1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEP, SIRIA 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agent Ritter, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 ce are CIA-ul pentru noi azi? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Locotenent-major. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Soarele apune, ar trebui să trecem la treabă. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Ostaticul este agent CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Credem că e reținut de forțele guvernamentale siriene 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 într-o clădire din apropiere. Indicativul este Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Ne apropiem dinspre sud. Ne așteptăm să ne urmărească de aici și aici. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Despre câți soldați sirieni vorbim? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Nu am această informație. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Uau! A fost o discuție utilă. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Ești comic? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Nu, face doar puțin pe deșteptul. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Nu e corect. Eu sunt deșteptul. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Da, el e mai degrabă ăla dur. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Drăguț. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 FĂRĂ REMUȘCĂRI DE TOM CLANCY 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Trei, doi, unu... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Haide! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Liber! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identitatea ostaticului confirmată. El este. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Să mergem. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 - Ce naiba e asta? - Hai cu mine. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Sunt foști militari ruși. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Ai zis că sunt soldați sirieni, nu ruși. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Eu nu văd niciun rus. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Ce mai așteptăm? Să mergem! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Haide. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 Aruncător de grenade! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 - Jos! - La adăpost! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Avem un rănit. Ne trebuie o extragere. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Securizarea ostaticului întâi. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Ne vedem la punctul de extragere. Hai! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Așteaptă! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Vezi dacă rusul e mort. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Mută-i la punctul de extragere. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Grenadă! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Mercenari. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Transport rusesc. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter a mințit. Ăsta nu e un refugiu. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 E un depozit de arme rusesc. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Nu mai spune! 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 O să explodeze. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 După mine! 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Recepționat. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 S-o facem! 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Explică prezența rușilor. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Nu erau mercenari privați. Erau militari ruși. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Dar tu știai asta, nu-i așa? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Confirmă ținta. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Vulturul 6. Da, ținta e confirmată. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Am nevoie de un atac aerian în zona NP675290. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Ar fi trebuit să fiu informat. Au ucis un om de-ai mei. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Asta-i treaba, dragule. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Încetează. Ascultă, sergent-major! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 - Ce faci? - Acum. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Bravo! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON DC TREI LUNI MAI TÂRZIU 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Vrei să auzi ceva romantic? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Da, ce anume? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 N-ai milă deloc. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Ascultă, haide, așază-ți fundul pe canapeaua asta. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Vrei niște apă? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Vreau niște vin. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Bine, o să beau un ceai cu gheață. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Așa e mai bine. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Cu puțin zahăr. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Am înțeles. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Aveau nevoie de asta, dar trebuie să înțelegem de ce se poartă așa. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Trebuie să ajutăm profesorii din școlile publice. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 - Chiar acum îți aduceam ceaiul. - E-n regulă, 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 sora Easton îmi făcea capul calendar, sunt mai în siguranță aici. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Așa face. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Te-a prins, nu-i așa? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam îmi povestea despre noua slujbă mișto. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 I s-a oferit, încă n-a acceptat-o. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 În securitate privată. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Program bun, salariu bun. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 E un pas important... 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 Retragerea din armată. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Când ziceai că trebuie să naști? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 - Luna viitoare, pe 17. - Luna viitoare, pe 17. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Îmi amintesc de primul nostru copil. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Dacă crezi că războiul te ține treaz noaptea, 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 așteaptă până i se face foame ăstuia mic. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 O să vă pună la pământ. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 E fetiță. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Fetiță? Chiar că ați dat de belea. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Vrei să mănânci? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Mă ajuți să duc gunoiul? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Da, sigur. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Tati, ai spus că joci Twister! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Bine, vin imediat. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Îți amintești seara asta? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Da, îmi amintesc rochia și pantofii ăia. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Eu îmi amintesc părul tău. 100 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Sunt pe drum. Am rămas blocat în... 101 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Doamne, hai odată! 102 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 De unde vii? 103 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Am fost la Happy's, cu câțiva băieți. 104 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Încă o seară cu băieții din trupele SEAL? 105 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Iubito, te rog, nu începe. 106 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Ce nai... 107 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Alo? 108 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Ce s-a întâmplat? 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Cum se simte fata mea? 110 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Însărcinată. 111 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Ar trebui să încerci. 112 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 De fapt, vorbeam despre cealaltă fată a mea. 113 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Pardon. 114 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Faci bine, iubito? 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Tati abia așteaptă să ajungi aici. 116 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Ți-am aranjat frumos camera. 117 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Poftim? 118 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Zice că va fi fata lui tata. 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Doamne! Mă îndoiesc. 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Suntem două contra unu. 121 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Știi ce? Mă predau. 122 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Știu când sunt depășit numeric. 123 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Acum, știi... 124 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 ce mult mă excită când îmi porți șosetele. 125 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Ți le-ai pus? 126 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, nu, chiar am nevoie de somn în noaptea asta. 127 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 - Știu, poți să te culci. - Nu. 128 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 - O să fie rapid. - Nu! 129 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Oprește-te! 130 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, la revedere. 131 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Nu sta treaz toată noaptea să asculți muzică. 132 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Nu promit. 133 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Eu sunt gata. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 135 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Iubito! 136 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 137 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Nu. 138 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Știm doar că trei făptași au murit 139 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 și sergentul-major Kelly este în stare critică. 140 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Puțin probabil să trăiască. 141 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Și soția lui a fost ucisă. 142 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly e al treilea membru al Unității de Operațiuni Speciale 143 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 care a fost atacat în ultimele 24 de ore. 144 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 FBI-ul a furnizat celorlalți membri ai echipei 145 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 acces la securitate și protecție. 146 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Trebuie să ținem cont că membrii SEAL se bagă în multe belele. 147 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Droguri, arme, informații. 148 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Având în vedere acest lucru, 149 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 vom lua în considerare toate scenariile posibile. 150 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 151 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Ce naiba au fost aiurelile cu „toate scenariile posibile”? 152 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Oamenii mei nu erau corupți și tu o știi. 153 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Care este întreaga poveste? 154 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Nu mă duce de nas. Nu e ziua potrivită pentru așa ceva. 155 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Cercetăm. 156 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Cum se face că de ambele dăți când lumea mea s-a dus de râpă, 157 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 tu ești băgat până-n gât? 158 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 E doar noroc, presupun. 159 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Am nevoie de un doctor! 160 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Cod albastru! 161 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Verifică-i pulsul. 162 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Pulsul îi scade. 163 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Începeți compresiile toracice. 164 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Copilul? 165 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Cine a plănuit asta? 166 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Nu știu. 167 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Profesioniști. 168 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Erau profesioniști. 169 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Cadavrul găsit în dormitorul meu... 170 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Nu l-am omorât eu. 171 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Era deja mort când am ajuns acolo. 172 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Unul a scăpat. 173 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Tot ce vreau... 174 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 este un nume. 175 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Dă-mi un nume. 176 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Chiar dacă aș ști... 177 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 știi că nu pot face asta. 178 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Ce parte din „vă rugăm să bateți” n-a fost clară? 179 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Scuzați-mă, dle secretar. Scuzele mele, domnule. 180 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Nu te scuza. 181 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Aș fi fost dezamăgit dacă n-o făceai. 182 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Numire specială la Ministerul Apărării. E impresionant. 183 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Ai chiar și o fereastră. 184 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Te rog. 185 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Am lucrat ceva cu unchiul tău. 186 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer este un agent dat naibii. 187 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Dacă spuneți dv., domnule. 188 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Vorbește foarte frumos despre tine și despre judecata ta. 189 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 De aceea aș vrea să-ți vorbesc despre John Kelly. 190 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Locotenente, după tine, 191 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 cât de multă încredere se poate avea în Kelly? 192 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Știi cum se face. 193 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Cincisprezece împingeri de la piept. Hai. 194 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 SEDIUL CIA, LANGLEY 195 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Locotenent-major, intră. 196 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Dle secretar, cu tot respectul, 197 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 directoarea a spus clar că trebuie să vă informez doar pe dv. 198 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Ia loc. 199 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Am cerut CIA-ului să mă informeze cu privire la situația oamenilor tăi. 200 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 M-am gândit că ai vrea să participi. 201 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Mulțumesc, dle. 202 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Iuri Zelin, 203 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 fiul lui Nikolai Zelin, șeful FSB. 204 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Aici e Iuri în Alep, cu o oră înaintea atacului nostru. 205 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Echipa locotenentului-major l-a ucis la etajul unu. 206 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Nu știm ce căuta acolo, 207 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 dar pare că Webb, Rowdy și Kelly au fost uciși ca răzbunare. 208 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Toți cei uciși de Kelly în casa lui aveau legături cu FSB-ul. 209 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Deci tu îmi spui, de fapt... 210 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 că masacrarea oamenilor noștri și a familiilor lor 211 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 au fost atacuri străine pe pământ american? 212 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Ruși? 213 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Prin interpuși. 214 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Niciunul nu avea legături cu Rusia în calitate oficială. 215 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Știai că Rusia vindea arme din Alep atunci când am intrat? 216 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Am avut o bănuială. 217 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Lipsește un om. 218 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly a spus că unul dintre ruși a scăpat. 219 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Sunt trei oameni aici. Unde e al patrulea? 220 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Nu contează. 221 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 Poziția CIA cu privire la asta este că subiectul e închis. 222 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Poftim? 223 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Directoarea consideră că scorul este egal. 224 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Consideră că nu este necesar să provocăm ursul mai mult de atât. 225 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Dacă Sarah crede că nu există suficiente informații 226 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 pentru ca eu să dau o replică, am mâinile legate. 227 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Deocamdată. 228 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Ia-ți cana. 229 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Sărbătorim ceva? 230 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Bea. 231 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 E un ordin. 232 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 În sfârșit, înțeleg cum te-ai simțit în acel elicopter din Siria, 233 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 în legătură cu Ritter. 234 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 CIA refuză orice investigație suplimentară 235 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 a atacurilor sau a uciderii lui Pam. 236 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 E ordinul directoarei. 237 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 O numesc „securitate națională”. 238 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 - Ei știu că au fost cetățeni ruși. - Doamne! 239 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Acum e doar un dosar clasat pe un server de undeva. 240 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 La naiba! 241 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Probabil o să ajung la închisoare pentru asta, 242 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 dar asta e! 243 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Ăștia sunt cei uciși de tine. 244 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 I-am primit de la secretarul Clay. 245 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 - Unde e al patrulea? - Supraviețuitorul tău e o fantomă. 246 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Dar ăștia trei au avut aprobarea șefului serviciilor secrete. 247 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseliev, fost FSB. 248 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 El le-a eliberat pașapoartele. 249 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 250 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 El știe cine este al patrulea om. 251 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 A vorbit cineva cu el? 252 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Nu. 253 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 E de neatins. 254 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Ai grijă! 255 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Ce faci, omule? Haide. 256 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Tu să ai grijă! 257 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 E fratele tău? 258 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Să mi-o sugi! 259 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Salutare! 260 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Trebuie să pleci de-aici. 261 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Și eu am sacou. Uitați. 262 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 - Vreau doar să vă arăt sacoul. - Nu! 263 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Plimbă ursul. 264 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Putem să facem schimb de sacouri? 265 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 - Nu. Dă-te înapoi! - Înțeleg. Vreau doar să... 266 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Nu. Dă-te înapoi. 267 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 - Trebuie să merg încolo. - Nu, trebuie să mergi pe dincoace. 268 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 - Merg încolo. - Trebuie să te dai... 269 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 - Bine. - Ți-am spus să te dai înapoi! 270 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Bine. În regulă. 271 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Eu doar... 272 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 911, ce urgență aveți? 273 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Duc pe cineva la Aeroportul Dulles 274 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 și văd o mașină care se plimbă haotic între benzi. 275 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 M-am dus în dreptul lui. 276 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Nu-mi place să fac asta, dar m-a amenințat cu arma. 277 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 SUV închis la culoare, 278 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 număr de înmatriculare RT5629. 279 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Grăbiți-vă, sunt foarte speriat. 280 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 De ce-a durat atât de mult să scăpăm de poliție? 281 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Nu vă faceți griji, dle Vaseliev. O să ajungeți la poartă. 282 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Îți amintești de mine? 283 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Cine mi-a ucis soția? 284 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Cine e al patrulea tip de la mine de-acasă? Dă-mi un nume. 285 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Dă-mi un nume. 286 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Bine, atunci. 287 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 O să-ți dau un nume. 288 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 289 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Tu ești problema, John. 290 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Trebuia să fii mort, 291 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 deci, oriunde te-ai duce, moartea te va urma. 292 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Da, ăsta ți-a perforat plămânul. 293 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Soția mea, Pam, s-a înecat cu propriul sânge. 294 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Dă-mi un nume. 295 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Dacă-mi dai un nume, o să termin repede. 296 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rikov. 297 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Iese din vehicul! 298 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Mâinile la vedere! 299 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 - La pământ! - Sunt militar! 300 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 - Întoarce-te. - Nu trage. Sunt militar. 301 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Mâinile la ceafă! 302 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 WASHINGTON DC, PENTAGONUL 303 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Cu câteva ore înainte de atac, o sursă anonimă publică documente secrete 304 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 care leagă guvernul rus de atacurile asupra unor soldați SEAL aici, în SUA. 305 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Vreți să spuneți că e o coincidență? 306 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Spun că ezit să acuz Rusia 307 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 de asasinarea militarilor americani pe pământ american. 308 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Nu de la noi s-a scurs informația. 309 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 De ce s-o fi făcut? 310 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Încercam să mușamalizăm toată chestia. 311 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Dna director Dillard s-a gândit 312 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 că poate vreți să știți cum a ajuns Kelly la Vaseliev. 313 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Locotenent-major Greer? 314 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 N-o putem dovedi. 315 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Deși, din câte îmi amintesc, ați insistat destul de mult 316 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 ca ea să fie informată. 317 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Părea o persoană capabilă. 318 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Există evidenta îngrijorare 319 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 că noua întorsătură ar putea transmite un mesaj greșit Moscovei. 320 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Un mesaj greșit? 321 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Ei ne-au lovit acasă. 322 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Acum sunt atenți. 323 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Kelly are o țintă mare pe spate. 324 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Nici în închisoare nu va fi în siguranță. 325 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Unele situații justifică gândirea creativă. 326 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Ți-a trecut prin minte că John Kelly a făcut ceva ce noi nu putem? 327 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 A scuturat un pom care trebuia scuturat, deci... 328 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 să vedem cine mai cade. 329 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Ești instabil acum. 330 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 În mai multe feluri. 331 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Ba nu. 332 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Am petrecut jumătate din viață făcându-le jocul. 333 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 M-am dus în iad și le-am făcut treaba murdară. 334 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Am servit o țară care nu ne-a arătat iubire... 335 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 fiindcă am crezut în ceea ce putea fi. 336 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Am luptat pentru ceea ce putea fi America. 337 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Dar au întrecut măsura. 338 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Și-au adus războiul în casa mea. 339 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Mi-au luat soția. 340 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Mi-au luat fetița înainte să aibă ocazia să respire. 341 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Acel contract a fost încălcat. 342 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Acum vor juca după regulile mele. 343 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 O să le arăt ce-i poate face regelui un pion. 344 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Documentele despre ruși 345 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 ți le-a dat secretarul Clay, nu-i așa? 346 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Vreau să-i transmiți un mesaj. 347 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 E imposibil, John. 348 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Dar am aflat ceva. 349 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Ce știi? 350 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Nu. 351 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Dacă vrea să știe, trebuie să mă scoată de aici, repede. 352 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 De ce crezi că am ajuns într-o închisoare plină de mafioți ruși? 353 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Gândește-te. 354 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Aici pot să ajungă la mine. 355 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 În picioare. 356 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Întoarce-te, fața la perete. 357 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 De ce aș face asta? 358 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Te ducem într-o mică excursie. 359 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Nu. 360 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Stau bine unde sunt. 361 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Ridică-te! 362 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Fața la perete! 363 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Dacă nu-mi spui unde mă duc, 364 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 nu mă mișc. 365 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Intrați! 366 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Închide ușa, altfel încep să rup gâturi. 367 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Faceți loc! 368 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Doamnă, 369 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 mă apropii de John acum. 370 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Sergent-major Kelly, 371 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 sunt agentul de poliție federală Kevin Townsend. 372 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 O să introduc un telefon prin vizor. 373 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Cineva vrea să vorbească cu tine. 374 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Bagă-l! 375 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 John la telefon. 376 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, eu sunt. 377 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Te scoatem de acolo. 378 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Urmează-l pe agentul federal. 379 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Poți să ai încredere în el. 380 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Sau poate nu ai terminat. 381 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Am terminat. 382 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Știi că ai dat-o în bară când trimit coloana de mașini. 383 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Amice, o să se scrie cântece despre mizeria în care ai scurmat. 384 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Pe aici. 385 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Domnule secretar, sergent-major John Kelly. 386 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 387 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 ai cunoscut-o pe Sarah Dillard? 388 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Ea conduce CIA-ul. 389 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 - Și Robert Ritter, tot de la... - Îl cunosc. 390 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Deci, ce-ai aflat? 391 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Fă să merite drumul nostru până aici. 392 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rikov. 393 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 De unde știi numele ăsta? 394 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 El a fost al patrulea asasin din casa mea. 395 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 El mi-a ucis soția. 396 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rikov e mort. 397 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Cine naiba e Viktor Rikov? 398 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 E secret. 399 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Spune-i omului. 400 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoli Rikov, născut în Tiumen. 401 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Rămas orfan de mic. 402 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 A fost adus o vreme în SUA când era copil. 403 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Probabil în Forțele Speciale ale Rusiei, 404 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 contraspionaj, FSB, arme. 405 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Avea o ideologie post-sovietică. 406 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Credea că Occidentul poate fi doborât prin atacuri pe pământ american. 407 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Planifica și punea în aplicare. 408 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Avea o echipă stabilă de agenți sub acoperire. 409 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Asta, până când... 410 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 - ... l-am sancționat. - Sau asta am crezut. 411 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 412 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 poți să ne asiguri că dl Kelly nu l-ar recunoaște pe dl Rikov 413 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 dacă l-ar avea în față? 414 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Pune-l printre alții, te rog. 415 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Dreapta sus. 416 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Da, el este. 417 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Dacă este el, 418 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 ce facem? 419 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Dacă Rikov este în viață, trebuie să-l găsim și să-l arestăm. 420 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Îi știm modul de operare. 421 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Trebuie să presupunem că operațiunea asta nu este unică. Gândiți-vă. 422 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Și... 423 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 Dac-ar fi să ghicesc, a organizat totul din Rusia. 424 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Trebuie să intru în echipa aia. 425 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Mulțumesc, John, sincer, 426 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 dar ne ocupăm noi de aici. 427 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Locotenent-major, conduci misiunea. 428 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Vei face o extragere. 429 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 - Îți sugerez să pregătești o listă. - Nu. 430 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Am dovedit că sunt dispus să merg mai departe decât oricine 431 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 să îndeplinesc sarcina. 432 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Considerați ce am făcut în Dulles ca pe o probă. 433 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Domnule, dacă tipul ăsta e atât de rău precum pretinde, 434 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 atunci aveți nevoie de cineva ca mine. 435 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Și nu există nimeni ca mine. 436 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Nu cred că ar fi oportun, domnule. 437 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Părerea mea este că sergentul-major Kelly 438 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 nu se află în starea necesară pentru a fi pe teren acum. 439 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Cu tot respectul, 440 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 cred că este cel mai potrivit. 441 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Merge și el. 442 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Dar, după misiune, te întorci în penitenciar ca deținut. 443 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, GERMANIA 444 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 N-am mai sărit dintr-un avion de pasageri. 445 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 E modificat. 446 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 O să sari prin trapa de încărcare. 447 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Sprijinirea unui zbor neplanificat peste Germania spre Rusia necesită timp. 448 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Ruta de la Leipzig la Anchorage e autorizată. 449 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Peste zona de lansare. 450 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 - Pe curând! - Recepționat. 451 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Deci acest Rikov se ascunde în Murmansk? 452 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Pe bune, 453 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 eu credeam că e un exercițiu. 454 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Zburăm cu un avion civil? 455 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Având în vedere tensiunea cu Rusia, e cel mai curat plan. 456 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Nu putem lăsa nicio urmă a prezenței SUA, ai înțeles? 457 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Și punctul de extragere? 458 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Citește fișa misiunii. 459 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, nu vii cu noi? 460 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Ne vedem acolo. 461 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Încetează. 462 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Nu face asta, John. Vorbesc serios. 463 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Bine. 464 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Bine, îmi pare rău. 465 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 De ce te porți ca un nemernic? 466 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 „Nu cred că sergentul-major Kelly e potrivit pentru teren.” 467 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Ce-a fost asta? 468 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Nu mai ai încredere în mine? 469 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Cum am spus, ești destul de instabil acum. 470 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Înainte să trag un glonț în capul lui Vaseliev, știi ce mi-a zis? 471 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Că moartea mă urmează oriunde merg. 472 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 - Avea dreptate. - John... 473 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Nu, ascultă-mă. 474 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Dacă n-aș fi fost în acea misiune din Alep, 475 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 dacă m-aș fi retras cu un stagiu mai devreme, soția mea 476 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 și copilul meu 477 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 ar fi fost încă în viață. 478 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Familia mea. 479 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Moartea nu te poate înconjura mai mult de atât. 480 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 - John... - Nu. 481 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 - Nu ești vinovat pentru nimic din astea. - Ba sunt. 482 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Mi-au luat familia. 483 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 O să îndrept lucrurile. 484 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 După aceea, viața mea nu mai contează. 485 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Asta nu e o misiune de răzbunare. 486 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Este o extragere. 487 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Îl aducem în fața justiției. 488 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Spune-mi că va fi îndeajuns pentru tine. 489 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Am terminat... 490 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 cu promisiunile pe care nu le pot respecta. 491 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Vă vorbește căpitanul. 492 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Treizeci de minute până la zona de salt. Pregătiți parașutarea. 493 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Haideți, băieți. 494 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Tu cu ce visai? 495 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Te visam pe tine. 496 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 MAREA BARENTS, SPAȚIUL AERIAN RUS 497 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Verificați echipamentul. 498 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Două minute până la salt. Pe locuri. 499 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Aici avionul Su-57, Forțele Aeriene Ruse. 500 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 - Ați fost interceptați. Confirmați. - Abandonați! 501 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 - Aici Transatlantic 104. - Abandonați saltul! 502 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Avem autorizație de zbor de la Leipzig la Anchorage. 503 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Redirecționați imediat către Aeroportul Murmansk, ULL. 504 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Lăsați-vă în jos! Se uită bine înăuntru. 505 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Dacă nu faceți asta, 506 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 intențiile voastre vor fi considerate ostile Federației Ruse. 507 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Veți fi doborâți. 508 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Aici Transatlantic 104. 509 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Semnalul e distorsionat și indescifrabil, puteți repeta? 510 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Lansare de rachetă în față-dreapta. 511 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Manevre evazive! 512 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Țineți-vă! 513 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Țineți-vă! 514 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Poți să aterizezi? 515 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Mergem să înotăm. 516 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Treceți în scaune și pregătiți-vă de impact puternic. 517 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Stai jos! 518 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Centura! Pregătește-te de impact! 519 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Toată lumea e bine? 520 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 - Suntem bine. - Suntem bine. 521 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 - Du-te! Mișcă! - Sus, toată lumea! 522 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 - Să mergem! - Evacuați acum! 523 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Trebuie să iau echipamentul și restul. 524 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Nu, lasă-l! 525 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 - Să mergem! - Haide! 526 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 - Fără echipament, nu e nicio misiune. - Să mergem! 527 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Trebuie să iau echipamentul. 528 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 - Unde te duci? - Să iau echipamentul. 529 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Nu te poți întoarce acolo. 530 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Trebuie să iau barca pneumatică. 531 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 532 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 - Te-am prins. - Are echipamentul. 533 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 - Haide. - Stai la suprafață. 534 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Am luat barca pneumatică. Pune-ți asta. 535 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Haide, ai reușit! 536 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Ai reușit, omule. 537 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MURMANSK, RUSIA 538 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Ne extrag, nu-i așa? 539 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Nu, până nu se termină misiunea. 540 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 M-am gândit că, având în vedere că am explodat în aer... 541 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Că toată lumea crede că am murit? 542 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 E singurul lucru în avantajul nostru. 543 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 544 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Ăsta e numele meu adevărat. 545 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Dacă tot o să murim împreună, am putea renunța la numele de cod, nu? 546 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 547 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 548 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Să n-aud o vorbă, da? 549 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 550 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 551 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Nu-i așa că e drăguț? 552 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Ceva nu se potrivește. 553 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Dacă doborârea noastră n-a fost un accident? 554 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 E greu de uitat ultima misiune cu Ritter. 555 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Ai fost la întâlnire. Ai auzit ce susțin. 556 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter e cel care a spus că Rikov e mort. 557 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Tot el e cel care a oprit investigarea uciderii soției mele, nu-i așa? 558 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Și el e singurul care nu era în avion. 559 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Dă-mi un motiv. 560 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Ce motiv ar avea să saboteze misiunea? 561 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Nu știu. 562 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Dar, oricum ar fi, o să obțin niște răspunsuri. 563 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Înțelegi ce zic? 564 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Potrivit înalților oficiali de la Kremlin, 565 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 aeronava nu efectua un zbor transatlantic de pasageri, 566 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 ci era un zbor de spionaj operat de CIA. 567 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Un oficial a declarat că autorizația falsă... 568 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Întoarce-te. Încet. Mâinile sus! 569 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 - Mâinile sus! Te ciuruiesc. - Percheziționați-l. 570 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 - Stai jos. Jos! - Caută. 571 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 - Ce se întâmplă acolo, Greer? - Liniște! 572 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Pentru ce sunt banii, Ritter? 573 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Hai să lăsăm armele jos și să vorbim despre ce naiba se întâmplă! 574 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 - Spune-ne adevărata ta misiune. - O știi. 575 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Tu de ce nu erai în avion? Cum ne-au găsit? 576 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Spațiul aerian rus, ce... 577 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Minciuni! La fel s-a întâmplat în Alep. Care-i adevărata ta misiune? 578 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Vorbește! 579 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Încerc să-l prind pe Rikov! 580 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 - Întreabă-l pe el. - Vorbește. 581 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Ne-a oferit bani să-l ajutăm să captureze ținta dintr-un bloc. 582 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Să-i ducem la baza SUA din Finlanda. 583 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Am crezut că ați murit! Trebuia să terminăm. 584 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 - Pericolul altor atacuri este real. - Stai jos! 585 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Trebuie să-l prindem pe Rikov. 586 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Am spus că nu putem ajuta. Oferim doar sfaturi. Avem familie. 587 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Zice adevărul! 588 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Îl vrei pe Rikov? Te pot duce la el. Asta vrei, nu-i așa? 589 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Ușor! 590 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Treci aici! Crezi că e un joc? 591 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Nu v-am vândut. 592 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Ți-ai ieșit din minți! 593 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Casă, dulce casă. 594 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Ținta e în bucătărie. 595 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Stă la masă și bea. 596 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 - E singur? - Cu două gărzi de corp. 597 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Doar mă uit. 598 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Stați așa. 599 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, ce vezi? 600 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Așteaptă, John. La naiba! 601 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Deschide ușa! 602 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 - Deschideți ușa. - Adu ranga. 603 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 604 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Mă bucur să te revăd. 605 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Numele soției mele era Pam. 606 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Iar tu o să-l spui înainte să mori. 607 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Nu eu ți-am ucis soția. 608 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Ci o decizie. 609 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Suntem pioni, John, amândoi. 610 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Suntem simpli pioni care slujesc același rege. 611 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Știi că sunt în CIA, John? 612 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Ți-au spus asta? 613 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Noi te-am vrut aici. 614 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Pe tine sau pe cineva ca tine. 615 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Ce ți-au spus? 616 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Că ești aici să previi un viitor atac? 617 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Nu există alte operațiuni, John. 618 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Tu și eu, aici... 619 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 Asta-i operațiunea. 620 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Ne credem adevărați patrioți. 621 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Acceptăm posibilitatea morții noastre. 622 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Amândoi. 623 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Ne oferim viața, de bunăvoie, pentru cea mai nobilă cauză. 624 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Da? Care-i cauza asta? 625 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 America, John. 626 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Tot ce trebuie să facem e să murim. 627 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Nu, așteaptă. Hai să lămurim niște lucruri. 628 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Hai să mai vorbim puțin, bine? 629 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Cei din spatele nostru din Washington... 630 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 nu sunt singurii patrioți adevărați. 631 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Toată lumea e bine? 632 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Să mergem! Să ieșim! 633 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Trebuie să ne mișcăm. 634 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Ne-a vrut aici. Aștepta... 635 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 La naiba! Lunetist! 636 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 - Hei, Dallas e rănit! - Dallas! 637 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 - Cine îl vede? - Dallas e rănit! 638 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 De unde vine? 639 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 - Unde te-au nimerit? - Dallas e împușcat. 640 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 - Stomacul! - Dallas, poți să te miști? 641 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Nu pot. 642 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Vorbește cu mine, Dallas. Ești în regulă. Te scoatem de acolo. 643 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Unde este? 644 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, trage din spatele tău. 645 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Nu-l văd. 646 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, trage! 647 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, e în spatele tău. 648 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Ajută-mă. 649 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 N-o să te las aici. 650 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 - Nu acum. - Acoperă-mă. 651 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Mișcă! 652 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Mă întorc la tine. Trec! 653 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, rezistă, amice. 654 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 - Etajul trei, a doua fereastră! - Etajul trei, a doua fereastră! 655 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Pot să-l dobor! Foc de acoperire! 656 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Ești acoperit. Ia-l! Haide! 657 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Haide. 658 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Al doilea lunetist! 659 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Există un al doilea lunetist! 660 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 În față! 661 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Scoateți-l de aici! 662 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Scoateți-mă de aici! 663 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 La naiba! 664 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Fir-ar să fie! 665 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, eram informați despre asta? 666 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Avem nevoie de o ieșire. 667 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder e doborât, un lunetist acoperă intrarea. 668 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Trebuie să găsim o altă cale. 669 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Mai lupți, Thunder? 670 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Încă rezist, dnă. Ne acopăr spatele. 671 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Bine. 672 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Evaluez situația. 673 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 - Hatchet, Kelly, acoperiți-mă! - Da. 674 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 Mă mișc! 675 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Foc de acoperire! 676 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Să aruncăm o grenadă în lunetist. 677 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Încetați focul! 678 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Tocmai au ucis doi agenți de poliție. 679 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 La naiba! Arată de parcă noi am făcut-o. 680 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Rușii morți din casa mea. 681 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Au vrut ca noi să-i găsim. 682 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Au vrut să găsim un soldat rus mort pe pământ american. 683 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Dacă murim aici, și ei o să găsească soldați americani morți pe pământ rusesc. 684 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Dacă ucidem câțiva polițiști pe drumul spre ieșire, și mai bine. 685 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Doamne! 686 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Totul. 687 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Asasinarea echipei. 688 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Casa mea. Operațiunea asta. 689 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 A fost o înscenare de la bun început. 690 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Încearcă să pornească un război. 691 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Cum a spus Rikov, acum tot ce trebuie să facem e să murim. 692 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Dar nu facem asta. 693 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Bun, trebuie să ucidem lunetistul de pe hol. 694 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 - Vreau să ne creezi o ieșire. - Înțeles. 695 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Să ne mișcăm. Thunder, dă-mi rucsacul tău. 696 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 - Mă mișc! - Acopăr. 697 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Sfârșitul meu e aproape. 698 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Mă descurc. 699 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Să mergem. 700 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Opriți atacul, încercăm să ieșim! 701 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Înainte! 702 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Mi se blocase arma. 703 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Drăguț. 704 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 E timpul să mergem! Ieșiți! Haideți. 705 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Ultimul om! 706 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 La parter! 707 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Haide. 708 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 La dreapta. 709 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Puneți-l jos. Așezați-l jos. 710 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Acoperiți ieșirile! 711 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, stai jos. 712 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 O să fii bine, omule. 713 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Bine. 714 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Hei, omule. 715 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Ai copii? 716 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Ce? 717 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Copii. 718 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Da. 719 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Da. 720 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Vrei să le spun ceva? 721 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Spune-le... 722 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 că-i iubesc. 723 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Sigur. 724 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Spune-le... 725 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Spune-le... 726 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Am un plan. 727 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Mă urc pe acoperiș și vă eliberez o cale. 728 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Nu te lăsăm în urmă. 729 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Nu putem lăsa pe nimeni în urmă. 730 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Dacă lăsăm o urmă, se aleg cu războiul dorit. 731 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Trebuie să scoți echipa de-aici. 732 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Pentru ei, eu nu sunt soldat. 733 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Sunt infractor. 734 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Eu pot să mor aici. 735 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Mă înțelegi? 736 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Haide, Kelly. 737 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Poți să mergi? 738 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Ceilalți au luat-o înainte. 739 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Ați auzit ce a spus Rikov, nu? 740 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 A zis că a început în Washington. 741 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Credeam că sunt un pion care vânează un rege. 742 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rikov nu era rege. Era ca mine, de partea cealaltă. 743 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Pionii nu pot ucide niciodată un rege. 744 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Mi-a rămas doar să mă întorc la pușcărie. 745 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 E o geantă cu bani sub punte. 746 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 E a ta. 747 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Dar n-ai supraviețuit. 748 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Ai murit în Murmansk. 749 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Dacă te dai mort, 750 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 poate aflăm cine se află în spate. 751 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 M-am înșelat în privința ta. 752 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ... ministrul a acuzat SUA de un atac asupra unei clădiri civile 753 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 din Murmansk, care a provocat mai multe victime. 754 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 TENSIUNI RUSIA-SUA SUMMIT DE URGENȚĂ ONU 755 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Casa Albă neagă orice legătură. 756 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 Ca răspuns, SUA a acuzat Rusia că încearcă să paseze vina 757 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 pentru zborul comercial doborât deasupra Mării Barents. 758 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Niciuna dintre țări nu și-a dovedit încă acuzațiile. 759 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Dar cert este că relațiile dintre cele două națiuni 760 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 n-au mai fost atât de tensionate de la Războiul Rece. 761 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Există îngrijorări și că o intensificare a tensiunilor 762 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 ar putea afecta economia. Atașatul comercial al SUA a afirmat... 763 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Domnule secretar. 764 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 765 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer mi-a spus că ai murit. 766 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Îmi pare rău că mă furișez așa, dar a trebuit să mă dau mort. 767 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Era singura cale de a vă aduce informațiile. 768 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Ce informații? 769 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Despre misiune. 770 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Nu trebuia să scăpăm cu viață de-acolo. 771 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Domnule, a fost o operațiune CIA. Au condus-o din Washington tot timpul. 772 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Încearcă să intensifice tensiunile cu Rusia. 773 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Sugerezi că e mâna lui Dillard? 774 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 O cunosc pe Sarah de ani de zile. 775 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Nu sunt mereu de acord cu metodele ei, dar este o mare patriotă. 776 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Știu că nu pare genul care să pună vestă explozivă unui agent. 777 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Să-l pună să se arunce în aer. 778 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Exact asta spun și eu. 779 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Chestia e că Greer a omis partea aia din raport. 780 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Iar când am spus asta, 781 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 n-ați părut deloc surprins. 782 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Nimic nu mă mai surprinde, John. 783 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Așa. 784 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Nu știu ce crezi că faci, soldat. 785 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Ești neajutorat, nu? 786 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 M-ai trimis peste tot în lume. 787 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Mi-am pus viața în joc fiindcă credeam 788 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 că suntem de partea corectă a lucrurilor. 789 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Că, făcând asta, o să îi ținem sub control pe cei ca tine. 790 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Trage pe dreapta, John. Ești confuz. 791 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 O să-mi spui de ce. 792 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 De ce familia mea? 793 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Soția mea. Fiica mea. 794 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 De ce să-mi ucizi echipa? 795 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rikov era băgat cu totul, 796 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 așa că aș dori să aflu cum l-ai convins pe el. 797 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Faci o greșeală. 798 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Știi unde mergem? 799 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Ai o fermă în Virginia de Vest, nu-i așa? 800 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Fiica ta trebuie să se fi întors de la facultate. 801 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. E o școală bună. 802 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Soția ta. Și fiul tău. 803 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Așa că îți sugerez să începi să vorbești. 804 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Dacă nu faci asta, 805 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 o să te fac să privești cum îți omor întreaga familie nenorocită. 806 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Nu l-am întâlnit pe Rikov în viața mea. 807 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Ascult. 808 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Știi cine a câștigat Al Doilea Război Mondial? 809 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Nu generalii sau amiralii. 810 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Ci economiștii. 811 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Mai multe tancuri, avioane, nave, 812 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 și toate acele costuri au ridicat întreaga națiune din sărăcie. 813 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Au eliberat lumea de tiranie. 814 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 O țară mare are nevoie de dușmani mari. 815 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Cel mai bun dușman avut vreodată a fost Uniunea Sovietică. 816 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Teama față de ei ne-a unit poporul. 817 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Ne-a dat un scop. 818 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Problema din ziua de azi, John, 819 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 este că jumătate din țară crede că cealaltă jumătate e dușmanul, 820 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 pentru că nu au cu cine altcineva să lupte. 821 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Așa că le-am dat un dușman adevărat. 822 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Unul cu puterea de a le amenința viața, libertatea. 823 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Libertatea pe care o consideri ceva banal. 824 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 Și funcționează, John. 825 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Doar că tu n-ai vrut să mori. 826 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 N-aveai niciun drept să iei atât de mult de la noi. 827 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Ba aveam. Am făcut un jurământ. 828 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Și eu. 829 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Soției mele. 830 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Numele ei era Pam. 831 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Iar tu o să-l spui înainte să mori. 832 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 O să-i rostești numele. 833 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Scoate-mă de aici! 834 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Spune-i numele. 835 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Scoate-mă de aici! 836 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Spune-l! 837 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 838 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 839 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 840 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Există un rai. 841 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Ăsta e? 842 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Nu, iubitule. Nu-i ăsta. 843 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Dar tu? 844 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Ești în rai? 845 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Eu sunt cu tine. 846 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Nu întotdeauna. 847 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Nu. Nu întotdeauna. 848 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Dar acum sunt. 849 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, mi-e dor de tine. 850 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Știu. 851 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 E în regulă. 852 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY IUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ 853 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - SERGENT-MAJOR STEAUA DE ARGINT - INIMA VIOLETĂ 854 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Puterea și gloria, în vecii vecilor. 855 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amin. 856 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Secretarul Apărării, Thomas Clay, a fost găsit mort în râul Potomac 857 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 săptămâna trecută, după o aparentă sinucidere. 858 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Rapoartele apărute sugerează că era implicat într-un potențial... 859 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Ascultam. 860 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Mult mai puține persoane decât am crezut. 861 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Le-am dat un dușman adevărat. 862 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Unul cu puterea de a le amenința viața, libertatea. 863 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Libertatea pe care o consideri ceva banal. 864 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 Și funcționează, John. 865 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Doar că tu n-ai vrut să mori. 866 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Am nevoie de o favoare. 867 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev a spus că nimic din toate astea nu se termină până nu moare John Kelly. 868 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Noile tale acte. Prin bunăvoința prietenului nostru, Ritter. 869 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 „John Clark.” Foarte creativ. 870 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 CIA-ul nu este renumit pentru asta. 871 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Așa este. 872 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Ce ai de gând să faci, John? 873 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Ce facem noi cel mai bine. O să dispar. 874 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Știu că ești mort și toate alea, 875 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 dar mai dă câte un semn. 876 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Da, doamnă. 877 01:41:36,429 --> 01:41:39,307 FĂRĂ REMUȘCĂRI DE TOM CLANCY 878 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 UN AN MAI TÂRZIU 879 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Dle director. 880 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Felicitări pentru promovare, apropo. 881 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Mulțumesc. 882 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Trebuie să recunosc că am fost surprins când te-ai întors în Washington. 883 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 M-am gândit la ce s-a întâmplat. 884 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 La cum se poate întâmpla din nou. 885 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Așa că am pus laolaltă niște gânduri. 886 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 O echipă multinațională antiteroristă. 887 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Alcătuită din SUA, Marea Britanie, personal NATO ales pe sprânceană, 888 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 cu sprijinul deplin al serviciilor naționale de informații. 889 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Cine o să conducă așa ceva? 890 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Eu. 891 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Vreau să i-o prezint președintelui. 892 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Chiar așa? 893 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Îi pun numele „Curcubeul”. 894 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 De ce? 895 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 E ceva personal. 896 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Hei, John! 897 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Mă bucur că te-ai întors. 898 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Mă bucur că m-am întors. 899 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Subtitrarea: Iulia Rolle 900 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Redactor Robert Ciubotaru