1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEP, SIRIA
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agent Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
ce are CIA-ul pentru noi azi?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Locotenent-major.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Soarele apune,
ar trebui să trecem la treabă.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Ostaticul este agent CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Credem că e reținut
de forțele guvernamentale siriene
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
într-o clădire din apropiere.
Indicativul este Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Ne apropiem dinspre sud. Ne așteptăm
să ne urmărească de aici și aici.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Despre câți soldați sirieni vorbim?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Nu am această informație.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Uau! A fost o discuție utilă.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Ești comic?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Nu, face doar puțin pe deșteptul.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Nu e corect. Eu sunt deșteptul.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Da, el e mai degrabă ăla dur.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Drăguț.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
FĂRĂ REMUȘCĂRI
DE TOM CLANCY
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Trei, doi, unu...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Haide!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Liber!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identitatea ostaticului confirmată.
El este.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Să mergem.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
- Ce naiba e asta?
- Hai cu mine.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Sunt foști militari ruși.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Ai zis că sunt soldați sirieni, nu ruși.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Eu nu văd niciun rus.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Ce mai așteptăm? Să mergem!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Haide.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Aruncător de grenade!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
- Jos!
- La adăpost!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Avem un rănit. Ne trebuie o extragere.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Securizarea ostaticului întâi.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Ne vedem la punctul de extragere. Hai!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Așteaptă!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Vezi dacă rusul e mort.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Mută-i la punctul de extragere.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Grenadă!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Mercenari.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Transport rusesc.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter a mințit. Ăsta nu e un refugiu.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
E un depozit de arme rusesc.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Nu mai spune!
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
O să explodeze.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
După mine!
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Recepționat.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
S-o facem!
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Explică prezența rușilor.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Nu erau mercenari privați.
Erau militari ruși.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Dar tu știai asta, nu-i așa?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Confirmă ținta.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Vulturul 6. Da, ținta e confirmată.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Am nevoie de un atac aerian
în zona NP675290.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Ar fi trebuit să fiu informat.
Au ucis un om de-ai mei.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Asta-i treaba, dragule.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Încetează. Ascultă, sergent-major!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
- Ce faci?
- Acum.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Bravo!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON DC
TREI LUNI MAI TÂRZIU
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Vrei să auzi ceva romantic?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Da, ce anume?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
N-ai milă deloc.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Ascultă, haide,
așază-ți fundul pe canapeaua asta.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Vrei niște apă?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Vreau niște vin.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Bine, o să beau un ceai cu gheață.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Așa e mai bine.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Cu puțin zahăr.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Am înțeles.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Aveau nevoie de asta, dar trebuie
să înțelegem de ce se poartă așa.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Trebuie să ajutăm profesorii
din școlile publice.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
- Chiar acum îți aduceam ceaiul.
- E-n regulă,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
sora Easton îmi făcea capul calendar,
sunt mai în siguranță aici.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Așa face.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Te-a prins, nu-i așa?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam îmi povestea despre noua slujbă mișto.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
I s-a oferit, încă n-a acceptat-o.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
În securitate privată.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Program bun, salariu bun.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
E un pas important...
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
Retragerea din armată.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Când ziceai că trebuie să naști?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
- Luna viitoare, pe 17.
- Luna viitoare, pe 17.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Îmi amintesc de primul nostru copil.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Dacă crezi
că războiul te ține treaz noaptea,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
așteaptă până i se face foame ăstuia mic.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
O să vă pună la pământ.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
E fetiță.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Fetiță? Chiar că ați dat de belea.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Vrei să mănânci?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Mă ajuți să duc gunoiul?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Da, sigur.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Tati, ai spus că joci Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Bine, vin imediat.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Îți amintești seara asta?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Da, îmi amintesc rochia și pantofii ăia.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Eu îmi amintesc părul tău.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Sunt pe drum. Am rămas blocat în...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Doamne, hai odată!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
De unde vii?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Am fost la Happy's, cu câțiva băieți.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Încă o seară cu băieții din trupele SEAL?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Iubito, te rog, nu începe.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Ce nai...
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Alo?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Ce s-a întâmplat?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Cum se simte fata mea?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Însărcinată.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Ar trebui să încerci.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
De fapt,
vorbeam despre cealaltă fată a mea.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Pardon.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Faci bine, iubito?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Tati abia așteaptă să ajungi aici.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Ți-am aranjat frumos camera.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Poftim?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Zice că va fi fata lui tata.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Doamne! Mă îndoiesc.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Suntem două contra unu.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Știi ce? Mă predau.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Știu când sunt depășit numeric.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Acum, știi...
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
ce mult mă excită când îmi porți șosetele.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Ți le-ai pus?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, nu, chiar am nevoie
de somn în noaptea asta.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
- Știu, poți să te culci.
- Nu.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
- O să fie rapid.
- Nu!
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Oprește-te!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc, la revedere.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Nu sta treaz toată noaptea
să asculți muzică.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Nu promit.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Eu sunt gata.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Iubito!
136
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
137
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Nu.
138
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Știm doar că trei făptași au murit
139
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
și sergentul-major Kelly
este în stare critică.
140
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Puțin probabil să trăiască.
141
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Și soția lui a fost ucisă.
142
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly e al treilea membru
al Unității de Operațiuni Speciale
143
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
care a fost atacat în ultimele 24 de ore.
144
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI-ul a furnizat
celorlalți membri ai echipei
145
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
acces la securitate și protecție.
146
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Trebuie să ținem cont că membrii SEAL
se bagă în multe belele.
147
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Droguri, arme, informații.
148
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Având în vedere acest lucru,
149
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
vom lua în considerare
toate scenariile posibile.
150
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
151
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Ce naiba au fost aiurelile
cu „toate scenariile posibile”?
152
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Oamenii mei nu erau corupți și tu o știi.
153
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Care este întreaga poveste?
154
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Nu mă duce de nas.
Nu e ziua potrivită pentru așa ceva.
155
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Cercetăm.
156
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Cum se face că de ambele dăți
când lumea mea s-a dus de râpă,
157
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
tu ești băgat până-n gât?
158
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
E doar noroc, presupun.
159
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Am nevoie de un doctor!
160
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Cod albastru!
161
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Verifică-i pulsul.
162
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Pulsul îi scade.
163
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Începeți compresiile toracice.
164
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Copilul?
165
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Cine a plănuit asta?
166
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Nu știu.
167
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profesioniști.
168
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Erau profesioniști.
169
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Cadavrul găsit în dormitorul meu...
170
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Nu l-am omorât eu.
171
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Era deja mort când am ajuns acolo.
172
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Unul a scăpat.
173
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Tot ce vreau...
174
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
este un nume.
175
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Dă-mi un nume.
176
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Chiar dacă aș ști...
177
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
știi că nu pot face asta.
178
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Ce parte din „vă rugăm să bateți”
n-a fost clară?
179
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Scuzați-mă, dle secretar.
Scuzele mele, domnule.
180
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Nu te scuza.
181
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Aș fi fost dezamăgit dacă n-o făceai.
182
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Numire specială la Ministerul Apărării.
E impresionant.
183
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Ai chiar și o fereastră.
184
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Te rog.
185
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Am lucrat ceva cu unchiul tău.
186
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer este un agent dat naibii.
187
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Dacă spuneți dv., domnule.
188
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Vorbește foarte frumos
despre tine și despre judecata ta.
189
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
De aceea aș vrea să-ți vorbesc
despre John Kelly.
190
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Locotenente, după tine,
191
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
cât de multă încredere
se poate avea în Kelly?
192
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Știi cum se face.
193
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Cincisprezece împingeri de la piept. Hai.
194
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
SEDIUL CIA, LANGLEY
195
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Locotenent-major, intră.
196
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Dle secretar, cu tot respectul,
197
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
directoarea a spus clar
că trebuie să vă informez doar pe dv.
198
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Ia loc.
199
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Am cerut CIA-ului să mă informeze
cu privire la situația oamenilor tăi.
200
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
M-am gândit că ai vrea să participi.
201
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Mulțumesc, dle.
202
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Iuri Zelin,
203
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
fiul lui Nikolai Zelin, șeful FSB.
204
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Aici e Iuri în Alep,
cu o oră înaintea atacului nostru.
205
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Echipa locotenentului-major
l-a ucis la etajul unu.
206
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Nu știm ce căuta acolo,
207
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
dar pare că Webb,
Rowdy și Kelly au fost uciși ca răzbunare.
208
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Toți cei uciși de Kelly
în casa lui aveau legături cu FSB-ul.
209
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Deci tu îmi spui, de fapt...
210
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
că masacrarea oamenilor noștri
și a familiilor lor
211
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
au fost atacuri străine
pe pământ american?
212
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Ruși?
213
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Prin interpuși.
214
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Niciunul nu avea legături
cu Rusia în calitate oficială.
215
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Știai că Rusia vindea arme din Alep
atunci când am intrat?
216
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Am avut o bănuială.
217
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Lipsește un om.
218
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly a spus că unul dintre ruși a scăpat.
219
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Sunt trei oameni aici. Unde e al patrulea?
220
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Nu contează.
221
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
Poziția CIA cu privire la asta
este că subiectul e închis.
222
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Poftim?
223
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Directoarea consideră că scorul este egal.
224
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Consideră că nu este necesar
să provocăm ursul mai mult de atât.
225
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Dacă Sarah crede
că nu există suficiente informații
226
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
pentru ca eu să dau o replică,
am mâinile legate.
227
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Deocamdată.
228
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Ia-ți cana.
229
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Sărbătorim ceva?
230
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Bea.
231
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
E un ordin.
232
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
În sfârșit, înțeleg cum te-ai simțit
în acel elicopter din Siria,
233
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
în legătură cu Ritter.
234
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA refuză orice investigație suplimentară
235
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
a atacurilor sau a uciderii lui Pam.
236
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
E ordinul directoarei.
237
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
O numesc „securitate națională”.
238
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
- Ei știu că au fost cetățeni ruși.
- Doamne!
239
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Acum e doar un dosar clasat
pe un server de undeva.
240
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
La naiba!
241
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Probabil o să ajung la închisoare
pentru asta,
242
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
dar asta e!
243
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Ăștia sunt cei uciși de tine.
244
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
I-am primit de la secretarul Clay.
245
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
- Unde e al patrulea?
- Supraviețuitorul tău e o fantomă.
246
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Dar ăștia trei au avut
aprobarea șefului serviciilor secrete.
247
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, fost FSB.
248
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
El le-a eliberat pașapoartele.
249
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
250
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
El știe cine este al patrulea om.
251
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
A vorbit cineva cu el?
252
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Nu.
253
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
E de neatins.
254
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Ai grijă!
255
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Ce faci, omule? Haide.
256
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Tu să ai grijă!
257
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
E fratele tău?
258
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Să mi-o sugi!
259
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Salutare!
260
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Trebuie să pleci de-aici.
261
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Și eu am sacou. Uitați.
262
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
- Vreau doar să vă arăt sacoul.
- Nu!
263
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Plimbă ursul.
264
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Putem să facem schimb de sacouri?
265
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
- Nu. Dă-te înapoi!
- Înțeleg. Vreau doar să...
266
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Nu. Dă-te înapoi.
267
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
- Trebuie să merg încolo.
- Nu, trebuie să mergi pe dincoace.
268
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
- Merg încolo.
- Trebuie să te dai...
269
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
- Bine.
- Ți-am spus să te dai înapoi!
270
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Bine. În regulă.
271
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Eu doar...
272
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, ce urgență aveți?
273
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Duc pe cineva la Aeroportul Dulles
274
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
și văd o mașină
care se plimbă haotic între benzi.
275
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
M-am dus în dreptul lui.
276
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Nu-mi place să fac asta,
dar m-a amenințat cu arma.
277
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
SUV închis la culoare,
278
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
număr de înmatriculare RT5629.
279
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Grăbiți-vă, sunt foarte speriat.
280
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
De ce-a durat atât de mult
să scăpăm de poliție?
281
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Nu vă faceți griji, dle Vaseliev.
O să ajungeți la poartă.
282
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Îți amintești de mine?
283
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Cine mi-a ucis soția?
284
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Cine e al patrulea tip
de la mine de-acasă? Dă-mi un nume.
285
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Dă-mi un nume.
286
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Bine, atunci.
287
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
O să-ți dau un nume.
288
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
289
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Tu ești problema, John.
290
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Trebuia să fii mort,
291
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
deci, oriunde te-ai duce,
moartea te va urma.
292
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Da, ăsta ți-a perforat plămânul.
293
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Soția mea, Pam,
s-a înecat cu propriul sânge.
294
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Dă-mi un nume.
295
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Dacă-mi dai un nume, o să termin repede.
296
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rikov.
297
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Iese din vehicul!
298
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Mâinile la vedere!
299
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
- La pământ!
- Sunt militar!
300
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
- Întoarce-te.
- Nu trage. Sunt militar.
301
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Mâinile la ceafă!
302
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON DC, PENTAGONUL
303
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Cu câteva ore înainte de atac,
o sursă anonimă publică documente secrete
304
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
care leagă guvernul rus de atacurile
asupra unor soldați SEAL aici, în SUA.
305
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Vreți să spuneți că e o coincidență?
306
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Spun că ezit să acuz Rusia
307
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
de asasinarea militarilor americani
pe pământ american.
308
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Nu de la noi s-a scurs informația.
309
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
De ce s-o fi făcut?
310
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Încercam să mușamalizăm toată chestia.
311
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Dna director Dillard s-a gândit
312
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
că poate vreți să știți
cum a ajuns Kelly la Vaseliev.
313
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Locotenent-major Greer?
314
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
N-o putem dovedi.
315
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Deși, din câte îmi amintesc,
ați insistat destul de mult
316
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
ca ea să fie informată.
317
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Părea o persoană capabilă.
318
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Există evidenta îngrijorare
319
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
că noua întorsătură ar putea transmite
un mesaj greșit Moscovei.
320
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Un mesaj greșit?
321
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Ei ne-au lovit acasă.
322
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Acum sunt atenți.
323
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Kelly are o țintă mare pe spate.
324
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Nici în închisoare nu va fi în siguranță.
325
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Unele situații justifică
gândirea creativă.
326
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Ți-a trecut prin minte că John Kelly
a făcut ceva ce noi nu putem?
327
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
A scuturat un pom
care trebuia scuturat, deci...
328
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
să vedem cine mai cade.
329
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Ești instabil acum.
330
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
În mai multe feluri.
331
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Ba nu.
332
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Am petrecut jumătate din viață
făcându-le jocul.
333
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
M-am dus în iad
și le-am făcut treaba murdară.
334
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Am servit o țară
care nu ne-a arătat iubire...
335
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
fiindcă am crezut în ceea ce putea fi.
336
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Am luptat pentru ceea ce putea fi America.
337
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Dar au întrecut măsura.
338
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Și-au adus războiul în casa mea.
339
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Mi-au luat soția.
340
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Mi-au luat fetița
înainte să aibă ocazia să respire.
341
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Acel contract a fost încălcat.
342
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Acum vor juca după regulile mele.
343
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
O să le arăt
ce-i poate face regelui un pion.
344
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Documentele despre ruși
345
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
ți le-a dat secretarul Clay, nu-i așa?
346
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Vreau să-i transmiți un mesaj.
347
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
E imposibil, John.
348
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Dar am aflat ceva.
349
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Ce știi?
350
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Nu.
351
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Dacă vrea să știe,
trebuie să mă scoată de aici, repede.
352
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
De ce crezi că am ajuns
într-o închisoare plină de mafioți ruși?
353
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Gândește-te.
354
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Aici pot să ajungă la mine.
355
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
În picioare.
356
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Întoarce-te, fața la perete.
357
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
De ce aș face asta?
358
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Te ducem într-o mică excursie.
359
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Nu.
360
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Stau bine unde sunt.
361
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Ridică-te!
362
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Fața la perete!
363
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Dacă nu-mi spui unde mă duc,
364
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
nu mă mișc.
365
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Intrați!
366
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Închide ușa, altfel încep să rup gâturi.
367
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Faceți loc!
368
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Doamnă,
369
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
mă apropii de John acum.
370
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Sergent-major Kelly,
371
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
sunt agentul de poliție federală
Kevin Townsend.
372
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
O să introduc un telefon prin vizor.
373
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Cineva vrea să vorbească cu tine.
374
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Bagă-l!
375
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
John la telefon.
376
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, eu sunt.
377
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Te scoatem de acolo.
378
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Urmează-l pe agentul federal.
379
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Poți să ai încredere în el.
380
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Sau poate nu ai terminat.
381
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Am terminat.
382
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Știi că ai dat-o în bară
când trimit coloana de mașini.
383
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Amice, o să se scrie cântece
despre mizeria în care ai scurmat.
384
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Pe aici.
385
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Domnule secretar,
sergent-major John Kelly.
386
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
387
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
ai cunoscut-o pe Sarah Dillard?
388
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Ea conduce CIA-ul.
389
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
- Și Robert Ritter, tot de la...
- Îl cunosc.
390
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Deci, ce-ai aflat?
391
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Fă să merite drumul nostru până aici.
392
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rikov.
393
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
De unde știi numele ăsta?
394
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
El a fost al patrulea asasin din casa mea.
395
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
El mi-a ucis soția.
396
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rikov e mort.
397
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Cine naiba e Viktor Rikov?
398
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
E secret.
399
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Spune-i omului.
400
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoli Rikov, născut în Tiumen.
401
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Rămas orfan de mic.
402
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
A fost adus o vreme în SUA când era copil.
403
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Probabil în Forțele Speciale ale Rusiei,
404
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
contraspionaj, FSB, arme.
405
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Avea o ideologie post-sovietică.
406
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Credea că Occidentul poate fi doborât
prin atacuri pe pământ american.
407
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Planifica și punea în aplicare.
408
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Avea o echipă stabilă
de agenți sub acoperire.
409
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Asta, până când...
410
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
- ... l-am sancționat.
- Sau asta am crezut.
411
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
412
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
poți să ne asiguri că dl Kelly
nu l-ar recunoaște pe dl Rikov
413
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
dacă l-ar avea în față?
414
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Pune-l printre alții, te rog.
415
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Dreapta sus.
416
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Da, el este.
417
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Dacă este el,
418
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
ce facem?
419
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Dacă Rikov este în viață,
trebuie să-l găsim și să-l arestăm.
420
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Îi știm modul de operare.
421
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Trebuie să presupunem că operațiunea asta
nu este unică. Gândiți-vă.
422
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Și...
423
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
Dac-ar fi să ghicesc,
a organizat totul din Rusia.
424
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Trebuie să intru în echipa aia.
425
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Mulțumesc, John, sincer,
426
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
dar ne ocupăm noi de aici.
427
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Locotenent-major, conduci misiunea.
428
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Vei face o extragere.
429
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
- Îți sugerez să pregătești o listă.
- Nu.
430
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Am dovedit că sunt dispus
să merg mai departe decât oricine
431
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
să îndeplinesc sarcina.
432
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Considerați ce am făcut în Dulles
ca pe o probă.
433
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Domnule, dacă tipul ăsta
e atât de rău precum pretinde,
434
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
atunci aveți nevoie de cineva ca mine.
435
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Și nu există nimeni ca mine.
436
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Nu cred că ar fi oportun, domnule.
437
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Părerea mea este că sergentul-major Kelly
438
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
nu se află în starea necesară
pentru a fi pe teren acum.
439
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Cu tot respectul,
440
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
cred că este cel mai potrivit.
441
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Merge și el.
442
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Dar, după misiune,
te întorci în penitenciar ca deținut.
443
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, GERMANIA
444
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
N-am mai sărit dintr-un avion de pasageri.
445
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
E modificat.
446
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
O să sari prin trapa de încărcare.
447
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Sprijinirea unui zbor neplanificat
peste Germania spre Rusia necesită timp.
448
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Ruta de la Leipzig la Anchorage
e autorizată.
449
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Peste zona de lansare.
450
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
- Pe curând!
- Recepționat.
451
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Deci acest Rikov se ascunde în Murmansk?
452
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Pe bune,
453
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
eu credeam că e un exercițiu.
454
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Zburăm cu un avion civil?
455
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Având în vedere tensiunea cu Rusia,
e cel mai curat plan.
456
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Nu putem lăsa nicio urmă
a prezenței SUA, ai înțeles?
457
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Și punctul de extragere?
458
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Citește fișa misiunii.
459
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, nu vii cu noi?
460
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Ne vedem acolo.
461
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Încetează.
462
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Nu face asta, John. Vorbesc serios.
463
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Bine.
464
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Bine, îmi pare rău.
465
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
De ce te porți ca un nemernic?
466
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
„Nu cred că sergentul-major Kelly
e potrivit pentru teren.”
467
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Ce-a fost asta?
468
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Nu mai ai încredere în mine?
469
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Cum am spus, ești destul de instabil acum.
470
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Înainte să trag un glonț
în capul lui Vaseliev, știi ce mi-a zis?
471
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Că moartea mă urmează oriunde merg.
472
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
- Avea dreptate.
- John...
473
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Nu, ascultă-mă.
474
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Dacă n-aș fi fost
în acea misiune din Alep,
475
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
dacă m-aș fi retras
cu un stagiu mai devreme, soția mea
476
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
și copilul meu
477
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
ar fi fost încă în viață.
478
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Familia mea.
479
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Moartea nu te poate înconjura
mai mult de atât.
480
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
- John...
- Nu.
481
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
- Nu ești vinovat pentru nimic din astea.
- Ba sunt.
482
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Mi-au luat familia.
483
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
O să îndrept lucrurile.
484
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
După aceea, viața mea nu mai contează.
485
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Asta nu e o misiune de răzbunare.
486
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Este o extragere.
487
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Îl aducem în fața justiției.
488
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Spune-mi că va fi îndeajuns pentru tine.
489
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Am terminat...
490
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
cu promisiunile
pe care nu le pot respecta.
491
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Vă vorbește căpitanul.
492
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Treizeci de minute până la zona de salt.
Pregătiți parașutarea.
493
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Haideți, băieți.
494
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Tu cu ce visai?
495
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Te visam pe tine.
496
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
MAREA BARENTS, SPAȚIUL AERIAN RUS
497
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Verificați echipamentul.
498
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Două minute până la salt. Pe locuri.
499
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Aici avionul Su-57, Forțele Aeriene Ruse.
500
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
- Ați fost interceptați. Confirmați.
- Abandonați!
501
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
- Aici Transatlantic 104.
- Abandonați saltul!
502
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Avem autorizație de zbor
de la Leipzig la Anchorage.
503
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Redirecționați imediat
către Aeroportul Murmansk, ULL.
504
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Lăsați-vă în jos! Se uită bine înăuntru.
505
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Dacă nu faceți asta,
506
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
intențiile voastre vor fi considerate
ostile Federației Ruse.
507
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Veți fi doborâți.
508
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Aici Transatlantic 104.
509
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Semnalul e distorsionat și indescifrabil,
puteți repeta?
510
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Lansare de rachetă în față-dreapta.
511
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manevre evazive!
512
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Țineți-vă!
513
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Țineți-vă!
514
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Poți să aterizezi?
515
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Mergem să înotăm.
516
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Treceți în scaune
și pregătiți-vă de impact puternic.
517
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Stai jos!
518
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Centura! Pregătește-te de impact!
519
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Toată lumea e bine?
520
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
- Suntem bine.
- Suntem bine.
521
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
- Du-te! Mișcă!
- Sus, toată lumea!
522
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
- Să mergem!
- Evacuați acum!
523
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Trebuie să iau echipamentul și restul.
524
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Nu, lasă-l!
525
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
- Să mergem!
- Haide!
526
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
- Fără echipament, nu e nicio misiune.
- Să mergem!
527
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Trebuie să iau echipamentul.
528
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
- Unde te duci?
- Să iau echipamentul.
529
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Nu te poți întoarce acolo.
530
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Trebuie să iau barca pneumatică.
531
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
532
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
- Te-am prins.
- Are echipamentul.
533
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
- Haide.
- Stai la suprafață.
534
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Am luat barca pneumatică. Pune-ți asta.
535
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Haide, ai reușit!
536
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Ai reușit, omule.
537
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RUSIA
538
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Ne extrag, nu-i așa?
539
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Nu, până nu se termină misiunea.
540
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
M-am gândit că, având în vedere
că am explodat în aer...
541
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Că toată lumea crede că am murit?
542
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
E singurul lucru în avantajul nostru.
543
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
544
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Ăsta e numele meu adevărat.
545
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Dacă tot o să murim împreună,
am putea renunța la numele de cod, nu?
546
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
547
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
548
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Să n-aud o vorbă, da?
549
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
550
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
551
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Nu-i așa că e drăguț?
552
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Ceva nu se potrivește.
553
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Dacă doborârea noastră
n-a fost un accident?
554
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
E greu de uitat ultima misiune cu Ritter.
555
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Ai fost la întâlnire. Ai auzit ce susțin.
556
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter e cel care a spus că Rikov e mort.
557
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Tot el e cel care a oprit investigarea
uciderii soției mele, nu-i așa?
558
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Și el e singurul care nu era în avion.
559
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Dă-mi un motiv.
560
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Ce motiv ar avea să saboteze misiunea?
561
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Nu știu.
562
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Dar, oricum ar fi,
o să obțin niște răspunsuri.
563
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Înțelegi ce zic?
564
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Potrivit înalților oficiali de la Kremlin,
565
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
aeronava nu efectua
un zbor transatlantic de pasageri,
566
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
ci era un zbor de spionaj operat de CIA.
567
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Un oficial a declarat
că autorizația falsă...
568
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Întoarce-te. Încet. Mâinile sus!
569
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
- Mâinile sus! Te ciuruiesc.
- Percheziționați-l.
570
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
- Stai jos. Jos!
- Caută.
571
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
- Ce se întâmplă acolo, Greer?
- Liniște!
572
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Pentru ce sunt banii, Ritter?
573
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Hai să lăsăm armele jos
și să vorbim despre ce naiba se întâmplă!
574
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
- Spune-ne adevărata ta misiune.
- O știi.
575
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Tu de ce nu erai în avion?
Cum ne-au găsit?
576
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Spațiul aerian rus, ce...
577
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Minciuni! La fel s-a întâmplat în Alep.
Care-i adevărata ta misiune?
578
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Vorbește!
579
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Încerc să-l prind pe Rikov!
580
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
- Întreabă-l pe el.
- Vorbește.
581
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Ne-a oferit bani să-l ajutăm
să captureze ținta dintr-un bloc.
582
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Să-i ducem la baza SUA din Finlanda.
583
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Am crezut că ați murit!
Trebuia să terminăm.
584
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
- Pericolul altor atacuri este real.
- Stai jos!
585
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Trebuie să-l prindem pe Rikov.
586
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Am spus că nu putem ajuta.
Oferim doar sfaturi. Avem familie.
587
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Zice adevărul!
588
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Îl vrei pe Rikov? Te pot duce la el.
Asta vrei, nu-i așa?
589
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Ușor!
590
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Treci aici! Crezi că e un joc?
591
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Nu v-am vândut.
592
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Ți-ai ieșit din minți!
593
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Casă, dulce casă.
594
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Ținta e în bucătărie.
595
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Stă la masă și bea.
596
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
- E singur?
- Cu două gărzi de corp.
597
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Doar mă uit.
598
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Stați așa.
599
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, ce vezi?
600
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Așteaptă, John. La naiba!
601
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Deschide ușa!
602
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
- Deschideți ușa.
- Adu ranga.
603
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
604
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Mă bucur să te revăd.
605
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Numele soției mele era Pam.
606
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Iar tu o să-l spui înainte să mori.
607
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Nu eu ți-am ucis soția.
608
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Ci o decizie.
609
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Suntem pioni, John, amândoi.
610
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Suntem simpli pioni
care slujesc același rege.
611
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Știi că sunt în CIA, John?
612
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Ți-au spus asta?
613
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Noi te-am vrut aici.
614
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Pe tine sau pe cineva ca tine.
615
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Ce ți-au spus?
616
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Că ești aici să previi un viitor atac?
617
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Nu există alte operațiuni, John.
618
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Tu și eu, aici...
619
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
Asta-i operațiunea.
620
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Ne credem adevărați patrioți.
621
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Acceptăm posibilitatea morții noastre.
622
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Amândoi.
623
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Ne oferim viața, de bunăvoie,
pentru cea mai nobilă cauză.
624
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Da? Care-i cauza asta?
625
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
America, John.
626
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Tot ce trebuie să facem e să murim.
627
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Nu, așteaptă.
Hai să lămurim niște lucruri.
628
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Hai să mai vorbim puțin, bine?
629
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Cei din spatele nostru din Washington...
630
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
nu sunt singurii patrioți adevărați.
631
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Toată lumea e bine?
632
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Să mergem! Să ieșim!
633
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Trebuie să ne mișcăm.
634
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Ne-a vrut aici. Aștepta...
635
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
La naiba! Lunetist!
636
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
- Hei, Dallas e rănit!
- Dallas!
637
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
- Cine îl vede?
- Dallas e rănit!
638
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
De unde vine?
639
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
- Unde te-au nimerit?
- Dallas e împușcat.
640
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
- Stomacul!
- Dallas, poți să te miști?
641
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Nu pot.
642
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Vorbește cu mine, Dallas. Ești în regulă.
Te scoatem de acolo.
643
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Unde este?
644
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, trage din spatele tău.
645
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Nu-l văd.
646
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, trage!
647
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, e în spatele tău.
648
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Ajută-mă.
649
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
N-o să te las aici.
650
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
- Nu acum.
- Acoperă-mă.
651
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Mișcă!
652
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Mă întorc la tine. Trec!
653
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, rezistă, amice.
654
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
- Etajul trei, a doua fereastră!
- Etajul trei, a doua fereastră!
655
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Pot să-l dobor! Foc de acoperire!
656
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Ești acoperit. Ia-l! Haide!
657
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Haide.
658
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Al doilea lunetist!
659
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Există un al doilea lunetist!
660
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
În față!
661
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Scoateți-l de aici!
662
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Scoateți-mă de aici!
663
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
La naiba!
664
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Fir-ar să fie!
665
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, eram informați despre asta?
666
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Avem nevoie de o ieșire.
667
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder e doborât,
un lunetist acoperă intrarea.
668
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Trebuie să găsim o altă cale.
669
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Mai lupți, Thunder?
670
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Încă rezist, dnă. Ne acopăr spatele.
671
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Bine.
672
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Evaluez situația.
673
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
- Hatchet, Kelly, acoperiți-mă!
- Da.
674
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
Mă mișc!
675
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Foc de acoperire!
676
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Să aruncăm o grenadă în lunetist.
677
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Încetați focul!
678
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Tocmai au ucis doi agenți de poliție.
679
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
La naiba! Arată de parcă noi am făcut-o.
680
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Rușii morți din casa mea.
681
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Au vrut ca noi să-i găsim.
682
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Au vrut să găsim
un soldat rus mort pe pământ american.
683
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Dacă murim aici, și ei o să găsească
soldați americani morți pe pământ rusesc.
684
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Dacă ucidem câțiva polițiști
pe drumul spre ieșire, și mai bine.
685
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Doamne!
686
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Totul.
687
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Asasinarea echipei.
688
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Casa mea. Operațiunea asta.
689
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
A fost o înscenare de la bun început.
690
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Încearcă să pornească un război.
691
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Cum a spus Rikov,
acum tot ce trebuie să facem e să murim.
692
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Dar nu facem asta.
693
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Bun, trebuie să ucidem lunetistul
de pe hol.
694
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
- Vreau să ne creezi o ieșire.
- Înțeles.
695
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Să ne mișcăm. Thunder, dă-mi rucsacul tău.
696
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
- Mă mișc!
- Acopăr.
697
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Sfârșitul meu e aproape.
698
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Mă descurc.
699
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Să mergem.
700
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Opriți atacul, încercăm să ieșim!
701
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Înainte!
702
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Mi se blocase arma.
703
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Drăguț.
704
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
E timpul să mergem! Ieșiți! Haideți.
705
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Ultimul om!
706
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
La parter!
707
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Haide.
708
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
La dreapta.
709
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Puneți-l jos. Așezați-l jos.
710
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Acoperiți ieșirile!
711
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, stai jos.
712
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
O să fii bine, omule.
713
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Bine.
714
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Hei, omule.
715
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Ai copii?
716
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Ce?
717
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Copii.
718
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Da.
719
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Da.
720
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Vrei să le spun ceva?
721
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Spune-le...
722
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
că-i iubesc.
723
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Sigur.
724
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Spune-le...
725
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Spune-le...
726
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Am un plan.
727
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Mă urc pe acoperiș și vă eliberez o cale.
728
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Nu te lăsăm în urmă.
729
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Nu putem lăsa pe nimeni în urmă.
730
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Dacă lăsăm o urmă,
se aleg cu războiul dorit.
731
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Trebuie să scoți echipa de-aici.
732
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Pentru ei, eu nu sunt soldat.
733
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Sunt infractor.
734
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Eu pot să mor aici.
735
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Mă înțelegi?
736
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Haide, Kelly.
737
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Poți să mergi?
738
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Ceilalți au luat-o înainte.
739
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Ați auzit ce a spus Rikov, nu?
740
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
A zis că a început în Washington.
741
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Credeam că sunt un pion
care vânează un rege.
742
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rikov nu era rege.
Era ca mine, de partea cealaltă.
743
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Pionii nu pot ucide niciodată un rege.
744
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Mi-a rămas doar să mă întorc la pușcărie.
745
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
E o geantă cu bani sub punte.
746
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
E a ta.
747
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Dar n-ai supraviețuit.
748
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Ai murit în Murmansk.
749
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Dacă te dai mort,
750
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
poate aflăm cine se află în spate.
751
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
M-am înșelat în privința ta.
752
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
... ministrul a acuzat SUA de un atac
asupra unei clădiri civile
753
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
din Murmansk,
care a provocat mai multe victime.
754
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
TENSIUNI RUSIA-SUA
SUMMIT DE URGENȚĂ ONU
755
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Casa Albă neagă orice legătură.
756
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Ca răspuns, SUA a acuzat Rusia
că încearcă să paseze vina
757
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
pentru zborul comercial
doborât deasupra Mării Barents.
758
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Niciuna dintre țări
nu și-a dovedit încă acuzațiile.
759
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Dar cert este
că relațiile dintre cele două națiuni
760
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
n-au mai fost atât de tensionate
de la Războiul Rece.
761
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Există îngrijorări
și că o intensificare a tensiunilor
762
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
ar putea afecta economia.
Atașatul comercial al SUA a afirmat...
763
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Domnule secretar.
764
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
765
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer mi-a spus că ai murit.
766
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Îmi pare rău că mă furișez așa,
dar a trebuit să mă dau mort.
767
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Era singura cale
de a vă aduce informațiile.
768
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Ce informații?
769
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Despre misiune.
770
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Nu trebuia să scăpăm cu viață de-acolo.
771
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Domnule, a fost o operațiune CIA.
Au condus-o din Washington tot timpul.
772
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Încearcă să intensifice
tensiunile cu Rusia.
773
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Sugerezi că e mâna lui Dillard?
774
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
O cunosc pe Sarah de ani de zile.
775
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Nu sunt mereu de acord cu metodele ei,
dar este o mare patriotă.
776
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Știu că nu pare genul
care să pună vestă explozivă unui agent.
777
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Să-l pună să se arunce în aer.
778
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Exact asta spun și eu.
779
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Chestia e că Greer a omis partea aia
din raport.
780
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Iar când am spus asta,
781
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
n-ați părut deloc surprins.
782
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Nimic nu mă mai surprinde, John.
783
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Așa.
784
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Nu știu ce crezi că faci, soldat.
785
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Ești neajutorat, nu?
786
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
M-ai trimis peste tot în lume.
787
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Mi-am pus viața în joc fiindcă credeam
788
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
că suntem de partea corectă a lucrurilor.
789
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Că, făcând asta,
o să îi ținem sub control pe cei ca tine.
790
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Trage pe dreapta, John. Ești confuz.
791
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
O să-mi spui de ce.
792
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
De ce familia mea?
793
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Soția mea. Fiica mea.
794
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
De ce să-mi ucizi echipa?
795
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rikov era băgat cu totul,
796
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
așa că aș dori să aflu
cum l-ai convins pe el.
797
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Faci o greșeală.
798
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Știi unde mergem?
799
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Ai o fermă în Virginia de Vest, nu-i așa?
800
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Fiica ta trebuie să se fi întors
de la facultate.
801
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. E o școală bună.
802
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Soția ta. Și fiul tău.
803
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Așa că îți sugerez să începi să vorbești.
804
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Dacă nu faci asta,
805
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
o să te fac să privești
cum îți omor întreaga familie nenorocită.
806
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Nu l-am întâlnit pe Rikov în viața mea.
807
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Ascult.
808
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Știi cine a câștigat
Al Doilea Război Mondial?
809
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Nu generalii sau amiralii.
810
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Ci economiștii.
811
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Mai multe tancuri, avioane, nave,
812
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
și toate acele costuri
au ridicat întreaga națiune din sărăcie.
813
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Au eliberat lumea de tiranie.
814
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
O țară mare are nevoie de dușmani mari.
815
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Cel mai bun dușman avut vreodată
a fost Uniunea Sovietică.
816
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Teama față de ei ne-a unit poporul.
817
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Ne-a dat un scop.
818
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Problema din ziua de azi, John,
819
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
este că jumătate din țară
crede că cealaltă jumătate e dușmanul,
820
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
pentru că nu au
cu cine altcineva să lupte.
821
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Așa că le-am dat un dușman adevărat.
822
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Unul cu puterea
de a le amenința viața, libertatea.
823
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Libertatea pe care o consideri ceva banal.
824
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Și funcționează, John.
825
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Doar că tu n-ai vrut să mori.
826
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
N-aveai niciun drept
să iei atât de mult de la noi.
827
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Ba aveam. Am făcut un jurământ.
828
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Și eu.
829
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Soției mele.
830
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Numele ei era Pam.
831
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Iar tu o să-l spui înainte să mori.
832
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
O să-i rostești numele.
833
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Scoate-mă de aici!
834
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Spune-i numele.
835
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Scoate-mă de aici!
836
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Spune-l!
837
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
838
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
839
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
840
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Există un rai.
841
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Ăsta e?
842
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Nu, iubitule. Nu-i ăsta.
843
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Dar tu?
844
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Ești în rai?
845
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Eu sunt cu tine.
846
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Nu întotdeauna.
847
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Nu. Nu întotdeauna.
848
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Dar acum sunt.
849
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, mi-e dor de tine.
850
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Știu.
851
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
E în regulă.
852
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
IUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ
853
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - SERGENT-MAJOR
STEAUA DE ARGINT - INIMA VIOLETĂ
854
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Puterea și gloria, în vecii vecilor.
855
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amin.
856
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Secretarul Apărării, Thomas Clay,
a fost găsit mort în râul Potomac
857
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
săptămâna trecută,
după o aparentă sinucidere.
858
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Rapoartele apărute sugerează
că era implicat într-un potențial...
859
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Ascultam.
860
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Mult mai puține persoane decât am crezut.
861
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Le-am dat un dușman adevărat.
862
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Unul cu puterea
de a le amenința viața, libertatea.
863
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Libertatea pe care o consideri ceva banal.
864
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Și funcționează, John.
865
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Doar că tu n-ai vrut să mori.
866
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Am nevoie de o favoare.
867
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev a spus că nimic din toate astea
nu se termină până nu moare John Kelly.
868
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Noile tale acte. Prin bunăvoința
prietenului nostru, Ritter.
869
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
„John Clark.” Foarte creativ.
870
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
CIA-ul nu este renumit pentru asta.
871
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Așa este.
872
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Ce ai de gând să faci, John?
873
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Ce facem noi cel mai bine. O să dispar.
874
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Știu că ești mort și toate alea,
875
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
dar mai dă câte un semn.
876
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Da, doamnă.
877
01:41:36,429 --> 01:41:39,307
FĂRĂ REMUȘCĂRI
DE TOM CLANCY
878
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
UN AN MAI TÂRZIU
879
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Dle director.
880
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Felicitări pentru promovare, apropo.
881
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Mulțumesc.
882
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Trebuie să recunosc că am fost surprins
când te-ai întors în Washington.
883
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
M-am gândit la ce s-a întâmplat.
884
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
La cum se poate întâmpla din nou.
885
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Așa că am pus laolaltă niște gânduri.
886
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
O echipă multinațională antiteroristă.
887
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Alcătuită din SUA, Marea Britanie,
personal NATO ales pe sprânceană,
888
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
cu sprijinul deplin
al serviciilor naționale de informații.
889
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Cine o să conducă așa ceva?
890
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Eu.
891
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Vreau să i-o prezint președintelui.
892
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Chiar așa?
893
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Îi pun numele „Curcubeul”.
894
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
De ce?
895
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
E ceva personal.
896
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Hei, John!
897
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Mă bucur că te-ai întors.
898
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Mă bucur că m-am întors.
899
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Subtitrarea: Iulia Rolle
900
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Redactor
Robert Ciubotaru