1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 АЛЕППО, СИРИЯ 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Агент Риттер, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 что ЦРУ скажет нам сегодня? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Лейтенант-коммандер. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Скоро закат, надо начинать. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Заложник - оперативник ЦРУ. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 По нашим данным, сирийские военные держат его 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 в здании неподалеку. Позывной - Рэнди. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Приблизимся с юга. Нас будет видно отсюда и отсюда. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Сколько сирийских солдат? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 У меня нет сведений об этом. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Надо же. Вот и поговорили. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Ты комик? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Нет, он просто умник. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Неверно. Умник - я. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Да, он, скорее, крутой мужик. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Ловко. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Три, два, один... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Вперед! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Чисто! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Личность заложника подтверждена. Это он. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Выдвигаемся. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 - Что это? - Я тебя прикрою. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Это бывшие русские военные. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Ты говорил, это сирийцы, а не русские. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Не вижу никаких русских. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Чего мы ждем? Вперед! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Выдвигаемся. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 РПГ! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 - Ложись! - В укрытие! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Грир! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Наш ранен. Нужна эвакуация. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Главное - спасти заложника. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Встретимся на точке эвакуации. Живо! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Постойте! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Проверь, мертв ли русский. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Уведи их для эвакуации. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Граната! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Наемники. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Русский транспорт. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Риттер солгал. Это не явка. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Это оружейный склад русских. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Да ты что. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Сейчас рванет. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Следуй за мной. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Есть. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 В бой. 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Риттер! Объясни присутствие русских. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Это не наемники. Это российские военные. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Но ты это знал, да? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Подтвердите цель. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Орел-шесть. Цель подтверждаю. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Нужен воздушный налет по координатам ноябрь-папа-675290. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Меня надо было проинформировать. Убили одного из моих бойцов. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Работа такая, дорогуша. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Отставить. Это приказ, старшина! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 - Что ты творишь? - Ну же. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Молодец! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 ВАШИНГТОН ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Хочешь, скажу что-то романтичное? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Да, что? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Жестокая. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Давай, садись на этот диван. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Воды хочешь? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Хочу вина. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Ладно, неси чай со льдом. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Так-то лучше. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 С сахаром. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Есть. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Им это нужно, но мы должны понять, чего они балуются. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Учителям в госшколах надо помогать. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 - Я как раз нес тебе чай. - Ничего. 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Сестра Истон присела мне на уши, так что тут безопаснее. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Это факт. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Она тебя достала, да? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Пэм рассказала нам о твоей крутой новой работе. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Ему предложили работу, он еще не согласился. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 В частной охране. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Хорошие график и зарплата. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Ну, это важный шаг - 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 уход из армии. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Когда, говоришь, рожать? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 - Через месяц, 17-го. - Ясно. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Помню, как родился наш первый. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Боже, если думаешь, что война спать не дает, - 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 вот малыш начнет еду требовать. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Он тебя загоняет. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 У нас будет девочка. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Девочка? Ну всё, вы попали. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Есть хочешь? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Мусор вынеси, пожалуйста. 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Да, конечно. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Папа, ты обещал поиграть в твистер! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Да, подожди секунду. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Помнишь этот вечер? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Да, помню твои платье и туфли. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Помню твою прическу. 100 00:11:16,807 --> 00:11:19,393 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 101 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Я уже еду. Застрял в... 102 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Боже, езжай уже! 103 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Откуда ты едешь? 104 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Был в баре с ребятами. 105 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Еще один вечер со спецназовцами? 106 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Детка, не начинай, прошу. 107 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Что за... 108 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Алло? 109 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Что случилось? 110 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Как моя девочка? 111 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Беременна. 112 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Сам попробуй. 113 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Я про другую девочку спрашивал. 114 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Ну извини. 115 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Как ты, малышка, хорошо? 116 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Папочка ждет не дождется тебя. 117 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Мы тебе комнату приготовили. 118 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Что говоришь? 119 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Она будет папиной дочкой. 120 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Боже, сомневаюсь. 121 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Нас две против одного. 122 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Знаешь, я сдаюсь. 123 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Я численное преимущество вижу. 124 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Знаешь... 125 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 я так завожусь, когда ты надеваешь мои носки. 126 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Ты их надела? 127 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 Джон, нет, мне правда надо выспаться. 128 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 - Знаю, спи. - Нет. 129 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 - Я быстро. - Нет. 130 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Перестань! 131 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 - Я люблю тебя. - И я тебя. До свидания. 132 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Не слушай всю ночь музыку внизу. 133 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Ничего не обещаю. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Пэм. 135 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Пэм! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Милая! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Пэм? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Нет. 139 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Нет. 140 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Нам известно, что трое стрелявших погибли, 141 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 а старшина Келли серьезно ранен. 142 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Вряд ли выкарабкается. 143 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Также была убита его жена. 144 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Келли - третий боец спецотряда, 145 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 подвергшегося нападению за сутки. 146 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 ФБР предоставило остальным бойцам 147 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 безопасность и защиту. 148 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Мы должны понимать, что эти спецназовцы вечно лезут на рожон. 149 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Наркотики, оружие, информация. 150 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Учитывая этот факт, 151 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 мы рассматриваем все возможные сценарии. 152 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Риттер! 153 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Что это за хрень про «все возможные сценарии»? 154 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Мои бойцы чисты, и ты это знаешь. 155 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Расскажи всё подробно. 156 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 И не вешай мне лапшу. Только не сегодня. 157 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Мы расследуем дело. 158 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Почему оба раза, когда у моих бойцов были проблемы, 159 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 их центром был ты? 160 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Повезло, наверное. 161 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Врача сюда! 162 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Синий код! 163 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Проверьте пульс. 164 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Пульс падает. 165 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Начать массаж сердца. 166 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Ребенок? 167 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Кто за этим стоит? 168 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Не знаю. 169 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Профи. 170 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Это были профи. 171 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Труп в моей спальне... 172 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Его убил не я. 173 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Он уже был мертв, когда я вошел. 174 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Один из них ускользнул. 175 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Мне нужно лишь... 176 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 имя. 177 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Скажи мне имя. 178 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Даже знай я его... 179 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 ты понимаешь, что я не могу. 180 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Вас стучаться не учили? 181 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Извините, г-н министр. Прошу прощения, сэр. 182 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Не стоит. 183 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Меньшее меня бы разочаровало. 184 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Особое назначение в минобороны. Впечатляет. 185 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 У вас даже окно есть. 186 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Прошу. 187 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Я работал с вашим дядей. 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Джим Грир - чертовски хороший оперативник. 189 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Как скажете, сэр. 190 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Он очень уважает вас и ваши суждения. 191 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Поэтому я хотел бы поговорить с вами о Джоне Келли. 192 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Лейтенант-коммандер, скажите, 193 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 в какой мере Келли можно доверять? 194 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Ты знаешь порядок. 195 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Подтяни к груди 15 раз. Вперед. 196 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ 197 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Лейтенант-коммандер, входите. 198 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Г-н министр, при всём уважении, 199 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 директор дала понять: сведения - только для вас. 200 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Присаживайтесь. 201 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Я попросил ЦРУ сообщить мне о ситуации с вашими бойцами. 202 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Я решил, вы захотите знать. 203 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Спасибо, сэр. 204 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Юрий Зелин, 205 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 сын главы ФСБ Николая Зелина. 206 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Это Юрий в Алеппо, за час до нашей атаки. 207 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Команда лейтенанта-коммандера убила его на втором этаже. 208 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Что он там делал, мы не знаем, 209 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 но, похоже, они отомстили Уэббу, Рауди и Келли. 210 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Все, кого Келли убил у себя дома, были связаны с ФСБ. 211 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Значит, вы говорите мне... 212 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 что убийство наших граждан и их родных 213 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 было иностранным нападением в США? 214 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Русские? 215 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Опосредованно. 216 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Никто из них не был официальным представителем России. 217 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Вы знали, что, когда мы атаковали, Россия торговала оружием из Алеппо? 218 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Мы предчувствовали. 219 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Не хватает одного. 220 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Келли сказал, что один русский спасся. 221 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Он убил троих. Где четвертый? 222 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Неважно. 223 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 ЦРУ считает, что это дело закрыто. 224 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Что? 225 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Директор считает, что счеты сведены. 226 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Она не рекомендует и дальше провоцировать русских. 227 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Если Сара думает, что разведданных мало 228 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 для нашего ответа, то у меня связаны руки. 229 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Пока что. 230 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Принеси кружку. 231 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Мы что-то отмечаем? 232 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Пей. 233 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Это приказ. 234 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Я наконец поняла, что ты чувствовал на том вертолете в Сирии 235 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 в отношении Риттера. 236 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 ЦРУ не дало добро на расследование 237 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 нападений или убийства Пэм. 238 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Приказ директора. 239 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Они назвали это вопросом нацбезопасности. 240 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 - Они знают, что это граждане России. - Господи. 241 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Теперь это просто файл где-то на секретном сервере. 242 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Чёрт. 243 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Наверное, меня за это посадят... 244 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 но вот. 245 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Это твои покойники. 246 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Я взяла их у министра Клэя. 247 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 - Где четвертый? - Твой выживший - призрак. 248 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Но личности этих троих подтверждены главой разведки. 249 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Андрей Васильев, бывший сотрудник ФСБ. 250 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Паспорта им выдал он. 251 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Васильев. 252 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Он знает, кто четвертый. 253 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Кто-то с ним уже говорил? 254 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Нет. 255 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Он совершенно неприкосновенен. 256 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Осторожно! 257 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Ты что, чувак? Да ладно. 258 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Сам осторожнее! 259 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Эй! 260 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Вы должны уйти отсюда. 261 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 У меня тоже пиджак. Смотрите. 262 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 - Хочу показать вам мой пиджак. - Нет! 263 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Уходите. 264 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Обменяемся пиджаками? 265 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 - Нет. Назад! - Я понял. Мне только надо... 266 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Нет. Назад. 267 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 - Мне надо туда. - Нет, ты пойдешь сюда. 268 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 - Мне надо туда. - Отойди... 269 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 - Так. - Я сказал, назад! 270 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Хорошо. 271 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Я только... 272 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 911, что у вас случилось? 273 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Я везу пассажира в аэропорт Даллеса 274 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 и вижу машину, которая движется с полосы на полосу. 275 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Я подъехал к нему. 276 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Не хочу наговаривать, но он показал мне пистолет. 277 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Черный внедорожник, 278 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 номер RT5629. 279 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Скорее, мне очень страшно. 280 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Помнишь меня? 281 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Кто убил мою жену? 282 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Кто четвертый из тех, кто был у меня дома? Имя. 283 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Скажи мне имя. 284 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Что ж, ладно. 285 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Я скажу тебе имя. 286 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 Джон Келли. 287 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Ты проблема, Джон. 288 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Ты должен быть мертвым, 289 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 так что смерть будет следовать за тобой. 290 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Да, у тебя пробито легкое. 291 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Моя жена Пэм захлебнулась собственной кровью. 292 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Скажи мне имя. 293 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Скажи имя - и умрешь быстро. 294 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Виктор Райков. 295 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Он выходит из машины! 296 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Держи руки на виду. 297 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 - Лежать! - Я военный! 298 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 - Повернись. - Не стреляйте. Я военный. 299 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Руки за голову! 300 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 ВАШИНГТОН, ПЕНТАГОН 301 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 За несколько часов до нападения аноним раскрыл секретные документы, 302 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 которые связывают правительство России с нападением на наш спецназ здесь, в США. 303 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Вы говорите, что это совпадение? 304 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Я говорю, что поостерегся бы обвинять Россию 305 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 в убийстве военных США на американской земле. 306 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Утечка пошла не от нас. 307 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Зачем нам это нужно? 308 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Мы пытались всё скрыть. 309 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Директор Диллард подумала, 310 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 вам интересно, как Келли добрался до Васильева. 311 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Лейтенант-коммандер Грир? 312 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Это недоказуемо. 313 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Хотя, насколько я помню, вы решительно настояли, 314 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 чтобы мы ввели ее в курс дела. 315 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Мне показалось, она находчива. 316 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Мы беспокоимся, 317 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 что развитие событий будет неверно истолковано в Москве. 318 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Неверно истолковано? 319 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Они напали у нас дома. 320 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Теперь они внимательны. 321 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 А Келли стал мишенью. 322 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Даже в тюрьме ему грозит опасность. 323 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Некоторые ситуации требуют нестандартного мышления. 324 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Вам не приходило в голову, что Келли сделал то, чего не можем мы? 325 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Он разворошил то, что надо было разворошить, так что... 326 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 посмотрим, кто еще покажется. 327 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 У тебя в жизни бардак. 328 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Во многих отношениях. 329 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Вовсе нет. 330 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Я полжизни играл в их игру. 331 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Я спустился в ад и сделал их грязную работу. 332 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Мы служили стране, которая не любила нас... 333 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 потому что верили в то, чем она может стать. 334 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Мы сражались за то, чем могла бы стать Америка. 335 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Но они перешли все границы. 336 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Из-за них война пришла в мой дом. 337 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Они убили мою жену. 338 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Убили мою дочку, а она даже вдохнуть не успела. 339 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Договор расторгнут. 340 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Теперь они сыграют по моим правилам. 341 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Я покажу им, что пешка может сделать с королем. 342 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Твои досье на русских - 343 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 их тебе дал министр Клэй, так? 344 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Передай ему сообщение. 345 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Это невозможно, Джон. 346 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Но я кое-что узнал. 347 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Что узнал? 348 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Нет. 349 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Если ему это интересно - пусть вытащит меня отсюда. 350 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Почему, по-твоему, я оказался в тюрьме с русскими бандитами? 351 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Подумай об этом. 352 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Меня могут достать здесь. 353 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Встать. 354 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Повернуться лицом к стене. 355 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Зачем мне это? 356 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Отведем тебя на прогулку. 357 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Нет. 358 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Мне и здесь хорошо. 359 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Встать! 360 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Лицом к стене! 361 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Если не скажете, куда меня поведут, 362 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 я не встану. 363 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Вперед! 364 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Закрой дверь, не то я начну ломать шеи. 365 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Пропустите! 366 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Мэм, 367 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 мы подходим к Джону. 368 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Старшина Келли, 369 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 я полицейский маршал Кевин Таунсенд. 370 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Я передам вам через дверцу телефон. 371 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Кое-кто хочет с вами поговорить. 372 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Давайте. 373 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Говорит Джон. 374 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 Джон, это я. 375 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Мы тебя вытащим. 376 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Иди за полицейским маршалом. 377 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Ему можно доверять. 378 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Или ты что-то не закончил? 379 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Я закончил. 380 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Если за тобой посылают кортеж, ты явно наворотил дел. 381 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Дружище, ты таких дел наворотил, что о тебе песни писать будут. 382 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Сюда. 383 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Г-н министр, старшина Джон Келли. 384 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 Джон, 385 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 вы знакомы с Сарой Диллард? 386 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Она руководит ЦРУ. 387 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 - И Роберт Риттер, тоже из... - С ним я знаком. 388 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Итак, что вы узнали? 389 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Оправдайте чем-то нашу поездку сюда. 390 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Виктор Райков. 391 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Откуда вы знаете это имя? 392 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Он был четвертым стрелком в моём доме. 393 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Он убил мою жену. 394 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Виктор Райков мертв. 395 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Кто такой Виктор Райков, чёрт? 396 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Он засекречен. 397 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Скажите ему. 398 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Виктор Анатольевич Райков, уроженец Тюмени. 399 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Родители умерли рано. 400 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 В детстве он какое-то время жил в США. 401 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Подозреваем, что он спецназовец. 402 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 Контрразведка, ФСБ, оружие. 403 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Он постсоветской закалки. 404 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Считал, что Запад можно уничтожить нападениями на американской земле. 405 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Умел планировать и действовать. 406 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 У него была сеть внедренных агентов. 407 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 То есть до того, как мы... 408 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 - санкционировали его. - Или думали так. 409 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Тран, 410 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 можете подтвердить, что м-р Келли не узнает Райкова, 411 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 если встретится с ним? 412 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Поставьте его в линейку. 413 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Верхний справа. 414 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Да, это он. 415 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Если это он, 416 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 что будем делать? 417 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Если Райков жив, надо найти и арестовать его. 418 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Мы знаем, как он действует. 419 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Мы должны предполагать, что это не одиночная операция. 420 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 И... 421 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 если гадать, я сказал бы, что он не в России. 422 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Мне нужно быть в команде. 423 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 От души спасибо, Джон, 424 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 но дальше мы сами. 425 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Лейтенант-коммандер, вы главная. 426 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Вы извлечете преступника. 427 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 - Советую подготовить список. - Нет. 428 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Я доказал, что готов пойти дальше других, 429 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 лишь бы выполнить работу. 430 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Считайте мои действия в Даллесе пробами. 431 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Сэр, если этот человек так опасен, как он говорит, 432 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 то вам нужен боец вроде меня. 433 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 А таких, как я, больше нет. 434 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Я не считаю это оптимальным, сэр. 435 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Я думаю, что старшина Келли 436 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 не в том состоянии духа, чтобы заниматься оперработой. 437 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 При всём уважении, 438 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 я считаю, он идеально подходит. 439 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Он тоже поедет. 440 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Но после задания вы вернетесь в тюрьму как преступник. 441 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 ЛЕЙПЦИГ, ГЕРМАНИЯ 442 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Я еще не прыгал из пассажирского. 443 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Он модифицирован. 444 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Выпрыгнете из двери грузового отсека. 445 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Обслуживание внепланового рейса из Германии в Россию требует времени. 446 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Полет из Лейпцига до Анкориджа разрешен. 447 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Над зоной высадки. 448 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 - До скорого. - Есть. 449 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Значит, Райков прячется в Мурманске? 450 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Без дураков, 451 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 я думал, это учения. 452 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Мы летим как гражданские? 453 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Учитывая напряженные отношения с Россией, так проще. 454 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Нельзя оставлять следы пребывания американцев, понятно? 455 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Где наша база? 456 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Прочти досье задания. 457 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Риттер, ты с нами не летишь? 458 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Встретимся на месте. 459 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Прекрати. 460 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Не делай этого, Джон. Я серьезно. 461 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Ладно. 462 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Ладно. 463 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Извини. 464 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Почему ты такой козел? 465 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 «Старшина Келли не подходит для оперативной работы». 466 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Что это было? 467 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Ты мне больше не доверяешь? 468 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Как я говорила, у тебя в голове бардак. 469 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Знаешь, что сказал Васильев, прежде чем я всадил ему пулю в лоб? 470 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Смерть следует за мной. 471 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 - Он был прав. - Джон... 472 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Нет, выслушай меня. 473 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Не будь меня на том задании в Алеппо, 474 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 уйди я из армии сроком раньше, моя жена... 475 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 и мой ребенок 476 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 были бы живы. 477 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Моя семья. 478 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Смерть ходит по пятам, это точно. 479 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 - Джон. - Нет. 480 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 - Ты не виноват во всём этом. - Нет, виноват. 481 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Погибла моя семья. 482 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Я отомщу. 483 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 После этого моя жизнь не имеет значения. 484 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Это не возмездие. 485 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Это вывоз. 486 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Мы привлечем его к ответственности. 487 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Скажи, что этого для тебя достаточно. 488 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Я больше не буду... 489 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 давать слово, если не могу его сдержать. 490 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Говорит капитан. 491 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Полчаса до затяжного прыжка. Приготовиться к высадке. 492 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Вперед, парни. 493 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Что тебе снилось? 494 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Ты. 495 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 БАРЕНЦЕВО МОРЕ, ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО РОССИИ 496 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Проверить оборудование. 497 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Полчаса до прыжка, ребята. Приготовиться. 498 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Это вооруженный СУ-57, ВВС России. 499 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 - Вы перехвачены. Подтвердите. - Отставить! 500 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 - Трансатлантический рейс 104. - Не прыгать! 501 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Мы летим из Лейпцига в Анкоридж, у нас есть разрешение. 502 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Немедленно возьмите курс на аэропорт Мурманска. 503 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Пригнитесь! Ему нас хорошо видно. 504 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 В противном случае 505 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 ваши действия будут восприняты как враждебность против России. 506 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Ваш самолет будет сбит. 507 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Это трансатлантический рейс 104. 508 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Помехи, вас не слышно, можете повторить? 509 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Запущена ракета, справа на два часа. 510 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Маневры уклонения! 511 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Держитесь! 512 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Держитесь! 513 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Сможешь посадить его? 514 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Нас ждет купание. 515 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Сесть и приготовиться к жесткой посадке. 516 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Сядьте! 517 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Пристегнись! Готовься к удару! 518 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Все целы? 519 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 - Мы целы. - В порядке. 520 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 - Вперед! - Всем встать! 521 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 - На выход! - Эвакуируемся! 522 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Надо достать снаряжение! Взять остальное. 523 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Нет, оставь! 524 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 - Вперед, парни. - Ну же. 525 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 - Без снаряжения провалим задание. - Вперед. 526 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Я должен взять снаряжение. 527 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 - Куда ты? - За снаряжением. 528 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Возвращаться нельзя. 529 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Я должен взять лодку. 530 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 Джон! 531 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 - Я тебя держу. - Он достал снаряжение. 532 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 - Вылезай. - Надо наверх. 533 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 У нас есть лодка. Надень это. 534 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Вперед. Молодец! 535 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Ты справился, дружище. 536 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 МУРМАНСК, РОССИЯ 537 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Нас заберут, да? 538 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Нет, пока не выполним задание. 539 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Я подумал, что раз наш самолет взорвался в небе... 540 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Все думают, что мы погибли? 541 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Это наш козырь. 542 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Рикардо. 543 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Это мое настоящее имя. 544 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Раз нам суждено погибнуть вместе, можем и забыть про кодовые имена, да? 545 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Франклин. 546 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Сеймур. 547 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Не надо приколов, ладно? 548 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Карен. 549 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 Джон. 550 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Как же здорово, да? 551 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Всё равно не сходится. 552 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Что, если нас сбили не случайно? 553 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Последнее задание с Риттером забыть непросто. 554 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Ты была на совещании. Ты всё слышала. 555 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Риттер сказал, что Райков мертв. 556 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Он также прекратил расследование убийства моей жены, нет? 557 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Теперь он единственный, кого не было в самолете. 558 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Скажи причину. 559 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Какие у него причины саботировать задание? 560 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Не знаю. 561 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Но так или иначе я получу ответ. 562 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Понимаешь? 563 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Повернись. Медленно. Руки вверх! 564 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 - Руки вверх. Я тебя уделаю. - Обыщи его. 565 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 - Сядь. - Обыскать. 566 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 - Что тут происходит, Грир? - Тихо! 567 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Для чего деньги, Риттер? 568 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Давайте положим оружие и обсудим то, что тут творится! 569 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 - Настоящее задание? - Ты знаешь. 570 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Почему тебя не было в самолете? Как они нас нашли? 571 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Над Россией... 572 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Чушь собачья! То же было в Алеппо! Твое настоящее задание? 573 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Говори. 574 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Я пытаюсь найти Райкова! 575 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 - Спроси его. - Говори. 576 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Он предложил нам денег, чтобы захватить объект в одном доме. 577 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Привезти на базу США в Финляндии. 578 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Мы думали, вы мертвы! Надо было закончить дело. 579 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 - Угроза новых нападений реальна. - Сядь! 580 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Нам нужен Райков. 581 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Мы сказали, что помочь не можем. Работаем за аванс. У нас семьи. 582 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Он говорит правду. 583 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Тебе нужен Райков? Я могу отвести тебя к нему. Ты этого хочешь, верно? 584 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Полегче! 585 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Вернись. Ты думаешь, это игра? 586 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Я тебя не предавал. 587 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Ты с ума сошел, чёрт возьми! 588 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Дом, милый дом. 589 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Объект на кухне. 590 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Сидит за столом и выпивает. 591 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 - Он один? - Двое телохранителей. 592 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Я просто смотрю. 593 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Стойте. 594 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 Джон, что видишь? 595 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Постой, Джон. Проклятье. 596 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Открой дверь. Джон. 597 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 - Открой дверь. - Неси монтировку. 598 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 Джон Келли. 599 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Рад новой встрече. 600 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Мою жену звали Пэм. 601 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 И ты скажешь это имя, прежде чем умереть. 602 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Я не убивал твою жену. 603 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Ее убило одно решение. 604 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Пешки, Джон. Мы оба. 605 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Мы просто пешки, которые служат одному и тому же королю. 606 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Ты знаешь, что я сотрудник ЦРУ, Джон? 607 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Тебе это сказали? 608 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Ты нужен был нам здесь. 609 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Ты или тебе подобные. 610 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Что тебе сказали? 611 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Что ты прилетел предотвратить грядущее нападение? 612 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Других операций нет, Джон. 613 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Мы с тобой здесь... 614 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 это и есть операция. 615 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Мы воображаем себя истинными патриотами. 616 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Примиряемся с возможной смертью. 617 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Мы оба. 618 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Добровольно отдаем жизнь за правое дело. 619 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Да? Что это за дело? 620 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Америка, Джон. 621 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 От нас требуется только умереть. 622 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Нет. Постой. Давай поговорим. 623 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Давай еще немного поговорим, ладно? 624 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Те, что стоят за нами в Вашингтоне... 625 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 не единственные истинные патриоты. 626 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Все целы? 627 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Вперед. Уходим. 628 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Надо уходить. 629 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Он... Он заманил нас сюда. Он ждал... 630 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Чёрт. Снайпер! 631 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 - Даллас ранен! - Даллас! 632 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 - Кто его видит? - Даллас ранен! 633 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Откуда он стреляет? 634 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 - Даллас, куда попали? - Даллас ранен. 635 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 - В живот. - Даллас, идти можешь? 636 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Не могу. 637 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Не молчи, Даллас. Всё будет хорошо. Мы тебя вытащим. 638 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Где он? 639 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Келли, на шесть часов от тебя. 640 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Я его не вижу. 641 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Тандер, стреляй! 642 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 Джон, он на шесть часов от тебя. 643 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Помоги мне. 644 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Я тебя здесь не брошу. 645 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 - Не сейчас. - Прикрой меня. 646 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Бегом! 647 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Я иду обратно к тебе. Пересекаю. 648 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Даллас, держись, дружище. 649 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 - Третий этаж, второе окно! - Третий этаж, второе окно! 650 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Я могу его свалить! Прикройте огнем! 651 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Прикрываем. Тащи его. Вперед! 652 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Ну же. 653 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Второй снайпер! 654 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Там второй снайпер! 655 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 На двенадцать часов! 656 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Унеси его отсюда! 657 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Унесите меня отсюда! 658 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Проклятье. 659 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Чёрт! 660 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Риттер, это было в досье задания? 661 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Нам нужен выход. 662 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Тандер ранен, снайпер обстреливает вход. 663 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Нам нужен другой путь. 664 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Ты еще в строю, Тандер? 665 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Всё еще в строю, мэм. Прикрываю наш тыл. 666 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Хорошо. 667 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Я оцениваю ситуацию. 668 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 - Хэтчет, Келли, прикройте меня. - Есть. 669 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 - Уходим. - Да. 670 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Прикрыть огнем! 671 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Надо снайпера гранатой снять. 672 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Не стрелять. 673 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Они убили двоих полицейских. 674 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Чёрт. А выглядит так, будто это мы. 675 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Мертвые русские в моём доме. 676 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Они хотели, чтобы мы нашли их. 677 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Они хотели, чтобы мы нашли мертвого русского солдата в США. 678 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Если мы здесь погибнем, то и в России найдут мертвых американских солдат. 679 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 А если убьем полицейских, выбираясь отсюда, - так даже лучше. 680 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Господи. 681 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Всё это. 682 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Убийство команды. 683 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Мой дом. Эта операция. 684 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Всё это было подставой с самого начала. 685 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Они пытаются развязать войну. 686 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Как сказал Райков, теперь нам нужно только умереть. 687 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Мы не умрем. 688 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Так, надо убрать снайпера из коридора. 689 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 - Освободите нам проход. - Понял. 690 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Выдвигаемся. Тандер, дай рюкзак. 691 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 - Бегом. - Прикрываю. 692 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Моя смерть близко, друзья. 693 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Есть. 694 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Вперед, живо. 695 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Не стреляйте, освобождаем путь! 696 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Выдвигайся. 697 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Осечка вышла. 698 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Круто. 699 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Пора. Нам пора. Уходим. Вперед. 700 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Последний! 701 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 В вестибюль. 702 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Ну же. 703 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Направо. 704 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Клади его. Уложи его. 705 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Прикройте выходы. 706 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Даллас, сядь. 707 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Ты поправишься, друг. 708 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Так. 709 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Эй, дружище. 710 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 У тебя дети есть? 711 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Что? 712 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Дети. 713 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Да. 714 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Да. 715 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Передать им что-нибудь? 716 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Скажи им... 717 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 что я их люблю. 718 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Конечно. 719 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Скажи им... 720 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Скажи им... 721 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 У меня есть план. 722 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Я поднимусь на крышу и пробью вам путь. 723 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Мы тебя не бросим. 724 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Мы не можем никого бросить. 725 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Если оставим следы - им удастся начать войну. 726 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Надо вывести отсюда команду. 727 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Для них я не солдат. 728 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Я преступник. 729 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Могу и умереть здесь. 730 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Понимаешь? 731 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Давай, Келли. 732 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Идти можешь? 733 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Остальные ушли вперед. 734 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Вы слышали, что сказал Райков, так? 735 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Что всё началось в Вашингтоне. 736 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Я думал, я пешка на охоте за королем. 737 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Райков не был королем. Он был мной, только по другую сторону. 738 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Пешкам короля никогда не убить. 739 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Мне осталось только вернуться в тюрьму. 740 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Под палубой лежит сумка с деньгами. 741 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Они твои. 742 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Но ты не выбрался живым. 743 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Ты погиб в Мурманске. 744 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Если ты станешь призраком, 745 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 то, может, мы узнаем, кто за этим стоит. 746 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Я в тебе ошибся. 747 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...министр обвинил США в нападении на гражданский объект 748 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 в Мурманске, что привело к множеству смертей. 749 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ РОССИЕЙ И США ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ САММИТ ООН 750 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Белый дом отрицает свою вовлеченность. 751 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 В ответ США обвинили Россию в перекладывании вины 752 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 за коммерческий лайнер, сбитый над Баренцевым морем. 753 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Обеим странам еще предстоит доказать свои обвинения. 754 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Но факт остается фактом: отношения между странами 755 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 не были так напряжены со времен холодной войны. 756 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Разрастание конфликта также угрожает 757 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 отрицательно повлиять на экономику. Торговый представитель США заявил... 758 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Г-н министр. 759 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 Джон! 760 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Грир сказала, что вы погибли. 761 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Простите, что так подкрадываюсь, но мне пришлось стать призраком. 762 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Только так я мог передать вам сведения. 763 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Какие сведения? 764 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 О задании. 765 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Мы не должны были выбраться живыми. 766 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Сэр, это была операция ЦРУ. Ею руководили из Вашингтона. 767 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Они пытаются разжечь конфликт с Россией. 768 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Вы же не на Диллард намекаете? 769 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Я много лет знаю Сару. 770 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Ее методы мне не всегда по душе, но она бесспорный патриот. 771 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Это не в ее духе - надевать взрывчатку на оперативника. 772 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Заставлять его взрывать себя. 773 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Вот и я об этом. 774 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Дело в том, что об этом в отчете Грир не написала. 775 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 А когда я сказал об этом сейчас, 776 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 вы ничуть не удивились. 777 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Меня уже ничем не удивить, Джон. 778 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Ну вот. 779 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Что это вы делаете, солдат? 780 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Беспомощность, да? 781 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Вы гоняли меня по всему миру. 782 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Заставляли рисковать, потому что я верил: 783 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 наше дело - правое. 784 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Наша служба поможет держать таких, как ты, под контролем. 785 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Останови машину, Джон. Ты не в себе. 786 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Ты скажешь мне почему. 787 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Почему моя семья? 788 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Моя жена. Моя дочь. 789 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Почему убита моя команда? 790 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Райков был полностью в деле, 791 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 так что скажи мне, чем ты его купил. 792 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Ты совершаешь ошибку. 793 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Знаешь, куда мы едем? 794 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 У тебя же ферма в Западной Виргинии, да? 795 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Твоя дочь, должно быть, вернулась из колледжа. 796 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Уэслианский. Хороший колледж. 797 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Твоя жена. И твой сын. 798 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Так что советую начать говорить. 799 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Ведь иначе 800 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 я убью всю твою семью у тебя на глазах, чёрт возьми. 801 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Я не знаком с Райковым. 802 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Я слушаю. 803 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Знаешь, кто выиграл Вторую мировую? 804 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Не генералы и не адмиралы. 805 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 А экономисты. 806 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Танки, самолеты, корабли 807 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 и все эти траты помогли всей стране избавиться от бедности. 808 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Освободили мир от тирании. 809 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Большой стране нужен большой враг. 810 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Нашим лучшим врагом в истории был Советский Союз. 811 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Наш страх перед ними объединил народ. 812 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Дал нам цель. 813 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Сегодня наша проблема, Джон, 814 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 в том, что полстраны считает другую половину врагом, 815 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 потому что им не с кем больше драться. 816 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 И мы дали им настоящего врага. 817 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Того, кто в состоянии угрожать их жизни и свободе. 818 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Тому, что вы принимаете как должное. 819 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 И это работает, Джон, это работает. 820 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Ты просто никак не умирал. 821 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Ты не имел права отнимать у нас так много. 822 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Нет, имел. Я дал клятву. 823 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Я тоже. 824 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Моей жене. 825 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Ее звали Пэм. 826 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 И ты скажешь ее имя перед смертью. 827 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Ты скажешь ее имя. 828 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Вытащи меня отсюда! 829 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Скажи ее имя. 830 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Вытащи меня! 831 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Скажи ее имя! 832 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Пэм! 833 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Пэм! 834 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Пэм! 835 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Пэм... 836 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Рай существует. 837 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Я в раю? 838 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Нет, милый. Не там. 839 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 А ты? 840 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Ты в раю? 841 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Я с тобой. 842 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Не всегда. 843 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Нет. Не всегда. 844 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Но сейчас - да. 845 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Пэм, я тоскую по тебе. 846 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Я знаю. 847 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Всё будет хорошо. 848 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 ПАМЕЛА М. КЕЛЛИ ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ 849 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 ДЖОН Т. КЕЛЛИ - СТАРШИНА ВМС США СЕРЕБРЯНАЯ ЗВЕЗДА - ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ 850 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Сила и слава, ныне и присно, и во веки веков. 851 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Аминь. 852 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Министра обороны Томаса Клэя нашли мертвым в реке Потомак 853 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 на прошлой неделе. Налицо самоубийство. 854 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Согласно новым данным, он был вовлечен в возможную изме... 855 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Я слушал новости. 856 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Намного меньше народу, чем я ждал. 857 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Мы дали им настоящего врага. 858 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Того, кто в состоянии угрожать их жизни и свободе. 859 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Тому, что вы принимаете как должное. 860 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 И это работает, Джон, это работает. 861 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Ты просто никак не умирал. 862 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Окажи мне услугу. 863 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Васильев правда сказал, что это закончится только со смертью Джона Келли. 864 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Вот твоя новая легенда. Благодари своего дружка Риттера. 865 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 «Джон Кларк». Как оригинально. 866 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Да, в ЦРУ не самые большие оригиналы сидят. 867 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Не поспоришь. 868 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Что будешь делать, Джон? 869 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 То, что мы делаем лучше всего. Исчезну. 870 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Я знаю, ты теперь мертвец и всё такое, 871 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 но не пропадай. 872 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Слушаюсь, мэм. 873 01:41:36,429 --> 01:41:39,307 ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ 874 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 ГОД СПУСТЯ 875 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Директор. 876 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Кстати, поздравляю с повышением. 877 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Спасибо. 878 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Надо сказать, я удивился, когда ты вернулся в Вашингтон. 879 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Я размышлял о случившемся. 880 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 О том, что это может повториться. 881 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 И вот что я придумал. 882 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Международная команда по борьбе с терроризмом. 883 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 В нее войдут отборные специалисты из США, Великобритании, НАТО, 884 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 а национальные службы разведки будут ее поддерживать. 885 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Кто возглавит такую команду? 886 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Я. 887 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Я хочу представить эту идею президенту. 888 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Неужели? 889 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Называться будет «Радуга». 890 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Почему? 891 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Это личное. 892 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Джон. 893 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Я рад, что ты вернулся. 894 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Я тоже рад вернуться. 895 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Перевод субтитров: Анастасия Страту 896 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович