1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 อะเลปโป ซีเรีย 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 เจ้าหน้าที่ริตเตอร์ 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 วันนี้ซีไอเอมีงานอะไรให้เรา 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 ผู้การ 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 พระอาทิตย์จะตกแล้ว จะทำอะไรก็ควรเริ่มทำ 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 ตัวประกันเป็นสายลับของซีไอเอ 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 เราเชื่อว่าเขาถูกจับกุมโดย กองกำลังรัฐบาลซีเรีย 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 อยู่ในตึกใกล้ๆ นี้ ชื่อรหัสเขาคือแรนดี้ 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 เราจะเข้าไปจากทิศใต้ คาดว่าจะมีสายจับตาดูจากจุดนี้และจุดนี้ 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 คิดว่าจะต้องเจอทหารซีเรียกี่คน 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 ผมไม่มีข้อมูลส่วนนี้ 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 ว้าว ปลุกใจได้เยี่ยม 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 เล่นตลกหรือไง 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 เปล่า เขาก็แค่ปากเก่งไปงั้น 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 ไม่ใช่สิ ผมต่างหากที่ปากเก่ง 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 เออ หมอนั่นมันโคตรเก่ง 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 เนียนนะ 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 ลบรอยแค้น โดย ทอม แคลนซี 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 สาม สอง หนึ่ง... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 มาเร็ว! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 โล่ง! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 ยืนยันตัวตนตัวประกัน ถูกคนแล้ว 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 ไปกันเถอะ 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 - นี่มันอะไรวะ - มาช่วยแล้ว 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 พวกนี้อดีตทหารรัสเซีย 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 คุณบอกว่ากองทัพซีเรีย ไม่ใช่พวกรัสเซีย 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 ไม่เห็นมีรัสเซียสักคน 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 รออะไรกันอยู่ ไปได้แล้ว 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 ไปกัน 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 ระเบิดอาร์พีจี! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 - หมอบ! - หาที่กำบัง! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 เกรียร์! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 มีคนบาดเจ็บ เราต้องการทีมถอนกำลัง 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 หน้าที่เราคือช่วยตัวประกัน 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 แล้วไปเจอกันที่จุดถอนตัว ไปกันเร็ว! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 อึดไว้! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 ดูหน่อยว่าไอ้รัสเซียนั่นตายหรือยัง 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 ต้อนพวกเขาไปที่จุดถอนตัว 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 ปาระเบิด! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 พวกทหารรับจ้าง 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 รถของรัสเซีย 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 ริตเตอร์โกหก ที่นี่ไม่ใช่แหล่งกบดาน 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 ที่นี่เป็นคลังอาวุธของรัสเซียต่างหาก 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 ระวังระเบิด 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 ตามผมมา 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 รับทราบ 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 ไปเลย 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 ริตเตอร์! อธิบายเรื่องพวกรัสเซียซิ 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 นั่นไม่ใช่นักรบรับจ้างด้วย นั่นกองทหารรัสเซีย 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 ยืนยันเป้าหมาย 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 อีเกิลซิกซ์ ยืนยันได้ตัวเป้าหมาย 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 ขอการโจมตีทางอากาศที่จุดโนเวมเบอร์ ปาป้า-หก-เจ็ด-ห้า-สอง-เก้า-ศูนย์ 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 ผมควรได้ข้อมูลให้ครบถ้วน พวกนั้นฆ่าลูกน้องผมไปคนนึง 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 งานเราก็แบบนี้แหละ ยาหยี 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 วางมือ หยุดนะ ผู้พัน 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 - จะทำอะไรของคุณ - เดี๋ยวนี้ 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 นี่สิเด็กดี! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 วอชิงตัน ดี.ซี. สามเดือนต่อมา 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 อยากฟังอะไรโรแมนติกมั้ย 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 อยากสิ มีอะไร 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 เลือดเย็นจริงๆ 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 มานี่ มาเถอะ หย่อนก้นนั่งโซฟานี่เลย 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 เอาน้ำมั้ย 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 อยากได้ไวน์มากกว่า 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 โอเค งั้นชาเย็นก็ได้ค่ะ 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 โอเค ค่อยยังชั่ว 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 ใส่น้ำตาลด้วยนะ 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 ได้เลย 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 พวกเขาจำเป็นต้องทำ แต่เราต้องหาสาเหตุที่เด็กๆ เกเร 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 เราต้องช่วยพวกครู ในโรงเรียนรัฐบาลด้วย 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 - ผมกำลังจะเอาชาไปให้คุณเลย - ไม่เป็นไรค่ะ 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 ซิสเตอร์อีสตันพูดจนฉันหูชาละ อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 นั่นเรื่องจริงนะ 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 โดนเข้าไปเต็มๆ ใช่มั้ยล่ะ 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 แพมเล่าเรื่องงานใหม่สุดหรูให้เราฟังแล้ว 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 มีคนเสนองานให้เขาค่ะ แต่เขายังไม่ได้รับ 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 งานรักษาความปลอดภัยเอกชน 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 เวลาทำงานไม่โหด รายได้ดี 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 ก็เป็นก้าวสำคัญนะ 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 ที่นายเกษียณออกมาจากกองทัพ 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 ว่าแต่กำหนดคลอดเมื่อไหร่นะ 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 - เดือนหน้าค่ะ วันที่ 17 - เดือนหน้า วันที่ 17 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 โห จำตอนที่มีลูกคนแรกได้ 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 ให้ตาย คิดว่า จะนอนไม่หลับเพราะสนามรบใช่มั้ย 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 รอเจอเจ้าตัวตลกนี่หิวก่อนเถอะ 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 เขากระโดดถีบขาคู่ได้เลย 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 นี่ลูกสาวค่ะ 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 ลูกสาวเหรอ งั้นเดือดร้อนละ 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 ชาร์ลอตต์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 กินมั้ย 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 ช่วยเอาขยะไปทิ้งหน่อยได้มั้ยคะ 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 ได้สิ 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 พ่อคะ ไหนว่าจะเล่นทวิสเตอร์กัน 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 ได้ๆ เดี๋ยวเข้าไปจ้ะ 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 จำคืนนี้ได้มั้ยคะ 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 ได้สิ ผมจำชุดนั้นกับรองเท้าคู่นั้นได้ 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 ฉันจำทรงผมคุณได้ 100 00:11:16,807 --> 00:11:19,393 แอตแลนตา รัฐจอร์เจีย 101 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 ผมกำลังไป ก็ติดอยู่ที่... 102 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 โธ่เว้ย ไม่เอาน่า! 103 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 คุณมาจากตรงไหนเนี่ย 104 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 เมื่อกี้ไปร้านแฮปปี้กับพวกเพื่อนๆ น่ะ 105 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 สำมะเลเทเมากับเพื่อนเนวีซีลอีกแล้วเหรอ 106 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 ที่รัก ขอร้อง อย่าหาเรื่อง 107 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 อะไรวะ... 108 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 ฮัลโหล 109 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 เกิดอะไรขึ้น 110 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 เด็กผมเป็นยังไงบ้าง 111 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 ท้องไง 112 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 คุณน่าจะลองบ้างนะ 113 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 ที่จริง ผมพูดถึงเด็กอีกคนน่ะ 114 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 ขอโทษค่ะ 115 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 ว่าไงจ๊ะ ยังโอเคนะ ลูกรัก 116 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 พ่ออยากให้หนูออกมาดูโลกจะแย่แล้ว 117 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 เราแต่งห้องให้หนูเสร็จหมดแล้ว 118 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 ว่าไงนะ 119 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 เธอจะเป็นลูกติดพ่อล่ะ 120 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 โอ๊ย ตาย ไม่มีทาง 121 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 สองรุมหนึ่งนะ 122 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 เอางี้ ผมยอมแพ้ 123 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 ต้องรู้ตัวเวลาที่มีกำลังน้อยกว่า 124 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 รู้ไหม... 125 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 ผมมีอารมณ์แค่ไหนเวลาคุณใส่ถุงเท้าผม 126 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 ใส่อยู่รึเปล่า 127 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 จอห์น ไม่เอาค่ะ คืนนี้ฉันต้องนอนจริงๆ 128 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 - ผมรู้ คุณนอนไปก็ได้ - ไม่ 129 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 - แป๊บเดียวก็เสร็จแล้ว - ไม่เอา 130 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 หยุดนะ! 131 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ บ๊ายบาย 132 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 อย่านั่งฟังเพลงข้างล่างทั้งคืนล่ะ 133 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 ผมสัญญา 134 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 พร้อมแล้ว 135 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 แพม 136 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 แพม! 137 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 ที่รัก! 138 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 แพม 139 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 ไม่นะ 140 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 ไม่นะ ไม่ 141 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 ที่เรารู้คือผู้ร้ายตายไปสามคน 142 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 พันจ่าเอกเคลลี่อาการสาหัส 143 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 น่าจะไม่รอด 144 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 ภรรยาเขาก็เสียชีวิตเช่นกัน 145 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 เคลลี่เป็น เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษคนที่สาม 146 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 ที่โดนโจมตีในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 147 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 เอฟบีไอจัดการให้สมาชิกในทีมคนอื่นๆ 148 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 อยู่ในการคุ้มครอง และเข้าโครงการคุ้มกันพยานแล้ว 149 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 เราต้องไม่ลืมด้วยว่า ทหารหน่วยซีลพวกนี้ชอบรนหาที่ 150 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 ยาเสพติด อาวุธ ขายข้อมูล 151 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 เมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น 152 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 เราจึงจะต้องพิจารณา สถานการณ์จากทุกแง่มุม 153 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 ริตเตอร์ 154 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 ไอ้ที่ว่า "ดูสถานการณ์จากทุกแง่มุม" มันเรื่องบ้าอะไรกัน 155 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 คนของฉันไม่ใช่ทหารเลว คุณรู้ดี 156 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 ความจริงทั้งหมดคืออะไรกันแน่ 157 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 แล้วก็ไม่ต้องมาเฉไฉ วันนี้ฉันไม่อยู่ในอารมณ์เลย 158 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 เรากำลังตรวจสอบอยู่ 159 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 ทำไมตอนที่โลกของฉันพังพินาศ 160 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 ถึงมีคุณอยู่กลางเหตุการณ์นั้นทั้งสองรอบ 161 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 ก็แค่โชคดีมั้ง 162 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 ตามหมอที! 163 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 รหัสฟ้า! 164 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 ดูชีพจรหน่อย 165 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 ชีพจรตก 166 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 เริ่มปั๊มหัวใจ 167 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 ลูกผม 168 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 169 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 ฉันไม่รู้ 170 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 มืออาชีพ 171 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 พวกนั้นมืออาชีพ 172 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 ศพที่อยู่ในห้องนอนผม 173 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 ผมไม่ได้ฆ่า 174 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 ผมไปเจอเขาตอนเป็นศพไปแล้ว 175 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 หนีไปได้คนนึง 176 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 ผมต้องการแค่... 177 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 ชื่อ 178 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 บอกชื่อมา 179 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 ต่อให้สมมติว่าฉันรู้ 180 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 คุณก็รู้ว่าฉันบอกไม่ได้ 181 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 ส่วนไหนของ "เคาะประตูก่อน" ที่เข้าใจยาก 182 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 ขอโทษค่ะ ท่านรัฐมนตรี ขออภัยจริงๆ 183 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 ไม่จำเป็น 184 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 ถ้าคุณทำอย่างอื่นสิ ผมจะผิดหวัง 185 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 ตำแหน่งที่ปรึกษาพิเศษกระทรวงกลาโหม น่าประทับใจนะ 186 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 ห้องมีหน้าต่างเสียด้วย 187 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 เชิญนั่งเถอะ 188 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 ผมเคยร่วมงานกับคุณลุงของคุณ 189 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 จิม เกรียร์เป็นสายลับสุดยอดไม่เบา 190 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 ท่านจะว่าอย่างนั้นก็ได้ 191 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 เขาบอกว่าคุณและวิจารณญาณของคุณดีมาก 192 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 นั่นทำให้ผมอยากมาคุยกับคุณ เรื่องจอห์น เคลลี่ 193 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 ผู้การ ในความเห็นของคุณ 194 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 เราไว้ใจเคลลี่ได้แค่ไหน 195 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 รู้นี่ว่าต้องทำไง 196 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 บริหารกล้ามอก 15 นาที เริ่มเลย 197 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 ศูนย์บัญชาการซีไอเอ แลงลีย์ 198 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 ผู้การ เชิญเข้ามาเลย 199 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 ท่านรัฐมนตรี ด้วยความเคารพ 200 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 ผู้อำนวยการกำชับให้ผมนำข้อมูล มาแจ้งท่านคนเดียว 201 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 เชิญนั่ง 202 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 ผมขอให้ซีไอเอมาแจ้งข้อมูล สถานการณ์ที่เกี่ยวกับลูกน้องคุณ 203 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 คิดว่าคุณน่าจะอยากอยู่ฟังด้วย 204 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 ขอบคุณค่ะ 205 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 ยูริ เซลิน 206 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 ลูกชายนิโคไล เซลิน หัวหน้าหน่วยสืบราชการลับรัสเซีย 207 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 นี่ภาพยูริที่อะเลปโป ก่อนการเข้าโจมตีหนึ่งชั่วโมง 208 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 ทีมของผู้การสังหารเขาที่ชั้นสอง 209 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 เราไม่รู้ว่าเขาไปทำอะไรที่นั่น 210 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 แต่เวบบ์ ราวดี้ และเคลลี่ ดูเหมือนจะถูกตามล้างแค้น 211 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 คนที่เคลลี่ฆ่าในบ้านเขา มีความเกี่ยวข้องกับเอฟเอสบีทั้งหมด 212 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 เท่ากับคุณจะบอกผมว่า 213 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 การสังหารโหดคนของเรา พร้อมกับครอบครัวของพวกเขา 214 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 เป็นการโจมตีของต่างชาติ บนแผ่นดินสหรัฐฯ 215 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 ฝีมือพวกรัสเซียเหรอ 216 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 ใช้ตัวแทนครับ 217 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 ไม่มีคนไหนที่ เกี่ยวพันกับรัสเซียอย่างเป็นทางการ 218 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 คุณรู้รึเปล่าว่ารัสเซียค้าอาวุธ ผ่านทางอะเลปโปตอนที่เราบุกเข้าไป 219 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 เราก็มีลางสังหรณ์ 220 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 คนหายไปคนหนึ่ง 221 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 เคลลี่บอกว่าพวกรัสเซียหนีไปได้หนึ่งคน 222 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 ตรงนี้มีแค่สามคน คนที่สี่คือใคร 223 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 ไม่สำคัญหรอก 224 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 จุดยืนของซีไอเอในเรื่องนี้ คือเราปิดคดีไปแล้ว 225 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 อะไรนะ 226 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 ผู้อำนวยการถือว่าเจ๊ากันไป 227 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 เธอคิดว่าเราไม่จำเป็นต้อง แหย่หมีขาวต่ออีก 228 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 ถ้าซาราห์เชื่อว่าไม่มีข้อมูลเพียงพอ 229 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 ที่จะให้ผมตอบโต้ ผมก็ทำอะไรไม่ได้ 230 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 ในตอนนี้ 231 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 เอาถ้วยมา 232 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 เราฉลองอะไรกันเหรอ 233 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 ดื่มไป 234 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 นั่นเป็นคำสั่ง 235 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่า คุณรู้สึกยังไงบนเฮลิคอปเตอร์ที่ซีเรีย 236 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 เรื่องริตเตอร์ 237 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 ซีไอเอไม่สนับสนุนให้มีการสอบสวนต่อ 238 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 เรื่องที่คุณโดนโจมตีหรือที่แพมถูกฆ่า 239 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 คำสั่งมาจากสำนักผู้อำนวยการเอง 240 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 เขาเรียกว่าเป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ 241 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 - เขารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นฝีมือพวกรัสเซีย - ให้ตาย 242 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 ตอนนี้เป็นแค่ไฟล์ บนเซิร์ฟเวอร์ลับสุดยอดที่ใดสักแห่ง 243 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 แม่ง 244 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 งานนี้ฉันอาจต้องติดคุก 245 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 แต่ก็เอาเถอะ 246 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 นี่รายชื่อคนตาย 247 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 ฉันได้มาจากรัฐมนตรีเคลย์ 248 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 - คนที่สี่ล่ะ - หนีไปได้ไร้ร่องรอยเหมือนผี 249 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 แต่สามรายชื่อนี้ยืนยันตัว โดยหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองเอง 250 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 อังเดร วาเซลิเอฟ อดีตเอฟเอสบี 251 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 เป็นคนออกพาสปอร์ตให้ทุกคน 252 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 วาเซลิเอฟ 253 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 เขารู้แน่ว่าคนที่สี่เป็นใคร 254 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 มีใครไปสอบปากคำเขารึยัง 255 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 ยัง 256 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 ไม่มีใครแตะเขาได้เลย 257 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 ระวังสิเฮ้ย! 258 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 ทำอะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่ะ 259 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 แกสิระวัง! 260 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 น้องนายรึเปล่า 261 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 ไปไกลๆ เลย 262 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 เฮ้ย! 263 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 คุณต้องถอยไปครับ 264 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 ผมก็มีเสื้อคลุมนะ ดูสิ 265 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 - อยากเปิดเสื้อให้ดู - ไม่ต้อง ไม่ 266 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 เดินต่อไปเลย 267 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 แลกเสื้อกันมั้ย 268 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 - ไม่เอา ถอยไป! - เข้าใจ ผมแค่อยากไป... 269 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 ไม่ได้ ถอยไป 270 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 - ผมต้องเดินไปทางนั้น - ไม่ใช่ คุณต้องไปทางนี้ 271 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 - ผมต้องไปทางนั้น - คุณต้องถอย... 272 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 - ก็ได้ - บอกว่าให้ถอยไป! 273 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 ก็ได้ โอเคๆ 274 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 ผมแค่... 275 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 สายด่วน 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ 276 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 ผมมาส่งคนที่สนามบินดัลเลส 277 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 แล้วเห็นรถขับฉวัดเฉวียนเปลี่ยนเลนมั่วซั่ว 278 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 ผมตีรถขนาบเขา 279 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 ผมก็ไม่อยากแกล้งใครนะ แต่เขาชักปืนมาขู่ผม 280 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 รถเอสยูวีสีเข้ม 281 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 ป้ายทะเบียน อาร์ที 5629 282 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 รีบหน่อยนะครับ ผมกลัวมาก 283 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 ทำไมใช้เวลานานนักกว่าจะสลัดตำรวจไปได้ 284 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 ไม่ต้องห่วงครับ คุณวาเซลิเอฟ ผมจะพาไปส่งถึงหน้าทางออก 285 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 จำฉันได้มั้ย 286 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 ใครฆ่าเมียฉัน 287 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 ไอ้คนที่สี่ที่ไปบ้านฉันเป็นใคร บอกชื่อมา 288 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 บอกชื่อมา 289 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 ก็ได้ 290 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 ฉันจะบอกชื่อให้ 291 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 จอห์น เคลลี่ 292 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 แกนั่นแหละคือตัวปัญหา จอห์น 293 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 แกควรจะตายไปแล้ว 294 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 ดังนั้นไม่ว่าแกจะไปที่ไหน ความตายจะตามแกไปทุกที่ 295 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 เออ นั่นทำปอดแกเป็นรู 296 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 แพม เมียฉัน ก็สำลักเลือดตัวเองตาย 297 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 บอกชื่อมา 298 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 บอกชื่อมา แล้วจะช่วยให้แกตายไวๆ 299 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 วิคเตอร์ ไรคอฟ 300 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 มีคนออกมาจากรถ! 301 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง 302 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 - หมอบลง! - ผมเป็นทหาร! 303 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 - หันหลังไป - อย่ายิง ผมเป็นทหาร 304 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 เอามือประสานกันที่ท้ายทอย! 305 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 วอชิงตัน ดีซี เพนตากอน 306 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อได้ปล่อยเอกสารลับ 307 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 ที่โยงรัฐบาลรัสเซียเข้ากับ การโจมตีนายทหารเนวีซีลในสหรัฐฯ 308 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 คุณจะบอกว่านั่นเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 309 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 ผมแค่บอกว่าควรระวัง หากคิดจะกล่าวหารัสเซีย 310 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 ว่าลอบสังหารเจ้าหน้าที่กองทัพสหรัฐฯ บนแผ่นดินอเมริกา 311 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 เราไม่ได้ปล่อยข่าวเรื่องรัสเซียออกไป 312 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 จะปล่อยทำไม 313 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 เราพยายามปิดข่าวอยู่ 314 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 ผู้อำนวยการดิลลาร์ดคิดว่า 315 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 ท่านอาจทราบว่า เคลลี่ไปถึงตัววาเซลิเอฟได้ยังไง 316 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 ผู้การเกรียร์งั้นเหรอ 317 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 เราไม่มีหลักฐาน 318 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 แต่เท่าที่ผมจำได้ ท่านยืนกรานเป็นมั่นเหมาะ 319 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 ให้เธอได้รับทราบข้อมูลเรื่องนี้ด้วย 320 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 เธอดูมีไหวพริบดี 321 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 แน่นอนว่าทางเรากังวล 322 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 ว่าเหตุที่เกิดขึ้นนี้ จะทำให้มอสโกตีความผิด 323 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 ตีความผิดเหรอ 324 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 พวกนั้นเล่นงานเราถึงบ้าน 325 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 ตอนนี้พวกมันจะได้ระวังตัวบ้าง 326 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 และทำให้เคลลี่ตกเป็นเป้าสำคัญ 327 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 ต่อให้อยู่ในคุก เขาก็ไม่ปลอดภัย 328 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 บางสถานการณ์ เราก็ต้องคิดนอกกรอบบ้าง 329 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 คุณเคยคิดบ้างมั้ยว่า จอห์น เคลลี่อาจทำสิ่งที่พวกเราทำไม่ได้ 330 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 เขาเขย่ากิ่งไม้ที่จำเป็นต้องโดนเขย่า 331 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 รอดูกันดีกว่าว่าจะมีอะไรร่วงลงมาอีก 332 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 ตอนนี้ชีวิตคุณพังหมด 333 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 ในหลายทางด้วย 334 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 ไม่ใช่เลย 335 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 ผมใช้เวลาครึ่งชีวิตเล่นตามเกมพวกมัน 336 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 ยอมไปลงนรกและทำงานโสโครกให้ 337 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 พวกเรารับใช้ประเทศที่ไม่ได้รักเราตอบ 338 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 เพราะเราเชื่อว่าประเทศนี้จะพัฒนาได้ 339 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 เราสู้เพื่ออเมริกาที่ดีกว่าเดิม 340 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 แต่พวกนั้นล้ำเส้นแล้ว 341 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 พวกนั้นลากสงครามเข้ามาในบ้านผม 342 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 พรากเมียผมไป 343 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 พรากลูกสาวผมไป ก่อนที่ลูกจะมีโอกาสได้หายใจ 344 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 สัญญาว่าจ้างผมเป็นโมฆะแล้ว 345 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 ตอนนี้พวกนั้นต้องเล่นตามกฎของผม 346 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 ผมจะทำให้เห็นว่า เบี้ยตัวเดียวทำอะไรขุนได้บ้าง 347 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 ข้อมูลเกี่ยวกับรัสเซียที่คุณได้มา 348 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 มาจากรัฐมนตรีเคลย์ใช่มั้ย 349 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 ฝากข้อความไปถึงเขาหน่อย 350 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 เป็นไปไม่ได้เลย จอห์น 351 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 แต่ผมได้ข้อมูลใหม่มา 352 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 ได้อะไรมา 353 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 ไม่ละ 354 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 ถ้าเขาอยากรู้ ก็ต้องพาผมออกจากที่นี่ ให้ไวด้วย 355 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 คุณคิดว่าทำไมผมถึงได้มาอยู่ในคุก ที่เต็มไปด้วยมาเฟียรัสเซียล่ะ 356 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 ลองคิดดู 357 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 พวกนั้นเล่นงานผมในนี้ได้เลย 358 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 ลุกขึ้น 359 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 หันหน้าเข้าชิดผนัง 360 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 361 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 เราจะพานายไปเที่ยว 362 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 ไม่ละ 363 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 อยู่ในนี้ก็สบายดีแล้ว 364 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 ลุกขึ้น! 365 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 หันหน้าเข้าผนัง! 366 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 ถ้าบอกไม่ได้ว่าจะพาฉันไปไหน 367 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 ฉันก็ไม่ขยับหรอก 368 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 ไปเลย ไปๆ 369 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 ปิดประตูซะไม่งั้นได้มีคนคอหักแน่ 370 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 หลีกทาง! 371 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 หัวหน้า 372 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 กำลังจะถึงห้องขังจอห์นครับ 373 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 พันจ่าเอกเคลลี่ 374 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 ผมเควิน ทาวน์เซนต์ เจ้าพนักงานบังคับคดีสหรัฐฯ 375 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 ผมจะสอดมือถือผ่านช่องไปให้ 376 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 มีคนอยากคุยกับคุณ 377 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 ส่งมา 378 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 จอห์นพูด 379 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 จอห์น ฉันเอง 380 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 เราจะพาตัวคุณออกมา 381 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 ตามพนักงานบังคับคดีคนนั้นไป 382 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 ไว้ใจเขาได้ 383 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 เว้นแต่จะยังเล่นไม่จบ 384 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 จบแล้ว 385 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 รู้เลยว่าชีวิตเราพังมาก เวลาคนส่งขบวนรถมารับ 386 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 เพื่อน พวกนั้นต้องแต่งเพลง สรรเสริญเรื่องป่วนๆ ที่คุณทำลงไป 387 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 ทางนี้ 388 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 ท่านรัฐมนตรีคะ นี่พันจ่าเอกจอห์น เคลลี่ 389 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 จอห์น 390 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 เคยเจอซาราห์ ดิลลาร์ดหรือยัง 391 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 เธอเป็นคนคุมซีไอเอ 392 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 - และโรเบิร์ต ริตเตอร์ ก็มาจาก... - ผมรู้จักเขาแล้ว 393 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 คุณได้ข้อมูลอะไรมา 394 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 อย่าให้เรามาที่นี่เก้อ 395 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 วิคเตอร์ ไรคอฟ 396 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 ไปได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน 397 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 เขาคือมือปืนคนที่สี่ที่บ้านผม 398 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 เขาฆ่าภรรยาผม 399 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 วิคเตอร์ ไรคอฟตายไปแล้ว 400 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 วิคเตอร์ ไรคอฟเป็นใครกันแน่ 401 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 ข้อมูลเป็นความลับ 402 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 บอกเขาไป 403 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 วิคเตอร์ อานาโทลี ไรคอฟ เกิดที่ทูเมน 404 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 กำพร้าพ่อแม่ตั้งแต่เล็กๆ 405 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 และย้ายมาอยู่อเมริกาตั้งแต่เด็กพักหนึ่ง 406 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 ต้องสงสัยเป็นหน่วยจู่โจมพิเศษรัสเซีย 407 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 ตอบโต้จารกรรม เอฟเอสบี ค้าอาวุธ 408 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 เขาเชื่อในอุดมการณ์หลังโซเวียต 409 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 เขาเชื่อว่าโลกตะวันตกล่มสลายได้ ด้วยการโจมตีแผ่นดินอเมริกา 410 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 เขาทั้งวางแผนและลงมือทำ 411 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 เขาส่งสายลับกลุ่มใหญ่เข้ามาแฝงตัว 412 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 นั่นคือก่อนที่เราจะ... 413 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 - จัดการเขา - หรือคิดว่าเราจัดการเขาไปแล้ว 414 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 แทรน 415 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณเคลลี่ ไม่มีทางจำคุณไรคอฟได้ 416 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 ต่อให้เขามายืนอยู่ตรงหน้าก็ตาม 417 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 ใส่รูปเขาเข้ามาให้ชี้ตัวหน่อย 418 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 มุมบนขวา 419 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 นั่นแหละเขา 420 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 ถ้านั่นคือเขาจริงๆ 421 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 เราต้องทำยังไงต่อ 422 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 ถ้าไรคอฟยังไม่ตาย เราต้องหาตัวให้เจอและจับมาให้ได้ 423 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 เรารู้วิธีทำงานของเขาอยู่แล้ว 424 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 เราต้องคิดเลยว่าปฏิบัติการครั้งนี้ ไม่ใช่ทำแค่รอบเดียวจบ 425 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 และ... 426 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 ถ้าให้ผมเดา เขาคงวางแผนทุกอย่างจากรัสเซีย 427 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 ผมต้องอยู่ในทีมนั้นด้วย 428 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 ขอบคุณนะ จอห์น ขอบคุณจริงๆ 429 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 แต่เรารับช่วงต่อเอง 430 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 ผู้การ คุณเป็นหัวหน้าภารกิจนี้ 431 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 คุณต้องไปชิงตัวเขามา 432 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 - เตรียมรายชื่อทีมได้แล้ว - ไม่ได้ๆ 433 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 ผมทำให้เห็นแล้วว่า ผมพร้อมทุ่มเทมากกว่าใคร 434 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 เพื่อให้งานนี้สำเร็จ 435 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 ขอให้ถือว่าเรื่องในดัลเลสเป็นการคัดตัว 436 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 ท่าน ถ้าหมอนี่โหดอย่างที่เขาว่า 437 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 ท่านต้องใช้คนอย่างผม 438 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 และไม่มีใครเหมือนผมแล้ว 439 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 ฉันว่าไม่เหมาะค่ะ 440 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 ฉันเห็นว่าพันจ่าเอกเคลลี่ 441 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 มีสภาวะทางจิตไม่มั่นคงพอ ที่จะปฏิบัติงานภาคสนาม 442 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 ด้วยความเคารพนะ 443 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 แต่ผมว่าเขาเหมาะสมที่สุด 444 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 ให้เขาไปด้วย 445 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 แต่จบภารกิจแล้ว คุณต้องกลับเข้าเรือนจำไปเป็นผู้ต้องขัง 446 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 ไลป์ซิก เยอรมนี 447 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 ไม่เคยโดดร่มจากส่วนผู้โดยสารเลย 448 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 เครื่องนี้ปรับแต่งมาแล้ว 449 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 คุณจะโดดออกมาจากส่วนเก็บสัมภาระ 450 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 การหาเที่ยวบินนอกแผน ผ่านเยอรมนีไปรัสเซียต้องใช้เวลานาน 451 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 แต่มีเส้นทางจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ 452 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 บินผ่านจุดโดดร่มพอดี 453 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 - ไว้เจอกัน - รับทราบ 454 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 นายไรคอฟนี่ไปกบดานที่เมอร์มันสก์เหรอ 455 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 พูดจริง 456 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 ตอนแรกนึกว่านี่เป็นการฝึก 457 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 ใช้เครื่องบินเอกชนเหรอ 458 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 สถานการณ์กับรัสเซียตึงเครียดขนาดนี้ นี่เป็นแผนที่เนียนสุดแล้ว 459 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 เราจะทิ้งร่องรอย ทางการสหรัฐฯ ไม่ได้ เข้าใจนะ 460 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 แล้วจะกลับออกมายังไง 461 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 หัดอ่านสรุปภารกิจบ้าง 462 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 ริตเตอร์ ไม่ไปด้วยกันเหรอ 463 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 ไปเจอกันที่โน่น 464 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 หยุด 465 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 อย่าทำแบบนั้น จอห์น ฉันพูดจริง 466 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 โอเค 467 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 โอเค 468 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 โอเค ผมขอโทษ 469 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 ทำไมต้องทำตัวทุเรศขนาดนี้ 470 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "ฉันคิดว่าพันจ่าเอกเคลลี่ ไม่ควรลงปฏิบัติการภาคสนาม" 471 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 มันอะไรกัน 472 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 คุณไม่ไว้ใจผมแล้วเหรอ 473 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 อย่างที่บอก ตอนนี้ชีวิตคุณพังมาก 474 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 ก่อนที่ผมจะเป่าสมองวาเซลิเอฟ รู้มั้ยว่ามันบอกผมว่าไง 475 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 มันบอกว่าความตายจะตามผมไปทุกที่ 476 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 - มันพูดถูก - จอห์น... 477 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 เดี๋ยว ฟังผมก่อน 478 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 ถ้าผมไม่ได้ไปทำภารกิจที่อะเลปโป 479 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 ถ้าผมลาออกก่อนหน้าภารกิจนั้น เมียผม 480 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 ลูกผม 481 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 ก็คงยังอยู่บนโลกนี้ 482 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 ครอบครัวผม 483 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 ไม่เรียกว่าความตายติดตามเรามา แล้วจะเรียกว่าอะไร 484 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 - จอห์น... - ไม่เลย 485 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 - เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดคุณเลย - แต่ผมเป็นต้นเหตุ 486 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 มันพรากครอบครัวผมไป 487 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 ผมจะจัดการมันให้สาสม 488 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 หลังจากนั้นชีวิตผมก็ไม่สำคัญแล้ว 489 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 นี่ไม่ใช่ภารกิจล้างแค้นนะ 490 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 นี่เป็นการชิงตัว 491 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 เราจะนำตัวเขากลับมารับโทษตามกฎหมาย 492 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 รับปากสิว่าแค่นั้นก็พอแล้ว 493 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 ผมเลิก... 494 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 สัญญาอะไรที่จะรักษาไว้ไม่ได้แล้ว 495 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 นี่กัปตันพูด 496 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 อีก 30 นาทีถึงจุดโดดเฮโล เตรียมตัวได้ 497 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 ไปกันเถอะ ทุกคน 498 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 นายฝันถึงอะไร 499 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 ถึงนาย 500 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 ทะเลแบเร็นตส์ น่านฟ้ารัสเซีย 501 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 ตรวจสอบอุปกรณ์ก่อน 502 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 อีกสองนาทีถึงเวลาโดด เตรียมพร้อม 503 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 นี่คือเครื่องบินรบขับไล่ ซู-57 ของรัสเซีย 504 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 - เราสกัดเครื่องคุณแล้ว โปรดรับทราบ - ยกเลิก! ยกเลิก! 505 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 - นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104 - ยกเลิกการโดด 506 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 เรามุ่งหน้าจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ โดยได้รับอนุญาต 507 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 ขอให้เปลี่ยนเส้นทางบิน ไปลงที่สนามบินเมอร์มันสก์ ยูแอลแอลทันที 508 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 หมอบไว้! เขามองเห็นข้างในได้ 509 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 ถ้าไม่ทำตาม 510 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 เราจะถือว่าคุณมีประสงค์ร้าย ต่อสหพันธรัฐรัสเซีย 511 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 และจะยิงให้ตก 512 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104 513 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 สัญญาณของคุณขาดๆ หายๆ รบกวนพูดใหม่ได้ไหม 514 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 ยิงจรวดมาแล้ว ทิศสองนาฬิกา 515 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 บินหลบหลีก! 516 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 เตรียมปะทะๆ 517 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 โดนแล้ว! 518 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 เอาเครื่องลงได้มั้ย 519 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 ต้องลงน้ำ 520 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 กลับไปนั่ง เตรียมตัวรับแรงกระแทก 521 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 นั่งลง! 522 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 รัดเข็มขัด! เตรียมรับแรงกระแทก! 523 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 ทุกคนปลอดภัยนะ 524 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 - อยู่ดี - ใช่ 525 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 - ไปเลย! เร็ว! - ทุกคนลุกขึ้น! 526 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 - ไป! - อพยพเดี๋ยวนี้! 527 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 ต้องไปเอาอุปกรณ์! ต้องเอาที่เหลือ 528 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 ไม่ต้อง ทิ้งไว้ 529 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 - ไปกันเลย ทุกคน - มาเร็ว 530 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 - ไม่มีอุปกรณ์ทำภารกิจไม่ได้ - เผ่นเถอะ 531 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 ต้องไปเอาอุปกรณ์ก่อน 532 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 - จะไปไหน - ต้องไปเอาอุปกรณ์ 533 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 กลับเข้าไปไม่ได้นะ 534 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 ต้องไปเอาเรือยาง 535 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 จอห์น! จอห์น! 536 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 - จับไว้แล้ว - เขาเอาอุปกรณ์มาด้วย 537 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 - มาเร็ว - อย่าหลับนะ 538 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 ได้เรือยางมาแล้ว ใส่นี่เร็ว 539 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 อึดไว้ เร็ว นายทำได้แล้ว! 540 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 นายทำได้แล้ว เพื่อน 541 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 เมอร์มันสก์ รัสเซีย 542 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 พวกนั้นจะมารับเรากลับใช่มั้ย 543 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 ไม่มาหรอกจนกว่าภารกิจจะเสร็จ 544 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 นึกว่าในเมื่อ เราเพิ่งระเบิดกลางอากาศ... 545 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 ทุกคนจะคิดว่าเราตายไปแล้วงั้นเหรอ 546 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 นั่นเป็นเรื่องเดียวมั้งที่เราได้เปรียบ 547 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 ริคคาร์โด 548 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 นั่นชื่อจริงฉัน 549 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 ไหนๆ จะต้องตายด้วยกันแล้ว เลิกใช้ชื่อรหัสดีกว่าเนอะ 550 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 แฟรงคลิน 551 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 ซีมัวร์ 552 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 ไม่ต้องเปิดปากเลย 553 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 แคเรน 554 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 จอห์น 555 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 แบบนี้ดีนะ 556 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 มันก็ยังแปลกๆ อยู่ดี 557 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 ถ้าการที่เครื่องบินถูกยิงตก ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ 558 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 ยากจะลืมภารกิจครั้งสุดท้ายที่ทำกับริตเตอร์ 559 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 คุณก็ฟังสรุปมาเหมือนกัน คุณได้ยินเขา 560 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 ริตเตอร์บอกว่าไรคอฟตายไปแล้ว 561 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 เขาเป็นคนที่หยุดการสืบสวน เรื่องคดีฆาตกรรมเมียผมด้วยใช่มั้ย 562 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 ตอนนี้เขากลับเป็นไอ้สารเลวคนเดียว ที่ไม่ได้อยู่บนเครื่องนั่น 563 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 บอกเหตุผลมาหน่อย 564 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 เขามีเหตุผลอะไรที่จะทำให้ภารกิจนี้ล่ม 565 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 ไม่รู้ 566 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 แต่ไม่ว่ายังไง ผมจะหาคำตอบให้ได้ 567 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 เข้าใจกันรึเปล่า 568 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 จากแหล่งข่าวระดับสูงในเครมลิน 569 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 เครื่องบินแอร์บัสนั้นไม่ใช่เที่ยวบิน สายการบินทรานสแอตแลนติก 570 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 แต่เป็นเครื่องบินจารกรรม ในกำกับของหน่วยซีไอเออเมริกัน 571 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 เจ้าหน้าที่คนหนึ่งแถลงว่า รายชื่อผู้โดยสารปลอม... 572 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 หันมา ช้าๆ ยกมือขึ้น! 573 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 - ยกมือ ไม่งั้นแกเจ็บตัวแน่ - ค้นตัวมัน 574 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 - นั่งลงๆ - ค้นเลย 575 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เกรียร์ - เงียบเลย! 576 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 เอาเงินมาทำอะไร ริตเตอร์ 577 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 วางปืนแล้วค่อยคุยกันดีกว่า 578 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 - บอกมาว่าภารกิจจริงๆ คืออะไร - รู้กันอยู่ 579 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 ทำไมถึงไม่ขึ้นเครื่องมาด้วยกัน พวกนั้นเจอตัวเราได้ยังไง 580 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 น่านฟ้ารัสเซีย อะไร... 581 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 ตอแหล ที่อะเลปโปก็เหมือนกัน ภารกิจของแกคืออะไรแน่ 582 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 พูดมา 583 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 ผมพยายามจะจับตัวไรคอฟ! 584 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 - ถามเขาสิ ถามเขา - พูดมา 585 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 เขาเสนอเงินจ้างเราให้ช่วยเขา จับตัวเป้าหมายจากตึกห้องชุด 586 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 แล้วพาตัวไปที่ฐานทัพสหรัฐฯ ในฟินแลนด์ 587 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 เรานึกว่าพวกคุณตายไปแล้ว! เราต้องทำภารกิจต่อ 588 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 - มีความเสี่ยงที่จะมีการโจมตีอีก - นั่งไป! 589 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 เราต้องจับตัวไรคอฟให้ได้ 590 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 เราปฏิเสธไป เราช่วยไม่ได้ เราเป็นแค่ทัพหน้า เรายังมีครอบครัว 591 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 เขาพูดจริง 592 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 อยากได้ตัวไรคอฟเหรอ ผมพาไปให้มันได้ อยากได้อย่างนั้นใช่มั้ยล่ะ 593 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 ใจเย็น ใจเย็น! 594 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 กลับมานี่ แกคิดว่านี่เป็นเกมเหรอ 595 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 ผมไม่ได้ทรยศคุณ 596 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 คุณแม่งบ้าไปแล้ว! 597 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 บ้านเราแสนสุขใจ 598 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 เป้าหมายอยู่ในครัว 599 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 นั่งดื่มอยู่ที่โต๊ะ 600 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 - อยู่ลำพังรึเปล่า - มีบอดี้การ์ดสองคน 601 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 แค่ดูเฉยๆ 602 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 เดี๋ยวนะ หยุดก่อนๆ 603 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 จอห์น เห็นอะไร 604 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 เฮ้ย จอห์น ให้ตายสิ จอห์น 605 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 เปิดประตู เปิดสิ จอห์น 606 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 - เปิดประตูซิ - เอาคานงัดมา 607 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 จอห์น เคลลี่ 608 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 ดีใจที่ได้เจออีกครั้ง 609 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 เมียฉันชื่อแพม 610 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 แกต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย 611 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 ฉันไม่ได้ฆ่าเมียนาย 612 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 เป็นการตัดสินใจของคนอื่น 613 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 เบี้ย จอห์น เราทั้งคู่เป็นเบี้ย 614 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 เราก็แค่เบี้ยที่รับใช้ขุนคนเดียวกัน 615 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 รู้รึเปล่าว่าฉันเป็นซีไอเอ จอห์น 616 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 พวกนั้นบอกรึเปล่า 617 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 เราอยากให้นายมาที่นี่ 618 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 นายหรือคนที่เป็นอย่างนาย 619 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 พวกนั้นบอกอะไรนาย 620 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 บอกว่านายมาเพื่อ ขวางการโจมตีครั้งต่อไปเหรอ 621 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 ไม่มีภารกิจอื่นแล้ว จอห์น 622 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 การที่นายกับฉันอยู่ตรงนี้ 623 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 นั่นแหละภารกิจ 624 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 เรานึกว่าตัวเองเป็นคนรักชาติ 625 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 เรายอมรับความเป็นไปได้ที่อาจเสียชีวิต 626 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 เราทั้งคู่ 627 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 เราเต็มใจมอบชีวิต เพื่อประโยชน์สูงสุดของส่วนรวม 628 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 เหรอ แต่ประโยชน์ของใครกันแน่ 629 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 อเมริกาไง จอห์น 630 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 พวกเราก็แค่ต้องตาย 631 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 อย่า เดี๋ยว มาคุยกันก่อน 632 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 ขอคุยต่ออีกหน่อย โอเคมั้ย 633 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 พวกที่อยู่เบื้องหลังที่วอชิงตัน... 634 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 ไม่ใช่คนกลุ่มเดียวที่รักชาติ 635 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 ทุกคนเป็นอะไรหรือเปล่า 636 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 ไปกันเถอะ รีบเผ่นกัน 637 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 เราต้องไปแล้ว 638 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 เขาอยากให้เรามาที่นี่ เขารอ... 639 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 เวร มือปืนซุ่มยิง! 640 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 - เฮ้ย ดัลลัสโดนยิง! - ดัลลัส! 641 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 - ใครเห็นมันบ้าง - ดัลลัสเจ็บ! 642 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 มันยิงมาจากตรงไหน 643 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 - ดัลลัส โดนยิงตรงไหน - ดัลลัสโดนยิง 644 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 - ที่ท้อง - ดัลลัส ขยับไหวมั้ย 645 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 ไม่ไหว 646 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 คุยกันก่อน ดัลลัส นายไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวจะพานายออกมา 647 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 เขาอยู่ไหน 648 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 เคลลี่ ยิงมาจากข้างหลังนาย 649 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 มองไม่เห็น 650 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 ธันเดอร์ ยิงคุ้มกันหน่อย! 651 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 จอห์น เขาอยู่ข้างหลัง 652 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 ช่วยหน่อย 653 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 ฉันไม่ทิ้งนายไว้ที่นี่หรอก 654 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 - ตอนนี้ไม่ทิ้งแน่ - ยิงคุ้มกันหน่อย 655 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 เอาเลย! 656 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 จะกลับไปทางนาย เดินแล้วๆ 657 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 ดัลลัส อึดไว้นะเพื่อน 658 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 - ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง - ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง 659 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 ฉันจัดการมันได้ ยิงคุ้มกันหน่อย! 660 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 คุ้มกันแล้ว ไปเอาตัวเขามา ไปเลย ไป! 661 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 มาเร็ว 662 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 มือปืนซุ่มยิงคนที่สอง! 663 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 มีมือปืนซุ่มยิงอยู่อีกคน! 664 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 ที่ 12 นาฬิกา! 665 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 เอาตัวเขาออกไป! 666 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 พาฉันออกไปหน่อย! 667 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 เวรเอ๊ย 668 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 แม่ง! 669 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 ริตเตอร์ นี่เป็นแผนด้วยมั้ย 670 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 ต้องหาทางออก 671 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 ธันเดอร์เจ็บ มันซุ่มยิงทางออกทุกทาง 672 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 เราต้องหาทางใหม่ 673 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 ยังสู้ไหวมั้ย ธันเดอร์ 674 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 ยังไหว หัวหน้า ผมจะระวังหลังให้ 675 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 โอเค 676 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 ฉันดูสถานการณ์อยู่ 677 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 - แฮทเชท เคลลี่ คุ้มกันด้วย - ได้เลย 678 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 - ไปละ - ไปละ 679 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 ยิงคุ้มกัน! 680 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 ต้องปาระเบิดใส่มือปืนซุ่มยิง 681 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 หยุดยิง หยุดยิง 682 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 พวกมันเพิ่งฆ่าตำรวจไปสองคน 683 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 เวร เพราะนั่นดูเหมือนเป็นฝีมือเรา 684 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 พวกรัสเซียที่ตายในบ้านผม 685 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 พวกนั้นอยากให้เราเจอศพ 686 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 อยากให้เราเจอทหารรัสเซีย ตายบนแผ่นดินอเมริกา 687 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 ถ้าเราตายที่นี่ พวกนั้นจะได้ ศพทหารอเมริกันบนแผ่นดินรัสเซียด้วย 688 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 ถ้าเราฆ่าตำรวจไปสองคน ระหว่างหาทางหนีก็ยิ่งดีใหญ่ 689 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 ให้ตาย 690 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 เรื่องทุกอย่าง 691 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 การลอบสังหารทีมเรา 692 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 เรื่องที่บ้าน ภารกิจนี้ 693 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 จัดฉากทั้งหมดตั้งแต่ต้น 694 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 พวกมันพยายามก่อสงคราม 695 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 อย่างที่ไรคอฟบอก ตอนนี้พวกเราก็แค่ต้องตาย 696 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 เออ แต่เราไม่ยอมตายหรอก 697 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 โอเค เราต้องจัดการพลซุ่มยิง ตรงโถงทางเดิน 698 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 - ช่วยซื้อเวลาหาทางออกให้เราหน่อย - รับทราบ 699 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 เคลื่อนพล ธันเดอร์ เอาเป้มาให้ฉัน 700 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 - ไปได้ - จะยิงกราดคุ้มกันให้ 701 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 ฝั่งฉันใกล้กว่า ทุกคน 702 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 จัดให้ๆ 703 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 ไปเลย ไป 704 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 อย่าเพิ่งโจมตี เราจะรุก! 705 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 ไปเลย ไป 706 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 ปืนฉันขัดลำกล้อง 707 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 เยี่ยม 708 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 ต้องไปกันแล้ว ต้องไปแล้วๆ รีบออกไปกัน เร็ว 709 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 คนสุดท้าย! 710 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 ล็อบบี้ๆ ไปล็อบบี้ 711 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 อึดไว้ 712 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 ทางขวา 713 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 วางลง วางเขาก่อน 714 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 คุ้มกันทางออกด้วย 715 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 ดัลลัส นั่งก่อน 716 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 นายจะไม่เป็นไร เพื่อน 717 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 โอเค 718 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 นี่ เพื่อน 719 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 นายมีลูกรึเปล่า 720 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 อะไรนะ 721 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 ลูกๆ น่ะ 722 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 มี 723 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 มีสิ 724 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 อยากฝากอะไรไปบอกมั้ย 725 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 บอกลูกว่า... 726 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 ฉันรักพวกเขา 727 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 ได้เลย 728 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 บอกลูก... 729 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 บอกลูก... 730 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 มีแผนละ 731 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 ผมจะขึ้นไปบนดาดฟ้า กรุยทางให้พวกคุณ 732 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 เราจะไม่ทิ้งคุณไว้หรอก 733 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 เราทิ้งใครไว้ไม่ได้ทั้งนั้น 734 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 ถ้ามีร่องรอยแม้แต่นิด พวกนั้นจะได้สงครามที่ต้องการ 735 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 คุณต้องพาทีมออกไปจากตรงนี้ 736 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 ในสายตาพวกนั้น ผมไม่ใช่ทหาร 737 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 ผมเป็นนักโทษ 738 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 ผมตายที่นี่ได้ 739 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 เข้าใจกันนะ 740 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 สู้สิวะ เคลลี่ 741 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 เดินไหวมั้ย 742 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 คนอื่นๆ ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 743 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 ทุกคนได้ยินที่ไรคอฟพูดใช่มั้ย 744 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 เขาบอกว่าทุกอย่างเริ่มที่ดี.ซี. 745 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 ผมนึกว่าตัวเองเป็นเบี้ยที่ไล่ล่าขุน 746 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 แต่ไรคอฟไม่ใช่ขุน เขาก็แค่เป็นผมที่ยืนคนละด้าน 747 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 เบี้ยไม่มีวันโค่นขุนได้ 748 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 ชีวิตที่รออยู่ตรงหน้ามีแต่คุก 749 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 ที่ห้องท้องเรือมีกระเป๋าใส่เงิน 750 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 คุณเอาไปเลย 751 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 แต่ถือว่าคุณไม่ได้รอดชีวิตออกมา 752 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 คุณตายที่เมอร์มันสก์ 753 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 ถ้าคุณกลายเป็นผี 754 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 เราอาจหาตัวคนที่ชักใยเรื่องนี้จริงๆ ได้ 755 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 ผมดูคุณผิดไป 756 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 รัฐมนตรีกล่าวหาว่าสหรัฐฯ เป็นผู้โจมตีอาคารพลเรือน 757 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 ในเมืองเมอร์มันสก์ ซึ่งทำให้มีผู้เสียชีวิตหลายคน 758 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 ข่าวด่วน สหรัฐฯ - รัสเซียตึง ยูเอ็นประชุมด่วน 759 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 ทำเนียบขาวปฏิเสธการเกี่ยวข้องทุกกรณี 760 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 และสหรัฐฯ ตอบโต้ด้วยการ กล่าวหาว่ารัสเซียพยายามกลบเกลื่อน 761 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 เหตุยิงเที่ยวบินพาณิชย์ตก ในทะเลแบเร็นตส์ 762 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 ทั้งสองประเทศยังไม่มีหลักฐาน 763 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 แต่ความจริงก็คือ ความสัมพันธ์ของสองประเทศ 764 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 ไม่เคยตึงเครียดขนาดนี้ มาตั้งแต่สมัยสงครามเย็น 765 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 ยังมีความกังวลว่าการตึงเครียดที่พุ่งสูงนี้ 766 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 จะส่งผลอย่างไรต่อสภาพเศรษฐกิจ ผู้แทนหอการค้าสหรัฐฯ แถลงว่า... 767 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 ท่านรัฐมนตรี 768 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 จอห์น! 769 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 เกรียร์บอกผมว่าคุณตายไปแล้ว 770 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 ขอโทษที่ต้องแอบมาพบอย่างนี้ครับ แต่ผมต้องหลบไปซ่อนตัว 771 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 นั่นเป็นทางเดียวที่จะ นำข้อมูลกลับมาบอกท่านได้ 772 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 ข้อมูลอะไร 773 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 ข้อมูลเกี่ยวกับภารกิจ 774 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 พวกเราไม่ควรจะรอดกลับมาได้ 775 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 ท่านครับ นี่เป็นภารกิจของซีไอเอ คอยชักใยจากดี.ซี. มาตลอด 776 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 พวกนั้นพยายาม เพิ่มความตึงเครียดกับรัสเซีย 777 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 ไม่ได้กำลังจะโทษดิลลาร์ดใช่มั้ย 778 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 ผมรู้จักซาราห์มาหลายปีแล้ว 779 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 ผมอาจไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเธอ แต่เธอรักชาติแน่ๆ 780 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 เธอดูไม่เหมือนคนที่จะ ให้เจ้าหน้าที่ใส่ชุดระเบิดพลีชีพ 781 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 แล้วให้เขาระเบิดตัวเอง 782 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 นั่นแหละที่ผมพยายามจะบอก 783 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 ประเด็นคือ เกรียร์ไม่ได้เขียนเรื่องนั้นไว้ในรายงาน 784 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 แต่ตอนที่ผมบอกไป 785 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 ท่านไม่ได้ประหลาดใจด้วยซ้ำ 786 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 ไม่มีอะไรทำให้ ประหลาดใจได้อีกแล้ว จอห์น 787 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 ฟื้นแล้วเหรอ 788 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 ไม่รู้คุณคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่นะ ทหาร 789 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 รู้สึกหมดหวังใช่มั้ยล่ะ 790 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 คุณส่งผมไปทั่วโลก 791 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 ให้ผมเอาชีวิตไปเสี่ยงเพราะผมเชื่อว่า 792 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 พวกเราอยู่ฝั่งที่ถูก 793 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 เชื่อว่าวิถีทางของพวกเรา จะคุมคนอย่างคุณไว้ได้ 794 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 จอดเลย จอห์น คุณสับสนละ 795 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 คุณต้องบอกมาว่าทำไม 796 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 ทำไมถึงเป็นครอบครัวผม 797 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 เมียผม ลูกสาวผม 798 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 ทำไมต้องฆ่าทีมของผม 799 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 ไรคอฟเชื่อสุดใจ 800 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 ผมก็อยากฟังหน่อยว่า คุณเอาอะไรไปขายให้เขาเชื่อ 801 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 คุณกำลังทำผิดมหันต์ 802 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 รู้มั้ยเรากำลังขับรถไปไหน 803 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 คุณมีบ้านไร่ที่อยู่ที่เวสต์เวอร์จิเนียใช่มั้ย 804 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 ตอนนี้ลูกสาวคุณปิดเทอมจากมหาวิทยาลัย 805 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 เวสลีน มหาวิทยาลัยดีด้วยนะ 806 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 เมียคุณ ลูกชายคุณก็อยู่ด้วย 807 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 ผมว่าคุณเริ่มพูดมาดีกว่า 808 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 เพราะถ้าไม่พูด 809 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 ผมจะบังคับให้คุณนั่งดูผม ฆ่าทั้งครอบครัวคุณ 810 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 ผมไม่เคยเจอไรคอฟแม้แต่ครั้งเดียว 811 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 ผมฟังอยู่ 812 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 รู้มั้ยว่าใครชนะสงครามโลกครั้งที่สอง 813 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 ไม่ใช่ผู้นำทัพบกหรือทัพเรือคนไหนหรอก 814 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 แต่เป็นนักเศรษฐศาสตร์ 815 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 ใช้รถถัง เครื่องบิน ใช้เรือให้เยอะๆ เข้าไว้ 816 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 งบประมาณพวกนั้นคือสิ่งที่ ยกระดับประเทศให้หลุดจากความยากจน 817 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 ปลดปล่อยโลกให้เป็นอิสระจากทรราชย์ 818 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 ประเทศยิ่งใหญ่ก็ต้องมีศัตรูที่ยิ่งใหญ่ 819 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 ศัตรูชั้นเยี่ยมที่สุดเท่าที่เราเคยมี คือสหภาพโซเวียต 820 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 ความกลัวพวกนั้นทำให้ประชาชนรวมใจ 821 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 ทำให้เรามีเป้าหมาย 822 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 ปัญหาของทุกวันนี้นะ จอห์น 823 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 คือคนครึ่งประเทศคิดว่า คนอีกครึ่งประเทศเป็นศัตรู 824 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 เพราะไม่เหลือคนอื่นให้สู้ด้วยแล้ว 825 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา 826 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต ต่ออิสรภาพของผู้คน 827 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ 828 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล 829 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที 830 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกร้องจากเราขนาดนี้ 831 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 มีสิทธิ์สิ ผมสาบานตนไว้แล้ว 832 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 ผมก็เหมือนกัน 833 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 สาบานกับเมียผม 834 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 เธอชื่อแพม 835 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 และคุณจะต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย 836 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 คุณต้องพูดชื่อของเธอ 837 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 เอาตัวผมออกไป! 838 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 พูดชื่อเธอสิ 839 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 เอาตัวผมออกไป! 840 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 พูดมา! 841 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 แพม! 842 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 แพม! 843 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 แพม! 844 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 แพ... 845 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 สวรรค์มีจริงนะ 846 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 ใช่ที่นี่รึเปล่า 847 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 ไม่ใช่ค่ะ ที่รัก 848 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 แล้วคุณล่ะ 849 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 คุณอยู่บนสวรรค์รึเปล่า 850 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 ฉันอยู่กับคุณไง 851 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 แต่ไม่อยู่ตลอดเวลา 852 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 ไม่ค่ะ ไม่ตลอดเวลา 853 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 แต่ตอนนี้อยู่นะ 854 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 แพม ผมคิดถึงคุณ 855 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 ฉันรู้ 856 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 ไม่เป็นไรนะคะ 857 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 พาเมลา เอ็ม. เคลลี่ ภรรยาและแม่ซึ่งเป็นที่รัก 858 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 จอห์น ที. เคลลี่ - กองทัพเรือสหรัฐฯ เหรียญกล้าหาญดาวเงิน - หัวใจม่วง 859 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 ขอจงสถิตในอำนาจและเกียรติของพระองค์ ตลอดกาลนานเทอญ 860 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 อาเมน 861 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 โธมัส เคลย์ รัฐมนตรีกลาโหม ถูกพบเป็นศพในแม่น้ำโพโทแมก 862 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 จากการฆ่าตัวตายเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 863 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 รายงานข่าวหลังจากนั้นพบว่า เขาอาจเกี่ยวข้องกับแผนการทรยศ... 864 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 ผมฟังอยู่นะ 865 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 คนน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย 866 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา 867 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต ต่ออิสรภาพของผู้คน 868 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ 869 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล 870 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที 871 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย 872 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 วาเซลิเอฟพูดไว้ว่าเรื่องพวกนี้ไม่มีวันจบ จนกว่าจอห์น เคลลี่จะตาย 873 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 นี่ตำนานใหม่ของคุณ ฝีมือของริตเตอร์ เพื่อนคุณน่ะ 874 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "จอห์น คลาร์ก" สร้างสรรค์เป็นบ้า 875 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 ซีไอเอก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องนั้นนะ 876 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 ก็จริง 877 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 คุณจะไปทำอะไรต่อ จอห์น 878 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 ทำเรื่องที่เราทำเก่งที่สุด หายตัวไป 879 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 ฉันรู้นะว่าตอนนี้คุณตายไปแล้ว 880 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 แต่อย่าห่างเหินกันไปล่ะ 881 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 ครับผม 882 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 หนึ่งปีต่อมา 883 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 ท่านผู้อำนวยการ 884 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 885 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 ขอบคุณ 886 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 บอกเลยว่าผมแปลกใจนะที่คุณกลับมาดี.ซี. 887 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 ผมคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 888 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 และคิดว่ามันอาจเกิดขึ้นได้อีกครั้ง 889 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 ผมเลยลองคิดปะติดปะต่อ 890 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 เป็นทีมต่อต้านการก่อการร้ายนานาชาติ 891 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 จากทั้งอเมริกา อังกฤษ และบุคลากรนาโตที่เลือกสรรแล้ว 892 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 และต้องได้รับการสนับสนุนจาก องค์กรข่าวกรองแห่งชาติ 893 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 ใครจะคุมองค์กรแบบนั้นกัน 894 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 ผมไง 895 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 ผมอยากเอาเรื่องขึ้นเสนอประธานาธิบดี 896 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 เอางั้นเหรอ 897 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 ผมจะตั้งชื่อว่าเรนโบว์ 898 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 ทำไมล่ะ 899 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 เหตุผลส่วนตัว 900 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 นี่ จอห์น 901 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 ดีใจที่ได้คุณกลับมา 902 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 ดีใจที่ได้กลับมา 903 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 904 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ