1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
HALEP, SURİYE
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Ajan Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
CIA'den ne haberler var?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Binbaşı.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Güneş batıyor, harekete geçmeliyiz.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Rehine bir CIA casusu.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Suriye hükûmet güçlerince civardaki binada
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
tutulduğunu düşünüyoruz, parola Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Güneyden yaklaşacağız.
Bu noktalarda devriye bekliyoruz.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Kaç Suriyeli askerden bahsediyoruz?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
O bilgiye sahip değilim.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Vay canına. Müthiş konuşmaydı.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Komedyen misin?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Hayır, biraz ukala sadece.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Yanlış oldu. Ukala olan benim.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Öyle, o daha çok zorbadır.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Belli.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
TOM CLANCY'DEN ACIMASIZ
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Üç, iki, bir...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Hadi!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Temiz!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Rehinenin kimliği teyit edildi. Bu o.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Gidelim.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Bu da ne?
-Tuttum.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Eski Rus ordusu mensupları.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Suriye ordusu demiştin, Rus değil.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Ben Rus göremiyorum.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Ne bekliyoruz? Gidelim!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Gidelim.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Roketatar!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Yere yatın!
-Siper alın!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Yaralı var. Tahliye etmeliyiz.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Önceliğimiz rehineyi korumak.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Tahliye noktasına gidiyoruz. Çabuk!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Sık dişini!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Rus ölmüş mü bak.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Tahliye noktasına götürün.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Bomba geliyor!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Askerî şirket.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Rus menşeli.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter yalan söylemiş.
Burası güvenli ev değil.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Rus silah deposu.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Hadi canım.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Patlamaya dikkat.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Takip et.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Anlaşıldı.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Hadi.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Rus mevzusunu açıkla.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Paralı asker değillerdi.
Rus ordusu mensuplarıydı.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Zaten biliyordun, değil mi?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Hedefi teyit edin.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Kartal Altı. Evet, hedef teyit edildi.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
November-papa-altı-yedi-beş-iki-
dokuz-sıfıra hava saldırısı istiyoruz.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Düzgünce bilgilendirilmeliydim.
Adamlarımdan biri öldürüldü.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Bu işin fıtratında var canım.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Dur. Dur dedim Başçavuş!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Ne yapacaksın?
-Hemen.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Ha şöyle!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON
3 AY SONRA
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Romantik bir şey söyleyeyim mi?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Peki, neymiş o?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Çok fenasın.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Dinle, şuradaki kanepeye geç.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Su ister misin?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Şarap alırım.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Tamam, buzlu çay alayım.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Peki, daha iyi.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Şekerli olsun.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Tamamdır.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
İhtiyaçları vardı
ama niye şımardıklarını çözmeliyiz.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Devlet okullarındaki öğretmenlere
yardımcı olmalıyız.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Çayını getirecektim.
-Sorun değil.
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Rahibe Easton başımın etini yedi,
burası daha güvenli.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Ona ne şüphe.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Gafil avladı, değil mi?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam de bize
yeni muhteşem işinden bahsediyordu.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
İş teklifi aldı, henüz kabul etmedi.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Özel güvenlik.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Saatleri ve maaşı iyi.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Ordudan ayrılmak
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
büyük bir adım.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Doğum ne zamandı?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Gelecek ayın 17'sinde.
-Gelecek ayın 17'si.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Vay be, o zamanları hatırladım.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Tanrım, çatışmada uykusuz kalmak ne ki,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
hele o afacan acıkınca gör.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Oğlan canına okuyacak.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Kız olacak.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Kız mı? Hapı yuttunuz.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, KUZEY KAROLİNA
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Yemek ister misin?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Çöpü çıkarabilir misin?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Evet, tabii.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Baba, Twister oynayacaktın!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Patlamayın, müsaade edin.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Bu geceyi hatırlıyor musun?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Evet, elbiseyi ve ayakkabıları
hatırlıyorum.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Ben de saçını hatırlıyorum.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Yoldayım. Trafikte mahsur...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Tanrı aşkına, hadi be!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Nereden geliyorsun?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Arkadaşlar ile Happy's'teydim.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Denizcilerle felekten bir gece daha mı?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Canım, lütfen başlama.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Ne oluyor?
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Alo?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Ne oldu?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Yavrum nasılmış?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Hamile.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Sen de bir dene.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Aslında diğer yavrumdan bahsediyordum.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Müsaadenle.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
İyi misin bakalım bebeğim?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Baban doğumunu dört gözle bekliyor.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Odanı baştan başa hazırladık.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
O da ne?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Babasının kızı olacakmış.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Tanrım, hiç sanmam.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
İkiye teksin.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Var ya? Teslim oluyorum.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Yenileceğimde anlarım.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Bildiğin gibi
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
çoraplarımı giymen beni çok azdırıyor.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Benimkileri mi giydin?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, olmaz. Bu gece uyumam lazım.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Tamam, uyursun.
-Hayır.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Hemencecik.
-Hayır.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Dur!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Seni seviyorum.
-Ben de seni. Güle güle.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Sabaha kadar alt katta müzik dinleme.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Söz veremem.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Hazırım.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Bebeğim!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Olamaz.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Olamaz.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Bildiğimiz kadarıyla üç fail öldü,
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
Başçavuş Kelly'nin durumu kritik.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Muhtemelen kurtulamaz.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Eşi de öldürüldü.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly, son 24 saatte
Özel Operasyon Birliği'nin
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
saldırıya uğrayan üçüncü üyesi.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI kalan tim üyelerine güvenlik erişimi
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
ve koruma programı temin etti.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Bu komandoların epey belaya bulaştığını
göz önünde bulundurmalıyız.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Uyuşturucu, silah, istihbarat.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Bunu hesaba katarak,
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
her olası senaryoyu değerlendiriyoruz.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
"Her olası senaryo" saçmalığı da
neyin nesi?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Adamlarım kirli işlere
bulaşmadı, biliyorsun.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
İşin içyüzü ne?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Bana maval okuma. Bugün hiç sırası değil.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Araştırıyoruz.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Nasıl oluyor da
iki kez dünyam başıma yıkılırken
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
sen işin içinde oluyorsun?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Şans herhâlde.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Doktor çağırın!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Mavi kod!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Nabzına bak.
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Nabzı düşüyor.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Kalp masajına başlayalım.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Çocuğum...
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Bu işin arkasında kim var?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Bilmiyorum.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profesyoneller.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Profesyonellerdi.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Yatak odamdan çıkan ceset...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Ben öldürmedim.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Oraya vardığımda çoktan ölmüştü.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Biri kaçtı.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Tek istediğim
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
bir isim.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Bana bir isim ver.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Bilsem bile
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
veremeyeceğimi biliyorsun.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
"Kapıyı çalın" uyarısının
neyini anlamadın?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Affedersiniz bakanım. Özür dilerim.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Lüzum yok.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Başka türlüsü hüsrana uğratırdı.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Savunma Bakanlığı özel görevi. Etkileyici.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Penceren bile var.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Buyur.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Amcanla çalışmıştım.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer müthiş bir ajandır.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Öyle diyorsanız efendim.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Seni ve sezgilerini çok methetti.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Bu yüzden John Kelly hakkında
konuşmak istiyorum.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Binbaşı, size göre
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
Kelly'ye ne kadar güvenilebilir?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Olaya hâkimsin.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
On beş göğüs presi. Hadi.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
CIA GENEL MERKEZİ, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Binbaşı, buyurun.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Bakanım, affınıza sığınarak,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
Müdür yalnızca size
brifing vereceğimi belirtti.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Otur.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
CIA'den adamlarınla ilgili
bilgilendirme talep ettim.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Gelmek isteyeceğini düşündüm.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Teşekkürler.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
Nikolay Zelin'in oğlu, FGS'nin başı.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Bu da Halep'teki saldırımızdan
bir saat önce Yuri.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Binbaşının timi onu ikinci katta öldürdü.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Orada ne işi olduğunu bilmiyoruz
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
ama Webb, Rowdy ve Kelly
intikama kurban gittiler.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Kelly'nin evinde öldürdüğü adamlar
FGS bağlantılı.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Yani bana diyorsun ki
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
askerlerimiz ve aileleri,
ABD topraklarında
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
dış güçlerce mi katledildi?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Ruslar mı?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Temsilen.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Hiçbirinin resmî sıfatla
Rusya ile alakası yok.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Halep'teki baskında Rusların
silah kaçırdığını biliyor muydunuz?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
İçimize doğmuştu.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Bir adam eksik.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly, Ruslardan birinin
kaçtığını söyledi.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Burada üç kişi var. Dördüncüsü nerede?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Önemi yok.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
CIA'in bu husustaki tutumu
meselenin kapanması.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Ne?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
CIA Başkanı, hesaplaşıldığı kanısında.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Arı kovanına çomak sokmaya gerek görmüyor.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Sarah'ya göre karşılık vermem için
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
istihbarat yetersizse elim kolum bağlı.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Şimdilik.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Kupanı al.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Bir şeyi mi kutluyoruz?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
İç.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Bu bir emirdir.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Suriye'de helikopterdeyken
Ritter'a karşı hislerini
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
nihayet anladım.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA, saldırıların ya da Pam cinayetinin
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
soruşturulmasını desteklemiyor.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Emir CIA Başkanı'ndan geldi.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Ulusal güvenlik olarak görüyorlar.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Rus uyruklu olduklarını biliyorlar.
-Tanrım.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Bir yerlerde,
gizli sunucudaki dosyadan ibaret.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Kahretsin.
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Muhtemelen hapse gireceğim
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
ama boş ver.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Morg etiketleri.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Bakan Clay'den aldım.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Ya dördüncüsü?
-Senin kaçak sırra kadem basmış.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
İstihbarat Müdürü bu üçünü doğruladı.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, eski FGS mensubu.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Pasaportlarını o vermiş.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Dördüncü kim, biliyordur.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Konuşan oldu mu?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Hayır.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Kılına bile dokunamazsın.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Önüne bak!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Ne yapıyorsun dostum? Hadi.
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Önüne baksana!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
Kardeşin mi şu?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Siktir git.
261
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Hey!
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Buradan gitmen gerek.
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Benim de ceketim var. Bak.
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Ceketimi göstermek istiyorum.
-Hayır!
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Bas git.
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Ceketleri değişelim mi?
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Hayır. Geri bas!
-Anladım. Sadece...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Hayır. Uzaklaş.
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Şu taraftan gitmeliyim.
-Hayır, bu taraftan git.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Şu taraftan gitmeliyim.
-Geri...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Peki.
-Uzaklaş dedim!
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Aman be. Tamam.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Yalnızca...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, acil durumunuz nedir?
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Dulles Havalimanı'na birini bırakıyordum
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
ve şeritten çıkan bir araç gördüm.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Yanında durdum.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Benlik işler değil ama bana silah çekti.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Siyah bir arazi aracı,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
plakası RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Acele edin, çok korkuyorum.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Polisten kurtulmak niye bu kadar sürüyor?
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Merak etmeyin Bay Vaseliev.
Sizi kapıya bırakacağım.
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Beni hatırladın mı?
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Eşimi kim öldürdü?
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Evimdeki dördüncü adam kimdi?
Bana bir isim ver.
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Bana bir isim ver.
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Peki madem.
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Sana isim vereyim.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Çıbanın başı sensin John.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Ölmüş olman gerekiyor,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
nereye gidersen ölüm peşinden gelecek.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Evet, akciğerini deldi.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Eşim Pam kendi kanında boğuldu.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
İsim vereceksin.
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
İsim verirsen elimi çabuk tutarım.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Araçtan çıkıyor!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Ellerini havaya kaldır.
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Yere yat!
-Askerim!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Arkanı dön.
-Ateş etmeyin. Askerim.
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Eller başının arkasına!
304
00:36:03,917 --> 00:36:08,672
Saldırıdan saatler önce
isimsiz bir kaynak, Rus hükûmetini
305
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
ABD deniz komandolarına saldırılarla
ilişkilendiren gizli belgeleri sızdırdı.
306
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Tesadüf mü diyorsunuz?
307
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Rus hükûmetini,
Amerika topraklarında ABD askerlerini
308
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
öldürmekle itham ederken
temkinli olurdum diyorum.
309
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Rus olayını biz sızdırmadık.
310
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Neden sızdıralım?
311
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Örtbas etmeye çalışıyorduk.
312
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Müdür Dillard, Kelly'nin ona
313
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
nasıl ulaştığını
bilmek isteyeceğinizi düşündü.
314
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Binbaşı Greer mı?
315
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
İspat edemeyiz.
316
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Gerçi hatırladığım kadarıyla
bilgilendirilmesi için
317
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
epey ısrar etmiştiniz.
318
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Becerikli görünmüştü.
319
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Yeni gelişmenin
320
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
Moskova'ya yanlış mesaj göndereceğine dair
endişe söz konusu.
321
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Yanlış mesaj mı?
322
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Canevimizden vurdular.
323
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Şimdi mi aldırış ediyorlar?
324
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Kelly açık hedef hâline geldi.
325
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Hapiste bile güvende olmayacak.
326
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Bazı durumlarda
kalıpların dışında düşünmek icap eder.
327
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
John Kelly bizim yapamadığımızı yaptı,
hiç bu açıdan baktın mı?
328
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Silkelenmesi gereken
bir ağacı silkeledi, yani
329
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
kim düşecek bakalım.
330
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Şu an kafan çok karışık.
331
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Birçok sebepten.
332
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Hayır, değil.
333
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Ömrüm boyunca onların oyunlarını oynadım.
334
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Körü körüne kirli işlerini yaptım.
335
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Sevgimize karşılık vermeyen
bir ülkeye hizmet ettik
336
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
çünkü olabileceklere inandık.
337
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Amerika'nın gelişmesi için savaştık.
338
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Ama sınırı aştılar.
339
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Savaşlarını evime taşıdılar.
340
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Eşimin canına kıydılar.
341
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Daha nefes alamadan
bebeğimin canına kıydılar.
342
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Ok yaydan çıktı.
343
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Artık kuralları ben koyacağım.
344
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Piyon şaha neler yapar, göstereceğim.
345
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Ruslar ile ilgili dosyaları
346
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
sana Bakan Clay verdi, değil mi?
347
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Ona mesajımı ilet.
348
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Mümkün değil John.
349
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Ama bir şey öğrendim.
350
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Ne biliyorsun?
351
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Hayır.
352
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Bilmek istiyorsa
bir an evvel beni buradan çıkarsın.
353
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Niye Rus mafyasıyla dolu
bir hapishaneyi boyladım sence?
354
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Bir düşün.
355
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Burada ellerinin altındayım.
356
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Ayağa kalk.
357
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Duvara doğru arkanı dön.
358
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Neden dönecekmişim?
359
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Seni ufak bir gezintiye çıkaracağız.
360
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Hayır.
361
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Ben böyle iyiyim.
362
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Ayağa kalk!
363
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Duvara dön!
364
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Gideceğim yeri söylemezsen
365
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
kılımı kımıldatmam.
366
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
İlerle!
367
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Kapıyı kapat yoksa boyunlarını kırarım.
368
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Yolu açın!
369
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Hanımefendi,
370
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
John'a yaklaşıyorum.
371
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Başçavuş Kelly,
372
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
Ben ABD Federal Polisi Kevin Townsend.
373
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Bölmeden telefonu uzatacağım.
374
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Biri sizinle konuşmak istiyor.
375
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Gönder.
376
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Ben John.
377
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, benim.
378
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Seni oradan çıkarıyoruz.
379
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
ABD Federal Polisi'ni takip et.
380
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Güvenebilirsin.
381
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Tabii işin bittiyse.
382
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Bitti.
383
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Konvoy gönderilince
çuvalladığını anlıyorsun.
384
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Ahbap, çuvallamaların
dillere destan olacak.
385
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Bu taraftan.
386
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Bakanım, Başçavuş John Kelly.
387
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
388
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
Sarah Dillard ile tanıştın mı?
389
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
CIA'i yönetiyor.
390
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Robert Ritter, o da...
-Tanıyorum.
391
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
E, ne öğrendin?
392
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Buraya geldiğimize değsin.
393
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
394
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Bu ismi nereden biliyorsun?
395
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Evimdeki dördüncü silahlı oydu.
396
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Eşimi o öldürdü.
397
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov öldü.
398
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Kim bu Viktor Rykov?
399
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Gizli bilgi.
400
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Anlat.
401
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, Tümen doğumlu.
402
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Ailesi erken öldü.
403
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Küçük çocukken
bir süreliğine ABD'ye taşındı.
404
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Rus Özel Kuvvetleri şüphelisi,
405
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
karşı casusluk, FGS, silah.
406
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
İdeolojisi post-Sovyet'ti.
407
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Amerikan topraklarındaki saldırılar ile
Batı'nın devrileceğine inandı.
408
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Önce planlar, sonra icra ederdi.
409
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
İçimize sızan, köklü ajanları vardı.
410
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Ta ki biz
411
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-icabına bakana dek.
-Ya da öyle sandık.
412
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
413
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
Bay Kelly'yi, Bay Rykov
karşısına çıksa tanımayacağına
414
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
ikna eder misin?
415
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Zanlıları sıraya diz lütfen.
416
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Sağ en üstteki.
417
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Evet, ta kendisi.
418
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Şayet oysa
419
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
ne yapacağız?
420
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Rykov hayattaysa
onu bulup tutuklamamız gerek.
421
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Çalışma tarzını biliyoruz.
422
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Tek seferlik operasyon olmadığını
varsaymak zorundayız.
423
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Bir de
424
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
tahminimce Rusya'nın dışına çıkmıştır.
425
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
O timde olmalıyım.
426
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Çok teşekkürler John
427
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
ama kalanı biz hallederiz.
428
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Binbaşı, görevi siz yöneteceksiniz.
429
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Tahliye edeceksiniz.
430
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Liste hazırlamanızı öneririm.
-Hayır.
431
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Bu işi halletmek için
herkesten çok ileri gitmeye
432
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
razı olduğumu gösterdim.
433
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Dulles'ta yaptıklarımı gözden geçirin.
434
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Efendim, bu adam dedikleri kadar kötüyse
435
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
benim gibi birine ihtiyacınız var.
436
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Benim gibi kimse de yok.
437
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Uygun bulmuyorum efendim.
438
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Bana kalırsa Başçavuş Kelly
439
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
sahada olacak aklıselimliğe sahip değil.
440
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Affına sığınarak,
441
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
bence tam biçilmiş kaftan.
442
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
O da gidiyor.
443
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Ama görevden sonra
hapishaneye suçlu olarak döneceksin.
444
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, ALMANYA
445
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Hiç yolcu jetinden atlamamıştım.
446
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Modifiye edildi.
447
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Yükleme kapısından atlayacaksın.
448
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Almanya üzerinden Rusya'ya
plansız uçuş yapmak vakit alır.
449
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Leipzig'den Anchorage'a kadar rota temiz.
450
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Atlama bölgesi de.
451
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Görüşürüz.
-Tamamdır.
452
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Şu Rykov, Murmansk'ta mı saklanıyor?
453
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Çok ciddiyim,
454
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
bunu tatbikat sanmıştım.
455
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Sivil mi uçuyoruz?
456
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Rusya ile gerilime bakılırsa
en temiz plan bu.
457
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
ABD'ye dair arkamızda
iz bırakamayız, anlaşıldı mı?
458
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Tahliye noktası ne?
459
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Görev brifingini oku.
460
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, bize katılmıyor musun?
461
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Orada görüşürüz.
462
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Yapma.
463
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Kes şunu John. Ciddiyim.
464
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Tamam.
465
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Tamam.
466
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Tamam, üzgünüm.
467
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Neden bu kadar denyosun?
468
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"Başçavuş Kelly'yi
sahaya uygun görmüyorum."
469
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
O da neydi?
470
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Artık bana güvenmiyor musun?
471
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Dediğim gibi, kafan şu an çok karışık.
472
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Vaseliev'in kafasına sıkmadan önce
bana ne dedi, biliyor musun?
473
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Ölüm peşimden gelecekmiş.
474
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Haklıydı.
-John...
475
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Hayır, önce bir dinle.
476
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Halep'teki o göreve gitmeseydim,
477
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
bir görev öncesinde
askeriyeden ayrılsaydım eşim,
478
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
çocuğum
479
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
hâlâ hayatta olacaktı.
480
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Ailem.
481
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Etrafında daha fazla ölüm olamaz.
482
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Hayır.
483
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Bundan sen sorumlu değilsin.
-Sorumluyum.
484
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Aileme mal oldu.
485
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Bu işi düzelteceğim.
486
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Sonrasında hayatımın önemi yok.
487
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Bu bir intikam görevi değil.
488
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Tahliye görevi.
489
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Onu adalete teslim edeceğiz.
490
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Bu kadarıyla yetineceğini söyle.
491
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Bundan böyle
492
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
tutamayacağım sözler vermiyorum.
493
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Pilotunuz konuşuyor.
494
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Yüksek irtifa atlayışına 30 dakika.
Atlayışa hazırlanın.
495
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Hadi çocuklar.
496
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Rüyanda ne gördün?
497
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Seni.
498
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
BARENTS DENİZİ, RUS HAVA SAHASI
499
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Ekipmanlara bakın.
500
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Atlayışa iki dakika millet. Hazır olun.
501
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Rus Hava Kuvvetleri
silahlı Su-57 konuşuyor.
502
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Tespit edildiniz. Teyit edin.
-İptal!
503
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Transatlantic 104 konuşuyor.
-Atlama iptal!
504
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Leipzig'den Anchorage'a uçuş iznimiz var.
505
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Bir an evvel
Murmansk Havalimanı ULL'e iniş yapın.
506
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Eğilin! İçeriyi görüyor.
507
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Aksi takdirde
508
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
Rusya Federasyonu'na
düşman olarak görüleceksiniz.
509
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Vurulacaksınız.
510
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Transatlantic 104 konuşuyor.
511
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Sesiniz parazitli ve anlaşılmıyor,
tekrar eder misiniz?
512
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Füze saldırısı, sağda, saat iki yönünde.
513
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manevra yap!
514
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Tutunun!
515
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Tutunun!
516
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
İndirebilir misin?
517
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Denize çakılacağız.
518
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Koltuğa geç ve çarpışmaya hazır ol.
519
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Oturun!
520
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Kemerinizi takın! Hazır olun!
521
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Herkes iyi mi?
522
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-İyiyiz.
-İyiyiz.
523
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-İlerle! Fırla!
-Herkes kalksın!
524
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Gidelim!
-Uçağı boşaltın!
525
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Teçhizatı almalıyım! Kalanı almalıyım.
526
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Hayır, bırak!
527
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Hadi çocuklar.
-Hadi.
528
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Teçhizat olmazsa görev yatar.
-Gidelim.
529
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Teçhizatı almalıyım.
530
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Nereye gidiyorsun?
-Teçhizatı almalıyım.
531
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Geri dönemezsin.
532
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Şişme botu almalıyım.
533
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
534
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Tuttum.
-Teçhizatı almış.
535
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Hadi.
-Doğrulmalıyım.
536
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Botu aldık. Giy şunu.
537
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Hadi. Başardın!
538
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Başardın dostum.
539
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RUSYA
540
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Bizi alacaklar, değil mi?
541
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Görev bitmeden olmaz.
542
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Düşündüm de havada vurulduğumuz için...
543
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Herkes öldüğümüzü mü sanıyor?
544
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Lehimize bir koz.
545
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
546
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Gerçek adım.
547
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Birlikte öleceksek kod adlarını
bir kenara bırakalım, değil mi?
548
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
549
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
550
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Tek kelime etmeyin, tamam mı?
551
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
552
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
553
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Harika, değil mi?
554
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Taşlar yerine oturmuyor.
555
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Ya vurulmamız bir kaza değilse?
556
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Ritter ile çıktığımız son görevi
unutmak güç.
557
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Brifingde vardın. Duydun.
558
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter, Rykov'un öldüğünü söyledi.
559
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Eşimin cinayet soruşturmasına
mâni oldu, haksız mıyım?
560
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Tek şerefsiz de oydu,
uçağa binmeyen tek kişi.
561
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Bir sebep söyle.
562
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Ne sebeple görevden vazgeçsin?
563
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Bilmiyorum.
564
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Ama her hâlükârda cevapları öğreneceğim.
565
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Anladın mı?
566
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Üst düzey Kremlin yetkililerine göre
567
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
yolcu uçağı,
Transatlantic Airlines uçuşundan ziyade
568
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
CIA'in idaresindeki bir casus uçağıydı.
569
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Bir yetkilinin belirttiğine göre sahte...
570
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Arkanı dön. Yavaş. Eller yukarı!
571
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Delik deşik ederim.
-Üstünü ara.
572
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Oturun.
-Ara.
573
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Neler oluyor Greer?
-Sessiz!
574
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Para ne için Ritter?
575
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Silahlarınızı indirin
ve olan biteni konuşalım!
576
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Asıl görevini anlat.
-Biliyorsun.
577
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Neden uçağa binmedin? Bizi nasıl buldular?
578
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Rus hava sahasında ne...
579
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Hadi oradan! Aynısı Halep'te de oldu.
Asıl görevin ne?
580
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Konuş.
581
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Rykov'a ulaşmaya çalışıyorum!
582
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Ona sor.
-Konuş.
583
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Apartman dairesindeki hedefi
yakalamamız için para verdi.
584
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Finlandiya'daki ABD üssü için.
585
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Öldüğünüzü sandık! İşi bitirmeliydik.
586
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Saldırıların devamı gelecek.
-Otur!
587
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Rykov'u bulmalıyız.
588
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Yardım edemeyiz dedik.
Biz sadece öncüyüz. Ailelerimiz var.
589
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Doğru söylüyor.
590
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Rykov'u mu istiyorsun? Seni ona götürürüm.
İstediğin bu, değil mi?
591
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Sakin ol!
592
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Gel buraya. Bunu oyun mu sanıyorsun?
593
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Sizi ben satmadım.
594
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Aklını kaçırmışsın!
595
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Ev gibisi yok.
596
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Hedef mutfakta.
597
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Masada oturmuş, demleniyor.
598
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Yalnız mı?
-İki koruma var.
599
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Yalnızca bakıyorum.
600
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Durun.
601
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, ne görüyorsun?
602
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Bekle John. Kahretsin John.
603
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Kapıyı aç. John.
604
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Aç şu kapıyı.
-Levyeyi çıkar.
605
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
606
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Seni yine görmek güzel.
607
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Eşimin adı Pam'di.
608
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Ölmeden önce adını söyleyeceksin.
609
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Eşini ben öldürmedim.
610
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Karar gereği öldürüldü.
611
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
İkimiz de piyonuz John.
612
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Aynı şaha hizmet eden piyonlarız.
613
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
CIA'de olduğumu biliyor musun John?
614
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Söylediler mi?
615
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Buraya gelmeni biz istedik.
616
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Sen veya senin gibi biri.
617
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Sana ne dediler?
618
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Olası saldırıyı
engellemek üzere geldiğini mi?
619
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Başka operasyon yok John.
620
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Zaten operasyonun kendisi
621
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
burada buluşmamız.
622
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Kendimizi vatansever sanıyoruz.
623
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Ölüm ihtimalini kabul ediyoruz.
624
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
İkimiz de.
625
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Hayatlarımız yüce emel için
gözü kapalı sunuluyor.
626
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Öyle mi? Ne emeliymiş o?
627
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Amerika John.
628
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Tek yapmamız gereken ölmek.
629
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Hayır, bekle. Önce konuşalım.
630
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Biraz daha konuşalım, olur mu?
631
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Washington'da arkamızda duranlar,
632
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
gerçek vatanseverler değil.
633
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Herkes iyi mi?
634
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Gidiyoruz. Çıkalım.
635
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Gitmemiz gerek.
636
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Buraya gelmemizi istedi.
Bizi bekliyordu...
637
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Lanet. Keskin nişancı!
638
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Dallas yaralandı!
-Dallas!
639
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Kimin görüş açısı var?
-Dallas yaralandı!
640
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Nereden ateş açılıyor?
641
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, nerenden vuruldun?
-Dallas vuruldu.
642
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Karnımdan.
-Hareket edebilir misin?
643
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Edemem.
644
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Konuş benimle Dallas. İyisin.
Seni buradan çıkaracağız.
645
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Nerede o herif?
646
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, saat altı yönünde.
647
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Göremiyorum.
648
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, ateş aç!
649
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, saat altı yönünde.
650
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Yardım edin.
651
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Seni burada bırakmam.
652
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Şimdi değil.
-Koru beni.
653
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
İlerle!
654
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Sana doğru geliyorum. Geçiyorum.
655
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, sık dişini dostum.
656
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Üçüncü kat, ikinci pencere!
-Üçüncü kat, ikinci pencere!
657
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
İndirebilirim! Yaylım ateşi!
658
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Seni kolluyoruz. Getir onu. Fırla!
659
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Hadi.
660
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
İkinci keskin nişancı!
661
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
İkinci keskin nişancı var!
662
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Saat 12 yönünde!
663
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Götürün onu buradan!
664
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Götürün beni!
665
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Kahretsin.
666
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Lanet olsun!
667
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, bu, brifingde var mıydı?
668
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Çıkış yolu bulmalıyız.
669
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder yaralandı,
girişi keskin nişancı tutuyor.
670
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Başka bir yol bulmalıyız.
671
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Direnebilir misin Thunder?
672
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Hâlâ oyundayım. Arkanızı kollarım.
673
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Pekâlâ.
674
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Durumu değerlendiriyorum.
675
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, koruyun beni.
-Tamam.
676
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-İleri.
-İleri.
677
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Yaylım ateşi!
678
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Keskin nişancıyı haklamalıyız.
679
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Ateşi kes.
680
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
İki polis memurunu öldürdüler.
681
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Kahretsin. Bizim üstümüze kalacak.
682
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Evimdeki ölü Ruslar.
683
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Onları bulmamızı istediler.
684
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Amerikan topraklarında
ölü bir Rus askeri bulmamızı istediler.
685
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Burada ölürsek Rus topraklarında da
Amerikan askerleri bulunacak.
686
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Çıkarken birkaç polis de
öldürürsek cabası.
687
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Tanrım.
688
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Her şey.
689
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Tüm timin katliamı.
690
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Evim. Bu operasyon.
691
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
En başından beri komploymuş.
692
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Savaş çıkarmaya çalışıyorlar.
693
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Rykov'un dediği gibi, bize düşen ölmek.
694
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Evet, ama biz ölmeyeceğiz.
695
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Pekâlâ, koridordaki
keskin nişancıyı haklamalıyız.
696
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Çıkış yolu açmanı istiyorum.
-Anlaşıldı.
697
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Gidelim. Thunder, çantanı uzat.
698
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-İlerleyin.
-Yaylım ateşi açıyorum.
699
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Sonum yakındır dostlar.
700
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Bende.
701
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Gidelim.
702
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Saldırıyı kesin, yolu açıyoruz!
703
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Bastırın.
704
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Tutukluk yaptı.
705
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Güzel.
706
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Gitme vakti. Çıkın buradan. İlerleyin.
707
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Sonuncu!
708
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Lobiye.
709
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Hadi.
710
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Sağ tarafa.
711
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Yere bırak. İndir.
712
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Çıkışları tutun.
713
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, otur.
714
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
İyileşeceksin dostum.
715
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Pekâlâ.
716
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Dostum.
717
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Çocuğun var mı?
718
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Ne?
719
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Çocuğun diyorum.
720
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Evet.
721
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Var.
722
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Söylememi istediğin bir şey var mı?
723
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Onlara de ki
724
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
onları seviyorum.
725
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Tabii.
726
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
De ki...
727
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
De ki...
728
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Bir planım var.
729
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Ben çatıya çıkıp size yolu açacağım.
730
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Seni arkamızda bırakmayız.
731
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Kimseyi arkamızda bırakamayız.
732
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
İz bırakırsak savaşlarına kavuşurlar.
733
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Timi buradan götürmelisin.
734
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Onların gözünde asker değilim.
735
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Suçluyum.
736
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Burada ölebilirim.
737
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Anladın mı?
738
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Hadi Kelly.
739
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Yürüyebilir misin?
740
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Diğerleri önden gitti.
741
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Rykov'un dediğini duydunuz, değil mi?
742
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Her şey DC'de başlamış.
743
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Şahı avlayan bir piyon olduğumu sandım.
744
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov şah değildi.
Yalnızca karşı taraftaki bendi.
745
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Piyonlar asla şahı öldüremez.
746
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Hapse geri dönmekten başka çarem yok.
747
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Güvertenin altında
bir çanta dolusu para var.
748
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Senindir.
749
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Ama sağ kurtulamadın, ona göre.
750
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Murmansk'ta öldün.
751
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Sen sırra kadem basarsan
752
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
belki bu işin ardında kim var, öğreniriz.
753
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Hakkında yanılmışım.
754
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
Bakan, Murmansk'ta
sivil bir binaya gerçekleştirilen
755
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
ve can kaybına yol açan saldırıdan
ABD'yi sorumlu tuttu.
756
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
FLAŞ HABER - ABD-RUSYA GERGİNLİĞİ:
BM ACİL ZİRVE TOPLANTISI DÜZENLEYECEK
757
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Beyaz Saray suçlamaları reddetti.
758
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Karşılığında ABD, Rusya'yı
Barents Denizi'nde düşürülen
759
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
ticari uçağın suçunu
üstlerine yıkmakla suçladı.
760
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Her iki ülke de
iddialarını henüz doğrulayamadı.
761
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Fakat su götürmez bir gerçek var ki
iki ülke arasında
762
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
Soğuk Savaş'tan beri
böyle bir gerginlik yaşanmamıştı.
763
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Gerginliğin yükselmesinin
ekonomiyi etkileyeceğine dair
764
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
endişe söz konusu.
ABD ticaret temsilcisinin belirttiği...
765
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Bakanım.
766
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
767
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer öldüğünü söylemişti.
768
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Gizlice geldiğim için üzgünüm
ama kayıplara karışmalıydım.
769
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Size bilgi aktarmamın tek yolu buydu.
770
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Ne bilgisi?
771
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Görev ile ilgili.
772
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Oradan sağ çıkmamamız planlanmıştı.
773
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Operasyon CIA'deydi.
Bunca zamandır DC'den yönlendiriliyordu.
774
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Rusya ile gerginlik çıkarmaya
çalışıyorlar.
775
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Dillard demiyorsun ya?
776
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Sarah'yı yıllardır tanırım.
777
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Yöntemlerini hep tasdik etmesem de
özünde vatanseverdir.
778
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Bir casusa patlayıcı yelek giydirecek
birine benzemiyor.
779
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Kendini uçurtacak türden.
780
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Ben de onu diyorum.
781
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Sorun şu ki
Greer bu kısmı rapora eklememişti.
782
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Bunu söylediğimdeyse
783
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
şaşırmış gibi bir hâliniz yoktu.
784
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Artık hiçbir şeye şaşırmıyorum John.
785
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Kendine geldin.
786
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Aklından ne geçtiğini bilmiyorum asker.
787
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Çaresiz misin?
788
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Dünyanın dört bir yanına gönderildim.
789
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Doğru tarafta olduğumuza inandığımdan
790
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
hayatımı tehlikeye attım.
791
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Bu sayede sizin gibilere
hâkim olduğumuza inandığımdan.
792
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Kenara çek John. Kafan karışık.
793
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Sebebini söyleyeceksin.
794
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Neden benim ailem?
795
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Eşim. Kızım.
796
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Timimi niye öldürdün?
797
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov kendini buna adadı,
798
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
o yüzden ona ne sunduğunu merak ediyorum.
799
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Hata ediyorsun.
800
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Gittiğimiz yeri biliyor musun?
801
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Batı Virginia'da
çiftliğin vardı, değil mi?
802
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Kızın üniversiteden eve dönmüştür.
803
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. İyi okuldur.
804
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Eşin. Oğlun da.
805
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Dökülmeye başlasan iyi edersin.
806
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Aksi takdirde,
807
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
tüm aileni gözünün önünde
teker teker öldüreceğim.
808
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Rykov ile hiç karşılaşmadım.
809
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Dinliyorum.
810
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
İkinci Dünya Savaşı'nı kim kazandı?
811
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Generaller veya amiraller değildi.
812
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Ekonomistlerdi.
813
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Daha çok tank, uçak, gemi
814
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
ve tüm bu harcamalar
koca ülkeyi yokluktan çıkardı.
815
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Dünyayı zulümden kurtardı.
816
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Büyük ülkeye, büyük düşmanlar gerek.
817
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
En iyi düşmanımızsa Sovyetler Birliği'ydi.
818
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Korkumuz, halkımızı bir araya getirdi.
819
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Bize bir amaç sundu.
820
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Bugünkü sorun ise John,
821
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
ülkenin yarısı, diğer yarısını
düşmanı olarak görüyor
822
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
çünkü savaşacak kimseleri yok.
823
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Biz de onlara gerçek bir düşman verdik.
824
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Hayatlarını, özgürlüklerini
tehdit edecek güçte bir düşman.
825
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Cepte gördüğünüz özgürlükleri.
826
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
İşe de yaradı John.
827
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Ama sen bir türlü ölmedin.
828
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Bizden bu kadarını almaya hakkınız yoktu.
829
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Hayır, vardı. Bir yemin ettim.
830
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Ben de.
831
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Eşime.
832
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Adı Pam'di.
833
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Ölmeden önce onun adını söyleyeceksin.
834
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Onun adını söyleyeceksin.
835
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Çıkar beni buradan!
836
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Adını söyle.
837
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Çıkar beni buradan!
838
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Söyle!
839
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
840
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
841
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
842
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
843
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Cennet var.
844
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Burası cennet mi?
845
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Hayır canım. Değil.
846
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Peki ya sen?
847
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Cennette misin?
848
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Yanındayım.
849
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Daima değil.
850
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Evet. Daima değil.
851
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Ama şimdi.
852
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, seni özledim.
853
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Biliyorum.
854
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Sorun değil.
855
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
DEĞERLİ BİR EŞ VE ANNE
856
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - ASTSUBAY BAŞÇAVUŞ
ÜSTÜN HİZMET MADALYASI
857
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Güç ve yücelik sonsuzlara dek senindir.
858
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Âmin.
859
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Savunma Bakanı Thomas Clay
geçen hafta Potomac Nehri'nde
860
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
intihar etmesi sonucu ölü bulundu.
861
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Ortaya çıkan raporlara göre
karıştığı olası...
862
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Dinliyordum.
863
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Beklediğimden az kişi gelmiş.
864
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Onlara gerçek bir düşman verdik.
865
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Hayatlarını, özgürlüklerini
tehdit edecek güçte bir düşman.
866
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Cepte gördüğünüz özgürlükleri.
867
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
İşe de yaradı John.
868
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Ama sen bir türlü ölmedin.
869
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Bir iyilik istiyorum.
870
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev, John Kelly ölene dek
bu meselenin kapanmayacağını söylemişti.
871
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Yeni kimliğin.
Küçük dostun Ritter sağ olsun.
872
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Amma da yaratıcıymış.
873
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Evet, CIA bu konuda pek iyi değildir.
874
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Makul.
875
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Ne yapacaksın John?
876
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
En iyi bildiğimiz işi. Kayıplara karışmak.
877
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Artık ölü biri olduğunu biliyorum
878
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
ama kendini özletme.
879
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Emredersiniz.
880
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
BİR YIL SONRA
881
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
CIA Başkanı.
882
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Terfi etmişsin, tebrikler bu arada.
883
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Teşekkürler.
884
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
DC'ye döndüğünde
şaşırdığımı belirtmeliyim.
885
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Olan bitenleri düşünüyordum.
886
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Yine olma ihtimalini.
887
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Biraz kafa yordum.
888
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Çok uluslu bir terörle mücadele timi.
889
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Millî istihbarat teşkilatlarının
tam desteğiyle
890
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
ABD, Britanya, özel seçilmiş
NATO personelinden oluşacak.
891
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Böyle bir şeyin başında kim olacak?
892
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Ben olacağım.
893
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Başkan'a sunmak istiyorum.
894
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Öyle mi?
895
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Adını Gökkuşağı koydum.
896
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
O neden?
897
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Şahsi.
898
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
John.
899
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Geri dönmen güzel.
900
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Geri dönmek güzel.
901
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
902
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Proje Kontrol Sorumlusu
Oktar Bumin Aykutlu