1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEPO, SÍRIA 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agente Ritter, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 o que tem a CIA para nós, hoje? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Tenente-comandante. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 O Sol está a pôr-se, comecemos. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 O refém é um agente da CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Cremos que está detido por forças do governo sírio 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 num edifício próximo. O código é Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Aproximamo-nos do sul. Seremos vigiados aqui e aqui. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 De quantos soldados sírios estamos a falar? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Não tenho essa informação. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Ena, foi uma boa conversa. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Você é comediante? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Não, ele é só um espertalhão. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Não é bem. Eu é que sou. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Sim, ele é mais o mauzão. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Subtil. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Três, dois, um... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Vá lá! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Livre! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identidade do refém confirmada. É ele. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Vamos. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -O que é isto? -Vem comigo. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 É um ex-soldado russo. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Falou do Exército sírio, não do russo. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Não vejo aqui russos. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Do que estamos à espera? Vamos! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Vamos. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 RPG! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -Baixem-se! -Protejam-se! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Homem abatido. Uma extração! 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 A prioridade é proteger o refém. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Vemo-nos na zona de extração. Vamos! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Esperem! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Vê se os russos estão mortos. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Leva-os para a zona. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Granada! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Mercenários. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Transporte russo. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 O Ritter mentiu. Isto não é um abrigo. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 É um paiol russo. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Não me digas. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Vai explodir. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Comigo. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Entendido. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Vamos! 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Explica os russos. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Não eram mercenários. Eram do Exército russo. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Mas sabia disso, não? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Confirme alvo. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Eagle Six. Sim, alvo confirmado. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Ataque aéreo no ponto NP-6-7-5-2-9-0. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Eu devia ter sido informado. Eles mataram um dos meus. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Ossos do ofício, querido. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Pare. Pare, oficial superior! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -O que estás a fazer? -Já! 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Isso mesmo! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D.C. TRÊS MESES DEPOIS 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Queres ouvir algo romântico? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Sim, o quê? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Sua malandra. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Ouve, vá lá, senta o rabo, aqui mesmo, neste sofá. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Queres água? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Quero vinho. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Pronto, um chá gelado. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Está melhor. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Com açúcar. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 É para já. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Foi bom para eles, mas por que razão agem assim? 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Temos de ajudar os professores nas escolas públicas. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Ia agora levar-te o chá. -Tudo bem, 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 a Irmã Easton não parava de falar, então, estou mais segura aqui. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Isso é verdade! 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Ela apanhou-te, não foi? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 A Pam falou-nos do teu emprego novo. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Ofereceram-lhe o emprego, mas ainda não o aceitou. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 É de segurança privada. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Bom horário e salário. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Bem, é um grande passo, 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 a reforma do Exército. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Quando é o parto? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Próximo mês, dia 17. -Próximo mês, dia 17. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Lembro-me do nosso primeiro. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Acham que a guerra nos impede de dormir? 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 Esperem até ele ter fome. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Ele vai dar cabo de ti. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 É uma menina. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Uma menina? Estão tão tramados. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Queres papar? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Podes ir pôr o lixo lá fora? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Sim, claro. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Papá, disseste que jogavas ao Twister! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Está bem, dá-me um momento. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Lembras-te desta noite? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Sim, lembro-me do vestido e dos sapatos. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Lembro-me do teu cabelo. 100 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Vou a caminho. Fiquei preso no... 101 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Credo, meu, vá lá! 102 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 De onde estás a vir? 103 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Estive em casa do Happy com o pessoal. 104 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Outra noite de rapazes com os teus Navy SEAL? 105 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Querida, não comeces. 106 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Mas que... 107 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Está lá? 108 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 O que aconteceu? 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 A minha menina? 110 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Está grávida. 111 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Devias experimentar. 112 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Bem, estava a falar da minha outra menina. 113 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Desculpa. 114 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Então, estás bem, querida? 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 O papá está ansioso para te ver. 116 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Já temos o teu quarto decorado. 117 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 O que foi? 118 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Ela vai ser a menina do papá. 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Céus! Duvido muito. 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 São duas contra um. 121 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Sabes que mais? Rendo-me. 122 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Sei quando estou a perder. 123 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Sabes... 124 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 ...o quanto me excita quando calças as minhas meias. 125 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Calçaste-as? 126 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, não, preciso mesmo de dormir. 127 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Eu sei, podes dormir. -Não. 128 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Vai ser rápido. -Não. 129 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Para! 130 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Amo-te. -Eu também, adeus. 131 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 E não fiques lá em baixo a noite toda a ouvir música. 132 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Não prometo. 133 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 A postos. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 135 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Querida! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Não. 139 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Não. 140 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Os três responsáveis estão mortos, 141 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 o oficial Kelly está em estado grave. 142 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Não deverá sobreviver. 143 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 A mulher também foi morta. 144 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly é o terceiro membro das Operações Especiais 145 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 a ser atacado nas últimas 24 horas. 146 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 O FBI forneceu aos restantes membros 147 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 acesso a proteção e prisão preventiva. 148 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Há a possibilidade destes SEAL se terem envolvido em problemas. 149 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Drogas, armas, informação. 150 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Tendo isso em conta, 151 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 estamos a pensar em todos os cenários possíveis. 152 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 153 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Que treta é essa de "todos os cenários possíveis"? 154 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Sabes que eles não eram corruptos. 155 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Que história é esta? 156 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 E não me mintas. Hoje, não é o dia para tal. 157 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Estamos a averiguar. 158 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Porque é que nas duas vezes que eu estive na merda, 159 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 tu estás metido até aos cabelos? 160 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Pura sorte, creio eu. 161 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Preciso de um médico! 162 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Código azul! 163 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 A pulsação. 164 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Está a cair. 165 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Inicie a reanimação. 166 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 A bebé? 167 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Quem foi o responsável? 168 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Não sei. 169 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Profissionais. 170 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Eram profissionais. 171 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 O corpo no meu quarto... 172 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Eu não o matei. 173 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Já estava morto quando lá cheguei. 174 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Um fugiu. 175 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Eu só preciso... 176 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 ...de um nome. 177 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Dá-me um nome. 178 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Mesmo se soubesse... 179 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 ...sabes que não posso dizer. 180 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Que parte de "bata, por favor" não ficou claro? 181 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Desculpe, Sr. Secretário. As minhas desculpas, senhor. 182 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Não precisa. 183 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Teria ficado desapontado, se não o fizesse. 184 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Destacamento na Defesa. É impressionante. 185 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Até tem uma janela. 186 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Por favor. 187 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Trabalhei com o seu tio. 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 O Jim Greer é um ótimo agente. 189 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Se o diz, senhor. 190 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Ele fala muito bem de si e do seu bom senso. 191 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Razão pela qual gostaria de lhe falar sobre o John Kelly. 192 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Tenente-comandante, na sua opinião, 193 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 até que ponto é o Kelly de confiança? 194 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Já sabe como é. 195 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Quinze supinos. Vamos lá. 196 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 SEDE DA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Tenente-comandante, entre. 198 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Sr. Secretário, com todo o respeito, 199 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 a diretora disse que eu deveria reunir só consigo. 200 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Sente-se. 201 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Pedi à CIA para me informar sobre a situação do seu homem. 202 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Achei que gostaria de cá estar. 203 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Obrigada, senhor. 204 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 205 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 filho de Nikolay Zelin, chefe da FSB. 206 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Este é o Yuri em Alepo, uma hora antes do nosso ataque. 207 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 A equipa da tenente-comandante matou-o no segundo piso. 208 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Não sabemos o que ele lá fazia, 209 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 mas parece vingança contra o Webb, o Rowdy e o Kelly. 210 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Os homens que o Kelly matou tinham ligações à FSB. 211 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Então, está a dizer-me... 212 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 ...que houve ataques estrangeiros 213 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 aos nossos homens em solo americano? 214 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Russos? 215 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Por instigação. 216 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Nenhum estava ligado à Rússia oficialmente. 217 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Sabias que a Rússia vendia armas fora de Alepo quando invadimos? 218 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Havia a hipótese. 219 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Falta-nos um homem. 220 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 O Kelly disse que um russo fugiu. 221 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Há três homens. Onde está o quarto? 222 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Não interessa. 223 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 A posição da CIA neste assunto está encerrada. 224 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 O quê? 225 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 A diretora acha que há justiça. 226 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Crê que é desnecessário abanar ainda mais o barco. 227 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Se a Sarah acha que não há mais dados 228 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 para uma reação, nada mais posso fazer. 229 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Para já. 230 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Pega na tua caneca. 231 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Estamos a celebrar? 232 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Bebe. 233 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 É uma ordem. 234 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Finalmente, entendo o que sentiste no helicóptero na Síria, 235 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 acerca do Ritter. 236 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 A CIA não apoia mais investigações 237 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 aos ataques nem à morte da Pam. 238 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Ordem do gabinete da diretora. 239 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Dizem que é por segurança nacional. 240 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Eles sabem que foram os russos. -Credo! 241 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Agora é só um processo confidencial. 242 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Merda! 243 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Devo ir presa por isto, 244 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 mas olha. 245 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Eis os teus nomes. 246 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 O Secretário Clay deu-mos. 247 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -O quarto? -O teu sobrevivente é um fantasma. 248 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Estes três foram autorizados pelo chefe da Inteligência. 249 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Ele emitiu-lhes os passaportes. 251 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 252 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Ele saberá onde está o quarto homem. 253 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Alguém já falou com ele? 254 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Não. 255 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Ele é um absoluto intocável. 256 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Cuidado aí! 257 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 O que está a fazer? Vá lá! 258 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Tenha cuidado! 259 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 É o teu irmão? 260 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Chupa-mos. 261 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Tem de sair daqui. 262 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Também tenho um casaco. 263 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Eu mostro-lhe o casaco. -Não! 264 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Tem de sair daqui. 265 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Podemos trocar de casacos? 266 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Não. Afaste-se! -Pronto. Preciso só... 267 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Não. Afaste-se. 268 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Tenho de ir para ali. -Não, tem de ir por aqui. 269 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Tenho de ir para ali. -Tem de... 270 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Pronto. -Mandei-o afastar-se! 271 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Está bem. Pronto. 272 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Eu só... 273 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 112, qual é a sua emergência? 274 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Vou deixar alguém no Aeroporto de Dulles 275 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 e vejo um carro descontrolado na estrada. 276 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Meti-me ao lado dele. 277 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Detesto ser assim, mas ele mostrou-me uma arma. 278 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Um SUV escuro, 279 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 matrícula RT5629. 280 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Depressa, estou apavorado. 281 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Qual é a demora para escapar à polícia? 282 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Não se preocupe, Sr. Vaseliev. Eu levo-o até à entrada. 283 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Lembra-se de mim? 284 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Quem matou a minha mulher? 285 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Quem é o quarto homem na casa? Quero um nome. 286 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Dê-me lá um nome. 287 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Está bem, então. 288 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Eu dou-lhe um nome. 289 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 290 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Tu és o problema, John. 291 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Devias estar morto. 292 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 Para onde vás, a morte seguir-te-á. 293 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Pois, isso perfurou-lhe o pulmão. 294 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 A minha mulher Pam afogou-se no seu próprio sangue. 295 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Dê-me um nome. 296 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Um nome e serei rápido. 297 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 298 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Ele está a sair do veículo! 299 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Mãos no ar! 300 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Baixe-se! -Sou do Exército! 301 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Vire-se! -Não dispare. Sou do Exército. 302 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Mãos na nuca! 303 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 WASHINGTON, D.C., PENTÁGONO 304 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Horas antes do ataque, um anónimo revela documentos classificados 305 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 que ligam o governo russo aos ataques aos nossos Navy SEAL aqui nos EUA. 306 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Diz-me que isso é coincidência? 307 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Digo que teria prudência em acusar o Estado russo 308 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 de assassinar oficiais dos EUA em solo americano. 309 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Não divulgámos o caso dos russos. 310 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Para quê? 311 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Queríamos ocultar a situação. 312 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 A diretora Dillard assumiu 313 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 que quereria saber como o Kelly chegou ao Vaseliev. 314 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 A tenente-comandante Greer? 315 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Não temos provas. 316 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Mas, se bem me lembro, o senhor foi muito insistente 317 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 para que ela fosse informada. 318 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Ela pareceu-me engenhosa. 319 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Há a preocupação 320 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 de que este desenvolvimento envie a mensagem errada a Moscovo. 321 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 A mensagem errada? 322 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Eles atacaram-nos. 323 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Agora, prestam atenção. 324 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 E o Kelly é o alvo a abater. 325 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Nem na prisão estará seguro. 326 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Algumas situações exigem que se pense fora da caixa. 327 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Já lhe ocorreu que o John Kelly fez algo que nós não conseguimos? 328 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Ele abanou uma árvore a precisar de ser abanada, então... 329 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 ...vamos ver quem mais cai. 330 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Estás muito instável. 331 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Em vários sentidos. 332 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Não, não estou. 333 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Passei metade da vida a jogar a cena deles. 334 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Fiz o trabalho sujo deles. 335 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Servimos um país que não nos amou... 336 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 ...pois acreditámos no que poderia ser. 337 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Lutámos pelo que a América poderia ser. 338 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Mas eles abusaram. 339 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Meteram a guerra deles em minha casa. 340 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Mataram a minha mulher. 341 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Mataram a minha menina antes de sequer poder nascer. 342 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Esse contrato foi violado. 343 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Agora, vão fazer o que eu quero. 344 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Vou mostrar-lhes o que um peão pode fazer ao rei. 345 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Os processos daqueles russos, 346 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 foram-te dados pelo secretário, certo? 347 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Passa-lhe uma mensagem. 348 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Isso é impossível, John. 349 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Mas eu descobri algo. 350 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 O que é que sabes? 351 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Não. 352 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Se ele quer saber, que seja rápido a tirar-me daqui. 353 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Senão, como vim parar a uma prisão cheia de máfia russa? 354 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Pensa nisso. 355 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Eles aqui apanham-me. 356 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 De pé. 357 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Vire-se para a parede. 358 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Porque é que faria isso? 359 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Vamos levá-lo a dar um passeio. 360 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Não. 361 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Eu estou bem aqui. 362 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Levante-se! 363 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Defronte à parede! 364 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Se não me diz para onde vou, 365 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 eu não saio daqui. 366 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Vão! 367 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Feche a porta ou eu parto pescoços. 368 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Abram alas! 369 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Senhora, 370 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 aproximo-me do John. 371 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Oficial superior Kelly, 372 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 sou o marshal dos EUA Kevin Townsend. 373 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Vou dar-lhe um telemóvel. 374 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Uma pessoa quer falar-lhe. 375 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Passe-o para cá. 376 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Fala o John. 377 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, sou eu. 378 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Vamos tirar-te daí. 379 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Acompanha o marshal. 380 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Confia nele. 381 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Só se não tiveres acabado. 382 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Já acabei. 383 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Percebi a asneira quando mandaram este desfile. 384 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Amigo, vão escrever canções sobre toda a merda que você fez. 385 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Por aqui. 386 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Sr. Secretário, o oficial superior John Kelly. 387 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 388 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 já conheceu a Sarah Dillard? 389 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Ela dirige a CIA. 390 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -E o Robert Ritter, também da... -Sei quem é. 391 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Então, o que descobriu? 392 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Faça a nossa viagem até aqui valer. 393 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 394 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Como sabe esse nome? 395 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Ele era o quarto homem em minha casa. 396 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Matou a minha mulher. 397 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 O Viktor Rykov está morto. 398 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Quem raio é o Viktor Rykov? 399 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 É secreto. 400 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Diga-lhe. 401 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tiumen. 402 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Pais morreram cedo. 403 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Veio para os EUA em criança, por algum tempo. 404 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Forças Especiais russas, 405 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 contraespionagem, FSB, armamento. 406 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Ideologia pós-soviética. 407 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Acreditava que o Ocidente poderia ser dizimado em solo americano. 408 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Era um planeador e um executador. 409 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Ele tinha uma rede de agentes. 410 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Isto é, até nós... 411 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -...o castigarmos. -Ou assim pensarmos. 412 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 413 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 podes garantir-nos de que o Sr. Kelly não o conheceria 414 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 mesmo que aqui estivesse? 415 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Projeta para o ecrã. 416 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Em cima à direita. 417 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 É ele. 418 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Se é ele, 419 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 o que fazemos? 420 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Se o Rykov estiver vivo, temos de o encontrar e deter. 421 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Conhecemos o método dele. 422 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Temos de assumir que esta operação não foi única. 423 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 E... 424 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 Se tivesse de arriscar, ele deverá estar na Rússia. 425 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Quero estar nessa equipa. 426 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Obrigado, John, a sério, 427 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 mas nós tratamos disto. 428 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Tenente-comandante, chefie a missão. 429 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Irá realizar uma extração. 430 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Prepare uma lista. -Não. 431 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Creio ter mostrado o meu valor 432 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 para cumprir uma missão. 433 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Considerem Dulles como uma audição. 434 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Senhor, se este tipo for tão mau quanto ele diz, 435 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 então, precisa de alguém como eu. 436 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 E não há ninguém como eu. 437 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Não creio que fosse o ideal, senhor. 438 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Penso que o oficial Kelly 439 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 não está mentalmente apto para ir para o terreno. 440 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Com o devido respeito, 441 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 acho que ele está muito bem. 442 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Ele também vai. 443 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Mas, depois da missão, vai regressar para a cadeia. 444 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, ALEMANHA 445 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Nunca saltei de um jato comercial. 446 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Foi modificado. 447 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Vai saltar pela porta de cargas. 448 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Demora dar apoio a um voo imprevisto pela Alemanha e Rússia. 449 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 A rota de Leipzig a Anchorage foi autorizada. 450 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Sobrevoa a zona. 451 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Até logo. -Entendido. 452 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Este Rykov esconde-se em Murmansk? 453 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Sem tretas, 454 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 mas achei que era um exercício. 455 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Vamos à paisana? 456 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Dada a tensão com a Rússia, é a melhor opção. 457 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Não podemos deixar rasto de presença americana. 458 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 A nossa extração? 459 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Lê o resumo da missão. 460 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, não vem connosco? 461 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Encontramo-nos lá. 462 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Para. 463 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Não faças isso, John. A sério. 464 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Está bem. 465 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Está bem. 466 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Pronto, desculpa. 467 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Porque estás a ser tão parvo? 468 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "O oficial Kelly não está apto para ir para o terreno." 469 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 O que foi aquilo? 470 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Já não confias em mim? 471 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Como eu disse, estás muito instável. 472 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Antes de enfiar um balázio no Vaseliev, sabes o que ele me disse? 473 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Que a morte me segue. 474 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Ele tinha razão. -John... 475 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Não, escuta-me. 476 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Se eu não tivesse estado em Alepo, 477 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 se eu tivesse saído mais cedo, a minha mulher 478 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 e a minha filha 479 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 ainda aqui estariam. 480 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 A minha família. 481 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Não há muito mais morte do que isso. 482 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -Não. 483 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Não tens culpa disso. -Tenho, sim. 484 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Tirou-me a família. 485 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Vou corrigir tudo. 486 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Depois disso, a minha vida não importa. 487 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Isto não é por vingança. 488 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Isto é uma extração. 489 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Vamos levá-lo à justiça. 490 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Diz-me que isso chegará para ti. 491 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Estou farto... 492 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 ...de fazer promessas que não posso cumprir. 493 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Fala o comandante. 494 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Trinta minutos para o salto HALO. Preparem-se. 495 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Vamos, rapazes. 496 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Sonhaste com o quê? 497 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Contigo. 498 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 MAR DE BARENTS, ESPAÇO AÉREO RUSSO 499 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Verifica o equipamento. 500 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Dois minutos para o salto. Atenção! 501 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 É a Força Aérea russa no jato Su-57. 502 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Foram intercetados. Confirmem. -Abortar! 503 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Fala o Transatlantic 104. -Abortar o salto! 504 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Estamos em rota de Leipzig a Anchorage com autorização. 505 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Desviem imediatamente para o Aeroporto de Murmansk, ULL. 506 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Baixa altitude! Já viu cá para dentro. 507 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Senão, 508 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 as suas intenções serão consideradas hostis pela Rússia. 509 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Serão abatidos. 510 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Fala o Transatlantic 104. 511 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Mensagem impercetível, podem repetir? 512 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Lançamento de míssil, a nordeste. 513 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Manobras evasivas! 514 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Segurem-se! 515 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Preparem-se! 516 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Consegues aterrá-lo? 517 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Vamos amarar. 518 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Volta para o lugar e prepara-te para o impacto. 519 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Sentem-se! 520 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Ponham o cinto! Segurem-se! 521 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Estão todos bem? 522 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Estamos bem. -Estamos bem. 523 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Vá! Vamos! -Levantem-se todos! 524 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Vamos! -Evacuar, já! 525 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Vou buscar o equipamento e o resto. 526 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Deixa isso! 527 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Vamos, rapazes. -Vamos. 528 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Não há missão sem o equipamento. -Vamos. 529 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Vou buscá-lo. 530 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Aonde vais? -Vou buscar o equipamento. 531 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Não podes voltar para lá. 532 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Vou buscar o Zodiac. 533 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 534 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Já te segurei. -Ele tem o equipamento. 535 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Vá lá. -À tona. 536 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Temos o barco. Veste isto! 537 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Vá lá. Vá lá, conseguiste! 538 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Conseguiste, meu. 539 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Eles vêm buscar-nos, certo? 540 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Não até a missão acabar. 541 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Pensei que, como explodimos no céu... 542 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Que todos nos dão como mortos? 543 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 É uma das nossas vantagens. 544 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 545 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 É o meu nome verdadeiro. 546 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Já que vamos morrer juntos, esqueçamos os nomes de código, não é? 547 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 548 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 549 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Nada de piadinhas, sim? 550 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 551 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 552 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Não é tão giro? 553 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Ainda não faz sentido. 554 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 E se abater-nos não foi um acidente? 555 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 É difícil esquecer a última missão com o Ritter. 556 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Tu estavas na reunião. Ouviste bem. 557 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 O Ritter deu o Rykov como morto. 558 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Ele também travou a investigação à morte da minha mulher, não foi? 559 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Ora, ele é o único idiota, o único que não estava no avião. 560 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Dá-me uma razão. 561 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Por que razão sairia da missão? 562 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Não sei. 563 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Mas, seja como for, vou obter algumas respostas. 564 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Entendido? 565 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Segundo oficiais de topo do Kremlin, 566 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 o Airbus não era um voo da Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 mas um avião espião operado pela CIA americana. 568 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Um oficial afirmou que a falsidade... 569 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Vira-te. Devagar. Mãos no ar! 570 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Mãos no ar. Parto-te todo. -Revista-o. 571 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Senta-te. -Revista! 572 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -O que se passa aqui, Greer? -Silêncio! 573 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Para que é o dinheiro, Ritter? 574 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Baixem as armas para falarmos do que raio se passa! 575 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Qual é a missão? -Já sabes. 576 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Porque não entraste no avião? Como deram connosco? 577 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Espaço aéreo russo... 578 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Tretas! Aconteceu o mesmo em Alepo. Qual é a tua missão? 579 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Fala. 580 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Quero apanhar o Rykov! 581 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Pergunta-lhe. -Fala! 582 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Ele deu-nos dinheiro para ajudarmos a apanhar o alvo no edifício. 583 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Para o levar à base dos EUA. 584 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Achámos-vos mortos! Tínhamos de terminar. 585 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 A ameaça de mais ataques é real. 586 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Temos de apanhar o Rykov. 587 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Dissemos que não podíamos ajudar. Somos seguranças. Temos famílias. 588 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Ele diz a verdade. 589 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Queres o Rykov? Eu dou-to. É o que queres, não é? 590 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Calma! 591 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Quieto! Achas que isto é um jogo? 592 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Eu não vos traí. 593 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Não estás bem da cabeça! 594 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Lar, doce lar. 595 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 O alvo está na cozinha. 596 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Está sentado à mesa a beber. 597 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Sozinho? -Dois guarda-costas. 598 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Estou só a observar. 599 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Espera aí. 600 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, o que estás a ver? 601 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Espera, John. Porra, John! 602 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Abre a porta... John. 603 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Abre a porta. -O pé de cabra. 604 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 605 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 É bom rever-te. 606 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 O nome da minha mulher era Pam. 607 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 E vais dizê-lo antes de morreres. 608 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Eu não matei a tua mulher. 609 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Foi uma decisão. 610 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Peões, John. Nós os dois. 611 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Somos só peões a servir o mesmo rei. 612 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Sabes que estou na CIA, John? 613 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Disseram-te isso? 614 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Queríamos-te aqui. 615 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 A ti ou a alguém como tu. 616 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 O que te disseram? 617 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Que vieste evitar um futuro ataque? 618 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Não há mais missões, John. 619 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Nós os dois aqui... 620 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 ...é a missão. 621 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Achamo-nos verdadeiros patriotas. 622 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Aceitamos a possibilidade da nossa morte. 623 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Nós os dois. 624 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 As nossas vidas em risco, de bom grado, pela causa mais nobre. 625 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Sim? Que causa é essa? 626 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 A América, John. 627 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Basta-nos morrer. 628 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Não, espera. Vamos discutir as coisas. 629 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Vamos falar mais um pouco, sim? 630 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Quem nos chefia em Washington... 631 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 Eles não são os únicos patriotas. 632 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Estão todos bem? 633 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Vamos. Vamos sair. 634 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Temos de ir. 635 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Ele... Ele queria-nos aqui. Estava à espera de... 636 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Merda! Atirador! 637 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -O Dallas foi alvejado! -Dallas! 638 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Quem o consegue ver? -O Dallas foi alvejado! 639 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 De onde vem? 640 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallas, onde foste atingido? -Foi atingido. 641 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -No estômago. -Dallas, mexes-te? 642 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Não consigo. 643 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Fala comigo, Dallas. Estás bem, meu. Vamos tirar-te daí. 644 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Onde é que ele está? 645 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, vem da tua direção. 646 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Não o consigo ver. 647 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, começa a disparar! 648 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, vem da tua direção. 649 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Ajudem-me! 650 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Eu não te deixo aqui. 651 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Agora, não. -Cobre-me. 652 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Vai! 653 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Vou voltar para aí. Vou atravessar. 654 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, aguenta, amigo. 655 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Terceiro piso, segunda janela! -Terceiro piso, segunda janela! 656 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Consigo abatê-lo! Fogo de proteção! 657 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Estás seguro. Vai buscá-lo. Vai! 658 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Vamos lá! 659 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Segundo atirador! 660 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Há um segundo atirador! 661 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Às 12 horas! 662 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Tira-o daqui! 663 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Tirem-me daqui! 664 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Raios! 665 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Merda! 666 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, isto está no resumo? 667 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Precisamos de uma saída. 668 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 O Thunder foi abatido, o atirador tem a entrada. 669 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Precisamos de outra saída. 670 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Ainda na luta, Thunder? 671 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Ainda em jogo, senhora. Contem comigo. 672 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Muito bem. 673 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Vou avaliar a situação. 674 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, cubram-me. -Entendido. 675 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Vai! -A ir! 676 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Fogo de proteção! 677 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Temos de atirar uma granada. 678 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Cessar fogo. 679 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Eles mataram dois polícias. 680 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Merda. É que parece que fomos nós. 681 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Os russos mortos em minha casa. 682 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Queriam que os achássemos. 683 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Que achássemos um soldado russo morto em solo americano. 684 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Se morrermos aqui, vão encontrar soldados americanos mortos em solo russo. 685 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 E se matarmos uns polícias à saída daqui, melhor ainda. 686 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Credo! 687 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Tudo. 688 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Assassínio da equipa. 689 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 A minha casa. Esta missão. 690 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Foi tudo montado desde o início. 691 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Querem tentar iniciar uma guerra. 692 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Como disse o Rykov: "Basta-nos morrer." 693 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Pois, não vamos fazer isso. 694 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Ora bem, temos de abater o atirador na entrada. 695 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Preciso de uma saída. -Entendido. 696 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Vamos. Thunder, a tua mochila. 697 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Vamos! -Fogo de proteção. 698 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 O meu fim está próximo. 699 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Deixa comigo. 700 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Vamos! 701 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Cessar ataque, vamos a caminho! 702 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Avança, avança! 703 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 A arma encravou. 704 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Boa! 705 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Hora de sair... Vamos sair. Vá! 706 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Último homem! 707 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Entrada. 708 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Vá lá. 709 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Para a direita. 710 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Pousem-no. 711 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Cubram as saídas. 712 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, senta-te. 713 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Vais ficar bem, meu. 714 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Muito bem. 715 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Então, meu? 716 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Tens filhos? 717 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 O quê? 718 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Filhos. 719 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Sim. 720 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Sim. 721 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Queres que lhes diga alguma coisa? 722 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Diz-lhes... 723 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 ...que os amo. 724 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Claro. 725 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Diz-lhes... 726 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Diz-lhes... 727 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Tenho um plano. 728 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Vou até ao telhado e livro o caminho para vós. 729 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Não te deixamos para trás. 730 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Nem podemos deixar ninguém. 731 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Se deixarmos rasto, eles terão a guerra deles. 732 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Tens de tirar a equipa daqui. 733 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Para eles, não sou um soldado. 734 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Sou um presidiário. 735 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Posso morrer aqui. 736 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Entendes-me? 737 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Vá lá, Kelly. 738 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Consegues andar? 739 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Os outros continuaram. 740 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Ouviram o que o Rykov disse, certo? 741 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Ele disse que começou em D.C. 742 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Eu pensei ser um peão atrás de um rei. 743 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 O Rykov não era um rei. Ele era como eu, mas do outro lado. 744 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Os peões nunca matam um rei. 745 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 A mim, só me resta a cadeia. 746 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Há um saco cheio de dinheiro no convés. 747 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 É teu. 748 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Mas não saíste de lá vivo. 749 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Morreste em Murmansk. 750 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Contigo como fantasma, 751 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 talvez possamos descobrir quem é o autor disto. 752 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Estava errado sobre ti. 753 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...ministro acusou os EUA de um ataque a um edifício civil 754 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 em Murmansk, o que resultou em várias baixas. 755 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 ÚLTIMA HORA CIMEIRA URGENTE 756 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 A Casa Branca nega envolvimento. 757 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 Por sua vez, os EUA acusaram a Rússia de envolvimento 758 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 no avião comercial abatido sobre o Mar de Barents. 759 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Cada país tem ainda de apresentar provas. 760 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Mas o facto é que, entre ambas as nações, 761 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 não havia tanta tensão desde a Guerra Fria. 762 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Também há preocupações sobre como o escalar de tensão 763 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 pode afetar a economia. O Gabinete do Comércio dos EUA afirmou... 764 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Sr. Secretário. 765 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 766 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 A Greer disse que estava morto. 767 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Desculpe vir assim à socapa, mas tive de desaparecer. 768 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Só assim lhe podia passar a informação. 769 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Que informação? 770 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Sobre a missão. 771 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Não era suposto sairmos de lá vivos. 772 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Senhor, foi uma missão da CIA, controlada desde D.C. 773 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Eles querem aumentar a tensão com a Rússia. 774 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Está a falar da Dillard? 775 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Conheço a Sarah há anos. 776 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Nem sempre concordo com os métodos dela, mas ela é uma verdadeira patriota. 777 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Ela não parece do género de pôr um agente num colete-bomba. 778 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Mandá-lo explodir-se. 779 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 É isso que quero dizer. 780 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 A questão é que a Greer omitiu essa parte do relatório. 781 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 E quando o disse agora mesmo, 782 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 não me pareceu surpreendido. 783 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Já nada me surpreende, John. 784 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 É isso mesmo. 785 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Não sei o que julga estar a fazer, soldado. 786 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 É inútil, não é? 787 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Mandou-me pelo mundo inteiro. 788 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Pus a minha vida em jogo, pois acreditava 789 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 que estávamos do lado certo. 790 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Que a nossa convicção controlaria gente como o senhor. 791 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Encoste, John. Está confuso. 792 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Vai dizer-me porquê. 793 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Porquê a minha família? 794 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 A minha mulher. A minha filha. 795 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Matar a minha equipa? 796 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 O Rykov sabia de tudo, 797 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 eu só quero saber parte do que lhe vendeu. 798 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Está a cometer um erro. 799 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Sabe para onde vamos? 800 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Você tem uma quinta na Virgínia Ocidental, não é? 801 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 A sua filha já deve estar em casa. 802 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. É uma boa escola. 803 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 A sua mulher. O seu filho também. 804 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Sugiro que comece a falar. 805 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Porque, senão, 806 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 vou fazê-lo ver-me matar a maldita da sua família. 807 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Eu nunca conheci o Rykov. 808 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Sou todo ouvidos. 809 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Sabe quem ganhou a II Guerra Mundial? 810 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Não foram os generais nem os almirantes. 811 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Foram os economistas. 812 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Mais tanques, aviões, navios 813 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 e toda aquela despesa retirou um país inteiro da pobreza. 814 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Libertou o mundo da tirania. 815 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Um país grande precisa de grandes inimigos. 816 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 O melhor que tivemos foi a União Soviética. 817 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 O nosso medo deles uniu o nosso povo. 818 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Deu-nos um propósito. 819 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 O problema atual, John, 820 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 é que metade deste país pensa que a outra metade é a inimiga, 821 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 pois não há ninguém com quem lutar. 822 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Então, demos-lhes um inimigo real. 823 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 824 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Liberdades tomadas por garantidas. 825 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 E funciona, John, funciona. 826 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Você não morria. 827 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Não tinha o direito de nos tirar tanto. 828 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Tinha, sim. Fiz um juramento. 829 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Eu também. 830 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 À minha mulher. 831 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 O nome dela era Pam. 832 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 E vai dizê-lo antes de morrer. 833 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Vai dizer o nome dela. 834 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Tire-me daqui! 835 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Diga o nome dela. 836 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Tire-me daqui! 837 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Diga-o! 838 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 839 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Pam! 840 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 841 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 842 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Há um paraíso. 843 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 É isto? 844 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Não, querido. Não é. 845 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Então, e tu? 846 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Estás no paraíso? 847 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Estou contigo. 848 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Nem sempre. 849 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Não. Nem sempre. 850 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Mas agora. 851 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Sinto a tua falta. 852 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Eu sei. 853 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Está tudo bem. 854 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY ESPOSA E MÃE DEVOTA 855 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - OFICIAL DA MARINHA ESTRELA DE PRATA - CORAÇÃO PÚRPURA 856 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 O poder e a glória, para todo o sempre. 857 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Ámen. 858 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 O Secretário da Defesa Thomas Clay foi encontrado morto no Rio Potomac, 859 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 na semana passada, num aparente suicídio. 860 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Há relatos que sugerem que ele estava envolvido em trai... 861 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Estava a ouvir. 862 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Muito menos pessoas do que pensava. 863 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Demos-lhes um inimigo real. 864 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 865 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Liberdades tomadas por garantidas. 866 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 E funciona, John, funciona. 867 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Você não morria. 868 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Preciso de um favor. 869 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 O Vaseliev disse que isto não acabaria até o John Kelly estar morto. 870 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Eis a tua nova identidade. Cortesia do teu amigo Ritter. 871 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark." Mas que criativo. 872 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Pois, a CIA não é bem conhecida por isso. 873 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 É verdade. 874 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 O que vais fazer, John? 875 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 O que fazemos melhor. Desaparecer. 876 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Sei que agora estás morto, 877 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 mas vai dando notícias. 878 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Sim, senhora. 879 01:41:36,429 --> 01:41:39,307 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 880 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 UM ANO DEPOIS 881 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Diretor. 882 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Parabéns pela promoção, já agora. 883 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Obrigado. 884 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Devo dizer que fiquei surpreendido quando regressaste a D.C. 885 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Tenho pensado no que aconteceu. 886 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 E em como pode acontecer de novo. 887 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Então, estive a refletir. 888 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Uma equipa contraterrorismo multinacional. 889 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Composta pelos EUA, o Reino Unido, pessoal selecionado da NATO, 890 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 com todo o apoio dos Serviços de Inteligência Nacional. 891 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Quem vai chefiar isso? 892 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Eu. 893 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Quero apresentá-la ao presidente. 894 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Ai queres? 895 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Terá o nome Rainbow. 896 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Porquê? 897 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 É pessoal. 898 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 John. 899 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 É bom ter-te de volta. 900 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 É bom estar de volta. 901 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Legendas: João Braga 902 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Supervisor Criativo Mariana Vieira