1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
อะเลปโป ซีเรีย
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
เจ้าหน้าที่ริตเตอร์
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
วันนี้ซีไอเอมีงานอะไรให้เรา
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
ผู้การ
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
พระอาทิตย์จะตกแล้ว
จะทำอะไรก็ควรเริ่มทำ
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
ตัวประกันเป็นสายลับของซีไอเอ
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
เราเชื่อว่าเขาถูกจับกุมโดย
กองกำลังรัฐบาลซีเรีย
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
อยู่ในตึกใกล้ๆ นี้ ชื่อรหัสเขาคือแรนดี้
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
เราจะเข้าไปจากทิศใต้
คาดว่าจะมีสายจับตาดูจากจุดนี้และจุดนี้
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
คิดว่าจะต้องเจอทหารซีเรียกี่คน
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
ผมไม่มีข้อมูลส่วนนี้
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
ว้าว ปลุกใจได้เยี่ยม
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
เล่นตลกหรือไง
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
เปล่า เขาก็แค่ปากเก่งไปงั้น
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
ไม่ใช่สิ ผมต่างหากที่ปากเก่ง
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
เออ หมอนั่นมันโคตรเก่ง
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
เนียนนะ
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
ลบรอยแค้น โดย ทอม แคลนซี
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
สาม สอง หนึ่ง...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
มาเร็ว!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
โล่ง!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
ยืนยันตัวตนตัวประกัน ถูกคนแล้ว
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
ไปกันเถอะ
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
- นี่มันอะไรวะ
- มาช่วยแล้ว
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
พวกนี้อดีตทหารรัสเซีย
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
คุณบอกว่ากองทัพซีเรีย ไม่ใช่พวกรัสเซีย
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
ไม่เห็นมีรัสเซียสักคน
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
รออะไรกันอยู่ ไปได้แล้ว
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
ไปกัน
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
ระเบิดอาร์พีจี!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
- หมอบ!
- หาที่กำบัง!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
เกรียร์!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
มีคนบาดเจ็บ เราต้องการทีมถอนกำลัง
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
หน้าที่เราคือช่วยตัวประกัน
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
แล้วไปเจอกันที่จุดถอนตัว ไปกันเร็ว!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
อึดไว้!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
ดูหน่อยว่าไอ้รัสเซียนั่นตายหรือยัง
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
ต้อนพวกเขาไปที่จุดถอนตัว
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
ปาระเบิด!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
พวกทหารรับจ้าง
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
รถของรัสเซีย
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
ริตเตอร์โกหก ที่นี่ไม่ใช่แหล่งกบดาน
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
ที่นี่เป็นคลังอาวุธของรัสเซียต่างหาก
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
ระวังระเบิด
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
ตามผมมา
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
รับทราบ
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
ไปเลย
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
ริตเตอร์! อธิบายเรื่องพวกรัสเซียซิ
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
นั่นไม่ใช่นักรบรับจ้างด้วย
นั่นกองทหารรัสเซีย
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
ยืนยันเป้าหมาย
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
อีเกิลซิกซ์ ยืนยันได้ตัวเป้าหมาย
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
ขอการโจมตีทางอากาศที่จุดโนเวมเบอร์
ปาป้า-หก-เจ็ด-ห้า-สอง-เก้า-ศูนย์
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
ผมควรได้ข้อมูลให้ครบถ้วน
พวกนั้นฆ่าลูกน้องผมไปคนนึง
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
งานเราก็แบบนี้แหละ ยาหยี
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
วางมือ หยุดนะ ผู้พัน
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
- จะทำอะไรของคุณ
- เดี๋ยวนี้
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
นี่สิเด็กดี!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
วอชิงตัน ดี.ซี.
สามเดือนต่อมา
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
อยากฟังอะไรโรแมนติกมั้ย
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
อยากสิ มีอะไร
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
เลือดเย็นจริงๆ
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
มานี่ มาเถอะ หย่อนก้นนั่งโซฟานี่เลย
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
เอาน้ำมั้ย
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
อยากได้ไวน์มากกว่า
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
โอเค งั้นชาเย็นก็ได้ค่ะ
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
โอเค ค่อยยังชั่ว
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
ใส่น้ำตาลด้วยนะ
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
ได้เลย
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
พวกเขาจำเป็นต้องทำ
แต่เราต้องหาสาเหตุที่เด็กๆ เกเร
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
เราต้องช่วยพวกครู
ในโรงเรียนรัฐบาลด้วย
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
- ผมกำลังจะเอาชาไปให้คุณเลย
- ไม่เป็นไรค่ะ
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
ซิสเตอร์อีสตันพูดจนฉันหูชาละ
อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
นั่นเรื่องจริงนะ
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
โดนเข้าไปเต็มๆ ใช่มั้ยล่ะ
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
แพมเล่าเรื่องงานใหม่สุดหรูให้เราฟังแล้ว
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
มีคนเสนองานให้เขาค่ะ
แต่เขายังไม่ได้รับ
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
งานรักษาความปลอดภัยเอกชน
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
เวลาทำงานไม่โหด รายได้ดี
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
ก็เป็นก้าวสำคัญนะ
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
ที่นายเกษียณออกมาจากกองทัพ
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
ว่าแต่กำหนดคลอดเมื่อไหร่นะ
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
- เดือนหน้าค่ะ วันที่ 17
- เดือนหน้า วันที่ 17
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
โห จำตอนที่มีลูกคนแรกได้
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
ให้ตาย คิดว่า
จะนอนไม่หลับเพราะสนามรบใช่มั้ย
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
รอเจอเจ้าตัวตลกนี่หิวก่อนเถอะ
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
เขากระโดดถีบขาคู่ได้เลย
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
นี่ลูกสาวค่ะ
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
ลูกสาวเหรอ งั้นเดือดร้อนละ
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
ชาร์ลอตต์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
กินมั้ย
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
ช่วยเอาขยะไปทิ้งหน่อยได้มั้ยคะ
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
ได้สิ
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
พ่อคะ ไหนว่าจะเล่นทวิสเตอร์กัน
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
ได้ๆ เดี๋ยวเข้าไปจ้ะ
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
จำคืนนี้ได้มั้ยคะ
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
ได้สิ ผมจำชุดนั้นกับรองเท้าคู่นั้นได้
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
ฉันจำทรงผมคุณได้
100
00:11:16,807 --> 00:11:19,393
แอตแลนตา รัฐจอร์เจีย
101
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
ผมกำลังไป ก็ติดอยู่ที่...
102
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
โธ่เว้ย ไม่เอาน่า!
103
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
คุณมาจากตรงไหนเนี่ย
104
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
เมื่อกี้ไปร้านแฮปปี้กับพวกเพื่อนๆ น่ะ
105
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
สำมะเลเทเมากับเพื่อนเนวีซีลอีกแล้วเหรอ
106
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
ที่รัก ขอร้อง อย่าหาเรื่อง
107
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
อะไรวะ...
108
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
ฮัลโหล
109
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
เกิดอะไรขึ้น
110
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
เด็กผมเป็นยังไงบ้าง
111
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
ท้องไง
112
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
คุณน่าจะลองบ้างนะ
113
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
ที่จริง ผมพูดถึงเด็กอีกคนน่ะ
114
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
ขอโทษค่ะ
115
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
ว่าไงจ๊ะ ยังโอเคนะ ลูกรัก
116
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
พ่ออยากให้หนูออกมาดูโลกจะแย่แล้ว
117
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
เราแต่งห้องให้หนูเสร็จหมดแล้ว
118
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
ว่าไงนะ
119
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
เธอจะเป็นลูกติดพ่อล่ะ
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
โอ๊ย ตาย ไม่มีทาง
121
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
สองรุมหนึ่งนะ
122
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
เอางี้ ผมยอมแพ้
123
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
ต้องรู้ตัวเวลาที่มีกำลังน้อยกว่า
124
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
รู้ไหม...
125
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
ผมมีอารมณ์แค่ไหนเวลาคุณใส่ถุงเท้าผม
126
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
ใส่อยู่รึเปล่า
127
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
จอห์น ไม่เอาค่ะ
คืนนี้ฉันต้องนอนจริงๆ
128
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
- ผมรู้ คุณนอนไปก็ได้
- ไม่
129
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
- แป๊บเดียวก็เสร็จแล้ว
- ไม่เอา
130
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
หยุดนะ!
131
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
- ผมรักคุณ
- ฉันก็รักคุณ บ๊ายบาย
132
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
อย่านั่งฟังเพลงข้างล่างทั้งคืนล่ะ
133
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
ผมสัญญา
134
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
พร้อมแล้ว
135
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
แพม
136
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
แพม!
137
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
ที่รัก!
138
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
แพม
139
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
ไม่นะ
140
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
ไม่นะ ไม่
141
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
ที่เรารู้คือผู้ร้ายตายไปสามคน
142
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
พันจ่าเอกเคลลี่อาการสาหัส
143
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
น่าจะไม่รอด
144
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
ภรรยาเขาก็เสียชีวิตเช่นกัน
145
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
เคลลี่เป็น
เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษคนที่สาม
146
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
ที่โดนโจมตีในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
147
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
เอฟบีไอจัดการให้สมาชิกในทีมคนอื่นๆ
148
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
อยู่ในการคุ้มครอง
และเข้าโครงการคุ้มกันพยานแล้ว
149
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
เราต้องไม่ลืมด้วยว่า
ทหารหน่วยซีลพวกนี้ชอบรนหาที่
150
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
ยาเสพติด อาวุธ ขายข้อมูล
151
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
เมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น
152
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
เราจึงจะต้องพิจารณา
สถานการณ์จากทุกแง่มุม
153
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
ริตเตอร์
154
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
ไอ้ที่ว่า "ดูสถานการณ์จากทุกแง่มุม"
มันเรื่องบ้าอะไรกัน
155
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
คนของฉันไม่ใช่ทหารเลว คุณรู้ดี
156
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
ความจริงทั้งหมดคืออะไรกันแน่
157
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
แล้วก็ไม่ต้องมาเฉไฉ
วันนี้ฉันไม่อยู่ในอารมณ์เลย
158
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
เรากำลังตรวจสอบอยู่
159
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
ทำไมตอนที่โลกของฉันพังพินาศ
160
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
ถึงมีคุณอยู่กลางเหตุการณ์นั้นทั้งสองรอบ
161
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
ก็แค่โชคดีมั้ง
162
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
ตามหมอที!
163
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
รหัสฟ้า!
164
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
ดูชีพจรหน่อย
165
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
ชีพจรตก
166
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
เริ่มปั๊มหัวใจ
167
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
ลูกผม
168
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้
169
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
ฉันไม่รู้
170
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
มืออาชีพ
171
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
พวกนั้นมืออาชีพ
172
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
ศพที่อยู่ในห้องนอนผม
173
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
ผมไม่ได้ฆ่า
174
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
ผมไปเจอเขาตอนเป็นศพไปแล้ว
175
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
หนีไปได้คนนึง
176
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
ผมต้องการแค่...
177
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
ชื่อ
178
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
บอกชื่อมา
179
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
ต่อให้สมมติว่าฉันรู้
180
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
คุณก็รู้ว่าฉันบอกไม่ได้
181
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
ส่วนไหนของ "เคาะประตูก่อน"
ที่เข้าใจยาก
182
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
ขอโทษค่ะ ท่านรัฐมนตรี ขออภัยจริงๆ
183
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
ไม่จำเป็น
184
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
ถ้าคุณทำอย่างอื่นสิ ผมจะผิดหวัง
185
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
ตำแหน่งที่ปรึกษาพิเศษกระทรวงกลาโหม
น่าประทับใจนะ
186
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
ห้องมีหน้าต่างเสียด้วย
187
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
เชิญนั่งเถอะ
188
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
ผมเคยร่วมงานกับคุณลุงของคุณ
189
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
จิม เกรียร์เป็นสายลับสุดยอดไม่เบา
190
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
ท่านจะว่าอย่างนั้นก็ได้
191
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
เขาบอกว่าคุณและวิจารณญาณของคุณดีมาก
192
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
นั่นทำให้ผมอยากมาคุยกับคุณ
เรื่องจอห์น เคลลี่
193
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
ผู้การ ในความเห็นของคุณ
194
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
เราไว้ใจเคลลี่ได้แค่ไหน
195
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
รู้นี่ว่าต้องทำไง
196
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
บริหารกล้ามอก 15 นาที เริ่มเลย
197
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
ศูนย์บัญชาการซีไอเอ แลงลีย์
198
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
ผู้การ เชิญเข้ามาเลย
199
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
ท่านรัฐมนตรี ด้วยความเคารพ
200
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
ผู้อำนวยการกำชับให้ผมนำข้อมูล
มาแจ้งท่านคนเดียว
201
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
เชิญนั่ง
202
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
ผมขอให้ซีไอเอมาแจ้งข้อมูล
สถานการณ์ที่เกี่ยวกับลูกน้องคุณ
203
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
คิดว่าคุณน่าจะอยากอยู่ฟังด้วย
204
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
ขอบคุณค่ะ
205
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
ยูริ เซลิน
206
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
ลูกชายนิโคไล เซลิน
หัวหน้าหน่วยสืบราชการลับรัสเซีย
207
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
นี่ภาพยูริที่อะเลปโป
ก่อนการเข้าโจมตีหนึ่งชั่วโมง
208
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
ทีมของผู้การสังหารเขาที่ชั้นสอง
209
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
เราไม่รู้ว่าเขาไปทำอะไรที่นั่น
210
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
แต่เวบบ์ ราวดี้ และเคลลี่
ดูเหมือนจะถูกตามล้างแค้น
211
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
คนที่เคลลี่ฆ่าในบ้านเขา
มีความเกี่ยวข้องกับเอฟเอสบีทั้งหมด
212
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
เท่ากับคุณจะบอกผมว่า
213
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
การสังหารโหดคนของเรา
พร้อมกับครอบครัวของพวกเขา
214
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
เป็นการโจมตีของต่างชาติ
บนแผ่นดินสหรัฐฯ
215
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
ฝีมือพวกรัสเซียเหรอ
216
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
ใช้ตัวแทนครับ
217
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
ไม่มีคนไหนที่
เกี่ยวพันกับรัสเซียอย่างเป็นทางการ
218
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
คุณรู้รึเปล่าว่ารัสเซียค้าอาวุธ
ผ่านทางอะเลปโปตอนที่เราบุกเข้าไป
219
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
เราก็มีลางสังหรณ์
220
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
คนหายไปคนหนึ่ง
221
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
เคลลี่บอกว่าพวกรัสเซียหนีไปได้หนึ่งคน
222
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
ตรงนี้มีแค่สามคน คนที่สี่คือใคร
223
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
ไม่สำคัญหรอก
224
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
จุดยืนของซีไอเอในเรื่องนี้
คือเราปิดคดีไปแล้ว
225
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
อะไรนะ
226
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
ผู้อำนวยการถือว่าเจ๊ากันไป
227
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
เธอคิดว่าเราไม่จำเป็นต้อง
แหย่หมีขาวต่ออีก
228
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
ถ้าซาราห์เชื่อว่าไม่มีข้อมูลเพียงพอ
229
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
ที่จะให้ผมตอบโต้ ผมก็ทำอะไรไม่ได้
230
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
ในตอนนี้
231
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
เอาถ้วยมา
232
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
เราฉลองอะไรกันเหรอ
233
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
ดื่มไป
234
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
นั่นเป็นคำสั่ง
235
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่า
คุณรู้สึกยังไงบนเฮลิคอปเตอร์ที่ซีเรีย
236
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
เรื่องริตเตอร์
237
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
ซีไอเอไม่สนับสนุนให้มีการสอบสวนต่อ
238
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
เรื่องที่คุณโดนโจมตีหรือที่แพมถูกฆ่า
239
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
คำสั่งมาจากสำนักผู้อำนวยการเอง
240
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
เขาเรียกว่าเป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ
241
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
- เขารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นฝีมือพวกรัสเซีย
- ให้ตาย
242
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
ตอนนี้เป็นแค่ไฟล์
บนเซิร์ฟเวอร์ลับสุดยอดที่ใดสักแห่ง
243
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
แม่ง
244
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
งานนี้ฉันอาจต้องติดคุก
245
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
แต่ก็เอาเถอะ
246
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
นี่รายชื่อคนตาย
247
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
ฉันได้มาจากรัฐมนตรีเคลย์
248
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
- คนที่สี่ล่ะ
- หนีไปได้ไร้ร่องรอยเหมือนผี
249
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
แต่สามรายชื่อนี้ยืนยันตัว
โดยหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองเอง
250
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
อังเดร วาเซลิเอฟ อดีตเอฟเอสบี
251
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
เป็นคนออกพาสปอร์ตให้ทุกคน
252
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
วาเซลิเอฟ
253
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
เขารู้แน่ว่าคนที่สี่เป็นใคร
254
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
มีใครไปสอบปากคำเขารึยัง
255
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
ยัง
256
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
ไม่มีใครแตะเขาได้เลย
257
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
ระวังสิเฮ้ย!
258
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
ทำอะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่ะ
259
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
แกสิระวัง!
260
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
น้องนายรึเปล่า
261
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
ไปไกลๆ เลย
262
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
เฮ้ย!
263
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
คุณต้องถอยไปครับ
264
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
ผมก็มีเสื้อคลุมนะ ดูสิ
265
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
- อยากเปิดเสื้อให้ดู
- ไม่ต้อง ไม่
266
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
เดินต่อไปเลย
267
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
แลกเสื้อกันมั้ย
268
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
- ไม่เอา ถอยไป!
- เข้าใจ ผมแค่อยากไป...
269
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
ไม่ได้ ถอยไป
270
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
- ผมต้องเดินไปทางนั้น
- ไม่ใช่ คุณต้องไปทางนี้
271
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
- ผมต้องไปทางนั้น
- คุณต้องถอย...
272
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
- ก็ได้
- บอกว่าให้ถอยไป!
273
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
ก็ได้ โอเคๆ
274
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
ผมแค่...
275
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
สายด่วน 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ
276
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
ผมมาส่งคนที่สนามบินดัลเลส
277
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
แล้วเห็นรถขับฉวัดเฉวียนเปลี่ยนเลนมั่วซั่ว
278
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
ผมตีรถขนาบเขา
279
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
ผมก็ไม่อยากแกล้งใครนะ
แต่เขาชักปืนมาขู่ผม
280
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
รถเอสยูวีสีเข้ม
281
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
ป้ายทะเบียน อาร์ที 5629
282
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
รีบหน่อยนะครับ ผมกลัวมาก
283
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
ทำไมใช้เวลานานนักกว่าจะสลัดตำรวจไปได้
284
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
ไม่ต้องห่วงครับ คุณวาเซลิเอฟ
ผมจะพาไปส่งถึงหน้าทางออก
285
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
จำฉันได้มั้ย
286
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
ใครฆ่าเมียฉัน
287
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
ไอ้คนที่สี่ที่ไปบ้านฉันเป็นใคร
บอกชื่อมา
288
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
บอกชื่อมา
289
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
ก็ได้
290
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
ฉันจะบอกชื่อให้
291
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
จอห์น เคลลี่
292
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
แกนั่นแหละคือตัวปัญหา จอห์น
293
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
แกควรจะตายไปแล้ว
294
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
ดังนั้นไม่ว่าแกจะไปที่ไหน
ความตายจะตามแกไปทุกที่
295
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
เออ นั่นทำปอดแกเป็นรู
296
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
แพม เมียฉัน ก็สำลักเลือดตัวเองตาย
297
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
บอกชื่อมา
298
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
บอกชื่อมา แล้วจะช่วยให้แกตายไวๆ
299
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
วิคเตอร์ ไรคอฟ
300
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
มีคนออกมาจากรถ!
301
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง
302
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
- หมอบลง!
- ผมเป็นทหาร!
303
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
- หันหลังไป
- อย่ายิง ผมเป็นทหาร
304
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
เอามือประสานกันที่ท้ายทอย!
305
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
วอชิงตัน ดีซี เพนตากอน
306
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ
แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อได้ปล่อยเอกสารลับ
307
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
ที่โยงรัฐบาลรัสเซียเข้ากับ
การโจมตีนายทหารเนวีซีลในสหรัฐฯ
308
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
คุณจะบอกว่านั่นเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ
309
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
ผมแค่บอกว่าควรระวัง
หากคิดจะกล่าวหารัสเซีย
310
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
ว่าลอบสังหารเจ้าหน้าที่กองทัพสหรัฐฯ
บนแผ่นดินอเมริกา
311
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
เราไม่ได้ปล่อยข่าวเรื่องรัสเซียออกไป
312
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
จะปล่อยทำไม
313
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
เราพยายามปิดข่าวอยู่
314
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
ผู้อำนวยการดิลลาร์ดคิดว่า
315
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
ท่านอาจทราบว่า
เคลลี่ไปถึงตัววาเซลิเอฟได้ยังไง
316
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
ผู้การเกรียร์งั้นเหรอ
317
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
เราไม่มีหลักฐาน
318
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
แต่เท่าที่ผมจำได้
ท่านยืนกรานเป็นมั่นเหมาะ
319
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
ให้เธอได้รับทราบข้อมูลเรื่องนี้ด้วย
320
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
เธอดูมีไหวพริบดี
321
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
แน่นอนว่าทางเรากังวล
322
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
ว่าเหตุที่เกิดขึ้นนี้
จะทำให้มอสโกตีความผิด
323
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
ตีความผิดเหรอ
324
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
พวกนั้นเล่นงานเราถึงบ้าน
325
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
ตอนนี้พวกมันจะได้ระวังตัวบ้าง
326
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
และทำให้เคลลี่ตกเป็นเป้าสำคัญ
327
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
ต่อให้อยู่ในคุก เขาก็ไม่ปลอดภัย
328
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
บางสถานการณ์
เราก็ต้องคิดนอกกรอบบ้าง
329
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
คุณเคยคิดบ้างมั้ยว่า
จอห์น เคลลี่อาจทำสิ่งที่พวกเราทำไม่ได้
330
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
เขาเขย่ากิ่งไม้ที่จำเป็นต้องโดนเขย่า
331
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
รอดูกันดีกว่าว่าจะมีอะไรร่วงลงมาอีก
332
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
ตอนนี้ชีวิตคุณพังหมด
333
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
ในหลายทางด้วย
334
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
ไม่ใช่เลย
335
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
ผมใช้เวลาครึ่งชีวิตเล่นตามเกมพวกมัน
336
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
ยอมไปลงนรกและทำงานโสโครกให้
337
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
พวกเรารับใช้ประเทศที่ไม่ได้รักเราตอบ
338
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
เพราะเราเชื่อว่าประเทศนี้จะพัฒนาได้
339
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
เราสู้เพื่ออเมริกาที่ดีกว่าเดิม
340
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
แต่พวกนั้นล้ำเส้นแล้ว
341
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
พวกนั้นลากสงครามเข้ามาในบ้านผม
342
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
พรากเมียผมไป
343
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
พรากลูกสาวผมไป
ก่อนที่ลูกจะมีโอกาสได้หายใจ
344
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
สัญญาว่าจ้างผมเป็นโมฆะแล้ว
345
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
ตอนนี้พวกนั้นต้องเล่นตามกฎของผม
346
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
ผมจะทำให้เห็นว่า
เบี้ยตัวเดียวทำอะไรขุนได้บ้าง
347
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
ข้อมูลเกี่ยวกับรัสเซียที่คุณได้มา
348
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
มาจากรัฐมนตรีเคลย์ใช่มั้ย
349
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
ฝากข้อความไปถึงเขาหน่อย
350
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
เป็นไปไม่ได้เลย จอห์น
351
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
แต่ผมได้ข้อมูลใหม่มา
352
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
ได้อะไรมา
353
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
ไม่ละ
354
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
ถ้าเขาอยากรู้
ก็ต้องพาผมออกจากที่นี่ ให้ไวด้วย
355
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
คุณคิดว่าทำไมผมถึงได้มาอยู่ในคุก
ที่เต็มไปด้วยมาเฟียรัสเซียล่ะ
356
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
ลองคิดดู
357
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
พวกนั้นเล่นงานผมในนี้ได้เลย
358
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
ลุกขึ้น
359
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
หันหน้าเข้าชิดผนัง
360
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
ฉันจะทำแบบนั้นทำไม
361
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
เราจะพานายไปเที่ยว
362
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
ไม่ละ
363
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
อยู่ในนี้ก็สบายดีแล้ว
364
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
ลุกขึ้น!
365
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
หันหน้าเข้าผนัง!
366
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
ถ้าบอกไม่ได้ว่าจะพาฉันไปไหน
367
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
ฉันก็ไม่ขยับหรอก
368
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
ไปเลย ไปๆ
369
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
ปิดประตูซะไม่งั้นได้มีคนคอหักแน่
370
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
หลีกทาง!
371
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
หัวหน้า
372
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
กำลังจะถึงห้องขังจอห์นครับ
373
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
พันจ่าเอกเคลลี่
374
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
ผมเควิน ทาวน์เซนต์
เจ้าพนักงานบังคับคดีสหรัฐฯ
375
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
ผมจะสอดมือถือผ่านช่องไปให้
376
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
มีคนอยากคุยกับคุณ
377
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
ส่งมา
378
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
จอห์นพูด
379
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
จอห์น ฉันเอง
380
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
เราจะพาตัวคุณออกมา
381
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
ตามพนักงานบังคับคดีคนนั้นไป
382
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
ไว้ใจเขาได้
383
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
เว้นแต่จะยังเล่นไม่จบ
384
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
จบแล้ว
385
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
รู้เลยว่าชีวิตเราพังมาก
เวลาคนส่งขบวนรถมารับ
386
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
เพื่อน พวกนั้นต้องแต่งเพลง
สรรเสริญเรื่องป่วนๆ ที่คุณทำลงไป
387
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
ทางนี้
388
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
ท่านรัฐมนตรีคะ
นี่พันจ่าเอกจอห์น เคลลี่
389
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
จอห์น
390
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
เคยเจอซาราห์ ดิลลาร์ดหรือยัง
391
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
เธอเป็นคนคุมซีไอเอ
392
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
- และโรเบิร์ต ริตเตอร์ ก็มาจาก...
- ผมรู้จักเขาแล้ว
393
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
คุณได้ข้อมูลอะไรมา
394
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
อย่าให้เรามาที่นี่เก้อ
395
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
วิคเตอร์ ไรคอฟ
396
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
ไปได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน
397
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
เขาคือมือปืนคนที่สี่ที่บ้านผม
398
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
เขาฆ่าภรรยาผม
399
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
วิคเตอร์ ไรคอฟตายไปแล้ว
400
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
วิคเตอร์ ไรคอฟเป็นใครกันแน่
401
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
ข้อมูลเป็นความลับ
402
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
บอกเขาไป
403
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
วิคเตอร์ อานาโทลี ไรคอฟ เกิดที่ทูเมน
404
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
กำพร้าพ่อแม่ตั้งแต่เล็กๆ
405
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
และย้ายมาอยู่อเมริกาตั้งแต่เด็กพักหนึ่ง
406
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
ต้องสงสัยเป็นหน่วยจู่โจมพิเศษรัสเซีย
407
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
ตอบโต้จารกรรม เอฟเอสบี ค้าอาวุธ
408
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
เขาเชื่อในอุดมการณ์หลังโซเวียต
409
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
เขาเชื่อว่าโลกตะวันตกล่มสลายได้
ด้วยการโจมตีแผ่นดินอเมริกา
410
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
เขาทั้งวางแผนและลงมือทำ
411
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
เขาส่งสายลับกลุ่มใหญ่เข้ามาแฝงตัว
412
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
นั่นคือก่อนที่เราจะ...
413
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
- จัดการเขา
- หรือคิดว่าเราจัดการเขาไปแล้ว
414
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
แทรน
415
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณเคลลี่
ไม่มีทางจำคุณไรคอฟได้
416
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
ต่อให้เขามายืนอยู่ตรงหน้าก็ตาม
417
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
ใส่รูปเขาเข้ามาให้ชี้ตัวหน่อย
418
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
มุมบนขวา
419
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
นั่นแหละเขา
420
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
ถ้านั่นคือเขาจริงๆ
421
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
เราต้องทำยังไงต่อ
422
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
ถ้าไรคอฟยังไม่ตาย
เราต้องหาตัวให้เจอและจับมาให้ได้
423
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
เรารู้วิธีทำงานของเขาอยู่แล้ว
424
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
เราต้องคิดเลยว่าปฏิบัติการครั้งนี้
ไม่ใช่ทำแค่รอบเดียวจบ
425
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
และ...
426
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
ถ้าให้ผมเดา
เขาคงวางแผนทุกอย่างจากรัสเซีย
427
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
ผมต้องอยู่ในทีมนั้นด้วย
428
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
ขอบคุณนะ จอห์น ขอบคุณจริงๆ
429
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
แต่เรารับช่วงต่อเอง
430
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
ผู้การ คุณเป็นหัวหน้าภารกิจนี้
431
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
คุณต้องไปชิงตัวเขามา
432
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
- เตรียมรายชื่อทีมได้แล้ว
- ไม่ได้ๆ
433
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
ผมทำให้เห็นแล้วว่า
ผมพร้อมทุ่มเทมากกว่าใคร
434
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
เพื่อให้งานนี้สำเร็จ
435
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
ขอให้ถือว่าเรื่องในดัลเลสเป็นการคัดตัว
436
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
ท่าน ถ้าหมอนี่โหดอย่างที่เขาว่า
437
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
ท่านต้องใช้คนอย่างผม
438
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
และไม่มีใครเหมือนผมแล้ว
439
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
ฉันว่าไม่เหมาะค่ะ
440
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
ฉันเห็นว่าพันจ่าเอกเคลลี่
441
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
มีสภาวะทางจิตไม่มั่นคงพอ
ที่จะปฏิบัติงานภาคสนาม
442
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
ด้วยความเคารพนะ
443
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
แต่ผมว่าเขาเหมาะสมที่สุด
444
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
ให้เขาไปด้วย
445
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
แต่จบภารกิจแล้ว
คุณต้องกลับเข้าเรือนจำไปเป็นผู้ต้องขัง
446
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
ไลป์ซิก เยอรมนี
447
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
ไม่เคยโดดร่มจากส่วนผู้โดยสารเลย
448
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
เครื่องนี้ปรับแต่งมาแล้ว
449
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
คุณจะโดดออกมาจากส่วนเก็บสัมภาระ
450
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
การหาเที่ยวบินนอกแผน
ผ่านเยอรมนีไปรัสเซียต้องใช้เวลานาน
451
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
แต่มีเส้นทางจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ
452
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
บินผ่านจุดโดดร่มพอดี
453
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
- ไว้เจอกัน
- รับทราบ
454
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
นายไรคอฟนี่ไปกบดานที่เมอร์มันสก์เหรอ
455
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
พูดจริง
456
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
ตอนแรกนึกว่านี่เป็นการฝึก
457
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
ใช้เครื่องบินเอกชนเหรอ
458
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
สถานการณ์กับรัสเซียตึงเครียดขนาดนี้
นี่เป็นแผนที่เนียนสุดแล้ว
459
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
เราจะทิ้งร่องรอย
ทางการสหรัฐฯ ไม่ได้ เข้าใจนะ
460
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
แล้วจะกลับออกมายังไง
461
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
หัดอ่านสรุปภารกิจบ้าง
462
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
ริตเตอร์ ไม่ไปด้วยกันเหรอ
463
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
ไปเจอกันที่โน่น
464
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
หยุด
465
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
อย่าทำแบบนั้น จอห์น ฉันพูดจริง
466
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
โอเค
467
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
โอเค
468
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
โอเค ผมขอโทษ
469
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
ทำไมต้องทำตัวทุเรศขนาดนี้
470
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"ฉันคิดว่าพันจ่าเอกเคลลี่
ไม่ควรลงปฏิบัติการภาคสนาม"
471
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
มันอะไรกัน
472
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
คุณไม่ไว้ใจผมแล้วเหรอ
473
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
อย่างที่บอก ตอนนี้ชีวิตคุณพังมาก
474
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
ก่อนที่ผมจะเป่าสมองวาเซลิเอฟ
รู้มั้ยว่ามันบอกผมว่าไง
475
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
มันบอกว่าความตายจะตามผมไปทุกที่
476
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
- มันพูดถูก
- จอห์น...
477
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
เดี๋ยว ฟังผมก่อน
478
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
ถ้าผมไม่ได้ไปทำภารกิจที่อะเลปโป
479
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
ถ้าผมลาออกก่อนหน้าภารกิจนั้น เมียผม
480
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
ลูกผม
481
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
ก็คงยังอยู่บนโลกนี้
482
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
ครอบครัวผม
483
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
ไม่เรียกว่าความตายติดตามเรามา
แล้วจะเรียกว่าอะไร
484
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
- จอห์น...
- ไม่เลย
485
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
- เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดคุณเลย
- แต่ผมเป็นต้นเหตุ
486
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
มันพรากครอบครัวผมไป
487
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
ผมจะจัดการมันให้สาสม
488
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
หลังจากนั้นชีวิตผมก็ไม่สำคัญแล้ว
489
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
นี่ไม่ใช่ภารกิจล้างแค้นนะ
490
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
นี่เป็นการชิงตัว
491
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
เราจะนำตัวเขากลับมารับโทษตามกฎหมาย
492
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
รับปากสิว่าแค่นั้นก็พอแล้ว
493
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
ผมเลิก...
494
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
สัญญาอะไรที่จะรักษาไว้ไม่ได้แล้ว
495
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
นี่กัปตันพูด
496
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
อีก 30 นาทีถึงจุดโดดเฮโล เตรียมตัวได้
497
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
ไปกันเถอะ ทุกคน
498
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
นายฝันถึงอะไร
499
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
ถึงนาย
500
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
ทะเลแบเร็นตส์ น่านฟ้ารัสเซีย
501
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
ตรวจสอบอุปกรณ์ก่อน
502
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
อีกสองนาทีถึงเวลาโดด เตรียมพร้อม
503
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
นี่คือเครื่องบินรบขับไล่ ซู-57 ของรัสเซีย
504
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
- เราสกัดเครื่องคุณแล้ว โปรดรับทราบ
- ยกเลิก! ยกเลิก!
505
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
- นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104
- ยกเลิกการโดด
506
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
เรามุ่งหน้าจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ
โดยได้รับอนุญาต
507
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
ขอให้เปลี่ยนเส้นทางบิน
ไปลงที่สนามบินเมอร์มันสก์ ยูแอลแอลทันที
508
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
หมอบไว้! เขามองเห็นข้างในได้
509
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
ถ้าไม่ทำตาม
510
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
เราจะถือว่าคุณมีประสงค์ร้าย
ต่อสหพันธรัฐรัสเซีย
511
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
และจะยิงให้ตก
512
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104
513
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
สัญญาณของคุณขาดๆ หายๆ
รบกวนพูดใหม่ได้ไหม
514
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
ยิงจรวดมาแล้ว ทิศสองนาฬิกา
515
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
บินหลบหลีก!
516
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
เตรียมปะทะๆ
517
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
โดนแล้ว!
518
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
เอาเครื่องลงได้มั้ย
519
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
ต้องลงน้ำ
520
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
กลับไปนั่ง เตรียมตัวรับแรงกระแทก
521
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
นั่งลง!
522
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
รัดเข็มขัด! เตรียมรับแรงกระแทก!
523
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
ทุกคนปลอดภัยนะ
524
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
- อยู่ดี
- ใช่
525
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
- ไปเลย! เร็ว!
- ทุกคนลุกขึ้น!
526
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
- ไป!
- อพยพเดี๋ยวนี้!
527
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
ต้องไปเอาอุปกรณ์! ต้องเอาที่เหลือ
528
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
ไม่ต้อง ทิ้งไว้
529
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
- ไปกันเลย ทุกคน
- มาเร็ว
530
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
- ไม่มีอุปกรณ์ทำภารกิจไม่ได้
- เผ่นเถอะ
531
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
ต้องไปเอาอุปกรณ์ก่อน
532
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
- จะไปไหน
- ต้องไปเอาอุปกรณ์
533
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
กลับเข้าไปไม่ได้นะ
534
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
ต้องไปเอาเรือยาง
535
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
จอห์น! จอห์น!
536
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
- จับไว้แล้ว
- เขาเอาอุปกรณ์มาด้วย
537
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
- มาเร็ว
- อย่าหลับนะ
538
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
ได้เรือยางมาแล้ว ใส่นี่เร็ว
539
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
อึดไว้ เร็ว นายทำได้แล้ว!
540
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
นายทำได้แล้ว เพื่อน
541
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
เมอร์มันสก์ รัสเซีย
542
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
พวกนั้นจะมารับเรากลับใช่มั้ย
543
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
ไม่มาหรอกจนกว่าภารกิจจะเสร็จ
544
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
นึกว่าในเมื่อ
เราเพิ่งระเบิดกลางอากาศ...
545
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
ทุกคนจะคิดว่าเราตายไปแล้วงั้นเหรอ
546
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
นั่นเป็นเรื่องเดียวมั้งที่เราได้เปรียบ
547
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
ริคคาร์โด
548
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
นั่นชื่อจริงฉัน
549
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
ไหนๆ จะต้องตายด้วยกันแล้ว
เลิกใช้ชื่อรหัสดีกว่าเนอะ
550
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
แฟรงคลิน
551
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
ซีมัวร์
552
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
ไม่ต้องเปิดปากเลย
553
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
แคเรน
554
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
จอห์น
555
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
แบบนี้ดีนะ
556
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
มันก็ยังแปลกๆ อยู่ดี
557
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
ถ้าการที่เครื่องบินถูกยิงตก
ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ
558
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
ยากจะลืมภารกิจครั้งสุดท้ายที่ทำกับริตเตอร์
559
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
คุณก็ฟังสรุปมาเหมือนกัน คุณได้ยินเขา
560
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
ริตเตอร์บอกว่าไรคอฟตายไปแล้ว
561
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
เขาเป็นคนที่หยุดการสืบสวน
เรื่องคดีฆาตกรรมเมียผมด้วยใช่มั้ย
562
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
ตอนนี้เขากลับเป็นไอ้สารเลวคนเดียว
ที่ไม่ได้อยู่บนเครื่องนั่น
563
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
บอกเหตุผลมาหน่อย
564
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
เขามีเหตุผลอะไรที่จะทำให้ภารกิจนี้ล่ม
565
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
ไม่รู้
566
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
แต่ไม่ว่ายังไง ผมจะหาคำตอบให้ได้
567
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
เข้าใจกันรึเปล่า
568
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
จากแหล่งข่าวระดับสูงในเครมลิน
569
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
เครื่องบินแอร์บัสนั้นไม่ใช่เที่ยวบิน
สายการบินทรานสแอตแลนติก
570
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
แต่เป็นเครื่องบินจารกรรม
ในกำกับของหน่วยซีไอเออเมริกัน
571
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
เจ้าหน้าที่คนหนึ่งแถลงว่า
รายชื่อผู้โดยสารปลอม...
572
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
หันมา ช้าๆ ยกมือขึ้น!
573
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
- ยกมือ ไม่งั้นแกเจ็บตัวแน่
- ค้นตัวมัน
574
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
- นั่งลงๆ
- ค้นเลย
575
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เกรียร์
- เงียบเลย!
576
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
เอาเงินมาทำอะไร ริตเตอร์
577
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
วางปืนแล้วค่อยคุยกันดีกว่า
578
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
- บอกมาว่าภารกิจจริงๆ คืออะไร
- รู้กันอยู่
579
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
ทำไมถึงไม่ขึ้นเครื่องมาด้วยกัน
พวกนั้นเจอตัวเราได้ยังไง
580
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
น่านฟ้ารัสเซีย อะไร...
581
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
ตอแหล ที่อะเลปโปก็เหมือนกัน
ภารกิจของแกคืออะไรแน่
582
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
พูดมา
583
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
ผมพยายามจะจับตัวไรคอฟ!
584
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
- ถามเขาสิ ถามเขา
- พูดมา
585
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
เขาเสนอเงินจ้างเราให้ช่วยเขา
จับตัวเป้าหมายจากตึกห้องชุด
586
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
แล้วพาตัวไปที่ฐานทัพสหรัฐฯ ในฟินแลนด์
587
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
เรานึกว่าพวกคุณตายไปแล้ว!
เราต้องทำภารกิจต่อ
588
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
- มีความเสี่ยงที่จะมีการโจมตีอีก
- นั่งไป!
589
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
เราต้องจับตัวไรคอฟให้ได้
590
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
เราปฏิเสธไป เราช่วยไม่ได้
เราเป็นแค่ทัพหน้า เรายังมีครอบครัว
591
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
เขาพูดจริง
592
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
อยากได้ตัวไรคอฟเหรอ ผมพาไปให้มันได้
อยากได้อย่างนั้นใช่มั้ยล่ะ
593
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
ใจเย็น ใจเย็น!
594
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
กลับมานี่ แกคิดว่านี่เป็นเกมเหรอ
595
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
ผมไม่ได้ทรยศคุณ
596
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
คุณแม่งบ้าไปแล้ว!
597
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
บ้านเราแสนสุขใจ
598
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
เป้าหมายอยู่ในครัว
599
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
นั่งดื่มอยู่ที่โต๊ะ
600
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
- อยู่ลำพังรึเปล่า
- มีบอดี้การ์ดสองคน
601
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
แค่ดูเฉยๆ
602
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
เดี๋ยวนะ หยุดก่อนๆ
603
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
จอห์น เห็นอะไร
604
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
เฮ้ย จอห์น ให้ตายสิ จอห์น
605
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
เปิดประตู เปิดสิ จอห์น
606
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
- เปิดประตูซิ
- เอาคานงัดมา
607
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
จอห์น เคลลี่
608
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
ดีใจที่ได้เจออีกครั้ง
609
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
เมียฉันชื่อแพม
610
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
แกต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย
611
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
ฉันไม่ได้ฆ่าเมียนาย
612
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
เป็นการตัดสินใจของคนอื่น
613
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
เบี้ย จอห์น เราทั้งคู่เป็นเบี้ย
614
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
เราก็แค่เบี้ยที่รับใช้ขุนคนเดียวกัน
615
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
รู้รึเปล่าว่าฉันเป็นซีไอเอ จอห์น
616
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
พวกนั้นบอกรึเปล่า
617
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
เราอยากให้นายมาที่นี่
618
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
นายหรือคนที่เป็นอย่างนาย
619
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
พวกนั้นบอกอะไรนาย
620
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
บอกว่านายมาเพื่อ
ขวางการโจมตีครั้งต่อไปเหรอ
621
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
ไม่มีภารกิจอื่นแล้ว จอห์น
622
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
การที่นายกับฉันอยู่ตรงนี้
623
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
นั่นแหละภารกิจ
624
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
เรานึกว่าตัวเองเป็นคนรักชาติ
625
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
เรายอมรับความเป็นไปได้ที่อาจเสียชีวิต
626
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
เราทั้งคู่
627
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
เราเต็มใจมอบชีวิต
เพื่อประโยชน์สูงสุดของส่วนรวม
628
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
เหรอ แต่ประโยชน์ของใครกันแน่
629
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
อเมริกาไง จอห์น
630
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
พวกเราก็แค่ต้องตาย
631
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
อย่า เดี๋ยว มาคุยกันก่อน
632
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
ขอคุยต่ออีกหน่อย โอเคมั้ย
633
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
พวกที่อยู่เบื้องหลังที่วอชิงตัน...
634
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
ไม่ใช่คนกลุ่มเดียวที่รักชาติ
635
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
ทุกคนเป็นอะไรหรือเปล่า
636
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
ไปกันเถอะ รีบเผ่นกัน
637
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
เราต้องไปแล้ว
638
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
เขาอยากให้เรามาที่นี่ เขารอ...
639
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
เวร มือปืนซุ่มยิง!
640
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
- เฮ้ย ดัลลัสโดนยิง!
- ดัลลัส!
641
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
- ใครเห็นมันบ้าง
- ดัลลัสเจ็บ!
642
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
มันยิงมาจากตรงไหน
643
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
- ดัลลัส โดนยิงตรงไหน
- ดัลลัสโดนยิง
644
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
- ที่ท้อง
- ดัลลัส ขยับไหวมั้ย
645
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
ไม่ไหว
646
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
คุยกันก่อน ดัลลัส นายไม่เป็นไรนะ
เดี๋ยวจะพานายออกมา
647
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
เขาอยู่ไหน
648
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
เคลลี่ ยิงมาจากข้างหลังนาย
649
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
มองไม่เห็น
650
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
ธันเดอร์ ยิงคุ้มกันหน่อย!
651
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
จอห์น เขาอยู่ข้างหลัง
652
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
ช่วยหน่อย
653
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
ฉันไม่ทิ้งนายไว้ที่นี่หรอก
654
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
- ตอนนี้ไม่ทิ้งแน่
- ยิงคุ้มกันหน่อย
655
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
เอาเลย!
656
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
จะกลับไปทางนาย เดินแล้วๆ
657
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
ดัลลัส อึดไว้นะเพื่อน
658
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
- ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง
- ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง
659
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
ฉันจัดการมันได้ ยิงคุ้มกันหน่อย!
660
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
คุ้มกันแล้ว ไปเอาตัวเขามา ไปเลย ไป!
661
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
มาเร็ว
662
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
มือปืนซุ่มยิงคนที่สอง!
663
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
มีมือปืนซุ่มยิงอยู่อีกคน!
664
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
ที่ 12 นาฬิกา!
665
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
เอาตัวเขาออกไป!
666
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
พาฉันออกไปหน่อย!
667
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
เวรเอ๊ย
668
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
แม่ง!
669
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
ริตเตอร์ นี่เป็นแผนด้วยมั้ย
670
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
ต้องหาทางออก
671
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
ธันเดอร์เจ็บ มันซุ่มยิงทางออกทุกทาง
672
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
เราต้องหาทางใหม่
673
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
ยังสู้ไหวมั้ย ธันเดอร์
674
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
ยังไหว หัวหน้า ผมจะระวังหลังให้
675
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
โอเค
676
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
ฉันดูสถานการณ์อยู่
677
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
- แฮทเชท เคลลี่ คุ้มกันด้วย
- ได้เลย
678
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
- ไปละ
- ไปละ
679
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
ยิงคุ้มกัน!
680
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
ต้องปาระเบิดใส่มือปืนซุ่มยิง
681
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
หยุดยิง หยุดยิง
682
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
พวกมันเพิ่งฆ่าตำรวจไปสองคน
683
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
เวร เพราะนั่นดูเหมือนเป็นฝีมือเรา
684
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
พวกรัสเซียที่ตายในบ้านผม
685
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
พวกนั้นอยากให้เราเจอศพ
686
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
อยากให้เราเจอทหารรัสเซีย
ตายบนแผ่นดินอเมริกา
687
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
ถ้าเราตายที่นี่ พวกนั้นจะได้
ศพทหารอเมริกันบนแผ่นดินรัสเซียด้วย
688
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
ถ้าเราฆ่าตำรวจไปสองคน
ระหว่างหาทางหนีก็ยิ่งดีใหญ่
689
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
ให้ตาย
690
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
เรื่องทุกอย่าง
691
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
การลอบสังหารทีมเรา
692
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
เรื่องที่บ้าน ภารกิจนี้
693
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
จัดฉากทั้งหมดตั้งแต่ต้น
694
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
พวกมันพยายามก่อสงคราม
695
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
อย่างที่ไรคอฟบอก
ตอนนี้พวกเราก็แค่ต้องตาย
696
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
เออ แต่เราไม่ยอมตายหรอก
697
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
โอเค เราต้องจัดการพลซุ่มยิง
ตรงโถงทางเดิน
698
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
- ช่วยซื้อเวลาหาทางออกให้เราหน่อย
- รับทราบ
699
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
เคลื่อนพล ธันเดอร์ เอาเป้มาให้ฉัน
700
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
- ไปได้
- จะยิงกราดคุ้มกันให้
701
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
ฝั่งฉันใกล้กว่า ทุกคน
702
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
จัดให้ๆ
703
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
ไปเลย ไป
704
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
อย่าเพิ่งโจมตี เราจะรุก!
705
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
ไปเลย ไป
706
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
ปืนฉันขัดลำกล้อง
707
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
เยี่ยม
708
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
ต้องไปกันแล้ว ต้องไปแล้วๆ
รีบออกไปกัน เร็ว
709
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
คนสุดท้าย!
710
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
ล็อบบี้ๆ ไปล็อบบี้
711
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
อึดไว้
712
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
ทางขวา
713
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
วางลง วางเขาก่อน
714
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
คุ้มกันทางออกด้วย
715
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
ดัลลัส นั่งก่อน
716
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
นายจะไม่เป็นไร เพื่อน
717
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
โอเค
718
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
นี่ เพื่อน
719
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
นายมีลูกรึเปล่า
720
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
อะไรนะ
721
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
ลูกๆ น่ะ
722
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
มี
723
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
มีสิ
724
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
อยากฝากอะไรไปบอกมั้ย
725
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
บอกลูกว่า...
726
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
ฉันรักพวกเขา
727
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
ได้เลย
728
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
บอกลูก...
729
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
บอกลูก...
730
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
มีแผนละ
731
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
ผมจะขึ้นไปบนดาดฟ้า กรุยทางให้พวกคุณ
732
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
เราจะไม่ทิ้งคุณไว้หรอก
733
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
เราทิ้งใครไว้ไม่ได้ทั้งนั้น
734
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
ถ้ามีร่องรอยแม้แต่นิด
พวกนั้นจะได้สงครามที่ต้องการ
735
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
คุณต้องพาทีมออกไปจากตรงนี้
736
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
ในสายตาพวกนั้น ผมไม่ใช่ทหาร
737
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
ผมเป็นนักโทษ
738
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
ผมตายที่นี่ได้
739
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
เข้าใจกันนะ
740
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
สู้สิวะ เคลลี่
741
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
เดินไหวมั้ย
742
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
คนอื่นๆ ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว
743
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
ทุกคนได้ยินที่ไรคอฟพูดใช่มั้ย
744
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
เขาบอกว่าทุกอย่างเริ่มที่ดี.ซี.
745
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
ผมนึกว่าตัวเองเป็นเบี้ยที่ไล่ล่าขุน
746
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
แต่ไรคอฟไม่ใช่ขุน
เขาก็แค่เป็นผมที่ยืนคนละด้าน
747
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
เบี้ยไม่มีวันโค่นขุนได้
748
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
ชีวิตที่รออยู่ตรงหน้ามีแต่คุก
749
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
ที่ห้องท้องเรือมีกระเป๋าใส่เงิน
750
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
คุณเอาไปเลย
751
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
แต่ถือว่าคุณไม่ได้รอดชีวิตออกมา
752
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
คุณตายที่เมอร์มันสก์
753
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
ถ้าคุณกลายเป็นผี
754
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
เราอาจหาตัวคนที่ชักใยเรื่องนี้จริงๆ ได้
755
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
ผมดูคุณผิดไป
756
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
รัฐมนตรีกล่าวหาว่าสหรัฐฯ
เป็นผู้โจมตีอาคารพลเรือน
757
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
ในเมืองเมอร์มันสก์
ซึ่งทำให้มีผู้เสียชีวิตหลายคน
758
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
ข่าวด่วน สหรัฐฯ - รัสเซียตึง
ยูเอ็นประชุมด่วน
759
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
ทำเนียบขาวปฏิเสธการเกี่ยวข้องทุกกรณี
760
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
และสหรัฐฯ ตอบโต้ด้วยการ
กล่าวหาว่ารัสเซียพยายามกลบเกลื่อน
761
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
เหตุยิงเที่ยวบินพาณิชย์ตก
ในทะเลแบเร็นตส์
762
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
ทั้งสองประเทศยังไม่มีหลักฐาน
763
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
แต่ความจริงก็คือ
ความสัมพันธ์ของสองประเทศ
764
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
ไม่เคยตึงเครียดขนาดนี้
มาตั้งแต่สมัยสงครามเย็น
765
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
ยังมีความกังวลว่าการตึงเครียดที่พุ่งสูงนี้
766
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
จะส่งผลอย่างไรต่อสภาพเศรษฐกิจ
ผู้แทนหอการค้าสหรัฐฯ แถลงว่า...
767
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
ท่านรัฐมนตรี
768
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
จอห์น!
769
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
เกรียร์บอกผมว่าคุณตายไปแล้ว
770
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
ขอโทษที่ต้องแอบมาพบอย่างนี้ครับ
แต่ผมต้องหลบไปซ่อนตัว
771
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
นั่นเป็นทางเดียวที่จะ
นำข้อมูลกลับมาบอกท่านได้
772
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
ข้อมูลอะไร
773
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
ข้อมูลเกี่ยวกับภารกิจ
774
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
พวกเราไม่ควรจะรอดกลับมาได้
775
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
ท่านครับ นี่เป็นภารกิจของซีไอเอ
คอยชักใยจากดี.ซี. มาตลอด
776
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
พวกนั้นพยายาม
เพิ่มความตึงเครียดกับรัสเซีย
777
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
ไม่ได้กำลังจะโทษดิลลาร์ดใช่มั้ย
778
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
ผมรู้จักซาราห์มาหลายปีแล้ว
779
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
ผมอาจไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเธอ
แต่เธอรักชาติแน่ๆ
780
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
เธอดูไม่เหมือนคนที่จะ
ให้เจ้าหน้าที่ใส่ชุดระเบิดพลีชีพ
781
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
แล้วให้เขาระเบิดตัวเอง
782
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
นั่นแหละที่ผมพยายามจะบอก
783
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
ประเด็นคือ
เกรียร์ไม่ได้เขียนเรื่องนั้นไว้ในรายงาน
784
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
แต่ตอนที่ผมบอกไป
785
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
ท่านไม่ได้ประหลาดใจด้วยซ้ำ
786
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
ไม่มีอะไรทำให้
ประหลาดใจได้อีกแล้ว จอห์น
787
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
ฟื้นแล้วเหรอ
788
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
ไม่รู้คุณคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่นะ ทหาร
789
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
รู้สึกหมดหวังใช่มั้ยล่ะ
790
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
คุณส่งผมไปทั่วโลก
791
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
ให้ผมเอาชีวิตไปเสี่ยงเพราะผมเชื่อว่า
792
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
พวกเราอยู่ฝั่งที่ถูก
793
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
เชื่อว่าวิถีทางของพวกเรา
จะคุมคนอย่างคุณไว้ได้
794
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
จอดเลย จอห์น คุณสับสนละ
795
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
คุณต้องบอกมาว่าทำไม
796
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
ทำไมถึงเป็นครอบครัวผม
797
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
เมียผม ลูกสาวผม
798
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
ทำไมต้องฆ่าทีมของผม
799
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
ไรคอฟเชื่อสุดใจ
800
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
ผมก็อยากฟังหน่อยว่า
คุณเอาอะไรไปขายให้เขาเชื่อ
801
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
คุณกำลังทำผิดมหันต์
802
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
รู้มั้ยเรากำลังขับรถไปไหน
803
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
คุณมีบ้านไร่ที่อยู่ที่เวสต์เวอร์จิเนียใช่มั้ย
804
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
ตอนนี้ลูกสาวคุณปิดเทอมจากมหาวิทยาลัย
805
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
เวสลีน มหาวิทยาลัยดีด้วยนะ
806
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
เมียคุณ ลูกชายคุณก็อยู่ด้วย
807
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
ผมว่าคุณเริ่มพูดมาดีกว่า
808
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
เพราะถ้าไม่พูด
809
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
ผมจะบังคับให้คุณนั่งดูผม
ฆ่าทั้งครอบครัวคุณ
810
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
ผมไม่เคยเจอไรคอฟแม้แต่ครั้งเดียว
811
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
ผมฟังอยู่
812
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
รู้มั้ยว่าใครชนะสงครามโลกครั้งที่สอง
813
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
ไม่ใช่ผู้นำทัพบกหรือทัพเรือคนไหนหรอก
814
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
แต่เป็นนักเศรษฐศาสตร์
815
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
ใช้รถถัง เครื่องบิน
ใช้เรือให้เยอะๆ เข้าไว้
816
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
งบประมาณพวกนั้นคือสิ่งที่
ยกระดับประเทศให้หลุดจากความยากจน
817
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
ปลดปล่อยโลกให้เป็นอิสระจากทรราชย์
818
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
ประเทศยิ่งใหญ่ก็ต้องมีศัตรูที่ยิ่งใหญ่
819
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
ศัตรูชั้นเยี่ยมที่สุดเท่าที่เราเคยมี
คือสหภาพโซเวียต
820
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
ความกลัวพวกนั้นทำให้ประชาชนรวมใจ
821
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
ทำให้เรามีเป้าหมาย
822
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
ปัญหาของทุกวันนี้นะ จอห์น
823
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
คือคนครึ่งประเทศคิดว่า
คนอีกครึ่งประเทศเป็นศัตรู
824
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
เพราะไม่เหลือคนอื่นให้สู้ด้วยแล้ว
825
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา
826
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต
ต่ออิสรภาพของผู้คน
827
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ
828
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล
829
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที
830
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกร้องจากเราขนาดนี้
831
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
มีสิทธิ์สิ ผมสาบานตนไว้แล้ว
832
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
ผมก็เหมือนกัน
833
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
สาบานกับเมียผม
834
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
เธอชื่อแพม
835
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
และคุณจะต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย
836
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
คุณต้องพูดชื่อของเธอ
837
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
เอาตัวผมออกไป!
838
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
พูดชื่อเธอสิ
839
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
เอาตัวผมออกไป!
840
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
พูดมา!
841
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
แพม!
842
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
แพม!
843
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
แพม!
844
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
แพ...
845
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
สวรรค์มีจริงนะ
846
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
ใช่ที่นี่รึเปล่า
847
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
ไม่ใช่ค่ะ ที่รัก
848
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
แล้วคุณล่ะ
849
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
คุณอยู่บนสวรรค์รึเปล่า
850
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
ฉันอยู่กับคุณไง
851
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
แต่ไม่อยู่ตลอดเวลา
852
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
ไม่ค่ะ ไม่ตลอดเวลา
853
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
แต่ตอนนี้อยู่นะ
854
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
แพม ผมคิดถึงคุณ
855
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
ฉันรู้
856
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
ไม่เป็นไรนะคะ
857
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
พาเมลา เอ็ม. เคลลี่
ภรรยาและแม่ซึ่งเป็นที่รัก
858
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
จอห์น ที. เคลลี่ - กองทัพเรือสหรัฐฯ
เหรียญกล้าหาญดาวเงิน - หัวใจม่วง
859
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
ขอจงสถิตในอำนาจและเกียรติของพระองค์
ตลอดกาลนานเทอญ
860
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
อาเมน
861
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
โธมัส เคลย์ รัฐมนตรีกลาโหม
ถูกพบเป็นศพในแม่น้ำโพโทแมก
862
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
จากการฆ่าตัวตายเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
863
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
รายงานข่าวหลังจากนั้นพบว่า
เขาอาจเกี่ยวข้องกับแผนการทรยศ...
864
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
ผมฟังอยู่นะ
865
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
คนน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย
866
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา
867
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต
ต่ออิสรภาพของผู้คน
868
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ
869
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล
870
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที
871
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย
872
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
วาเซลิเอฟพูดไว้ว่าเรื่องพวกนี้ไม่มีวันจบ
จนกว่าจอห์น เคลลี่จะตาย
873
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
นี่ตำนานใหม่ของคุณ
ฝีมือของริตเตอร์ เพื่อนคุณน่ะ
874
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"จอห์น คลาร์ก" สร้างสรรค์เป็นบ้า
875
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
ซีไอเอก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องนั้นนะ
876
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
ก็จริง
877
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
คุณจะไปทำอะไรต่อ จอห์น
878
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
ทำเรื่องที่เราทำเก่งที่สุด หายตัวไป
879
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
ฉันรู้นะว่าตอนนี้คุณตายไปแล้ว
880
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
แต่อย่าห่างเหินกันไปล่ะ
881
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
ครับผม
882
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
หนึ่งปีต่อมา
883
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
ท่านผู้อำนวยการ
884
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง
885
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
ขอบคุณ
886
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
บอกเลยว่าผมแปลกใจนะที่คุณกลับมาดี.ซี.
887
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
ผมคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น
888
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
และคิดว่ามันอาจเกิดขึ้นได้อีกครั้ง
889
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
ผมเลยลองคิดปะติดปะต่อ
890
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
เป็นทีมต่อต้านการก่อการร้ายนานาชาติ
891
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
จากทั้งอเมริกา อังกฤษ
และบุคลากรนาโตที่เลือกสรรแล้ว
892
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
และต้องได้รับการสนับสนุนจาก
องค์กรข่าวกรองแห่งชาติ
893
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
ใครจะคุมองค์กรแบบนั้นกัน
894
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
ผมไง
895
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
ผมอยากเอาเรื่องขึ้นเสนอประธานาธิบดี
896
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
เอางั้นเหรอ
897
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
ผมจะตั้งชื่อว่าเรนโบว์
898
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
ทำไมล่ะ
899
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
เหตุผลส่วนตัว
900
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
นี่ จอห์น
901
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
ดีใจที่ได้คุณกลับมา
902
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
ดีใจที่ได้กลับมา
903
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
904
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ