1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
АЛЕППО, СИРИЯ
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Агент Риттер,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
что ЦРУ скажет нам сегодня?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Лейтенант-коммандер.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Скоро закат, надо начинать.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Заложник - оперативник ЦРУ.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
По нашим данным,
сирийские военные держат его
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
в здании неподалеку. Позывной - Рэнди.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Приблизимся с юга.
Нас будет видно отсюда и отсюда.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Сколько сирийских солдат?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
У меня нет сведений об этом.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Надо же. Вот и поговорили.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Ты комик?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Нет, он просто умник.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Неверно. Умник - я.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Да, он, скорее, крутой мужик.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Ловко.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Три, два, один...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Вперед!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Чисто!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Личность заложника подтверждена. Это он.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Выдвигаемся.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
- Что это?
- Я тебя прикрою.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Это бывшие русские военные.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Ты говорил, это сирийцы, а не русские.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Не вижу никаких русских.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Чего мы ждем? Вперед!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Выдвигаемся.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
РПГ!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
- Ложись!
- В укрытие!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Грир!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Наш ранен. Нужна эвакуация.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Главное - спасти заложника.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Встретимся на точке эвакуации. Живо!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Постойте!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Проверь, мертв ли русский.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Уведи их для эвакуации.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Граната!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Наемники.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Русский транспорт.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Риттер солгал. Это не явка.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Это оружейный склад русских.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Да ты что.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Сейчас рванет.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Следуй за мной.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Есть.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
В бой.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Риттер! Объясни присутствие русских.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Это не наемники. Это российские военные.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Но ты это знал, да?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Подтвердите цель.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Орел-шесть. Цель подтверждаю.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Нужен воздушный налет
по координатам ноябрь-папа-675290.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Меня надо было проинформировать.
Убили одного из моих бойцов.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Работа такая, дорогуша.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Отставить. Это приказ, старшина!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
- Что ты творишь?
- Ну же.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Молодец!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
ВАШИНГТОН
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Хочешь, скажу что-то романтичное?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Да, что?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Жестокая.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Давай, садись на этот диван.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Воды хочешь?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Хочу вина.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Ладно, неси чай со льдом.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Так-то лучше.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
С сахаром.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Есть.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Им это нужно,
но мы должны понять, чего они балуются.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Учителям в госшколах надо помогать.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
- Я как раз нес тебе чай.
- Ничего.
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Сестра Истон присела мне на уши,
так что тут безопаснее.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Это факт.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Она тебя достала, да?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Пэм рассказала нам
о твоей крутой новой работе.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Ему предложили работу,
он еще не согласился.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
В частной охране.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Хорошие график и зарплата.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Ну, это важный шаг -
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
уход из армии.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Когда, говоришь, рожать?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
- Через месяц, 17-го.
- Ясно.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Помню, как родился наш первый.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Боже, если думаешь,
что война спать не дает, -
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
вот малыш начнет еду требовать.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Он тебя загоняет.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
У нас будет девочка.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Девочка? Ну всё, вы попали.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Есть хочешь?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Мусор вынеси, пожалуйста.
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Да, конечно.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Папа, ты обещал поиграть в твистер!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Да, подожди секунду.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Помнишь этот вечер?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Да, помню твои платье и туфли.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Помню твою прическу.
100
00:11:16,807 --> 00:11:19,393
АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
101
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Я уже еду. Застрял в...
102
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Боже, езжай уже!
103
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Откуда ты едешь?
104
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Был в баре с ребятами.
105
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Еще один вечер со спецназовцами?
106
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Детка, не начинай, прошу.
107
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Что за...
108
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Алло?
109
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Что случилось?
110
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Как моя девочка?
111
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Беременна.
112
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Сам попробуй.
113
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Я про другую девочку спрашивал.
114
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Ну извини.
115
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Как ты, малышка, хорошо?
116
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Папочка ждет не дождется тебя.
117
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Мы тебе комнату приготовили.
118
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Что говоришь?
119
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Она будет папиной дочкой.
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Боже, сомневаюсь.
121
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Нас две против одного.
122
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Знаешь, я сдаюсь.
123
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Я численное преимущество вижу.
124
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Знаешь...
125
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
я так завожусь,
когда ты надеваешь мои носки.
126
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Ты их надела?
127
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
Джон, нет, мне правда надо выспаться.
128
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
- Знаю, спи.
- Нет.
129
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
- Я быстро.
- Нет.
130
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Перестань!
131
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
- Я люблю тебя.
- И я тебя. До свидания.
132
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Не слушай всю ночь музыку внизу.
133
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Ничего не обещаю.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Пэм.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Пэм!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Милая!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Пэм?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Нет.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Нет.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Нам известно, что трое стрелявших погибли,
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
а старшина Келли серьезно ранен.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Вряд ли выкарабкается.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Также была убита его жена.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Келли - третий боец спецотряда,
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
подвергшегося нападению за сутки.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
ФБР предоставило остальным бойцам
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
безопасность и защиту.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Мы должны понимать,
что эти спецназовцы вечно лезут на рожон.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Наркотики, оружие, информация.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Учитывая этот факт,
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
мы рассматриваем все возможные сценарии.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Риттер!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Что это за хрень
про «все возможные сценарии»?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Мои бойцы чисты, и ты это знаешь.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Расскажи всё подробно.
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
И не вешай мне лапшу. Только не сегодня.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Мы расследуем дело.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Почему оба раза,
когда у моих бойцов были проблемы,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
их центром был ты?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Повезло, наверное.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Врача сюда!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Синий код!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Проверьте пульс.
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Пульс падает.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Начать массаж сердца.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Ребенок?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Кто за этим стоит?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Не знаю.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Профи.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Это были профи.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Труп в моей спальне...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Его убил не я.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Он уже был мертв, когда я вошел.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Один из них ускользнул.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Мне нужно лишь...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
имя.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Скажи мне имя.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Даже знай я его...
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
ты понимаешь, что я не могу.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Вас стучаться не учили?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Извините, г-н министр.
Прошу прощения, сэр.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Не стоит.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Меньшее меня бы разочаровало.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Особое назначение
в минобороны. Впечатляет.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
У вас даже окно есть.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Прошу.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Я работал с вашим дядей.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Джим Грир - чертовски хороший оперативник.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Как скажете, сэр.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Он очень уважает вас и ваши суждения.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Поэтому я хотел бы
поговорить с вами о Джоне Келли.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Лейтенант-коммандер, скажите,
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
в какой мере Келли можно доверять?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Ты знаешь порядок.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Подтяни к груди 15 раз. Вперед.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Лейтенант-коммандер, входите.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Г-н министр, при всём уважении,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
директор дала понять:
сведения - только для вас.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Присаживайтесь.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Я попросил ЦРУ сообщить мне
о ситуации с вашими бойцами.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Я решил, вы захотите знать.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Спасибо, сэр.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Юрий Зелин,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
сын главы ФСБ Николая Зелина.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Это Юрий в Алеппо, за час до нашей атаки.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Команда лейтенанта-коммандера
убила его на втором этаже.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Что он там делал, мы не знаем,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
но, похоже, они отомстили
Уэббу, Рауди и Келли.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Все, кого Келли убил у себя дома,
были связаны с ФСБ.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Значит, вы говорите мне...
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
что убийство наших граждан и их родных
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
было иностранным нападением в США?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Русские?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Опосредованно.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Никто из них не был
официальным представителем России.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Вы знали, что, когда мы атаковали,
Россия торговала оружием из Алеппо?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Мы предчувствовали.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Не хватает одного.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Келли сказал, что один русский спасся.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Он убил троих. Где четвертый?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Неважно.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
ЦРУ считает, что это дело закрыто.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Что?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Директор считает, что счеты сведены.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Она не рекомендует и дальше
провоцировать русских.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Если Сара думает, что разведданных мало
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
для нашего ответа, то у меня связаны руки.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Пока что.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Принеси кружку.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Мы что-то отмечаем?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Пей.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Это приказ.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Я наконец поняла,
что ты чувствовал на том вертолете в Сирии
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
в отношении Риттера.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
ЦРУ не дало добро на расследование
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
нападений или убийства Пэм.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Приказ директора.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Они назвали это вопросом нацбезопасности.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
- Они знают, что это граждане России.
- Господи.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Теперь это просто файл
где-то на секретном сервере.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Чёрт.
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Наверное, меня за это посадят...
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
но вот.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Это твои покойники.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Я взяла их у министра Клэя.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
- Где четвертый?
- Твой выживший - призрак.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Но личности этих троих
подтверждены главой разведки.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Андрей Васильев, бывший сотрудник ФСБ.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Паспорта им выдал он.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Васильев.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Он знает, кто четвертый.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Кто-то с ним уже говорил?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Нет.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Он совершенно неприкосновенен.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Осторожно!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Ты что, чувак? Да ладно.
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Сам осторожнее!
259
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Эй!
260
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Вы должны уйти отсюда.
261
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
У меня тоже пиджак. Смотрите.
262
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
- Хочу показать вам мой пиджак.
- Нет!
263
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Уходите.
264
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Обменяемся пиджаками?
265
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
- Нет. Назад!
- Я понял. Мне только надо...
266
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Нет. Назад.
267
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
- Мне надо туда.
- Нет, ты пойдешь сюда.
268
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
- Мне надо туда.
- Отойди...
269
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
- Так.
- Я сказал, назад!
270
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Хорошо.
271
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Я только...
272
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, что у вас случилось?
273
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Я везу пассажира в аэропорт Даллеса
274
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
и вижу машину,
которая движется с полосы на полосу.
275
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Я подъехал к нему.
276
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Не хочу наговаривать,
но он показал мне пистолет.
277
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Черный внедорожник,
278
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
номер RT5629.
279
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Скорее, мне очень страшно.
280
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Помнишь меня?
281
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Кто убил мою жену?
282
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Кто четвертый из тех,
кто был у меня дома? Имя.
283
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Скажи мне имя.
284
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Что ж, ладно.
285
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Я скажу тебе имя.
286
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
Джон Келли.
287
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Ты проблема, Джон.
288
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Ты должен быть мертвым,
289
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
так что смерть будет следовать за тобой.
290
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Да, у тебя пробито легкое.
291
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Моя жена Пэм захлебнулась
собственной кровью.
292
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Скажи мне имя.
293
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Скажи имя - и умрешь быстро.
294
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Виктор Райков.
295
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Он выходит из машины!
296
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Держи руки на виду.
297
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
- Лежать!
- Я военный!
298
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
- Повернись.
- Не стреляйте. Я военный.
299
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Руки за голову!
300
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
ВАШИНГТОН, ПЕНТАГОН
301
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
За несколько часов до нападения
аноним раскрыл секретные документы,
302
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
которые связывают правительство России
с нападением на наш спецназ здесь, в США.
303
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Вы говорите, что это совпадение?
304
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Я говорю,
что поостерегся бы обвинять Россию
305
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
в убийстве военных США
на американской земле.
306
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Утечка пошла не от нас.
307
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Зачем нам это нужно?
308
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Мы пытались всё скрыть.
309
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Директор Диллард подумала,
310
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
вам интересно,
как Келли добрался до Васильева.
311
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Лейтенант-коммандер Грир?
312
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Это недоказуемо.
313
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Хотя, насколько я помню,
вы решительно настояли,
314
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
чтобы мы ввели ее в курс дела.
315
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Мне показалось, она находчива.
316
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Мы беспокоимся,
317
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
что развитие событий
будет неверно истолковано в Москве.
318
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Неверно истолковано?
319
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Они напали у нас дома.
320
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Теперь они внимательны.
321
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
А Келли стал мишенью.
322
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Даже в тюрьме ему грозит опасность.
323
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Некоторые ситуации требуют
нестандартного мышления.
324
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Вам не приходило в голову,
что Келли сделал то, чего не можем мы?
325
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Он разворошил то,
что надо было разворошить, так что...
326
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
посмотрим, кто еще покажется.
327
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
У тебя в жизни бардак.
328
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Во многих отношениях.
329
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Вовсе нет.
330
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Я полжизни играл в их игру.
331
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Я спустился в ад
и сделал их грязную работу.
332
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Мы служили стране,
которая не любила нас...
333
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
потому что верили в то,
чем она может стать.
334
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Мы сражались за то,
чем могла бы стать Америка.
335
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Но они перешли все границы.
336
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Из-за них война пришла в мой дом.
337
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Они убили мою жену.
338
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Убили мою дочку,
а она даже вдохнуть не успела.
339
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Договор расторгнут.
340
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Теперь они сыграют по моим правилам.
341
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Я покажу им,
что пешка может сделать с королем.
342
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Твои досье на русских -
343
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
их тебе дал министр Клэй, так?
344
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Передай ему сообщение.
345
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Это невозможно, Джон.
346
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Но я кое-что узнал.
347
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Что узнал?
348
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Нет.
349
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Если ему это интересно -
пусть вытащит меня отсюда.
350
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Почему, по-твоему,
я оказался в тюрьме с русскими бандитами?
351
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Подумай об этом.
352
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Меня могут достать здесь.
353
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Встать.
354
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Повернуться лицом к стене.
355
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Зачем мне это?
356
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Отведем тебя на прогулку.
357
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Нет.
358
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Мне и здесь хорошо.
359
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Встать!
360
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Лицом к стене!
361
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Если не скажете, куда меня поведут,
362
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
я не встану.
363
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Вперед!
364
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Закрой дверь, не то я начну ломать шеи.
365
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Пропустите!
366
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Мэм,
367
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
мы подходим к Джону.
368
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Старшина Келли,
369
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
я полицейский маршал Кевин Таунсенд.
370
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Я передам вам через дверцу телефон.
371
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Кое-кто хочет с вами поговорить.
372
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Давайте.
373
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Говорит Джон.
374
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
Джон, это я.
375
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Мы тебя вытащим.
376
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Иди за полицейским маршалом.
377
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Ему можно доверять.
378
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Или ты что-то не закончил?
379
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Я закончил.
380
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Если за тобой посылают кортеж,
ты явно наворотил дел.
381
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Дружище, ты таких дел наворотил,
что о тебе песни писать будут.
382
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Сюда.
383
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Г-н министр, старшина Джон Келли.
384
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
Джон,
385
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
вы знакомы с Сарой Диллард?
386
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Она руководит ЦРУ.
387
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
- И Роберт Риттер, тоже из...
- С ним я знаком.
388
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Итак, что вы узнали?
389
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Оправдайте чем-то нашу поездку сюда.
390
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Виктор Райков.
391
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Откуда вы знаете это имя?
392
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Он был четвертым стрелком в моём доме.
393
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Он убил мою жену.
394
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Виктор Райков мертв.
395
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Кто такой Виктор Райков, чёрт?
396
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Он засекречен.
397
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Скажите ему.
398
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Виктор Анатольевич Райков,
уроженец Тюмени.
399
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Родители умерли рано.
400
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
В детстве он какое-то время жил в США.
401
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Подозреваем, что он спецназовец.
402
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
Контрразведка, ФСБ, оружие.
403
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Он постсоветской закалки.
404
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Считал, что Запад можно уничтожить
нападениями на американской земле.
405
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Умел планировать и действовать.
406
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
У него была сеть внедренных агентов.
407
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
То есть до того, как мы...
408
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
- санкционировали его.
- Или думали так.
409
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Тран,
410
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
можете подтвердить,
что м-р Келли не узнает Райкова,
411
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
если встретится с ним?
412
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Поставьте его в линейку.
413
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Верхний справа.
414
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Да, это он.
415
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Если это он,
416
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
что будем делать?
417
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Если Райков жив,
надо найти и арестовать его.
418
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Мы знаем, как он действует.
419
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Мы должны предполагать,
что это не одиночная операция.
420
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
И...
421
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
если гадать,
я сказал бы, что он не в России.
422
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Мне нужно быть в команде.
423
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
От души спасибо, Джон,
424
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
но дальше мы сами.
425
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Лейтенант-коммандер, вы главная.
426
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Вы извлечете преступника.
427
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
- Советую подготовить список.
- Нет.
428
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Я доказал, что готов пойти дальше других,
429
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
лишь бы выполнить работу.
430
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Считайте мои действия в Даллесе пробами.
431
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Сэр, если этот человек так опасен,
как он говорит,
432
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
то вам нужен боец вроде меня.
433
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
А таких, как я, больше нет.
434
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Я не считаю это оптимальным, сэр.
435
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Я думаю, что старшина Келли
436
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
не в том состоянии духа,
чтобы заниматься оперработой.
437
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
При всём уважении,
438
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
я считаю, он идеально подходит.
439
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Он тоже поедет.
440
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Но после задания вы вернетесь
в тюрьму как преступник.
441
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
ЛЕЙПЦИГ, ГЕРМАНИЯ
442
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Я еще не прыгал из пассажирского.
443
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Он модифицирован.
444
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Выпрыгнете из двери грузового отсека.
445
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Обслуживание внепланового рейса
из Германии в Россию требует времени.
446
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Полет из Лейпцига до Анкориджа разрешен.
447
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Над зоной высадки.
448
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
- До скорого.
- Есть.
449
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Значит, Райков прячется в Мурманске?
450
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Без дураков,
451
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
я думал, это учения.
452
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Мы летим как гражданские?
453
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Учитывая напряженные отношения
с Россией, так проще.
454
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Нельзя оставлять следы
пребывания американцев, понятно?
455
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Где наша база?
456
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Прочти досье задания.
457
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Риттер, ты с нами не летишь?
458
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Встретимся на месте.
459
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Прекрати.
460
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Не делай этого, Джон. Я серьезно.
461
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Ладно.
462
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Ладно.
463
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Извини.
464
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Почему ты такой козел?
465
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
«Старшина Келли не подходит
для оперативной работы».
466
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Что это было?
467
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Ты мне больше не доверяешь?
468
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Как я говорила, у тебя в голове бардак.
469
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Знаешь, что сказал Васильев,
прежде чем я всадил ему пулю в лоб?
470
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Смерть следует за мной.
471
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
- Он был прав.
- Джон...
472
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Нет, выслушай меня.
473
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Не будь меня на том задании в Алеппо,
474
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
уйди я из армии сроком раньше, моя жена...
475
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
и мой ребенок
476
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
были бы живы.
477
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Моя семья.
478
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Смерть ходит по пятам, это точно.
479
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
- Джон.
- Нет.
480
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
- Ты не виноват во всём этом.
- Нет, виноват.
481
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Погибла моя семья.
482
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Я отомщу.
483
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
После этого моя жизнь не имеет значения.
484
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Это не возмездие.
485
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Это вывоз.
486
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Мы привлечем его к ответственности.
487
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Скажи, что этого для тебя достаточно.
488
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Я больше не буду...
489
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
давать слово, если не могу его сдержать.
490
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Говорит капитан.
491
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Полчаса до затяжного прыжка.
Приготовиться к высадке.
492
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Вперед, парни.
493
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Что тебе снилось?
494
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Ты.
495
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
БАРЕНЦЕВО МОРЕ,
ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО РОССИИ
496
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Проверить оборудование.
497
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Полчаса до прыжка, ребята. Приготовиться.
498
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Это вооруженный СУ-57, ВВС России.
499
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
- Вы перехвачены. Подтвердите.
- Отставить!
500
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
- Трансатлантический рейс 104.
- Не прыгать!
501
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Мы летим из Лейпцига в Анкоридж,
у нас есть разрешение.
502
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Немедленно возьмите курс
на аэропорт Мурманска.
503
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Пригнитесь! Ему нас хорошо видно.
504
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
В противном случае
505
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
ваши действия будут восприняты
как враждебность против России.
506
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Ваш самолет будет сбит.
507
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Это трансатлантический рейс 104.
508
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Помехи, вас не слышно, можете повторить?
509
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Запущена ракета, справа на два часа.
510
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Маневры уклонения!
511
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Держитесь!
512
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Держитесь!
513
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Сможешь посадить его?
514
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Нас ждет купание.
515
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Сесть и приготовиться к жесткой посадке.
516
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Сядьте!
517
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Пристегнись! Готовься к удару!
518
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Все целы?
519
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
- Мы целы.
- В порядке.
520
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
- Вперед!
- Всем встать!
521
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
- На выход!
- Эвакуируемся!
522
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Надо достать снаряжение! Взять остальное.
523
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Нет, оставь!
524
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
- Вперед, парни.
- Ну же.
525
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
- Без снаряжения провалим задание.
- Вперед.
526
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Я должен взять снаряжение.
527
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
- Куда ты?
- За снаряжением.
528
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Возвращаться нельзя.
529
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Я должен взять лодку.
530
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
Джон!
531
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
- Я тебя держу.
- Он достал снаряжение.
532
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
- Вылезай.
- Надо наверх.
533
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
У нас есть лодка. Надень это.
534
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Вперед. Молодец!
535
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Ты справился, дружище.
536
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
МУРМАНСК, РОССИЯ
537
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Нас заберут, да?
538
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Нет, пока не выполним задание.
539
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Я подумал,
что раз наш самолет взорвался в небе...
540
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Все думают, что мы погибли?
541
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Это наш козырь.
542
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Рикардо.
543
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Это мое настоящее имя.
544
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Раз нам суждено погибнуть вместе,
можем и забыть про кодовые имена, да?
545
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Франклин.
546
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Сеймур.
547
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Не надо приколов, ладно?
548
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Карен.
549
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
Джон.
550
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Как же здорово, да?
551
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Всё равно не сходится.
552
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Что, если нас сбили не случайно?
553
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Последнее задание с Риттером
забыть непросто.
554
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Ты была на совещании. Ты всё слышала.
555
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Риттер сказал, что Райков мертв.
556
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Он также прекратил расследование
убийства моей жены, нет?
557
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Теперь он единственный,
кого не было в самолете.
558
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Скажи причину.
559
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Какие у него причины саботировать задание?
560
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Не знаю.
561
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Но так или иначе я получу ответ.
562
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Понимаешь?
563
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Повернись. Медленно. Руки вверх!
564
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
- Руки вверх. Я тебя уделаю.
- Обыщи его.
565
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
- Сядь.
- Обыскать.
566
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
- Что тут происходит, Грир?
- Тихо!
567
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Для чего деньги, Риттер?
568
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Давайте положим оружие
и обсудим то, что тут творится!
569
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
- Настоящее задание?
- Ты знаешь.
570
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Почему тебя не было в самолете?
Как они нас нашли?
571
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Над Россией...
572
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Чушь собачья! То же было в Алеппо!
Твое настоящее задание?
573
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Говори.
574
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Я пытаюсь найти Райкова!
575
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
- Спроси его.
- Говори.
576
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Он предложил нам денег,
чтобы захватить объект в одном доме.
577
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Привезти на базу США в Финляндии.
578
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Мы думали, вы мертвы!
Надо было закончить дело.
579
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
- Угроза новых нападений реальна.
- Сядь!
580
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Нам нужен Райков.
581
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Мы сказали, что помочь не можем.
Работаем за аванс. У нас семьи.
582
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Он говорит правду.
583
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Тебе нужен Райков? Я могу отвести
тебя к нему. Ты этого хочешь, верно?
584
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Полегче!
585
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Вернись. Ты думаешь, это игра?
586
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Я тебя не предавал.
587
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Ты с ума сошел, чёрт возьми!
588
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Дом, милый дом.
589
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Объект на кухне.
590
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Сидит за столом и выпивает.
591
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
- Он один?
- Двое телохранителей.
592
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Я просто смотрю.
593
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Стойте.
594
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
Джон, что видишь?
595
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Постой, Джон. Проклятье.
596
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Открой дверь. Джон.
597
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
- Открой дверь.
- Неси монтировку.
598
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
Джон Келли.
599
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Рад новой встрече.
600
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Мою жену звали Пэм.
601
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
И ты скажешь это имя, прежде чем умереть.
602
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Я не убивал твою жену.
603
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Ее убило одно решение.
604
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Пешки, Джон. Мы оба.
605
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Мы просто пешки,
которые служат одному и тому же королю.
606
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Ты знаешь, что я сотрудник ЦРУ, Джон?
607
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Тебе это сказали?
608
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Ты нужен был нам здесь.
609
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Ты или тебе подобные.
610
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Что тебе сказали?
611
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Что ты прилетел предотвратить
грядущее нападение?
612
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Других операций нет, Джон.
613
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Мы с тобой здесь...
614
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
это и есть операция.
615
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Мы воображаем себя истинными патриотами.
616
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Примиряемся с возможной смертью.
617
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Мы оба.
618
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Добровольно отдаем жизнь за правое дело.
619
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Да? Что это за дело?
620
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Америка, Джон.
621
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
От нас требуется только умереть.
622
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Нет. Постой. Давай поговорим.
623
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Давай еще немного поговорим, ладно?
624
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Те, что стоят за нами в Вашингтоне...
625
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
не единственные истинные патриоты.
626
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Все целы?
627
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Вперед. Уходим.
628
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Надо уходить.
629
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Он... Он заманил нас сюда. Он ждал...
630
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Чёрт. Снайпер!
631
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
- Даллас ранен!
- Даллас!
632
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
- Кто его видит?
- Даллас ранен!
633
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Откуда он стреляет?
634
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
- Даллас, куда попали?
- Даллас ранен.
635
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
- В живот.
- Даллас, идти можешь?
636
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Не могу.
637
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Не молчи, Даллас.
Всё будет хорошо. Мы тебя вытащим.
638
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Где он?
639
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Келли, на шесть часов от тебя.
640
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Я его не вижу.
641
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Тандер, стреляй!
642
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
Джон, он на шесть часов от тебя.
643
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Помоги мне.
644
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Я тебя здесь не брошу.
645
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
- Не сейчас.
- Прикрой меня.
646
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Бегом!
647
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Я иду обратно к тебе. Пересекаю.
648
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Даллас, держись, дружище.
649
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
- Третий этаж, второе окно!
- Третий этаж, второе окно!
650
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Я могу его свалить! Прикройте огнем!
651
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Прикрываем. Тащи его. Вперед!
652
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Ну же.
653
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Второй снайпер!
654
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Там второй снайпер!
655
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
На двенадцать часов!
656
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Унеси его отсюда!
657
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Унесите меня отсюда!
658
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Проклятье.
659
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Чёрт!
660
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Риттер, это было в досье задания?
661
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Нам нужен выход.
662
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Тандер ранен, снайпер обстреливает вход.
663
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Нам нужен другой путь.
664
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Ты еще в строю, Тандер?
665
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Всё еще в строю, мэм. Прикрываю наш тыл.
666
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Хорошо.
667
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Я оцениваю ситуацию.
668
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
- Хэтчет, Келли, прикройте меня.
- Есть.
669
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
- Уходим.
- Да.
670
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Прикрыть огнем!
671
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Надо снайпера гранатой снять.
672
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Не стрелять.
673
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Они убили двоих полицейских.
674
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Чёрт. А выглядит так, будто это мы.
675
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Мертвые русские в моём доме.
676
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Они хотели, чтобы мы нашли их.
677
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Они хотели, чтобы мы нашли
мертвого русского солдата в США.
678
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Если мы здесь погибнем, то и в России
найдут мертвых американских солдат.
679
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
А если убьем полицейских,
выбираясь отсюда, - так даже лучше.
680
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Господи.
681
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Всё это.
682
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Убийство команды.
683
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Мой дом. Эта операция.
684
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Всё это было подставой с самого начала.
685
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Они пытаются развязать войну.
686
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Как сказал Райков,
теперь нам нужно только умереть.
687
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Мы не умрем.
688
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Так, надо убрать снайпера из коридора.
689
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
- Освободите нам проход.
- Понял.
690
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Выдвигаемся. Тандер, дай рюкзак.
691
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
- Бегом.
- Прикрываю.
692
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Моя смерть близко, друзья.
693
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Есть.
694
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Вперед, живо.
695
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Не стреляйте, освобождаем путь!
696
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Выдвигайся.
697
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Осечка вышла.
698
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Круто.
699
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Пора. Нам пора. Уходим. Вперед.
700
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Последний!
701
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
В вестибюль.
702
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Ну же.
703
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Направо.
704
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Клади его. Уложи его.
705
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Прикройте выходы.
706
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Даллас, сядь.
707
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Ты поправишься, друг.
708
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Так.
709
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Эй, дружище.
710
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
У тебя дети есть?
711
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Что?
712
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Дети.
713
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Да.
714
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Да.
715
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Передать им что-нибудь?
716
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Скажи им...
717
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
что я их люблю.
718
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Конечно.
719
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Скажи им...
720
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Скажи им...
721
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
У меня есть план.
722
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Я поднимусь на крышу и пробью вам путь.
723
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Мы тебя не бросим.
724
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Мы не можем никого бросить.
725
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Если оставим следы -
им удастся начать войну.
726
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Надо вывести отсюда команду.
727
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Для них я не солдат.
728
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Я преступник.
729
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Могу и умереть здесь.
730
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Понимаешь?
731
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Давай, Келли.
732
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Идти можешь?
733
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Остальные ушли вперед.
734
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Вы слышали, что сказал Райков, так?
735
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Что всё началось в Вашингтоне.
736
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Я думал, я пешка на охоте за королем.
737
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Райков не был королем.
Он был мной, только по другую сторону.
738
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Пешкам короля никогда не убить.
739
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Мне осталось только вернуться в тюрьму.
740
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Под палубой лежит сумка с деньгами.
741
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Они твои.
742
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Но ты не выбрался живым.
743
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Ты погиб в Мурманске.
744
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Если ты станешь призраком,
745
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
то, может, мы узнаем, кто за этим стоит.
746
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Я в тебе ошибся.
747
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...министр обвинил США
в нападении на гражданский объект
748
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
в Мурманске,
что привело к множеству смертей.
749
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ РОССИЕЙ И США
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ САММИТ ООН
750
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Белый дом отрицает свою вовлеченность.
751
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
В ответ США обвинили Россию
в перекладывании вины
752
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
за коммерческий лайнер,
сбитый над Баренцевым морем.
753
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Обеим странам еще предстоит
доказать свои обвинения.
754
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Но факт остается фактом:
отношения между странами
755
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
не были так напряжены
со времен холодной войны.
756
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Разрастание конфликта также угрожает
757
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
отрицательно повлиять на экономику.
Торговый представитель США заявил...
758
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Г-н министр.
759
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
Джон!
760
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Грир сказала, что вы погибли.
761
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Простите, что так подкрадываюсь,
но мне пришлось стать призраком.
762
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Только так я мог передать вам сведения.
763
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Какие сведения?
764
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
О задании.
765
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Мы не должны были выбраться живыми.
766
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Сэр, это была операция ЦРУ.
Ею руководили из Вашингтона.
767
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Они пытаются разжечь конфликт с Россией.
768
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Вы же не на Диллард намекаете?
769
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Я много лет знаю Сару.
770
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Ее методы мне не всегда по душе,
но она бесспорный патриот.
771
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Это не в ее духе -
надевать взрывчатку на оперативника.
772
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Заставлять его взрывать себя.
773
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Вот и я об этом.
774
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Дело в том,
что об этом в отчете Грир не написала.
775
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
А когда я сказал об этом сейчас,
776
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
вы ничуть не удивились.
777
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Меня уже ничем не удивить, Джон.
778
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Ну вот.
779
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Что это вы делаете, солдат?
780
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Беспомощность, да?
781
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Вы гоняли меня по всему миру.
782
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Заставляли рисковать, потому что я верил:
783
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
наше дело - правое.
784
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Наша служба поможет
держать таких, как ты, под контролем.
785
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Останови машину, Джон. Ты не в себе.
786
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Ты скажешь мне почему.
787
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Почему моя семья?
788
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Моя жена. Моя дочь.
789
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Почему убита моя команда?
790
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Райков был полностью в деле,
791
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
так что скажи мне, чем ты его купил.
792
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Ты совершаешь ошибку.
793
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Знаешь, куда мы едем?
794
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
У тебя же ферма в Западной Виргинии, да?
795
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Твоя дочь, должно быть,
вернулась из колледжа.
796
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Уэслианский. Хороший колледж.
797
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Твоя жена. И твой сын.
798
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Так что советую начать говорить.
799
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Ведь иначе
800
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
я убью всю твою семью
у тебя на глазах, чёрт возьми.
801
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Я не знаком с Райковым.
802
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Я слушаю.
803
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Знаешь, кто выиграл Вторую мировую?
804
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Не генералы и не адмиралы.
805
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
А экономисты.
806
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Танки, самолеты, корабли
807
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
и все эти траты помогли
всей стране избавиться от бедности.
808
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Освободили мир от тирании.
809
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Большой стране нужен большой враг.
810
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Нашим лучшим врагом
в истории был Советский Союз.
811
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Наш страх перед ними объединил народ.
812
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Дал нам цель.
813
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Сегодня наша проблема, Джон,
814
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
в том, что полстраны считает
другую половину врагом,
815
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
потому что им не с кем больше драться.
816
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
И мы дали им настоящего врага.
817
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Того, кто в состоянии угрожать
их жизни и свободе.
818
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Тому, что вы принимаете как должное.
819
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
И это работает, Джон, это работает.
820
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Ты просто никак не умирал.
821
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Ты не имел права отнимать у нас так много.
822
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Нет, имел. Я дал клятву.
823
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Я тоже.
824
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Моей жене.
825
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Ее звали Пэм.
826
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
И ты скажешь ее имя перед смертью.
827
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Ты скажешь ее имя.
828
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Вытащи меня отсюда!
829
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Скажи ее имя.
830
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Вытащи меня!
831
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Скажи ее имя!
832
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Пэм!
833
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Пэм!
834
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Пэм!
835
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Пэм...
836
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Рай существует.
837
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Я в раю?
838
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Нет, милый. Не там.
839
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
А ты?
840
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Ты в раю?
841
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Я с тобой.
842
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Не всегда.
843
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Нет. Не всегда.
844
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Но сейчас - да.
845
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Пэм, я тоскую по тебе.
846
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Я знаю.
847
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Всё будет хорошо.
848
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
ПАМЕЛА М. КЕЛЛИ
ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
849
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
ДЖОН Т. КЕЛЛИ - СТАРШИНА ВМС США
СЕРЕБРЯНАЯ ЗВЕЗДА - ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ
850
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Сила и слава, ныне и присно,
и во веки веков.
851
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Аминь.
852
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Министра обороны Томаса Клэя
нашли мертвым в реке Потомак
853
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
на прошлой неделе. Налицо самоубийство.
854
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Согласно новым данным,
он был вовлечен в возможную изме...
855
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Я слушал новости.
856
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Намного меньше народу, чем я ждал.
857
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Мы дали им настоящего врага.
858
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Того, кто в состоянии угрожать
их жизни и свободе.
859
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Тому, что вы принимаете как должное.
860
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
И это работает, Джон, это работает.
861
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Ты просто никак не умирал.
862
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Окажи мне услугу.
863
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Васильев правда сказал, что это
закончится только со смертью Джона Келли.
864
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Вот твоя новая легенда.
Благодари своего дружка Риттера.
865
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
«Джон Кларк». Как оригинально.
866
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Да, в ЦРУ не самые большие
оригиналы сидят.
867
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Не поспоришь.
868
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Что будешь делать, Джон?
869
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
То, что мы делаем лучше всего. Исчезну.
870
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Я знаю, ты теперь мертвец и всё такое,
871
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
но не пропадай.
872
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Слушаюсь, мэм.
873
01:41:36,429 --> 01:41:39,307
ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ
874
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
ГОД СПУСТЯ
875
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Директор.
876
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Кстати, поздравляю с повышением.
877
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Спасибо.
878
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Надо сказать, я удивился,
когда ты вернулся в Вашингтон.
879
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Я размышлял о случившемся.
880
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
О том, что это может повториться.
881
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
И вот что я придумал.
882
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Международная команда
по борьбе с терроризмом.
883
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
В нее войдут отборные специалисты
из США, Великобритании, НАТО,
884
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
а национальные службы разведки
будут ее поддерживать.
885
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Кто возглавит такую команду?
886
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Я.
887
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Я хочу представить эту идею президенту.
888
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Неужели?
889
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Называться будет «Радуга».
890
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Почему?
891
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Это личное.
892
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Джон.
893
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Я рад, что ты вернулся.
894
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Я тоже рад вернуться.
895
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Перевод субтитров: Анастасия Страту
896
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович