที่ดี.ซี. 746 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 ผมนึกว่าตัวเองเป็นเบี้ยที่ไล่ล่าขุน 747 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 แต่ไรคอฟไม่ใช่ขุน เขาก็แค่เป็นผมที่ยืนคนละด้าน 748 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 เบี้ยไม่มีวันโค่นขุนได้ 749 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 ชีวิตที่รออยู่ตรงหน้ามีแต่คุก 750 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 ที่ห้องท้องเรือมีกระเป๋าใส่เงิน 751 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 คุณเอาไปเลย 752 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 แต่ถือว่าคุณไม่ได้รอดชีวิตออกมา 753 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 คุณตายที่เมอร์มันสก์ 754 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 ถ้าคุณกลายเป็นผี 755 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 เราอาจหาตัวคนที่ชักใยเรื่องนี้จริงๆ ได้ 756 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 ผมดูคุณผิดไป 757 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 รัฐมนตรีกล่าวหาว่าสหรัฐฯ เป็นผู้โจมตีอาคารพลเรือน 758 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 ในเมืองเมอร์มันสก์ ซึ่งทำให้มีผู้เสียชีวิตหลายคน 759 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 ข่าวด่วน สหรัฐฯ - รัสเซียตึง ยูเอ็นประชุมด่วน 760 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 ทำเนียบขาวปฏิเสธการเกี่ยวข้องทุกกรณี 761 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 และสหรัฐฯ ตอบโต้ด้วยการ กล่าวหาว่ารัสเซียพยายามกลบเกลื่อน 762 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 เหตุยิงเที่ยวบินพาณิชย์ตก ในทะเลแบเร็นตส์ 763 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 ทั้งสองประเทศยังไม่มีหลักฐาน 764 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 แต่ความจริงก็คือ ความสัมพันธ์ของสองประเทศ 765 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 ไม่เคยตึงเครียดขนาดนี้ มาตั้งแต่สมัยสงครามเย็น 766 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 ยังมีความกังวลว่าการตึงเครียดที่พุ่งสูงนี้ 767 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 จะส่งผลอย่างไรต่อสภาพเศรษฐกิจ ผู้แทนหอการค้าสหรัฐฯ แถลงว่า... 768 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 ท่านรัฐมนตรี 769 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 จอห์น! 770 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 เกรียร์บอกผมว่าคุณตายไปแล้ว 771 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 ขอโทษที่ต้องแอบมาพบอย่างนี้ครับ แต่ผมต้องหลบไปซ่อนตัว 772 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 นั่นเป็นทางเดียวที่จะ นำข้อมูลกลับมาบอกท่านได้ 773 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 ข้อมูลอะไร 774 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 ข้อมูลเกี่ยวกับภารกิจ 775 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 พวกเราไม่ควรจะรอดกลับมาได้ 776 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 ท่านครับ นี่เป็นภารกิจของซีไอเอ คอยชักใยจากดี.ซี. มาตลอด 777 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 พวกนั้นพยายาม เพิ่มความตึงเครียดกับรัสเซีย 778 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 ไม่ได้กำลังจะโทษดิลลาร์ดใช่มั้ย 779 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 ผมรู้จักซาราห์มาหลายปีแล้ว 780 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 ผมอาจไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเธอ แต่เธอรักชาติแน่ๆ 781 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 เธอดูไม่เหมือนคนที่จะ ให้เจ้าหน้าที่ใส่ชุดระเบิดพลีชีพ 782 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 แล้วให้เขาระเบิดตัวเอง 783 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 นั่นแหละที่ผมพยายามจะบอก 784 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 ประเด็นคือ เกรียร์ไม่ได้เขียนเรื่องนั้นไว้ในรายงาน 785 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 แต่ตอนที่ผมบอกไป 786 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 ท่านไม่ได้ประหลาดใจด้วยซ้ำ 787 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 ไม่มีอะไรทำให้ ประหลาดใจได้อีกแล้ว จอห์น 788 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 ฟื้นแล้วเหรอ 789 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 ไม่รู้คุณคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่นะ ทหาร 790 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 รู้สึกหมดหวังใช่มั้ยล่ะ 791 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 คุณส่งผมไปทั่วโลก 792 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 ให้ผมเอาชีวิตไปเสี่ยงเพราะผมเชื่อว่า 793 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 พวกเราอยู่ฝั่งที่ถูก 794 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 เชื่อว่าวิถีทางของพวกเรา จะคุมคนอย่างคุณไว้ได้ 795 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 จอดเลย จอห์น คุณสับสนละ 796 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 คุณต้องบอกมาว่าทำไม 797 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 ทำไมถึงเป็นครอบครัวผม 798 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 เมียผม ลูกสาวผม 799 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 ทำไมต้องฆ่าทีมของผม 800 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 ไรคอฟเชื่อสุดใจ 801 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 ผมก็อยากฟังหน่อยว่า คุณเอาอะไรไปขายให้เขาเชื่อ 802 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 คุณกำลังทำผิดมหันต์ 803 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 รู้มั้ยเรากำลังขับรถไปไหน 804 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 คุณมีบ้านไร่ที่อยู่ที่เวสต์เวอร์จิเนียใช่มั้ย 805 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 ตอนนี้ลูกสาวคุณปิดเทอมจากมหาวิทยาลัย 806 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 เวสลีน มหาวิทยาลัยดีด้วยนะ 807 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 เมียคุณ ลูกชายคุณก็อยู่ด้วย 808 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 ผมว่าคุณเริ่มพูดมาดีกว่า 809 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 เพราะถ้าไม่พูด 810 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 ผมจะบังคับให้คุณนั่งดูผม ฆ่าทั้งครอบครัวคุณ 811 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 ผมไม่เคยเจอไรคอฟแม้แต่ครั้งเดียว 812 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 ผมฟังอยู่ 813 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 รู้มั้ยว่าใครชนะสงครามโลกครั้งที่สอง 814 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 ไม่ใช่ผู้นำทัพบกหรือทัพเรือคนไหนหรอก 815 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 แต่เป็นนักเศรษฐศาสตร์ 816 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 ใช้รถถัง เครื่องบิน ใช้เรือให้เยอะๆ เข้าไว้ 817 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 งบประมาณพวกนั้นคือสิ่งที่ ยกระดับประเทศให้หลุดจากความยากจน 818 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 ปลดปล่อยโลกให้เป็นอิสระจากทรราชย์ 819 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 ประเทศยิ่งใหญ่ก็ต้องมีศัตรูที่ยิ่งใหญ่ 820 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 ศัตรูชั้นเยี่ยมที่สุดเท่าที่เราเคยมี คือสหภาพโซเวียต 821 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 ความกลัวพวกนั้นทำให้ประชาชนรวมใจ 822 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 ทำให้เรามีเป้าหมาย 823 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 ปัญหาของทุกวันนี้นะ จอห์น 824 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 คือคนครึ่งประเทศคิดว่า คนอีกครึ่งประเทศเป็นศัตรู 825 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 เพราะไม่เหลือคนอื่นให้สู้ด้วยแล้ว 826 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา 827 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต ต่ออิสรภาพของผู้คน 828 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ 829 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล 830 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที 831 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกร้องจากเราขนาดนี้ 832 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 มีสิทธิ์สิ ผมสาบานตนไว้แล้ว 833 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 ผมก็เหมือนกัน 834 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 สาบานกับเมียผม 835 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 เธอชื่อแพม 836 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 และคุณจะต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย 837 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 คุณต้องพูดชื่อของเธอ 838 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 เอาตัวผมออกไป! 839 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 พูดชื่อเธอสิ 840 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 เอาตัวผมออกไป! 841 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 พูดมา! 842 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 แพม! 843 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 แพม! 844 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 แพม! 845 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 แพ... 846 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 สวรรค์มีจริงนะ 847 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 ใช่ที่นี่รึเปล่า 848 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 ไม่ใช่ค่ะ ที่รัก 849 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 แล้วคุณล่ะ 850 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 คุณอยู่บนสวรรค์รึเปล่า 851 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 ฉันอยู่กับคุณไง 852 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 แต่ไม่อยู่ตลอดเวลา 853 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 ไม่ค่ะ ไม่ตลอดเวลา 854 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 แต่ตอนนี้อยู่นะ 855 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 แพม ผมคิดถึงคุณ 856 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 ฉันรู้ 857 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 ไม่เป็นไรนะคะ 858 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 พาเมลา เอ็ม. เคลลี่ ภรรยาและแม่ซึ่งเป็นที่รัก 859 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 จอห์น ที. เคลลี่ - กองทัพเรือสหรัฐฯ เหรียญกล้าหาญดาวเงิน - หัวใจม่วง 860 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 ขอจงสถิตในอำนาจและเกียรติของพระองค์ ตลอดกาลนานเทอญ 861 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 อาเมน 862 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 โธมัส เคลย์ รัฐมนตรีกลาโหม ถูกพบเป็นศพในแม่น้ำโพโทแมก 863 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 จากการฆ่าตัวตายเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 864 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 รายงานข่าวหลังจากนั้นพบว่า เขาอาจเกี่ยวข้องกับแผนการทรยศ... 865 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 ผมฟังอยู่นะ 866 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 คนน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย 867 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา 868 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต ต่ออิสรภาพของผู้คน 869 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ 870 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล 871 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที 872 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย 873 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 วาเซลิเอฟพูดไว้ว่าเรื่องพวกนี้ไม่มีวันจบ จนกว่าจอห์น เคลลี่จะตาย 874 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 นี่ตำนานใหม่ของคุณ ฝีมือของริตเตอร์ เพื่อนคุณน่ะ 875 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "จอห์น คลาร์ก" สร้างสรรค์เป็นบ้า 876 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 ซีไอเอก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องนั้นนะ 877 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 ก็จริง 878 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 คุณจะไปทำอะไรต่อ จอห์น 879 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 ทำเรื่องที่เราทำเก่งที่สุด หายตัวไป 880 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 ฉันรู้นะว่าตอนนี้คุณตายไปแล้ว 881 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 แต่อย่าห่างเหินกันไปล่ะ 882 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 ครับผม 883 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 หนึ่งปีต่อมา 884 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 ท่านผู้อำนวยการ 885 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 886 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 ขอบคุณ 887 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 บอกเลยว่าผมแปลกใจนะที่คุณกลับมาดี.ซี. 888 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 ผมคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 889 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 และคิดว่ามันอาจเกิดขึ้นได้อีกครั้ง 890 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 ผมเลยลองคิดปะติดปะต่อ 891 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 เป็นทีมต่อต้านการก่อการร้ายนานาชาติ 892 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 จากทั้งอเมริกา อังกฤษ และบุคลากรนาโตที่เลือกสรรแล้ว 893 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 และต้องได้รับการสนับสนุนจาก องค์กรข่าวกรองแห่งชาติ 894 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 ใครจะคุมองค์กรแบบนั้นกัน 895 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 ผมไง 896 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 ผมอยากเอาเรื่องขึ้นเสนอประธานาธิบดี 897 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 เอางั้นเหรอ 898 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 ผมจะตั้งชื่อว่าเรนโบว์ 899 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 ทำไมล่ะ 900 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 เหตุผลส่วนตัว 901 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 นี่ จอห์น 902 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 ดีใจที่ได้คุณกลับมา 903 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 ดีใจที่ได้กลับมา 904 01:43:31,315 --> 01:43:41,315 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***