1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 HALEP, SURİYE 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Ajan Ritter, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 CIA'den ne haberler var? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Binbaşı. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Güneş batıyor, harekete geçmeliyiz. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Rehine bir CIA casusu. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Suriye hükûmet güçlerince civardaki binada 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 tutulduğunu düşünüyoruz, parola Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Güneyden yaklaşacağız. Bu noktalarda devriye bekliyoruz. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Kaç Suriyeli askerden bahsediyoruz? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 O bilgiye sahip değilim. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Vay canına. Müthiş konuşmaydı. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Komedyen misin? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Hayır, biraz ukala sadece. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Yanlış oldu. Ukala olan benim. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Öyle, o daha çok zorbadır. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Belli. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 TOM CLANCY'DEN ACIMASIZ 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Üç, iki, bir... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Hadi! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Temiz! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Rehinenin kimliği teyit edildi. Bu o. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Gidelim. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -Bu da ne? -Tuttum. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Eski Rus ordusu mensupları. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Suriye ordusu demiştin, Rus değil. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Ben Rus göremiyorum. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Ne bekliyoruz? Gidelim! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Gidelim. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 Roketatar! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -Yere yatın! -Siper alın! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Yaralı var. Tahliye etmeliyiz. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Önceliğimiz rehineyi korumak. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Tahliye noktasına gidiyoruz. Çabuk! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Sık dişini! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Rus ölmüş mü bak. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Tahliye noktasına götürün. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Bomba geliyor! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Askerî şirket. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Rus menşeli. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter yalan söylemiş. Burası güvenli ev değil. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Rus silah deposu. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Hadi canım. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Patlamaya dikkat. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Takip et. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Anlaşıldı. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Hadi. 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Rus mevzusunu açıkla. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Paralı asker değillerdi. Rus ordusu mensuplarıydı. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Zaten biliyordun, değil mi? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Hedefi teyit edin. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Kartal Altı. Evet, hedef teyit edildi. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 November-papa-altı-yedi-beş-iki- dokuz-sıfıra hava saldırısı istiyoruz. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Düzgünce bilgilendirilmeliydim. Adamlarımdan biri öldürüldü. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Bu işin fıtratında var canım. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Dur. Dur dedim Başçavuş! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Ne yapacaksın? -Hemen. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Ha şöyle! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON 3 AY SONRA 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Romantik bir şey söyleyeyim mi? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Peki, neymiş o? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Çok fenasın. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Dinle, şuradaki kanepeye geç. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Su ister misin? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Şarap alırım. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Tamam, buzlu çay alayım. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Peki, daha iyi. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Şekerli olsun. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Tamamdır. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 İhtiyaçları vardı ama niye şımardıklarını çözmeliyiz. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Devlet okullarındaki öğretmenlere yardımcı olmalıyız. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Çayını getirecektim. -Sorun değil. 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Rahibe Easton başımın etini yedi, burası daha güvenli. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Ona ne şüphe. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Gafil avladı, değil mi? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam de bize yeni muhteşem işinden bahsediyordu. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 İş teklifi aldı, henüz kabul etmedi. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Özel güvenlik. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Saatleri ve maaşı iyi. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Ordudan ayrılmak 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 büyük bir adım. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Doğum ne zamandı? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Gelecek ayın 17'sinde. -Gelecek ayın 17'si. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Vay be, o zamanları hatırladım. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Tanrım, çatışmada uykusuz kalmak ne ki, 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 hele o afacan acıkınca gör. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Oğlan canına okuyacak. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Kız olacak. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Kız mı? Hapı yuttunuz. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, KUZEY KAROLİNA 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Yemek ister misin? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Çöpü çıkarabilir misin? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Evet, tabii. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Baba, Twister oynayacaktın! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Patlamayın, müsaade edin. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Bu geceyi hatırlıyor musun? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Evet, elbiseyi ve ayakkabıları hatırlıyorum. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Ben de saçını hatırlıyorum. 100 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Yoldayım. Trafikte mahsur... 101 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Tanrı aşkına, hadi be! 102 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Nereden geliyorsun? 103 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Arkadaşlar ile Happy's'teydim. 104 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Denizcilerle felekten bir gece daha mı? 105 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Canım, lütfen başlama. 106 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Ne oluyor? 107 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Alo? 108 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Ne oldu? 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Yavrum nasılmış? 110 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Hamile. 111 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Sen de bir dene. 112 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Aslında diğer yavrumdan bahsediyordum. 113 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Müsaadenle. 114 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 İyi misin bakalım bebeğim? 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Baban doğumunu dört gözle bekliyor. 116 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Odanı baştan başa hazırladık. 117 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 O da ne? 118 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Babasının kızı olacakmış. 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Tanrım, hiç sanmam. 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 İkiye teksin. 121 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Var ya? Teslim oluyorum. 122 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Yenileceğimde anlarım. 123 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Bildiğin gibi 124 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 çoraplarımı giymen beni çok azdırıyor. 125 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Benimkileri mi giydin? 126 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, olmaz. Bu gece uyumam lazım. 127 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Tamam, uyursun. -Hayır. 128 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Hemencecik. -Hayır. 129 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Dur! 130 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Seni seviyorum. -Ben de seni. Güle güle. 131 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Sabaha kadar alt katta müzik dinleme. 132 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Söz veremem. 133 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Hazırım. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 135 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Bebeğim! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Olamaz. 139 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Olamaz. 140 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Bildiğimiz kadarıyla üç fail öldü, 141 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 Başçavuş Kelly'nin durumu kritik. 142 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Muhtemelen kurtulamaz. 143 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Eşi de öldürüldü. 144 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly, son 24 saatte Özel Operasyon Birliği'nin 145 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 saldırıya uğrayan üçüncü üyesi. 146 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 FBI kalan tim üyelerine güvenlik erişimi 147 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 ve koruma programı temin etti. 148 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Bu komandoların epey belaya bulaştığını göz önünde bulundurmalıyız. 149 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Uyuşturucu, silah, istihbarat. 150 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Bunu hesaba katarak, 151 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 her olası senaryoyu değerlendiriyoruz. 152 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 153 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 "Her olası senaryo" saçmalığı da neyin nesi? 154 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Adamlarım kirli işlere bulaşmadı, biliyorsun. 155 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 İşin içyüzü ne? 156 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Bana maval okuma. Bugün hiç sırası değil. 157 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Araştırıyoruz. 158 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Nasıl oluyor da iki kez dünyam başıma yıkılırken 159 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 sen işin içinde oluyorsun? 160 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Şans herhâlde. 161 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Doktor çağırın! 162 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Mavi kod! 163 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Nabzına bak. 164 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Nabzı düşüyor. 165 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Kalp masajına başlayalım. 166 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Çocuğum... 167 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Bu işin arkasında kim var? 168 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Bilmiyorum. 169 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Profesyoneller. 170 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Profesyonellerdi. 171 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Yatak odamdan çıkan ceset... 172 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Ben öldürmedim. 173 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Oraya vardığımda çoktan ölmüştü. 174 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Biri kaçtı. 175 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Tek istediğim 176 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 bir isim. 177 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Bana bir isim ver. 178 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Bilsem bile 179 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 veremeyeceğimi biliyorsun. 180 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 "Kapıyı çalın" uyarısının neyini anlamadın? 181 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Affedersiniz bakanım. Özür dilerim. 182 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Lüzum yok. 183 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Başka türlüsü hüsrana uğratırdı. 184 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Savunma Bakanlığı özel görevi. Etkileyici. 185 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Penceren bile var. 186 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Buyur. 187 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Amcanla çalışmıştım. 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer müthiş bir ajandır. 189 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Öyle diyorsanız efendim. 190 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Seni ve sezgilerini çok methetti. 191 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Bu yüzden John Kelly hakkında konuşmak istiyorum. 192 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Binbaşı, size göre 193 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 Kelly'ye ne kadar güvenilebilir? 194 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Olaya hâkimsin. 195 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 On beş göğüs presi. Hadi. 196 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 CIA GENEL MERKEZİ, LANGLEY 197 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Binbaşı, buyurun. 198 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Bakanım, affınıza sığınarak, 199 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 Müdür yalnızca size brifing vereceğimi belirtti. 200 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Otur. 201 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 CIA'den adamlarınla ilgili bilgilendirme talep ettim. 202 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Gelmek isteyeceğini düşündüm. 203 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Teşekkürler. 204 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 205 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 Nikolay Zelin'in oğlu, FGS'nin başı. 206 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Bu da Halep'teki saldırımızdan bir saat önce Yuri. 207 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Binbaşının timi onu ikinci katta öldürdü. 208 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Orada ne işi olduğunu bilmiyoruz 209 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 ama Webb, Rowdy ve Kelly intikama kurban gittiler. 210 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Kelly'nin evinde öldürdüğü adamlar FGS bağlantılı. 211 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Yani bana diyorsun ki 212 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 askerlerimiz ve aileleri, ABD topraklarında 213 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 dış güçlerce mi katledildi? 214 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Ruslar mı? 215 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Temsilen. 216 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Hiçbirinin resmî sıfatla Rusya ile alakası yok. 217 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Halep'teki baskında Rusların silah kaçırdığını biliyor muydunuz? 218 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 İçimize doğmuştu. 219 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Bir adam eksik. 220 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly, Ruslardan birinin kaçtığını söyledi. 221 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Burada üç kişi var. Dördüncüsü nerede? 222 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Önemi yok. 223 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 CIA'in bu husustaki tutumu meselenin kapanması. 224 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Ne? 225 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 CIA Başkanı, hesaplaşıldığı kanısında. 226 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Arı kovanına çomak sokmaya gerek görmüyor. 227 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Sarah'ya göre karşılık vermem için 228 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 istihbarat yetersizse elim kolum bağlı. 229 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Şimdilik. 230 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Kupanı al. 231 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Bir şeyi mi kutluyoruz? 232 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 İç. 233 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Bu bir emirdir. 234 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Suriye'de helikopterdeyken Ritter'a karşı hislerini 235 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 nihayet anladım. 236 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 CIA, saldırıların ya da Pam cinayetinin 237 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 soruşturulmasını desteklemiyor. 238 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Emir CIA Başkanı'ndan geldi. 239 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Ulusal güvenlik olarak görüyorlar. 240 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Rus uyruklu olduklarını biliyorlar. -Tanrım. 241 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Bir yerlerde, gizli sunucudaki dosyadan ibaret. 242 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Kahretsin. 243 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Muhtemelen hapse gireceğim 244 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 ama boş ver. 245 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Morg etiketleri. 246 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Bakan Clay'den aldım. 247 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -Ya dördüncüsü? -Senin kaçak sırra kadem basmış. 248 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 İstihbarat Müdürü bu üçünü doğruladı. 249 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseliev, eski FGS mensubu. 250 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Pasaportlarını o vermiş. 251 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 252 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Dördüncü kim, biliyordur. 253 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Konuşan oldu mu? 254 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Hayır. 255 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Kılına bile dokunamazsın. 256 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Önüne bak! 257 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Ne yapıyorsun dostum? Hadi. 258 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Önüne baksana! 259 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 Kardeşin mi şu? 260 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Siktir git. 261 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Hey! 262 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Buradan gitmen gerek. 263 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Benim de ceketim var. Bak. 264 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Ceketimi göstermek istiyorum. -Hayır! 265 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Bas git. 266 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Ceketleri değişelim mi? 267 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Hayır. Geri bas! -Anladım. Sadece... 268 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Hayır. Uzaklaş. 269 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Şu taraftan gitmeliyim. -Hayır, bu taraftan git. 270 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Şu taraftan gitmeliyim. -Geri... 271 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Peki. -Uzaklaş dedim! 272 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Aman be. Tamam. 273 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Yalnızca... 274 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 911, acil durumunuz nedir? 275 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Dulles Havalimanı'na birini bırakıyordum 276 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 ve şeritten çıkan bir araç gördüm. 277 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Yanında durdum. 278 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Benlik işler değil ama bana silah çekti. 279 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Siyah bir arazi aracı, 280 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 plakası RT5629. 281 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Acele edin, çok korkuyorum. 282 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Polisten kurtulmak niye bu kadar sürüyor? 283 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Merak etmeyin Bay Vaseliev. Sizi kapıya bırakacağım. 284 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Beni hatırladın mı? 285 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Eşimi kim öldürdü? 286 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Evimdeki dördüncü adam kimdi? Bana bir isim ver. 287 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Bana bir isim ver. 288 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Peki madem. 289 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Sana isim vereyim. 290 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 291 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Çıbanın başı sensin John. 292 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Ölmüş olman gerekiyor, 293 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 nereye gidersen ölüm peşinden gelecek. 294 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Evet, akciğerini deldi. 295 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Eşim Pam kendi kanında boğuldu. 296 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 İsim vereceksin. 297 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 İsim verirsen elimi çabuk tutarım. 298 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 299 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Araçtan çıkıyor! 300 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Ellerini havaya kaldır. 301 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Yere yat! -Askerim! 302 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Arkanı dön. -Ateş etmeyin. Askerim. 303 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Eller başının arkasına! 304 00:36:03,917 --> 00:36:08,672 Saldırıdan saatler önce isimsiz bir kaynak, Rus hükûmetini 305 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 ABD deniz komandolarına saldırılarla ilişkilendiren gizli belgeleri sızdırdı. 306 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Tesadüf mü diyorsunuz? 307 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Rus hükûmetini, Amerika topraklarında ABD askerlerini 308 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 öldürmekle itham ederken temkinli olurdum diyorum. 309 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Rus olayını biz sızdırmadık. 310 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Neden sızdıralım? 311 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Örtbas etmeye çalışıyorduk. 312 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Müdür Dillard, Kelly'nin ona 313 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 nasıl ulaştığını bilmek isteyeceğinizi düşündü. 314 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Binbaşı Greer mı? 315 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 İspat edemeyiz. 316 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Gerçi hatırladığım kadarıyla bilgilendirilmesi için 317 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 epey ısrar etmiştiniz. 318 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Becerikli görünmüştü. 319 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Yeni gelişmenin 320 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 Moskova'ya yanlış mesaj göndereceğine dair endişe söz konusu. 321 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Yanlış mesaj mı? 322 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Canevimizden vurdular. 323 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Şimdi mi aldırış ediyorlar? 324 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Kelly açık hedef hâline geldi. 325 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Hapiste bile güvende olmayacak. 326 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Bazı durumlarda kalıpların dışında düşünmek icap eder. 327 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 John Kelly bizim yapamadığımızı yaptı, hiç bu açıdan baktın mı? 328 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Silkelenmesi gereken bir ağacı silkeledi, yani 329 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 kim düşecek bakalım. 330 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Şu an kafan çok karışık. 331 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Birçok sebepten. 332 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Hayır, değil. 333 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Ömrüm boyunca onların oyunlarını oynadım. 334 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Körü körüne kirli işlerini yaptım. 335 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Sevgimize karşılık vermeyen bir ülkeye hizmet ettik 336 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 çünkü olabileceklere inandık. 337 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Amerika'nın gelişmesi için savaştık. 338 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Ama sınırı aştılar. 339 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Savaşlarını evime taşıdılar. 340 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Eşimin canına kıydılar. 341 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Daha nefes alamadan bebeğimin canına kıydılar. 342 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Ok yaydan çıktı. 343 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Artık kuralları ben koyacağım. 344 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Piyon şaha neler yapar, göstereceğim. 345 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Ruslar ile ilgili dosyaları 346 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 sana Bakan Clay verdi, değil mi? 347 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Ona mesajımı ilet. 348 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Mümkün değil John. 349 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Ama bir şey öğrendim. 350 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Ne biliyorsun? 351 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Hayır. 352 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Bilmek istiyorsa bir an evvel beni buradan çıkarsın. 353 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Niye Rus mafyasıyla dolu bir hapishaneyi boyladım sence? 354 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Bir düşün. 355 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Burada ellerinin altındayım. 356 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Ayağa kalk. 357 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Duvara doğru arkanı dön. 358 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Neden dönecekmişim? 359 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Seni ufak bir gezintiye çıkaracağız. 360 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Hayır. 361 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Ben böyle iyiyim. 362 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Ayağa kalk! 363 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Duvara dön! 364 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Gideceğim yeri söylemezsen 365 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 kılımı kımıldatmam. 366 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 İlerle! 367 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Kapıyı kapat yoksa boyunlarını kırarım. 368 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Yolu açın! 369 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Hanımefendi, 370 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 John'a yaklaşıyorum. 371 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Başçavuş Kelly, 372 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 Ben ABD Federal Polisi Kevin Townsend. 373 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Bölmeden telefonu uzatacağım. 374 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Biri sizinle konuşmak istiyor. 375 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Gönder. 376 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Ben John. 377 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, benim. 378 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Seni oradan çıkarıyoruz. 379 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 ABD Federal Polisi'ni takip et. 380 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Güvenebilirsin. 381 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Tabii işin bittiyse. 382 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Bitti. 383 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Konvoy gönderilince çuvalladığını anlıyorsun. 384 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Ahbap, çuvallamaların dillere destan olacak. 385 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Bu taraftan. 386 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Bakanım, Başçavuş John Kelly. 387 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 388 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 Sarah Dillard ile tanıştın mı? 389 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 CIA'i yönetiyor. 390 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -Robert Ritter, o da... -Tanıyorum. 391 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 E, ne öğrendin? 392 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Buraya geldiğimize değsin. 393 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 394 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Bu ismi nereden biliyorsun? 395 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Evimdeki dördüncü silahlı oydu. 396 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Eşimi o öldürdü. 397 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov öldü. 398 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Kim bu Viktor Rykov? 399 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Gizli bilgi. 400 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Anlat. 401 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, Tümen doğumlu. 402 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Ailesi erken öldü. 403 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Küçük çocukken bir süreliğine ABD'ye taşındı. 404 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Rus Özel Kuvvetleri şüphelisi, 405 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 karşı casusluk, FGS, silah. 406 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 İdeolojisi post-Sovyet'ti. 407 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Amerikan topraklarındaki saldırılar ile Batı'nın devrileceğine inandı. 408 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Önce planlar, sonra icra ederdi. 409 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 İçimize sızan, köklü ajanları vardı. 410 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Ta ki biz 411 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -icabına bakana dek. -Ya da öyle sandık. 412 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 413 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 Bay Kelly'yi, Bay Rykov karşısına çıksa tanımayacağına 414 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 ikna eder misin? 415 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Zanlıları sıraya diz lütfen. 416 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Sağ en üstteki. 417 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Evet, ta kendisi. 418 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Şayet oysa 419 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 ne yapacağız? 420 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Rykov hayattaysa onu bulup tutuklamamız gerek. 421 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Çalışma tarzını biliyoruz. 422 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Tek seferlik operasyon olmadığını varsaymak zorundayız. 423 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Bir de 424 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 tahminimce Rusya'nın dışına çıkmıştır. 425 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 O timde olmalıyım. 426 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Çok teşekkürler John 427 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 ama kalanı biz hallederiz. 428 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Binbaşı, görevi siz yöneteceksiniz. 429 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Tahliye edeceksiniz. 430 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Liste hazırlamanızı öneririm. -Hayır. 431 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Bu işi halletmek için herkesten çok ileri gitmeye 432 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 razı olduğumu gösterdim. 433 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Dulles'ta yaptıklarımı gözden geçirin. 434 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Efendim, bu adam dedikleri kadar kötüyse 435 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 benim gibi birine ihtiyacınız var. 436 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Benim gibi kimse de yok. 437 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Uygun bulmuyorum efendim. 438 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Bana kalırsa Başçavuş Kelly 439 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 sahada olacak aklıselimliğe sahip değil. 440 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Affına sığınarak, 441 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 bence tam biçilmiş kaftan. 442 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 O da gidiyor. 443 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Ama görevden sonra hapishaneye suçlu olarak döneceksin. 444 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, ALMANYA 445 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Hiç yolcu jetinden atlamamıştım. 446 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Modifiye edildi. 447 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Yükleme kapısından atlayacaksın. 448 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Almanya üzerinden Rusya'ya plansız uçuş yapmak vakit alır. 449 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Leipzig'den Anchorage'a kadar rota temiz. 450 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Atlama bölgesi de. 451 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Görüşürüz. -Tamamdır. 452 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Şu Rykov, Murmansk'ta mı saklanıyor? 453 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Çok ciddiyim, 454 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 bunu tatbikat sanmıştım. 455 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Sivil mi uçuyoruz? 456 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Rusya ile gerilime bakılırsa en temiz plan bu. 457 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 ABD'ye dair arkamızda iz bırakamayız, anlaşıldı mı? 458 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Tahliye noktası ne? 459 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Görev brifingini oku. 460 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, bize katılmıyor musun? 461 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Orada görüşürüz. 462 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Yapma. 463 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Kes şunu John. Ciddiyim. 464 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Tamam. 465 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Tamam. 466 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Tamam, üzgünüm. 467 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Neden bu kadar denyosun? 468 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "Başçavuş Kelly'yi sahaya uygun görmüyorum." 469 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 O da neydi? 470 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Artık bana güvenmiyor musun? 471 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Dediğim gibi, kafan şu an çok karışık. 472 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Vaseliev'in kafasına sıkmadan önce bana ne dedi, biliyor musun? 473 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Ölüm peşimden gelecekmiş. 474 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Haklıydı. -John... 475 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Hayır, önce bir dinle. 476 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Halep'teki o göreve gitmeseydim, 477 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 bir görev öncesinde askeriyeden ayrılsaydım eşim, 478 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 çocuğum 479 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 hâlâ hayatta olacaktı. 480 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Ailem. 481 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Etrafında daha fazla ölüm olamaz. 482 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -Hayır. 483 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Bundan sen sorumlu değilsin. -Sorumluyum. 484 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Aileme mal oldu. 485 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Bu işi düzelteceğim. 486 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Sonrasında hayatımın önemi yok. 487 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Bu bir intikam görevi değil. 488 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Tahliye görevi. 489 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Onu adalete teslim edeceğiz. 490 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Bu kadarıyla yetineceğini söyle. 491 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Bundan böyle 492 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 tutamayacağım sözler vermiyorum. 493 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Pilotunuz konuşuyor. 494 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Yüksek irtifa atlayışına 30 dakika. Atlayışa hazırlanın. 495 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Hadi çocuklar. 496 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Rüyanda ne gördün? 497 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Seni. 498 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 BARENTS DENİZİ, RUS HAVA SAHASI 499 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Ekipmanlara bakın. 500 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Atlayışa iki dakika millet. Hazır olun. 501 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Rus Hava Kuvvetleri silahlı Su-57 konuşuyor. 502 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Tespit edildiniz. Teyit edin. -İptal! 503 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Transatlantic 104 konuşuyor. -Atlama iptal! 504 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Leipzig'den Anchorage'a uçuş iznimiz var. 505 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Bir an evvel Murmansk Havalimanı ULL'e iniş yapın. 506 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Eğilin! İçeriyi görüyor. 507 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Aksi takdirde 508 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 Rusya Federasyonu'na düşman olarak görüleceksiniz. 509 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Vurulacaksınız. 510 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Transatlantic 104 konuşuyor. 511 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Sesiniz parazitli ve anlaşılmıyor, tekrar eder misiniz? 512 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Füze saldırısı, sağda, saat iki yönünde. 513 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Manevra yap! 514 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Tutunun! 515 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Tutunun! 516 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 İndirebilir misin? 517 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Denize çakılacağız. 518 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Koltuğa geç ve çarpışmaya hazır ol. 519 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Oturun! 520 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Kemerinizi takın! Hazır olun! 521 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Herkes iyi mi? 522 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -İyiyiz. -İyiyiz. 523 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -İlerle! Fırla! -Herkes kalksın! 524 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Gidelim! -Uçağı boşaltın! 525 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Teçhizatı almalıyım! Kalanı almalıyım. 526 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Hayır, bırak! 527 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Hadi çocuklar. -Hadi. 528 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Teçhizat olmazsa görev yatar. -Gidelim. 529 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Teçhizatı almalıyım. 530 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Nereye gidiyorsun? -Teçhizatı almalıyım. 531 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Geri dönemezsin. 532 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Şişme botu almalıyım. 533 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 534 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Tuttum. -Teçhizatı almış. 535 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Hadi. -Doğrulmalıyım. 536 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Botu aldık. Giy şunu. 537 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Hadi. Başardın! 538 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Başardın dostum. 539 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MURMANSK, RUSYA 540 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Bizi alacaklar, değil mi? 541 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Görev bitmeden olmaz. 542 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Düşündüm de havada vurulduğumuz için... 543 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Herkes öldüğümüzü mü sanıyor? 544 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Lehimize bir koz. 545 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 546 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Gerçek adım. 547 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Birlikte öleceksek kod adlarını bir kenara bırakalım, değil mi? 548 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 549 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 550 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Tek kelime etmeyin, tamam mı? 551 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 552 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 553 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Harika, değil mi? 554 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Taşlar yerine oturmuyor. 555 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Ya vurulmamız bir kaza değilse? 556 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Ritter ile çıktığımız son görevi unutmak güç. 557 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Brifingde vardın. Duydun. 558 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter, Rykov'un öldüğünü söyledi. 559 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Eşimin cinayet soruşturmasına mâni oldu, haksız mıyım? 560 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Tek şerefsiz de oydu, uçağa binmeyen tek kişi. 561 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Bir sebep söyle. 562 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Ne sebeple görevden vazgeçsin? 563 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Bilmiyorum. 564 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Ama her hâlükârda cevapları öğreneceğim. 565 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Anladın mı? 566 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Üst düzey Kremlin yetkililerine göre 567 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 yolcu uçağı, Transatlantic Airlines uçuşundan ziyade 568 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 CIA'in idaresindeki bir casus uçağıydı. 569 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Bir yetkilinin belirttiğine göre sahte... 570 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Arkanı dön. Yavaş. Eller yukarı! 571 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Delik deşik ederim. -Üstünü ara. 572 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Oturun. -Ara. 573 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Neler oluyor Greer? -Sessiz! 574 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Para ne için Ritter? 575 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Silahlarınızı indirin ve olan biteni konuşalım! 576 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Asıl görevini anlat. -Biliyorsun. 577 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Neden uçağa binmedin? Bizi nasıl buldular? 578 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Rus hava sahasında ne... 579 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Hadi oradan! Aynısı Halep'te de oldu. Asıl görevin ne? 580 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Konuş. 581 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Rykov'a ulaşmaya çalışıyorum! 582 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Ona sor. -Konuş. 583 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Apartman dairesindeki hedefi yakalamamız için para verdi. 584 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Finlandiya'daki ABD üssü için. 585 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Öldüğünüzü sandık! İşi bitirmeliydik. 586 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Saldırıların devamı gelecek. -Otur! 587 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Rykov'u bulmalıyız. 588 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Yardım edemeyiz dedik. Biz sadece öncüyüz. Ailelerimiz var. 589 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Doğru söylüyor. 590 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Rykov'u mu istiyorsun? Seni ona götürürüm. İstediğin bu, değil mi? 591 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Sakin ol! 592 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Gel buraya. Bunu oyun mu sanıyorsun? 593 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Sizi ben satmadım. 594 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Aklını kaçırmışsın! 595 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Ev gibisi yok. 596 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Hedef mutfakta. 597 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Masada oturmuş, demleniyor. 598 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Yalnız mı? -İki koruma var. 599 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Yalnızca bakıyorum. 600 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Durun. 601 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, ne görüyorsun? 602 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Bekle John. Kahretsin John. 603 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Kapıyı aç. John. 604 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Aç şu kapıyı. -Levyeyi çıkar. 605 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 606 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Seni yine görmek güzel. 607 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Eşimin adı Pam'di. 608 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Ölmeden önce adını söyleyeceksin. 609 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Eşini ben öldürmedim. 610 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Karar gereği öldürüldü. 611 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 İkimiz de piyonuz John. 612 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Aynı şaha hizmet eden piyonlarız. 613 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 CIA'de olduğumu biliyor musun John? 614 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Söylediler mi? 615 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Buraya gelmeni biz istedik. 616 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Sen veya senin gibi biri. 617 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Sana ne dediler? 618 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Olası saldırıyı engellemek üzere geldiğini mi? 619 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Başka operasyon yok John. 620 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Zaten operasyonun kendisi 621 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 burada buluşmamız. 622 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Kendimizi vatansever sanıyoruz. 623 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Ölüm ihtimalini kabul ediyoruz. 624 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 İkimiz de. 625 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Hayatlarımız yüce emel için gözü kapalı sunuluyor. 626 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Öyle mi? Ne emeliymiş o? 627 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Amerika John. 628 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Tek yapmamız gereken ölmek. 629 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Hayır, bekle. Önce konuşalım. 630 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Biraz daha konuşalım, olur mu? 631 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Washington'da arkamızda duranlar, 632 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 gerçek vatanseverler değil. 633 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Herkes iyi mi? 634 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Gidiyoruz. Çıkalım. 635 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Gitmemiz gerek. 636 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Buraya gelmemizi istedi. Bizi bekliyordu... 637 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Lanet. Keskin nişancı! 638 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Dallas yaralandı! -Dallas! 639 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Kimin görüş açısı var? -Dallas yaralandı! 640 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Nereden ateş açılıyor? 641 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallas, nerenden vuruldun? -Dallas vuruldu. 642 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -Karnımdan. -Hareket edebilir misin? 643 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Edemem. 644 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Konuş benimle Dallas. İyisin. Seni buradan çıkaracağız. 645 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Nerede o herif? 646 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, saat altı yönünde. 647 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Göremiyorum. 648 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, ateş aç! 649 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, saat altı yönünde. 650 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Yardım edin. 651 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Seni burada bırakmam. 652 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Şimdi değil. -Koru beni. 653 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 İlerle! 654 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Sana doğru geliyorum. Geçiyorum. 655 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, sık dişini dostum. 656 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Üçüncü kat, ikinci pencere! -Üçüncü kat, ikinci pencere! 657 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 İndirebilirim! Yaylım ateşi! 658 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Seni kolluyoruz. Getir onu. Fırla! 659 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Hadi. 660 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 İkinci keskin nişancı! 661 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 İkinci keskin nişancı var! 662 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Saat 12 yönünde! 663 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Götürün onu buradan! 664 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Götürün beni! 665 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Kahretsin. 666 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Lanet olsun! 667 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, bu, brifingde var mıydı? 668 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Çıkış yolu bulmalıyız. 669 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder yaralandı, girişi keskin nişancı tutuyor. 670 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Başka bir yol bulmalıyız. 671 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Direnebilir misin Thunder? 672 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Hâlâ oyundayım. Arkanızı kollarım. 673 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Pekâlâ. 674 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Durumu değerlendiriyorum. 675 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, koruyun beni. -Tamam. 676 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -İleri. -İleri. 677 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Yaylım ateşi! 678 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Keskin nişancıyı haklamalıyız. 679 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Ateşi kes. 680 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 İki polis memurunu öldürdüler. 681 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Kahretsin. Bizim üstümüze kalacak. 682 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Evimdeki ölü Ruslar. 683 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Onları bulmamızı istediler. 684 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Amerikan topraklarında ölü bir Rus askeri bulmamızı istediler. 685 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Burada ölürsek Rus topraklarında da Amerikan askerleri bulunacak. 686 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Çıkarken birkaç polis de öldürürsek cabası. 687 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Tanrım. 688 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Her şey. 689 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Tüm timin katliamı. 690 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Evim. Bu operasyon. 691 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 En başından beri komploymuş. 692 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Savaş çıkarmaya çalışıyorlar. 693 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Rykov'un dediği gibi, bize düşen ölmek. 694 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Evet, ama biz ölmeyeceğiz. 695 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Pekâlâ, koridordaki keskin nişancıyı haklamalıyız. 696 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Çıkış yolu açmanı istiyorum. -Anlaşıldı. 697 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Gidelim. Thunder, çantanı uzat. 698 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -İlerleyin. -Yaylım ateşi açıyorum. 699 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Sonum yakındır dostlar. 700 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Bende. 701 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Gidelim. 702 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Saldırıyı kesin, yolu açıyoruz! 703 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Bastırın. 704 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Tutukluk yaptı. 705 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Güzel. 706 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Gitme vakti. Çıkın buradan. İlerleyin. 707 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Sonuncu! 708 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Lobiye. 709 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Hadi. 710 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Sağ tarafa. 711 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Yere bırak. İndir. 712 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Çıkışları tutun. 713 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, otur. 714 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 İyileşeceksin dostum. 715 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Pekâlâ. 716 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Dostum. 717 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Çocuğun var mı? 718 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Ne? 719 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Çocuğun diyorum. 720 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Evet. 721 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Var. 722 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Söylememi istediğin bir şey var mı? 723 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Onlara de ki 724 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 onları seviyorum. 725 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Tabii. 726 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 De ki... 727 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 De ki... 728 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Bir planım var. 729 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Ben çatıya çıkıp size yolu açacağım. 730 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Seni arkamızda bırakmayız. 731 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Kimseyi arkamızda bırakamayız. 732 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 İz bırakırsak savaşlarına kavuşurlar. 733 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Timi buradan götürmelisin. 734 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Onların gözünde asker değilim. 735 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Suçluyum. 736 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Burada ölebilirim. 737 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Anladın mı? 738 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Hadi Kelly. 739 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Yürüyebilir misin? 740 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Diğerleri önden gitti. 741 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Rykov'un dediğini duydunuz, değil mi? 742 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Her şey DC'de başlamış. 743 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Şahı avlayan bir piyon olduğumu sandım. 744 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov şah değildi. Yalnızca karşı taraftaki bendi. 745 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Piyonlar asla şahı öldüremez. 746 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Hapse geri dönmekten başka çarem yok. 747 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Güvertenin altında bir çanta dolusu para var. 748 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Senindir. 749 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Ama sağ kurtulamadın, ona göre. 750 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Murmansk'ta öldün. 751 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Sen sırra kadem basarsan 752 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 belki bu işin ardında kim var, öğreniriz. 753 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Hakkında yanılmışım. 754 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 Bakan, Murmansk'ta sivil bir binaya gerçekleştirilen 755 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 ve can kaybına yol açan saldırıdan ABD'yi sorumlu tuttu. 756 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 FLAŞ HABER - ABD-RUSYA GERGİNLİĞİ: BM ACİL ZİRVE TOPLANTISI DÜZENLEYECEK 757 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Beyaz Saray suçlamaları reddetti. 758 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 Karşılığında ABD, Rusya'yı Barents Denizi'nde düşürülen 759 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 ticari uçağın suçunu üstlerine yıkmakla suçladı. 760 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Her iki ülke de iddialarını henüz doğrulayamadı. 761 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Fakat su götürmez bir gerçek var ki iki ülke arasında 762 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 Soğuk Savaş'tan beri böyle bir gerginlik yaşanmamıştı. 763 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Gerginliğin yükselmesinin ekonomiyi etkileyeceğine dair 764 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 endişe söz konusu. ABD ticaret temsilcisinin belirttiği... 765 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Bakanım. 766 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 767 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer öldüğünü söylemişti. 768 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Gizlice geldiğim için üzgünüm ama kayıplara karışmalıydım. 769 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Size bilgi aktarmamın tek yolu buydu. 770 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Ne bilgisi? 771 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Görev ile ilgili. 772 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Oradan sağ çıkmamamız planlanmıştı. 773 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Operasyon CIA'deydi. Bunca zamandır DC'den yönlendiriliyordu. 774 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Rusya ile gerginlik çıkarmaya çalışıyorlar. 775 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Dillard demiyorsun ya? 776 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Sarah'yı yıllardır tanırım. 777 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Yöntemlerini hep tasdik etmesem de özünde vatanseverdir. 778 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Bir casusa patlayıcı yelek giydirecek birine benzemiyor. 779 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Kendini uçurtacak türden. 780 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Ben de onu diyorum. 781 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Sorun şu ki Greer bu kısmı rapora eklememişti. 782 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Bunu söylediğimdeyse 783 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 şaşırmış gibi bir hâliniz yoktu. 784 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Artık hiçbir şeye şaşırmıyorum John. 785 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Kendine geldin. 786 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Aklından ne geçtiğini bilmiyorum asker. 787 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Çaresiz misin? 788 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Dünyanın dört bir yanına gönderildim. 789 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Doğru tarafta olduğumuza inandığımdan 790 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 hayatımı tehlikeye attım. 791 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Bu sayede sizin gibilere hâkim olduğumuza inandığımdan. 792 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Kenara çek John. Kafan karışık. 793 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Sebebini söyleyeceksin. 794 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Neden benim ailem? 795 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Eşim. Kızım. 796 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Timimi niye öldürdün? 797 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov kendini buna adadı, 798 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 o yüzden ona ne sunduğunu merak ediyorum. 799 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Hata ediyorsun. 800 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Gittiğimiz yeri biliyor musun? 801 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Batı Virginia'da çiftliğin vardı, değil mi? 802 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Kızın üniversiteden eve dönmüştür. 803 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. İyi okuldur. 804 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Eşin. Oğlun da. 805 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Dökülmeye başlasan iyi edersin. 806 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Aksi takdirde, 807 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 tüm aileni gözünün önünde teker teker öldüreceğim. 808 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Rykov ile hiç karşılaşmadım. 809 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Dinliyorum. 810 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 İkinci Dünya Savaşı'nı kim kazandı? 811 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Generaller veya amiraller değildi. 812 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Ekonomistlerdi. 813 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Daha çok tank, uçak, gemi 814 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 ve tüm bu harcamalar koca ülkeyi yokluktan çıkardı. 815 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Dünyayı zulümden kurtardı. 816 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Büyük ülkeye, büyük düşmanlar gerek. 817 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 En iyi düşmanımızsa Sovyetler Birliği'ydi. 818 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Korkumuz, halkımızı bir araya getirdi. 819 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Bize bir amaç sundu. 820 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Bugünkü sorun ise John, 821 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 ülkenin yarısı, diğer yarısını düşmanı olarak görüyor 822 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 çünkü savaşacak kimseleri yok. 823 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Biz de onlara gerçek bir düşman verdik. 824 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Hayatlarını, özgürlüklerini tehdit edecek güçte bir düşman. 825 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Cepte gördüğünüz özgürlükleri. 826 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 İşe de yaradı John. 827 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Ama sen bir türlü ölmedin. 828 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Bizden bu kadarını almaya hakkınız yoktu. 829 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Hayır, vardı. Bir yemin ettim. 830 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Ben de. 831 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Eşime. 832 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Adı Pam'di. 833 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Ölmeden önce onun adını söyleyeceksin. 834 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Onun adını söyleyeceksin. 835 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Çıkar beni buradan! 836 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Adını söyle. 837 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Çıkar beni buradan! 838 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Söyle! 839 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 840 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Pam! 841 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 842 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 843 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Cennet var. 844 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Burası cennet mi? 845 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Hayır canım. Değil. 846 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Peki ya sen? 847 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Cennette misin? 848 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Yanındayım. 849 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Daima değil. 850 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Evet. Daima değil. 851 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Ama şimdi. 852 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, seni özledim. 853 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Biliyorum. 854 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Sorun değil. 855 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY DEĞERLİ BİR EŞ VE ANNE 856 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - ASTSUBAY BAŞÇAVUŞ ÜSTÜN HİZMET MADALYASI 857 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Güç ve yücelik sonsuzlara dek senindir. 858 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Âmin. 859 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Savunma Bakanı Thomas Clay geçen hafta Potomac Nehri'nde 860 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 intihar etmesi sonucu ölü bulundu. 861 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Ortaya çıkan raporlara göre karıştığı olası... 862 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Dinliyordum. 863 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Beklediğimden az kişi gelmiş. 864 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Onlara gerçek bir düşman verdik. 865 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Hayatlarını, özgürlüklerini tehdit edecek güçte bir düşman. 866 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Cepte gördüğünüz özgürlükleri. 867 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 İşe de yaradı John. 868 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Ama sen bir türlü ölmedin. 869 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Bir iyilik istiyorum. 870 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev, John Kelly ölene dek bu meselenin kapanmayacağını söylemişti. 871 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Yeni kimliğin. Küçük dostun Ritter sağ olsun. 872 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark." Amma da yaratıcıymış. 873 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Evet, CIA bu konuda pek iyi değildir. 874 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Makul. 875 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Ne yapacaksın John? 876 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 En iyi bildiğimiz işi. Kayıplara karışmak. 877 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Artık ölü biri olduğunu biliyorum 878 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 ama kendini özletme. 879 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Emredersiniz. 880 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 BİR YIL SONRA 881 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 CIA Başkanı. 882 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Terfi etmişsin, tebrikler bu arada. 883 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Teşekkürler. 884 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 DC'ye döndüğünde şaşırdığımı belirtmeliyim. 885 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Olan bitenleri düşünüyordum. 886 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Yine olma ihtimalini. 887 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Biraz kafa yordum. 888 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Çok uluslu bir terörle mücadele timi. 889 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Millî istihbarat teşkilatlarının tam desteğiyle 890 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 ABD, Britanya, özel seçilmiş NATO personelinden oluşacak. 891 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Böyle bir şeyin başında kim olacak? 892 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Ben olacağım. 893 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Başkan'a sunmak istiyorum. 894 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Öyle mi? 895 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Adını Gökkuşağı koydum. 896 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 O neden? 897 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Şahsi. 898 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 John. 899 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Geri dönmen güzel. 900 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Geri dönmek güzel. 901 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 902 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu