1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPO, SÍRIA
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agente Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
o que tem a CIA para nós, hoje?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Tenente-comandante.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
O Sol está a pôr-se, comecemos.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
O refém é um agente da CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Cremos que está detido
por forças do governo sírio
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
num edifício próximo. O código é Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Aproximamo-nos do sul.
Seremos vigiados aqui e aqui.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
De quantos soldados sírios
estamos a falar?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Não tenho essa informação.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Ena, foi uma boa conversa.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Você é comediante?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Não, ele é só um espertalhão.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Não é bem. Eu é que sou.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Sim, ele é mais o mauzão.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Subtil.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
SEM REMORSOS de TOM CLANCY
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Três, dois, um...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Vá lá!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Livre!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identidade do refém confirmada. É ele.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Vamos.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-O que é isto?
-Vem comigo.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
É um ex-soldado russo.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Falou do Exército sírio, não do russo.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Não vejo aqui russos.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Do que estamos à espera? Vamos!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Vamos.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
RPG!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Baixem-se!
-Protejam-se!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Homem abatido. Uma extração!
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
A prioridade é proteger o refém.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Vemo-nos na zona de extração. Vamos!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Esperem!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Vê se os russos estão mortos.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Leva-os para a zona.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Granada!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Mercenários.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Transporte russo.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
O Ritter mentiu. Isto não é um abrigo.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
É um paiol russo.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Não me digas.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Vai explodir.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Comigo.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Entendido.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Vamos!
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Explica os russos.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Não eram mercenários.
Eram do Exército russo.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Mas sabia disso, não?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Confirme alvo.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Eagle Six. Sim, alvo confirmado.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Ataque aéreo no ponto NP-6-7-5-2-9-0.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Eu devia ter sido informado.
Eles mataram um dos meus.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Ossos do ofício, querido.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Pare. Pare, oficial superior!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-O que estás a fazer?
-Já!
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Isso mesmo!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D.C.
TRÊS MESES DEPOIS
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Queres ouvir algo romântico?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Sim, o quê?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Sua malandra.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Ouve, vá lá, senta o rabo,
aqui mesmo, neste sofá.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Queres água?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Quero vinho.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Pronto, um chá gelado.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Está melhor.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Com açúcar.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
É para já.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Foi bom para eles,
mas por que razão agem assim?
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Temos de ajudar os professores
nas escolas públicas.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Ia agora levar-te o chá.
-Tudo bem,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
a Irmã Easton não parava de falar,
então, estou mais segura aqui.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Isso é verdade!
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Ela apanhou-te, não foi?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
A Pam falou-nos do teu emprego novo.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Ofereceram-lhe o emprego,
mas ainda não o aceitou.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
É de segurança privada.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Bom horário e salário.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Bem, é um grande passo,
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
a reforma do Exército.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Quando é o parto?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Próximo mês, dia 17.
-Próximo mês, dia 17.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Lembro-me do nosso primeiro.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Acham que a guerra nos impede de dormir?
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
Esperem até ele ter fome.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Ele vai dar cabo de ti.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
É uma menina.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Uma menina? Estão tão tramados.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Queres papar?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Podes ir pôr o lixo lá fora?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Sim, claro.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Papá, disseste que jogavas ao Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Está bem, dá-me um momento.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Lembras-te desta noite?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Sim, lembro-me do vestido e dos sapatos.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Lembro-me do teu cabelo.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Vou a caminho. Fiquei preso no...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Credo, meu, vá lá!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
De onde estás a vir?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Estive em casa do Happy com o pessoal.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Outra noite de rapazes
com os teus Navy SEAL?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Querida, não comeces.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Mas que...
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Está lá?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
O que aconteceu?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
A minha menina?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Está grávida.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Devias experimentar.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Bem, estava a falar da minha outra menina.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Desculpa.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Então, estás bem, querida?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
O papá está ansioso para te ver.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Já temos o teu quarto decorado.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
O que foi?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Ela vai ser a menina do papá.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Céus! Duvido muito.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
São duas contra um.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Sabes que mais? Rendo-me.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Sei quando estou a perder.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Sabes...
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
...o quanto me excita
quando calças as minhas meias.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Calçaste-as?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, não, preciso mesmo de dormir.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Eu sei, podes dormir.
-Não.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Vai ser rápido.
-Não.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Para!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Amo-te.
-Eu também, adeus.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
E não fiques lá em baixo
a noite toda a ouvir música.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Não prometo.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
A postos.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Querida!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Não.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Não.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Os três responsáveis estão mortos,
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
o oficial Kelly está em estado grave.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Não deverá sobreviver.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
A mulher também foi morta.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly é o terceiro membro
das Operações Especiais
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
a ser atacado nas últimas 24 horas.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
O FBI forneceu aos restantes membros
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
acesso a proteção e prisão preventiva.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Há a possibilidade destes SEAL
se terem envolvido em problemas.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Drogas, armas, informação.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Tendo isso em conta,
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
estamos a pensar
em todos os cenários possíveis.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Que treta é essa
de "todos os cenários possíveis"?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Sabes que eles não eram corruptos.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Que história é esta?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
E não me mintas.
Hoje, não é o dia para tal.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Estamos a averiguar.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Porque é que nas duas vezes
que eu estive na merda,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
tu estás metido até aos cabelos?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Pura sorte, creio eu.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Preciso de um médico!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Código azul!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
A pulsação.
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Está a cair.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Inicie a reanimação.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
A bebé?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Quem foi o responsável?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Não sei.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profissionais.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Eram profissionais.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
O corpo no meu quarto...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Eu não o matei.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Já estava morto quando lá cheguei.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Um fugiu.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Eu só preciso...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
...de um nome.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Dá-me um nome.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Mesmo se soubesse...
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
...sabes que não posso dizer.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Que parte de "bata, por favor"
não ficou claro?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Desculpe, Sr. Secretário.
As minhas desculpas, senhor.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Não precisa.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Teria ficado desapontado,
se não o fizesse.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Destacamento na Defesa. É impressionante.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Até tem uma janela.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Por favor.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Trabalhei com o seu tio.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
O Jim Greer é um ótimo agente.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Se o diz, senhor.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Ele fala muito bem de si
e do seu bom senso.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Razão pela qual gostaria de lhe falar
sobre o John Kelly.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Tenente-comandante, na sua opinião,
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
até que ponto é o Kelly de confiança?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Já sabe como é.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Quinze supinos. Vamos lá.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
SEDE DA CIA, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Tenente-comandante, entre.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Sr. Secretário, com todo o respeito,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
a diretora disse
que eu deveria reunir só consigo.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Sente-se.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Pedi à CIA para me informar
sobre a situação do seu homem.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Achei que gostaria de cá estar.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Obrigada, senhor.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
filho de Nikolay Zelin, chefe da FSB.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Este é o Yuri em Alepo,
uma hora antes do nosso ataque.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
A equipa da tenente-comandante
matou-o no segundo piso.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Não sabemos o que ele lá fazia,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
mas parece vingança
contra o Webb, o Rowdy e o Kelly.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Os homens que o Kelly matou
tinham ligações à FSB.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Então, está a dizer-me...
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
...que houve ataques estrangeiros
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
aos nossos homens em solo americano?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Russos?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Por instigação.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Nenhum estava ligado
à Rússia oficialmente.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Sabias que a Rússia vendia armas
fora de Alepo quando invadimos?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Havia a hipótese.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Falta-nos um homem.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
O Kelly disse que um russo fugiu.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Há três homens. Onde está o quarto?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Não interessa.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
A posição da CIA neste assunto
está encerrada.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
O quê?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
A diretora acha que há justiça.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Crê que é desnecessário
abanar ainda mais o barco.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Se a Sarah acha que não há mais dados
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
para uma reação, nada mais posso fazer.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Para já.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Pega na tua caneca.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Estamos a celebrar?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Bebe.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
É uma ordem.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Finalmente, entendo o que sentiste
no helicóptero na Síria,
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
acerca do Ritter.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
A CIA não apoia mais investigações
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
aos ataques nem à morte da Pam.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Ordem do gabinete da diretora.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Dizem que é por segurança nacional.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Eles sabem que foram os russos.
-Credo!
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Agora é só um processo confidencial.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Merda!
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Devo ir presa por isto,
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
mas olha.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Eis os teus nomes.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
O Secretário Clay deu-mos.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-O quarto?
-O teu sobrevivente é um fantasma.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Estes três foram autorizados
pelo chefe da Inteligência.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, ex-FSB.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Ele emitiu-lhes os passaportes.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Ele saberá onde está o quarto homem.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Alguém já falou com ele?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Não.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Ele é um absoluto intocável.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Cuidado aí!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
O que está a fazer? Vá lá!
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Tenha cuidado!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
É o teu irmão?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Chupa-mos.
261
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Tem de sair daqui.
262
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Também tenho um casaco.
263
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Eu mostro-lhe o casaco.
-Não!
264
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Tem de sair daqui.
265
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Podemos trocar de casacos?
266
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Não. Afaste-se!
-Pronto. Preciso só...
267
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Não. Afaste-se.
268
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Tenho de ir para ali.
-Não, tem de ir por aqui.
269
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Tenho de ir para ali.
-Tem de...
270
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Pronto.
-Mandei-o afastar-se!
271
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Está bem. Pronto.
272
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Eu só...
273
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
112, qual é a sua emergência?
274
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Vou deixar alguém no Aeroporto de Dulles
275
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
e vejo um carro descontrolado na estrada.
276
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Meti-me ao lado dele.
277
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Detesto ser assim,
mas ele mostrou-me uma arma.
278
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Um SUV escuro,
279
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
matrícula RT5629.
280
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Depressa, estou apavorado.
281
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Qual é a demora para escapar à polícia?
282
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Não se preocupe, Sr. Vaseliev.
Eu levo-o até à entrada.
283
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Lembra-se de mim?
284
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Quem matou a minha mulher?
285
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Quem é o quarto homem na casa?
Quero um nome.
286
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Dê-me lá um nome.
287
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Está bem, então.
288
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Eu dou-lhe um nome.
289
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
290
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Tu és o problema, John.
291
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Devias estar morto.
292
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
Para onde vás, a morte seguir-te-á.
293
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Pois, isso perfurou-lhe o pulmão.
294
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
A minha mulher Pam
afogou-se no seu próprio sangue.
295
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Dê-me um nome.
296
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Um nome e serei rápido.
297
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
298
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Ele está a sair do veículo!
299
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Mãos no ar!
300
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Baixe-se!
-Sou do Exército!
301
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Vire-se!
-Não dispare. Sou do Exército.
302
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Mãos na nuca!
303
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON, D.C., PENTÁGONO
304
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Horas antes do ataque, um anónimo
revela documentos classificados
305
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
que ligam o governo russo aos ataques
aos nossos Navy SEAL aqui nos EUA.
306
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Diz-me que isso é coincidência?
307
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Digo que teria prudência
em acusar o Estado russo
308
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
de assassinar oficiais dos EUA
em solo americano.
309
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Não divulgámos o caso dos russos.
310
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Para quê?
311
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Queríamos ocultar a situação.
312
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
A diretora Dillard assumiu
313
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
que quereria saber
como o Kelly chegou ao Vaseliev.
314
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
A tenente-comandante Greer?
315
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Não temos provas.
316
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Mas, se bem me lembro,
o senhor foi muito insistente
317
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
para que ela fosse informada.
318
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Ela pareceu-me engenhosa.
319
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Há a preocupação
320
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
de que este desenvolvimento
envie a mensagem errada a Moscovo.
321
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
A mensagem errada?
322
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Eles atacaram-nos.
323
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Agora, prestam atenção.
324
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
E o Kelly é o alvo a abater.
325
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Nem na prisão estará seguro.
326
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Algumas situações exigem
que se pense fora da caixa.
327
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Já lhe ocorreu que o John Kelly
fez algo que nós não conseguimos?
328
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Ele abanou uma árvore
a precisar de ser abanada, então...
329
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
...vamos ver quem mais cai.
330
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Estás muito instável.
331
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Em vários sentidos.
332
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Não, não estou.
333
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Passei metade da vida
a jogar a cena deles.
334
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Fiz o trabalho sujo deles.
335
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Servimos um país que não nos amou...
336
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
...pois acreditámos no que poderia ser.
337
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Lutámos pelo que a América poderia ser.
338
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Mas eles abusaram.
339
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Meteram a guerra deles em minha casa.
340
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Mataram a minha mulher.
341
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Mataram a minha menina
antes de sequer poder nascer.
342
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Esse contrato foi violado.
343
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Agora, vão fazer o que eu quero.
344
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Vou mostrar-lhes
o que um peão pode fazer ao rei.
345
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Os processos daqueles russos,
346
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
foram-te dados pelo secretário, certo?
347
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Passa-lhe uma mensagem.
348
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Isso é impossível, John.
349
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Mas eu descobri algo.
350
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
O que é que sabes?
351
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Não.
352
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Se ele quer saber,
que seja rápido a tirar-me daqui.
353
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Senão, como vim parar
a uma prisão cheia de máfia russa?
354
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Pensa nisso.
355
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Eles aqui apanham-me.
356
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
De pé.
357
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Vire-se para a parede.
358
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Porque é que faria isso?
359
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Vamos levá-lo a dar um passeio.
360
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Não.
361
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Eu estou bem aqui.
362
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Levante-se!
363
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Defronte à parede!
364
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Se não me diz para onde vou,
365
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
eu não saio daqui.
366
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Vão!
367
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Feche a porta ou eu parto pescoços.
368
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Abram alas!
369
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Senhora,
370
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
aproximo-me do John.
371
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Oficial superior Kelly,
372
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
sou o marshal dos EUA Kevin Townsend.
373
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Vou dar-lhe um telemóvel.
374
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Uma pessoa quer falar-lhe.
375
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Passe-o para cá.
376
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Fala o John.
377
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, sou eu.
378
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Vamos tirar-te daí.
379
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Acompanha o marshal.
380
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Confia nele.
381
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Só se não tiveres acabado.
382
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Já acabei.
383
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Percebi a asneira
quando mandaram este desfile.
384
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Amigo, vão escrever canções
sobre toda a merda que você fez.
385
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Por aqui.
386
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Sr. Secretário,
o oficial superior John Kelly.
387
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
388
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
já conheceu a Sarah Dillard?
389
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Ela dirige a CIA.
390
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-E o Robert Ritter, também da...
-Sei quem é.
391
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Então, o que descobriu?
392
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Faça a nossa viagem até aqui valer.
393
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
394
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Como sabe esse nome?
395
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Ele era o quarto homem em minha casa.
396
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Matou a minha mulher.
397
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
O Viktor Rykov está morto.
398
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Quem raio é o Viktor Rykov?
399
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
É secreto.
400
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Diga-lhe.
401
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tiumen.
402
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Pais morreram cedo.
403
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Veio para os EUA em criança,
por algum tempo.
404
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Forças Especiais russas,
405
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
contraespionagem, FSB, armamento.
406
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Ideologia pós-soviética.
407
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Acreditava que o Ocidente
poderia ser dizimado em solo americano.
408
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Era um planeador e um executador.
409
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Ele tinha uma rede de agentes.
410
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Isto é, até nós...
411
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-...o castigarmos.
-Ou assim pensarmos.
412
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
413
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
podes garantir-nos
de que o Sr. Kelly não o conheceria
414
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
mesmo que aqui estivesse?
415
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Projeta para o ecrã.
416
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Em cima à direita.
417
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
É ele.
418
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Se é ele,
419
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
o que fazemos?
420
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Se o Rykov estiver vivo,
temos de o encontrar e deter.
421
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Conhecemos o método dele.
422
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Temos de assumir
que esta operação não foi única.
423
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
E...
424
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
Se tivesse de arriscar,
ele deverá estar na Rússia.
425
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Quero estar nessa equipa.
426
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Obrigado, John, a sério,
427
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
mas nós tratamos disto.
428
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Tenente-comandante, chefie a missão.
429
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Irá realizar uma extração.
430
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Prepare uma lista.
-Não.
431
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Creio ter mostrado o meu valor
432
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
para cumprir uma missão.
433
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Considerem Dulles como uma audição.
434
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Senhor, se este tipo for tão mau
quanto ele diz,
435
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
então, precisa de alguém como eu.
436
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
E não há ninguém como eu.
437
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Não creio que fosse o ideal, senhor.
438
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Penso que o oficial Kelly
439
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
não está mentalmente apto
para ir para o terreno.
440
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Com o devido respeito,
441
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
acho que ele está muito bem.
442
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Ele também vai.
443
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Mas, depois da missão,
vai regressar para a cadeia.
444
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, ALEMANHA
445
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Nunca saltei de um jato comercial.
446
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Foi modificado.
447
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Vai saltar pela porta de cargas.
448
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Demora dar apoio a um voo imprevisto
pela Alemanha e Rússia.
449
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
A rota de Leipzig a Anchorage
foi autorizada.
450
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Sobrevoa a zona.
451
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Até logo.
-Entendido.
452
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Este Rykov esconde-se em Murmansk?
453
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Sem tretas,
454
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
mas achei que era um exercício.
455
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Vamos à paisana?
456
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Dada a tensão com a Rússia,
é a melhor opção.
457
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Não podemos deixar rasto
de presença americana.
458
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
A nossa extração?
459
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Lê o resumo da missão.
460
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, não vem connosco?
461
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Encontramo-nos lá.
462
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Para.
463
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Não faças isso, John. A sério.
464
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Está bem.
465
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Está bem.
466
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Pronto, desculpa.
467
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Porque estás a ser tão parvo?
468
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"O oficial Kelly não está apto
para ir para o terreno."
469
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
O que foi aquilo?
470
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Já não confias em mim?
471
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Como eu disse, estás muito instável.
472
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Antes de enfiar um balázio no Vaseliev,
sabes o que ele me disse?
473
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Que a morte me segue.
474
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Ele tinha razão.
-John...
475
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Não, escuta-me.
476
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Se eu não tivesse estado em Alepo,
477
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
se eu tivesse saído mais cedo,
a minha mulher
478
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
e a minha filha
479
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
ainda aqui estariam.
480
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
A minha família.
481
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Não há muito mais morte do que isso.
482
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Não.
483
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Não tens culpa disso.
-Tenho, sim.
484
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Tirou-me a família.
485
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Vou corrigir tudo.
486
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Depois disso, a minha vida não importa.
487
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Isto não é por vingança.
488
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Isto é uma extração.
489
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Vamos levá-lo à justiça.
490
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Diz-me que isso chegará para ti.
491
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Estou farto...
492
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
...de fazer promessas
que não posso cumprir.
493
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Fala o comandante.
494
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Trinta minutos para o salto HALO.
Preparem-se.
495
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Vamos, rapazes.
496
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Sonhaste com o quê?
497
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Contigo.
498
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
MAR DE BARENTS, ESPAÇO AÉREO RUSSO
499
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Verifica o equipamento.
500
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dois minutos para o salto. Atenção!
501
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
É a Força Aérea russa no jato Su-57.
502
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Foram intercetados. Confirmem.
-Abortar!
503
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Fala o Transatlantic 104.
-Abortar o salto!
504
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Estamos em rota de Leipzig
a Anchorage com autorização.
505
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Desviem imediatamente
para o Aeroporto de Murmansk, ULL.
506
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Baixa altitude! Já viu cá para dentro.
507
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Senão,
508
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
as suas intenções
serão consideradas hostis pela Rússia.
509
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Serão abatidos.
510
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Fala o Transatlantic 104.
511
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Mensagem impercetível, podem repetir?
512
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Lançamento de míssil, a nordeste.
513
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manobras evasivas!
514
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Segurem-se!
515
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Preparem-se!
516
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Consegues aterrá-lo?
517
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Vamos amarar.
518
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Volta para o lugar
e prepara-te para o impacto.
519
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Sentem-se!
520
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Ponham o cinto! Segurem-se!
521
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Estão todos bem?
522
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Estamos bem.
-Estamos bem.
523
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Vá! Vamos!
-Levantem-se todos!
524
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Vamos!
-Evacuar, já!
525
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Vou buscar o equipamento e o resto.
526
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Deixa isso!
527
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Vamos, rapazes.
-Vamos.
528
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Não há missão sem o equipamento.
-Vamos.
529
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Vou buscá-lo.
530
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Aonde vais?
-Vou buscar o equipamento.
531
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Não podes voltar para lá.
532
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Vou buscar o Zodiac.
533
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
534
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Já te segurei.
-Ele tem o equipamento.
535
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Vá lá.
-À tona.
536
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Temos o barco. Veste isto!
537
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Vá lá. Vá lá, conseguiste!
538
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Conseguiste, meu.
539
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Eles vêm buscar-nos, certo?
540
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Não até a missão acabar.
541
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Pensei que, como explodimos no céu...
542
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Que todos nos dão como mortos?
543
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
É uma das nossas vantagens.
544
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
545
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
É o meu nome verdadeiro.
546
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Já que vamos morrer juntos,
esqueçamos os nomes de código, não é?
547
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
548
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
549
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Nada de piadinhas, sim?
550
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
551
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
552
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Não é tão giro?
553
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Ainda não faz sentido.
554
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
E se abater-nos não foi um acidente?
555
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
É difícil esquecer
a última missão com o Ritter.
556
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Tu estavas na reunião. Ouviste bem.
557
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
O Ritter deu o Rykov como morto.
558
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Ele também travou a investigação
à morte da minha mulher, não foi?
559
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Ora, ele é o único idiota,
o único que não estava no avião.
560
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Dá-me uma razão.
561
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Por que razão sairia da missão?
562
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Não sei.
563
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Mas, seja como for,
vou obter algumas respostas.
564
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Entendido?
565
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Segundo oficiais de topo do Kremlin,
566
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
o Airbus não era um voo
da Transatlantic Airlines,
567
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
mas um avião espião operado
pela CIA americana.
568
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Um oficial afirmou que a falsidade...
569
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Vira-te. Devagar. Mãos no ar!
570
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Mãos no ar. Parto-te todo.
-Revista-o.
571
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Senta-te.
-Revista!
572
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-O que se passa aqui, Greer?
-Silêncio!
573
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Para que é o dinheiro, Ritter?
574
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Baixem as armas
para falarmos do que raio se passa!
575
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Qual é a missão?
-Já sabes.
576
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Porque não entraste no avião?
Como deram connosco?
577
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Espaço aéreo russo...
578
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Tretas! Aconteceu o mesmo em Alepo.
Qual é a tua missão?
579
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Fala.
580
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Quero apanhar o Rykov!
581
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Pergunta-lhe.
-Fala!
582
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Ele deu-nos dinheiro para ajudarmos
a apanhar o alvo no edifício.
583
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Para o levar à base dos EUA.
584
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Achámos-vos mortos! Tínhamos de terminar.
585
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
A ameaça de mais ataques é real.
586
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Temos de apanhar o Rykov.
587
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Dissemos que não podíamos ajudar.
Somos seguranças. Temos famílias.
588
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Ele diz a verdade.
589
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Queres o Rykov? Eu dou-to.
É o que queres, não é?
590
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Calma!
591
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Quieto! Achas que isto é um jogo?
592
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Eu não vos traí.
593
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Não estás bem da cabeça!
594
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Lar, doce lar.
595
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
O alvo está na cozinha.
596
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Está sentado à mesa a beber.
597
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Sozinho?
-Dois guarda-costas.
598
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Estou só a observar.
599
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Espera aí.
600
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, o que estás a ver?
601
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Espera, John. Porra, John!
602
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Abre a porta... John.
603
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Abre a porta.
-O pé de cabra.
604
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
605
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
É bom rever-te.
606
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
O nome da minha mulher era Pam.
607
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
E vais dizê-lo antes de morreres.
608
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Eu não matei a tua mulher.
609
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Foi uma decisão.
610
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Peões, John. Nós os dois.
611
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Somos só peões a servir o mesmo rei.
612
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Sabes que estou na CIA, John?
613
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Disseram-te isso?
614
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Queríamos-te aqui.
615
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
A ti ou a alguém como tu.
616
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
O que te disseram?
617
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Que vieste evitar um futuro ataque?
618
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Não há mais missões, John.
619
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Nós os dois aqui...
620
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
...é a missão.
621
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Achamo-nos verdadeiros patriotas.
622
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Aceitamos a possibilidade da nossa morte.
623
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Nós os dois.
624
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
As nossas vidas em risco,
de bom grado, pela causa mais nobre.
625
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Sim? Que causa é essa?
626
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
A América, John.
627
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Basta-nos morrer.
628
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Não, espera. Vamos discutir as coisas.
629
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Vamos falar mais um pouco, sim?
630
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Quem nos chefia em Washington...
631
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
Eles não são os únicos patriotas.
632
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Estão todos bem?
633
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Vamos. Vamos sair.
634
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Temos de ir.
635
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Ele... Ele queria-nos aqui.
Estava à espera de...
636
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Merda! Atirador!
637
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-O Dallas foi alvejado!
-Dallas!
638
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Quem o consegue ver?
-O Dallas foi alvejado!
639
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
De onde vem?
640
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, onde foste atingido?
-Foi atingido.
641
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-No estômago.
-Dallas, mexes-te?
642
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Não consigo.
643
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Fala comigo, Dallas.
Estás bem, meu. Vamos tirar-te daí.
644
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Onde é que ele está?
645
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, vem da tua direção.
646
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Não o consigo ver.
647
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, começa a disparar!
648
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, vem da tua direção.
649
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Ajudem-me!
650
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Eu não te deixo aqui.
651
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Agora, não.
-Cobre-me.
652
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Vai!
653
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Vou voltar para aí. Vou atravessar.
654
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, aguenta, amigo.
655
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Terceiro piso, segunda janela!
-Terceiro piso, segunda janela!
656
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Consigo abatê-lo! Fogo de proteção!
657
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Estás seguro. Vai buscá-lo. Vai!
658
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Vamos lá!
659
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Segundo atirador!
660
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Há um segundo atirador!
661
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Às 12 horas!
662
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Tira-o daqui!
663
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Tirem-me daqui!
664
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Raios!
665
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Merda!
666
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, isto está no resumo?
667
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Precisamos de uma saída.
668
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
O Thunder foi abatido,
o atirador tem a entrada.
669
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Precisamos de outra saída.
670
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Ainda na luta, Thunder?
671
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Ainda em jogo, senhora. Contem comigo.
672
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Muito bem.
673
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Vou avaliar a situação.
674
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, cubram-me.
-Entendido.
675
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Vai!
-A ir!
676
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Fogo de proteção!
677
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Temos de atirar uma granada.
678
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Cessar fogo.
679
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Eles mataram dois polícias.
680
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Merda. É que parece que fomos nós.
681
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Os russos mortos em minha casa.
682
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Queriam que os achássemos.
683
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Que achássemos um soldado russo morto
em solo americano.
684
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Se morrermos aqui, vão encontrar
soldados americanos mortos em solo russo.
685
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
E se matarmos uns polícias
à saída daqui, melhor ainda.
686
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Credo!
687
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Tudo.
688
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Assassínio da equipa.
689
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
A minha casa. Esta missão.
690
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Foi tudo montado desde o início.
691
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Querem tentar iniciar uma guerra.
692
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Como disse o Rykov: "Basta-nos morrer."
693
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Pois, não vamos fazer isso.
694
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Ora bem,
temos de abater o atirador na entrada.
695
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Preciso de uma saída.
-Entendido.
696
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Vamos. Thunder, a tua mochila.
697
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Vamos!
-Fogo de proteção.
698
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
O meu fim está próximo.
699
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Deixa comigo.
700
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Vamos!
701
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Cessar ataque, vamos a caminho!
702
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Avança, avança!
703
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
A arma encravou.
704
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Boa!
705
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Hora de sair... Vamos sair. Vá!
706
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Último homem!
707
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Entrada.
708
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Vá lá.
709
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Para a direita.
710
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Pousem-no.
711
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Cubram as saídas.
712
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, senta-te.
713
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Vais ficar bem, meu.
714
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Muito bem.
715
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Então, meu?
716
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Tens filhos?
717
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
O quê?
718
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Filhos.
719
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Sim.
720
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Sim.
721
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Queres que lhes diga alguma coisa?
722
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Diz-lhes...
723
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
...que os amo.
724
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Claro.
725
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Diz-lhes...
726
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Diz-lhes...
727
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Tenho um plano.
728
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Vou até ao telhado
e livro o caminho para vós.
729
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Não te deixamos para trás.
730
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Nem podemos deixar ninguém.
731
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Se deixarmos rasto,
eles terão a guerra deles.
732
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Tens de tirar a equipa daqui.
733
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Para eles, não sou um soldado.
734
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Sou um presidiário.
735
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Posso morrer aqui.
736
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Entendes-me?
737
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Vá lá, Kelly.
738
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Consegues andar?
739
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Os outros continuaram.
740
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Ouviram o que o Rykov disse, certo?
741
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Ele disse que começou em D.C.
742
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Eu pensei ser um peão atrás de um rei.
743
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
O Rykov não era um rei.
Ele era como eu, mas do outro lado.
744
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Os peões nunca matam um rei.
745
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
A mim, só me resta a cadeia.
746
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Há um saco cheio de dinheiro no convés.
747
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
É teu.
748
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Mas não saíste de lá vivo.
749
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Morreste em Murmansk.
750
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Contigo como fantasma,
751
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
talvez possamos descobrir
quem é o autor disto.
752
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Estava errado sobre ti.
753
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...ministro acusou os EUA
de um ataque a um edifício civil
754
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
em Murmansk,
o que resultou em várias baixas.
755
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
ÚLTIMA HORA
CIMEIRA URGENTE
756
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
A Casa Branca nega envolvimento.
757
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Por sua vez, os EUA acusaram
a Rússia de envolvimento
758
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
no avião comercial abatido
sobre o Mar de Barents.
759
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Cada país tem ainda de apresentar provas.
760
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Mas o facto é que, entre ambas as nações,
761
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
não havia tanta tensão
desde a Guerra Fria.
762
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Também há preocupações
sobre como o escalar de tensão
763
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
pode afetar a economia.
O Gabinete do Comércio dos EUA afirmou...
764
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Sr. Secretário.
765
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
766
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
A Greer disse que estava morto.
767
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Desculpe vir assim à socapa,
mas tive de desaparecer.
768
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Só assim lhe podia passar a informação.
769
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Que informação?
770
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Sobre a missão.
771
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Não era suposto sairmos de lá vivos.
772
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Senhor, foi uma missão da CIA,
controlada desde D.C.
773
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Eles querem aumentar a tensão
com a Rússia.
774
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Está a falar da Dillard?
775
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Conheço a Sarah há anos.
776
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Nem sempre concordo com os métodos dela,
mas ela é uma verdadeira patriota.
777
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Ela não parece do género
de pôr um agente num colete-bomba.
778
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Mandá-lo explodir-se.
779
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
É isso que quero dizer.
780
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
A questão é que a Greer omitiu
essa parte do relatório.
781
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
E quando o disse agora mesmo,
782
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
não me pareceu surpreendido.
783
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Já nada me surpreende, John.
784
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
É isso mesmo.
785
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Não sei o que julga estar a fazer,
soldado.
786
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
É inútil, não é?
787
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Mandou-me pelo mundo inteiro.
788
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Pus a minha vida em jogo, pois acreditava
789
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
que estávamos do lado certo.
790
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Que a nossa convicção
controlaria gente como o senhor.
791
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Encoste, John. Está confuso.
792
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Vai dizer-me porquê.
793
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Porquê a minha família?
794
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
A minha mulher. A minha filha.
795
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Matar a minha equipa?
796
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
O Rykov sabia de tudo,
797
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
eu só quero saber parte do que lhe vendeu.
798
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Está a cometer um erro.
799
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Sabe para onde vamos?
800
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Você tem uma quinta
na Virgínia Ocidental, não é?
801
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
A sua filha já deve estar em casa.
802
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. É uma boa escola.
803
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
A sua mulher. O seu filho também.
804
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Sugiro que comece a falar.
805
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Porque, senão,
806
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
vou fazê-lo ver-me matar
a maldita da sua família.
807
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Eu nunca conheci o Rykov.
808
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Sou todo ouvidos.
809
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Sabe quem ganhou a II Guerra Mundial?
810
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Não foram os generais nem os almirantes.
811
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Foram os economistas.
812
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Mais tanques, aviões, navios
813
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
e toda aquela despesa retirou
um país inteiro da pobreza.
814
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Libertou o mundo da tirania.
815
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Um país grande precisa
de grandes inimigos.
816
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
O melhor que tivemos
foi a União Soviética.
817
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
O nosso medo deles uniu o nosso povo.
818
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Deu-nos um propósito.
819
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
O problema atual, John,
820
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
é que metade deste país pensa
que a outra metade é a inimiga,
821
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
pois não há ninguém com quem lutar.
822
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Então, demos-lhes um inimigo real.
823
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Um inimigo com poder para ameaçar
as nossas vidas e liberdades.
824
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Liberdades tomadas por garantidas.
825
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
E funciona, John, funciona.
826
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Você não morria.
827
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Não tinha o direito de nos tirar tanto.
828
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Tinha, sim. Fiz um juramento.
829
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Eu também.
830
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
À minha mulher.
831
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
O nome dela era Pam.
832
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
E vai dizê-lo antes de morrer.
833
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Vai dizer o nome dela.
834
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Tire-me daqui!
835
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Diga o nome dela.
836
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Tire-me daqui!
837
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Diga-o!
838
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
839
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
840
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
841
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
842
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Há um paraíso.
843
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
É isto?
844
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Não, querido. Não é.
845
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Então, e tu?
846
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Estás no paraíso?
847
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Estou contigo.
848
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Nem sempre.
849
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Não. Nem sempre.
850
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Mas agora.
851
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Sinto a tua falta.
852
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Eu sei.
853
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Está tudo bem.
854
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
ESPOSA E MÃE DEVOTA
855
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - OFICIAL DA MARINHA
ESTRELA DE PRATA - CORAÇÃO PÚRPURA
856
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
O poder e a glória, para todo o sempre.
857
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Ámen.
858
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
O Secretário da Defesa Thomas Clay
foi encontrado morto no Rio Potomac,
859
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
na semana passada, num aparente suicídio.
860
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Há relatos que sugerem
que ele estava envolvido em trai...
861
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Estava a ouvir.
862
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Muito menos pessoas do que pensava.
863
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Demos-lhes um inimigo real.
864
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Um inimigo com poder para ameaçar
as nossas vidas e liberdades.
865
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Liberdades tomadas por garantidas.
866
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
E funciona, John, funciona.
867
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Você não morria.
868
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Preciso de um favor.
869
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
O Vaseliev disse que isto não acabaria
até o John Kelly estar morto.
870
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Eis a tua nova identidade.
Cortesia do teu amigo Ritter.
871
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Mas que criativo.
872
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Pois, a CIA não é bem conhecida por isso.
873
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
É verdade.
874
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
O que vais fazer, John?
875
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
O que fazemos melhor. Desaparecer.
876
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Sei que agora estás morto,
877
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
mas vai dando notícias.
878
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Sim, senhora.
879
01:41:36,429 --> 01:41:39,307
SEM REMORSOS de TOM CLANCY
880
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
UM ANO DEPOIS
881
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Diretor.
882
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Parabéns pela promoção, já agora.
883
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Obrigado.
884
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Devo dizer que fiquei surpreendido
quando regressaste a D.C.
885
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Tenho pensado no que aconteceu.
886
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
E em como pode acontecer de novo.
887
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Então, estive a refletir.
888
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Uma equipa contraterrorismo multinacional.
889
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Composta pelos EUA, o Reino Unido,
pessoal selecionado da NATO,
890
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
com todo o apoio
dos Serviços de Inteligência Nacional.
891
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Quem vai chefiar isso?
892
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Eu.
893
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Quero apresentá-la ao presidente.
894
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Ai queres?
895
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Terá o nome Rainbow.
896
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Porquê?
897
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
É pessoal.
898
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
John.
899
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
É bom ter-te de volta.
900
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
É bom estar de volta.
901
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Legendas: João Braga
902
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Supervisor Criativo
Mariana Vieira