1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPPO, SÍRIA
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agente Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
o que a CIA tem para nós hoje?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Capitão-tenente.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Está escurecendo, vamos nessa.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
O refém é um colaborador da CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Achamos que o exército sírio
o mantém
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
num edifício próximo.
O codinome é Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Nos aproximaremos pelo sul.
Estaremos expostos aqui e aqui.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
De quantos soldados sírios
estamos falando?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Não tenho essa informação.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Nossa. Foi uma boa conversa.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
É comediante?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Não, é só um sabichão.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Não, espere. Eu sou o sabichão.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
É, ele é o cara durão.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Falou.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
SEM REMORSO de TOM CLANCY
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Três, dois, um...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Vamos!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Nada aqui!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identidade do refém confirmada. É ele.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Vamos nessa.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-O que é isso?
-Venha comigo.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
São ex-militares russos.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Você falou exército sírio, não russo.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Não vejo nenhum russo.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
O que estamos esperando? Vamos!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Vamos nessa.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Granada!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Abaixem-se!
-Protejam-se!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Precisamos de extração.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Proteger o refém é prioridade.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Nos vemos no ponto de encontro!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Aguente firme!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Veja se o russo está morto.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Vão ao ponto de encontro.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Granada!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Mercenários.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Transporte russo.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter mentiu. Isto não é um cativeiro.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
É um depósito de armas.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Não diga.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Fogo inimigo.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Venha comigo.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Entendido.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Vamos nessa.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Explique os russos.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Não eram mercenários.
Eram militares russos.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Mas sabia disso, não sabia?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Confirmar o alvo.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Águia Seis. Sim, alvo confirmado.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Quero ataque aéreo em novembro-
papa-seis-sete-cinco-dois-nove-zero.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Eu deveria ter sido informado.
Mataram um dos meus homens.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Esse é o trabalho, querido.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Parem. Agora, Suboficial.
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-O que está fazendo?
-Agora.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Muito bem!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, DC
TRÊS MESES DEPOIS
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Quer ouvir algo romântico?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Sim, o quê?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Que cruel.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Vamos, sente aqui no sofá.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Quer água?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Quero vinho.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Certo, vou pegar chá gelado.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Está bem, é melhor.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Com açúcar.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Deixe comigo.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Temos que descobrir
por que eles estão rebeldes.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Temos que ajudar os professores
das escolas públicas.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Eu já ia levar o seu chá.
-Tudo bem,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
a irmã Easton não parava de falar,
então estou melhor aqui.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Bem, são fatos.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Ela pegou você, né?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam contou do seu novo emprego chique.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Ele recebeu a proposta,
mas não aceitou ainda.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
É segurança particular.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Horário e salário bons.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Bem, se aposentar do exército
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
é um grande passo.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Quando vai nascer mesmo?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Mês que vem, dia 17.
-Mês que vem, dia 17.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Me lembro do nosso primeiro.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Se acha que a guerra não te deixa dormir,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
espere até o bebê ter fome.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Ele vai derrubar você.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
É uma menina.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Menina? Então está encrencado.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE
CAROLINA DO NORTE
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Quer comer?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Pode levar o lixo para fora?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Sim, claro.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Papai, você prometeu jogar Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Tá, me dê um instante.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Lembra desta noite?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Sim, me lembro do vestido e dos sapatos.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Me lembro do seu cabelo.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Estou indo. Fiquei preso no...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Nossa, cara, anda!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Está vindo de onde?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Eu estava no Happy's com os rapazes.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Noitada com seus amigos fuzileiros?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Querida, não comece.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Mas que...
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Alô?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
O que aconteceu?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
E a minha garota?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Está grávida.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Devia experimentar.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Eu estava falando
da minha outra garota.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Desculpe.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
E aí, como vai, bebê?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
O papai não vê a hora de te ver.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Seu quarto está arrumadinho.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
O que foi isso?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Vai ser a queridinha do papai.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Tá, nem pensar.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
São duas contra um.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Quer saber? Me rendo.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Sou um bom perdedor.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Você sabe...
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
como fico excitado
quando usa minhas meias.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Está com elas?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, não, hoje eu preciso dormir.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Já vai dormir.
-Não.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Vai ser rapidinho.
-Não.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Pare!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Eu te amo.
-Eu também te amo, tchau.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Não fique lá embaixo a noite toda
ouvindo música.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Não prometo.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Estou pronto.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Querida!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Não.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Não.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Sabemos que três criminosos estão mortos,
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
o suboficial Kelly
está em estado grave.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Não deve sobreviver.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Mataram a esposa dele.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly é o terceiro
da Unidade de Operações Especiais
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
a ser atacado nas últimas 24 horas.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
O FBI providenciou aos outros membros
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
acesso à segurança e custódia protetiva.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Estamos cientes do fato
que esses fuzileiros se metem em encrenca.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Drogas, armas, informações.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Tendo isso em mente,
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
estamos considerando
todas as possibilidades.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Que papo de "todas as possibilidades"
é esse?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Sabe que meus homens não são corruptos.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Qual é a história toda?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Não minta. Não é um bom dia para isso.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Estamos investigando.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Por que nas duas vezes
em que deu merda na minha vida,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
você estava envolvido?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Acho que foi sorte.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Preciso de um médico!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Código azul!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Verifique o pulso.
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Está caindo.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Faça compressões cardíacas.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
E o bebê?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Quem está por trás disso?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Não sei.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profissionais.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Eram profissionais.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
O corpo no meu quarto...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
eu não o matei.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Já estava morto quando cheguei lá.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Um fugiu.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Eu só preciso...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
de um nome.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Me dê um nome.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Mesmo se eu soubesse...
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
sabe que não poderia dizer.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Que parte de "bata, por favor"
não entendeu?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Desculpe, Sr. Secretário. Perdão.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Tudo bem.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Teria me decepcionado,
se não fizesse isso.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Posto especial
no Departamento de Defesa.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Tem até uma janela.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Por favor.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Trabalhei com o seu tio.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer é um grande agente.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Se o senhor diz.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Ele fala muito bem de você
e do seu discernimento.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
É por isso que eu vim falar
com você sobre John Kelly.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Capitão-tenente, na sua opinião,
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
até onde Kelly é confiável?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Conhece o exercício.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Peitorais, 15 vezes. Anda.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
QG DA CIA, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Capitão-tenente, entre.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Sr. Secretário, com todo respeito,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
a diretora deixou claro
que falaria só com o senhor.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Sente-se.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Pedi para a CIA me informar
sobre os seus homens.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Achei que ia querer ouvir.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Obrigada, senhor.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
filho de Nikolay Zelin, chefe do FSB.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Este é Yuri em Aleppo
uma hora antes do nosso ataque.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
A equipe da Capitão-tenente
o matou no segundo andar.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Não sabemos o que ele fazia lá,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
mas parece vingança
contra Webb, Rowdy e Kelly.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Os homens que Kelly matou
eram ligados à FSB.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Então, está me dizendo...
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
que as mortes de nossos homens
e suas famílias foram
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
ataques estrangeiros
em solo americano?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Russos?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Indiretamente.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Nenhum estava ligado à Rússia
em cargo oficial.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Sabia que a Rússia traficava armas
em Aleppo quando chegamos?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Era um palpite.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Faltou um homem.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly falou que um dos russos fugiu.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Há três homens. Onde está o quarto?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Não importa.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
A posição da CIA nisso
é que o assunto está encerrado.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
O quê?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
A diretora considera que estão quites.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Ela acha desnecessário
cutucar a onça com vara curta.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Se Sarah crê
que falta informação
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
para uma retaliação,
estou de mãos atadas.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Por enquanto.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Pegue sua caneca.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Estamos comemorando?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Beba.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
É uma ordem.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Finalmente entendo como se sentiu
no helicóptero na Síria,
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
com o Ritter.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
A CIA não quer mais investigar
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
os ataques nem o assassinato da Pam.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Ordem direta da diretora.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Dizem que é pela segurança nacional.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Sabem que eram russos.
-Nossa.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Virou um arquivo
num servidor secreto qualquer.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Merda.
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Provavelmente vou presa por isso,
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
mas, ei.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Esses são os nomes.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Consegui com o secretário Clay.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Onde está o quarto?
-Ele é um fantasma.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Mas estes três foram liberados
pelo chefe da inteligência.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, ex-FSB.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Ele emitiu os passaportes.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Ele sabe quem é o quarto homem.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Alguém já falou com ele?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Não.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Ele é totalmente intocável.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Cuidado aí!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
O que está fazendo? Qual é.
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Cuidado!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
É o seu irmão?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Não enche.
261
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Ei!
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Precisa sair daqui.
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Também tenho uma jaqueta.
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Quero mostrar a minha jaqueta.
-Não!
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Vá embora.
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Quer trocar comigo?
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Não. Afaste-se!
-Entendo. Só preciso ir...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Não. Volte.
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Tenho que ir por ali.
-Não, vá por aqui.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Tenho que ir por aí.
-Saia...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Está bem.
-Mandei ir embora!
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Está bem. Beleza.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Eu só...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
Qual é a sua emergência?
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Estou deixando uma pessoa
no Aeroporto Dulles,
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
e tem um carro em zigue-zague na pista.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Parei o carro ao lado dele.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Odeio dizer isso,
mas ele me mostrou uma arma.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Furgão preto,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
placa RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Depressa, estou assustado.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Por que demora tanto
para se livrar da polícia?
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Não se preocupe, Sr. Vaseliev.
Vou levá-lo ao portão.
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Lembra de mim?
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Quem matou minha esposa?
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Quem é o quarto cara?
Me dê um nome.
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Me dê um nome.
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Está bem.
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Vou dar um nome.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Você é o problema, John.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Você deveria estar morto,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
então, onde quer que vá,
a morte o seguirá.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Sim, perfurou o seu pulmão.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
A minha esposa
se afogou no próprio sangue.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Me dê um nome.
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Me dê um nome e serei rápido.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Ele está saindo do veículo!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Mostre as suas mãos!
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-No chão!
-Sou militar!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Vire-se.
-Não atire. Sou militar.
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Mãos atrás da cabeça!
304
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON, DC
PENTÁGONO
305
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Horas antes de um ataque anônimo,
fontes revelaram documentos
306
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
que ligam o governo russo
a ataques a fuzileiros aqui nos EUA.
307
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Está me dizendo que é coincidência?
308
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Eu teria mais cautela
ao acusar o governo russo
309
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
de assassinar fuzileiros dos EUA
em solo americano.
310
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Não vazamos o lance russo.
311
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Por que vazaríamos?
312
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Estávamos tentando encobrir.
313
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
A diretora Dillard achou
314
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
que ia querer saber
como Kelly chegou a Vaseliev.
315
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
A Capitão-tenente Greer?
316
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Não podemos provar.
317
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Entretanto, lembro
que você insistiu bastante
318
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
para ela ser informada de tudo.
319
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Ela me pareceu bem capaz.
320
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Nossa preocupação
321
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
é que esse novo evento
dê o recado errado a Moscou.
322
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Recado errado?
323
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Eles nos atacaram em casa.
324
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Agora estão prestando atenção.
325
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
E Kelly está com um alvo nas costas.
326
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Nem na prisão ele está seguro.
327
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Certas situações
justificam pensar fora da caixa.
328
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Já pensou que John Kelly fez
o que não podemos?
329
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Ele sacudiu uma árvore
que precisava ser sacudida...
330
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
vamos ver o que vai cair.
331
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Você está desorientado.
332
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
De várias maneiras.
333
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Não estou.
334
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Passei metade da vida no jogo deles.
335
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Fui pro inferno
e fiz o trabalho sujo deles.
336
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Servimos um país
que não retribui nosso amor,
337
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
porque acreditamos no propósito.
338
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Nós lutamos
pelo que os EUA podem vir a ser.
339
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Mas passaram do limite.
340
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Trouxeram a guerra deles
pra minha casa.
341
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Mataram minha mulher.
342
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Mataram a minha filha
antes que ela pudesse respirar.
343
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
O contrato está cancelado.
344
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Agora eu dito as regras.
345
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Vou mostrar o que um peão
pode fazer a um rei.
346
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Os arquivos que tem dos russos
347
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
são os que o secretário Clay deu?
348
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Mande um recado para ele.
349
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
É impossível, John.
350
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Mas eu descobri uma coisa.
351
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
O quê?
352
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Não.
353
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Se ele quer saber,
tem que me tirar rápido daqui.
354
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Por que acha que vim parar
numa prisão cheia de máfia russa?
355
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Pense nisso.
356
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Eles podem me pegar aqui.
357
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Levante-se.
358
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Vire de frente pra parede.
359
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Por que eu faria isso?
360
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Vamos dar uma voltinha.
361
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Não.
362
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Estou bem aqui.
363
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Levante-se!
364
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Cara na parede!
365
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Se não me disser para onde eu vou,
366
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
não saio daqui.
367
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Vão, vão!
368
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Feche a porta ou começo a matar.
369
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Abram caminho!
370
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Senhora,
371
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
cheguei à cela do John.
372
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Suboficial Kelly,
373
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
Sou Kevin Townsend,
delegado federal dos EUA.
374
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Vou passar um telefone
pela abertura.
375
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Uma pessoa quer falar com você.
376
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Pode passar.
377
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
É o John.
378
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, sou eu.
379
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Vamos tirá-lo daí.
380
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Acompanhe o delegado.
381
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Pode confiar nele.
382
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
A menos que não terminou.
383
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Terminei.
384
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Quando mandam a escolta
a gente sabe que fez merda.
385
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Cara, vão escrever canções
sobre toda a merda que você fez.
386
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Por aqui.
387
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Sr. Secretário, o suboficial John Kelly.
388
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
389
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
conhece Sarah Dillard?
390
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
É a diretora da CIA.
391
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-E Robert Ritter, também...
-Eu o conheço.
392
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Então, o que ficou sabendo?
393
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Faça a nossa viagem valer a pena.
394
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
395
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Como descobriu esse nome?
396
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Era o quarto atirador na minha casa.
397
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
E matou a minha esposa.
398
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov morreu.
399
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Quem é Viktor Rykov?
400
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
É confidencial.
401
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Conte para ele.
402
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tyumen.
403
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Os pais morreram cedo.
404
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Morou nos EUA quando criança,
por um tempo.
405
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Foi da Força Especial Russa,
406
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
contraespionagem, FSB, armas.
407
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
A ideologia era pós-soviética.
408
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Acreditava que o Ocidente poderia ser
derrubado atacando solo americano.
409
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Ele planejava e executava.
410
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Ele tinha uma equipe
de agente infiltrados.
411
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Ou seja, até que nós...
412
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-o detivemos.
-Ou achamos que detivemos.
413
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
414
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
pode nos garantir que o Sr. Kelly
não reconheceria o Sr. Rykov
415
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
se o visse?
416
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Mostre várias fotos.
417
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
No alto, à direita.
418
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Sim, é ele.
419
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Se é ele,
420
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
o que faremos?
421
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Se Rykov está vivo,
precisamos encontrá-lo e prendê-lo.
422
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Sabemos como ele trabalha.
423
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Temos que presumir que esta operação
não tenha sido a única.
424
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
E...
425
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
acredito que ele esteja na Rússia.
426
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Preciso estar na equipe.
427
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Obrigado, John,
428
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
mas agora nós assumiremos.
429
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Capitão-tenente, lidere a missão.
430
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Você fará a extração.
431
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Sugiro que prepare uma lista.
-Não.
432
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Demonstrei que estou disposto
a ir além de todos
433
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
para fazer o serviço.
434
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
O que fiz em Dulles foi uma amostra.
435
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Senhor, se esse cara é tão mau
quanto ele diz,
436
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
então precisa de alguém como eu.
437
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
E não há ninguém como eu.
438
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Não creio que seja o ideal, senhor.
439
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Na minha opinião, o suboficial Kelly
440
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
não está em condições mentais ideais
para a missão.
441
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Com todo respeito,
442
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
acho que ele é perfeito.
443
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Ele também vai.
444
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Mas, depois da missão, voltará
à penitenciária como um criminoso.
445
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, ALEMANHA
446
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Nunca pulei de um avião comercial.
447
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
É modificado.
448
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Vai pular da porta de carga.
449
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Autorizar um voo não planejado
da Alemanha para a Rússia demora.
450
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
A rota de Leipzig para Anchorage
é liberada.
451
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Passa sobre o alvo.
452
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Até mais.
-Entendido.
453
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Rykov está escondido em Murmansk?
454
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Sem brincadeira,
455
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
achei que fosse um exercício.
456
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Vamos num voo civil?
457
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Dada a tensão com a Rússia,
é o melhor plano.
458
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Não podemos deixar rastros
de presença americana.
459
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Ponto de encontro?
460
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Leia o briefing.
461
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, não vem conosco?
462
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Vejo vocês lá.
463
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Pare.
464
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Não faça isso, John. Falo sério.
465
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Está bem.
466
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Está bem.
467
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Certo, sinto muito.
468
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Por que você é tão babaca?
469
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"O suboficial Kelly
não está em condições".
470
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Por que fez isso?
471
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Não confia mais em mim?
472
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Como eu disse,
você está bem confuso agora.
473
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Antes de eu meter bala na cabeça
de Vaseliev, sabe o que ele disse?
474
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Que a morte me persegue.
475
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Ele tinha razão.
-John...
476
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Não, me ouça.
477
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Se eu não tivesse ido
à missão em Aleppo,
478
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
se já tivesse largado a vida militar,
minha esposa
479
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
e minha filha
480
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
ainda estariam aqui.
481
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Minha família.
482
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Não tem como ser pior que isso.
483
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Não, não.
484
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Você não é responsável por nada disso.
-Sou.
485
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Perdi a família.
486
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Vou acertar as contas.
487
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Depois, minha vida não importa mais.
488
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Esta não é uma missão de vingança.
489
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
É uma extração.
490
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Vamos levá-lo à justiça.
491
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Me diga que isso basta para você.
492
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Chega...
493
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
de prometer o que não posso cumprir.
494
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Aqui é o comandante.
495
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Trinta minutos para o salto.
Preparem-se.
496
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Vamos, pessoal.
497
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Com o que sonhou?
498
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Você.
499
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
MAR DE BARENTS
ESPAÇO AÉREO RUSSO
500
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Chequem o equipamento.
501
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dois minutos para o salto.
Preparem-se.
502
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Aqui é a Força Aérea Russa, caça Su-57.
503
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Vocês foram interceptados. Confirmem.
-Abortar!
504
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Aqui é o Transatlantic 104.
-Abortar o salto!
505
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Estamos em rota autorizada de Leipzig
para Anchorage.
506
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Desviem imediatamente
para o Aeroporto de Murmansk, ULL.
507
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Fiquem abaixados! Ele viu aqui dentro.
508
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Caso contrário,
509
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
suas intenções serão consideradas
hostis à Federação Russa.
510
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
E serão abatidos.
511
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Aqui é Transatlantic 104.
512
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Comunicação distorcida, pode repetir?
513
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Lançamento de míssil à direita.
514
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manobras evasivas!
515
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Posição de impacto!
516
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Protejam-se!
517
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Consegue aterrissar?
518
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Vamos pousar no mar.
519
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Sente-se e prepare-se
para o impacto.
520
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Sente-se!
521
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Preparem-se pro impacto!
522
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Estão todos bem?
523
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Estamos bem.
-Estamos bem.
524
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Vamos!
-Todo mundo de pé!
525
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Vamos!
-Evacuem agora!
526
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Tenho que pegar o equipamento.
527
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Não, deixe aí!
528
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Vamos, pessoal.
-Vamos.
529
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Não há missão sem equipamento.
-Vamos.
530
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Vou pegar o equipamento.
531
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Aonde vai?
-Pegar o equipamento.
532
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Não pode voltar lá.
533
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Pelo menos o Zodiac.
534
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
535
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Ajudo você.
-Ele pegou o equipamento.
536
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Vamos.
-Fique acordado.
537
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Temos o Zodiac. Ponha isto.
538
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Vamos. Você conseguiu!
539
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Conseguiu, cara.
540
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RÚSSIA
541
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Vão nos tirar daqui, certo?
542
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Não até a missão acabar.
543
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Achei que, já que explodimos no céu...
544
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Todos acham que estamos mortos?
545
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Essa é a nossa vantagem.
546
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
547
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
É o meu nome verdadeiro.
548
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Se vamos morrer juntos,
chega de codinomes, certo?
549
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
550
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
551
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Sem zoação, está bem?
552
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
553
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
554
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Não é legal?
555
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Ainda não faz sentido.
556
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
E se o disparo em nós
não foi um acidente?
557
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Não consigo esquecer
da última missão com Ritter.
558
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Você estava na reunião. Você ouviu.
559
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter disse que Rykov estava morto.
560
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Ele também parou a investigação
do assassinato da minha esposa.
561
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Ele é um babaca,
e é o único que não estava no avião.
562
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Me dê uma razão.
563
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Que razão ele teria
para sabotar a missão?
564
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Não sei.
565
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Seja o que for, eu vou descobrir.
566
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Entendeu?
567
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
De acordo com oficiais do Kremlin,
568
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
o Airbus não era um voo
da Transatlantic Airlines,
569
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
e sim uma aeronave espiã operada
pela CIA americana.
570
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Um oficial declarou
que o manifesto falso...
571
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Vire-se. Devagar. Mãos ao alto!
572
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Mãos ao alto. Te arrebento.
-Reviste-o.
573
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Sente-se.
-Reviste-o.
574
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-O que está acontecendo, Greer?
-Quieto!
575
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Pra que é o dinheiro, Ritter?
576
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Vamos abaixar as armas,
e vamos conversar!
577
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Qual é a missão?
-Você sabe.
578
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Por que não estava no avião?
Como nos acharam?
579
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
O espaço aéreo russo...
580
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Mentira! O mesmo aconteceu em Aleppo.
Qual é a verdadeira missão?
581
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Fale.
582
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Estou tentando pegar Rykov!
583
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Pergunte para ele.
-Fale.
584
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Ele ofereceu grana
para ajudar a capturar o alvo num prédio.
585
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
E levar para a base na Finlândia.
586
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Achei que estavam mortos!
Tínhamos que terminar.
587
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-A ameaça de mais ataques é real.
-Sente-se!
588
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Precisamos pegar Rykov.
589
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Dissemos que não podemos ajudar.
Não temos esse poder. Temos famílias.
590
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Ele disse a verdade.
591
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Quer Rykov? Posso levá-lo a ele.
É o que quer, não é?
592
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Calma!
593
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Volte aqui. Acha que é brincadeira?
594
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Eu não traí você.
595
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Você está louco!
596
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Lar, doce lar.
597
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
O alvo está na cozinha.
598
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Ele está sentado à mesa bebendo.
599
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Está só?
-Dois guarda-costas.
600
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Só estou olhando.
601
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Esperem.
602
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, o que vê?
603
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Espere, John. Droga.
604
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Abra a porta. John.
605
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Abra a porta.
-Pegue o pé de cabra.
606
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
607
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Que bom vê-lo de novo.
608
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
O nome da minha esposa era Pam.
609
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
E você vai dizê-lo antes de morrer.
610
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Não matei a sua esposa.
611
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Uma decisão a matou.
612
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Somos peões, John. Nós dois.
613
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Somos apenas peões servindo ao mesmo rei.
614
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Você sabe que sou da CIA, John?
615
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Contaram pra você?
616
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Queríamos você aqui.
617
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Você ou alguém como você.
618
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
O que disseram para você?
619
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Que estava aqui
para evitar um próximo ataque?
620
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Não há outros ataques, John.
621
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Nós estarmos aqui...
622
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
é a missão.
623
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Nós nos achamos verdadeiros patriotas.
624
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Aceitamos a possibilidade da nossa morte.
625
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Nós dois.
626
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Nossas vidas oferecidas voluntariamente
pela causa mais nobre.
627
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Sim? Que causa é essa?
628
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Os EUA, John.
629
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Só temos que morrer.
630
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Não, espere. Vamos falar sobre as coisas.
631
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Vamos falar um pouco mais, está bem?
632
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Aqueles por trás de nós em Washington...
633
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
não são os únicos verdadeiros patriotas.
634
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Estão todos bem?
635
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Vamos. Vamos sair.
636
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Temos que agilizar.
637
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Ele nos queria aqui.
Ele estava esperando por...
638
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Merda. Atirador!
639
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Ei, Dallas está ferido!
-Dallas!
640
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Quem consegue ver?
-Dallas está ferido!
641
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
De onde vem?
642
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, onde foi?
-Ele foi ferido.
643
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Na barriga.
-Consegue se mexer?
644
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Não.
645
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Fale comigo, Dallas. Você está bem.
Vamos tirar você daí.
646
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Onde ele está?
647
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, atrás de você.
648
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Não consigo vê-lo.
649
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, fogo nele!
650
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, ele está atrás de você.
651
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Me ajude.
652
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Não vou deixar você aqui.
653
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Não agora.
-Me dê cobertura.
654
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Ande!
655
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Volto para pegar você.
Atravessando.
656
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, aguente firme, amigo.
657
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Terceiro andar, 2ª janela!
-Terceiro andar, 2ª janela!
658
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Posso abatê-lo! Me dê cobertura!
659
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Pronto. Pegue-o. Vá!
660
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Vamos.
661
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Segundo atirador!
662
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Há um segundo atirador!
663
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
À frente!
664
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Tire-o daqui!
665
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Me tirem daqui!
666
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Droga.
667
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Merda!
668
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, isso está no briefing?
669
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Precisamos de uma saída.
670
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder está ferido,
o atirador cobre a entrada.
671
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Temos que dar outro jeito.
672
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Ainda na luta, Thunder?
673
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Sim, senhora. Cubro a retaguarda.
674
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Está bem.
675
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Estou examinando a situação.
676
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, me deem cobertura.
-Sim.
677
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Indo.
-Indo.
678
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Cobrir fogo!
679
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Temos que acertar o atirador.
680
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Cessar-fogo.
681
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Acabaram de matar dois policiais.
682
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Merda. Parece que fomos nós.
683
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Os russos mortos na minha casa.
684
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Queriam que os encontrássemos.
685
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Queriam um soldado russo
morto em solo americano.
686
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Se morrermos aqui, encontrarão soldados
americanos mortos em solo russo, também.
687
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Se matarmos policiais saindo daqui,
melhor ainda.
688
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Minha nossa.
689
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Tudo.
690
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
O assassinato da equipe.
691
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
A minha casa. Esta operação.
692
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Foi uma armação desde o início.
693
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Querem começar uma guerra.
694
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Como Rykov disse,
agora só nos resta morrer.
695
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Não vamos fazer isso.
696
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Temos que matar o atirador no corredor.
697
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Preciso que arranje uma saída.
-Entendido.
698
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Vamos. Thunder, me dê sua mochila.
699
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Ande.
-Mantenham-se abaixados.
700
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Meu fim está perto.
701
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Pode deixar.
702
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Vamos depressa.
703
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Pausar ataque, estamos indo!
704
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Empurre.
705
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Minha arma emperrou.
706
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Ótimo.
707
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
É hora de ir. Saia daqui. Vá.
708
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Último homem!
709
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
No saguão.
710
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Vamos.
711
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
À direita.
712
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Coloquem-no no chão.
713
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Cubram as saídas.
714
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, sente-se.
715
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Vai ficar bem, cara.
716
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Está bem.
717
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Ei, cara.
718
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Você tem filhos?
719
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
O quê?
720
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Filhos.
721
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Sim.
722
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Sim.
723
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Quer que eu diga algo para eles?
724
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Diga para eles...
725
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
que eu os amo.
726
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Claro.
727
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Diga a eles...
728
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Diga a eles...
729
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Tenho um plano.
730
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Vou para o telhado
abrir caminho pra vocês.
731
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Não vamos abandonar você.
732
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Não podemos deixar ninguém pra trás.
733
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Se deixarmos rastro,
terão a guerra deles.
734
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Você tem que tirar a equipe daqui.
735
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Pra eles, não sou um soldado.
736
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Sou um criminoso.
737
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Posso morrer aqui.
738
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Entendeu?
739
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Vamos, Kelly.
740
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Consegue andar?
741
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Os outros já foram.
742
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Ouviram o que Rykov disse.
743
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Que começou em Washington.
744
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Achei que eu era um peão caçando um rei.
745
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov não era um rei.
Ele era só um "eu" do outro lado.
746
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Peões nunca matam o rei.
747
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Só me resta voltar à cadeia.
748
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Tem uma bolsa com dinheiro
sob o convés.
749
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
É sua.
750
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Mas você não saiu vivo.
751
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Você morreu em Murmansk.
752
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Se você for um fantasma,
753
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
podemos descobrir quem está
por trás disso.
754
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Eu estava errado sobre você.
755
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...o ministro acusou os EUA
de atacar um edifício civil
756
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
em Murmansk,
o que resultou em várias baixas.
757
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
TENSÕES EUA-RÚSSIA:
REUNIÃO DA ONU
758
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
A Casa Branca nega qualquer ligação.
759
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Em resposta, os EUA acusaram
a Rússia de jogar a culpa
760
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
no voo comercial sobre o Mar de Barents.
761
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Nenhum país provou suas acusações.
762
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Mas o fato permanece,
as relações entre as duas nações
763
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
não vêm sendo tão tensas
desde a Guerra Fria.
764
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Há também preocupações
sobre como um aumento na tensão
765
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
pode afetar a economia. O ministro
do Comércio Exterior declarou...
766
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Sr. Secretário.
767
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
768
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer disse que estava morto.
769
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Desculpe aparecer assim,
mas tive que sumir.
770
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Era o único jeito
de descobrir a informação.
771
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Qual informação?
772
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Sobre a missão.
773
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Não era para termos saído vivos de lá.
774
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Senhor, foi uma operação da CIA.
Comandaram de Washington.
775
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Estão tentando aumentar
a tensão com a Rússia.
776
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Está culpando a Dillard?
777
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Conheço a Sarah há anos.
778
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Nem sempre concordo com ela,
mas ela é patriota de carteirinha.
779
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Não faz o tipo que poria
um agente em um colete explosivo.
780
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Nem faria ele explodir.
781
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
É exatamente a minha opinião.
782
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
O problema é que Greer deixou
essa parte fora do relatório.
783
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
E quando eu disse isso,
784
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
você não pareceu surpreso.
785
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Nada mais me surpreende, John.
786
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Vamos lá.
787
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Não sei o que pensa
que está fazendo, soldado.
788
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Indefeso, né?
789
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Você me mandou pro mundo todo.
790
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Arrisquei a minha vida porque acreditava
791
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
que estávamos do lado certo.
792
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Que o nosso jeito manteria
as pessoas sob controle.
793
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Encoste, John. Você está confuso.
794
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Vai me dizer o motivo.
795
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Por que a minha família?
796
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Minha esposa. Minha filha.
797
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Matar minha equipe?
798
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov estava envolvido,
799
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
então eu queria saber
como o convenceu.
800
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Está cometendo um erro.
801
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Sabe aonde estamos indo?
802
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Você tem uma fazenda em West Virginia, né?
803
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Sua filha está lá,
férias da faculdade.
804
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Boa faculdade.
805
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Sua esposa. Seu filho também.
806
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Então sugiro que comece a falar.
807
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Pois, caso contrário,
808
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
vou obrigá-lo a me ver matar
toda a sua família.
809
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Nunca vi Rykov na minha vida.
810
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Estou ouvindo.
811
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Sabe quem ganhou a Segunda Guerra?
812
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Não foram os generais
nem os almirantes.
813
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Foram os economistas.
814
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Mais tanques, aviões, navios
815
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
e todos esses gastos
tiraram esta nação da pobreza.
816
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Libertaram o mundo da tirania.
817
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Um país grande
precisa de grandes inimigos.
818
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
O melhor inimigo que já tivemos
foi a União Soviética.
819
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Nosso medo deles unificou nosso povo.
820
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Nos deu um propósito.
821
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
O problema hoje, John,
822
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
é que metade do país acha
que a outra metade é o inimigo
823
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
porque eles não têm com quem lutar.
824
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Então, demos um verdadeiro inimigo
para eles.
825
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Um com o poder de ameaçar
suas vidas, sua liberdade.
826
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Liberdade que você não valoriza.
827
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
E funciona, John, funciona.
828
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Só que você não morreu.
829
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Não tinha o direito
de tirar tanto de nós.
830
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Eu tinha. Fiz um juramento.
831
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Eu também.
832
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
À minha esposa.
833
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
O nome dela era Pam.
834
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
E você vai dizer o nome dela
antes de morrer.
835
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Vai dizer o nome dela.
836
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Me tire daqui!
837
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Diga o nome dela.
838
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Me tire daqui!
839
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Diga!
840
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
841
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
842
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
843
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
844
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
O paraíso existe.
845
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
É aqui?
846
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Não, amor, não é.
847
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
E você?
848
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Está no paraíso?
849
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Estou com você.
850
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Nem sempre.
851
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Não. Nem sempre.
852
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Mas agora estou.
853
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, sinto saudade.
854
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Eu sei.
855
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Está tudo bem.
856
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
AMADA ESPOSA E MÃE
857
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY
SUBOFICIAL DA MARINHA AMERICANA
858
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
O poder e a glória
agora e para sempre.
859
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amém.
860
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Secretário de Defesa Thomas Clay
foi encontrado morto no rio Potomac
861
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
na semana passada num aparente suicídio.
862
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Relatórios sugerem
que ele estava envolvido em um...
863
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Eu estava ouvindo.
864
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Veio menos gente do que imaginei.
865
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Demos um verdadeiro inimigo
para eles.
866
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Um com o poder de ameaçar
suas vidas, sua liberdade.
867
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Liberdade que você não valoriza.
868
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
E funciona, John, funciona.
869
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Só que você não morreu.
870
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Preciso de um favor.
871
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev disse que nada disso
acabaria até John Kelly estar morto.
872
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Sua identidade nova.
Cortesia do seu amiguinho, Ritter.
873
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Bem criativo.
874
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Criatividade não é o forte da CIA.
875
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Concordo.
876
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
O que você vai fazer, John?
877
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
O que faço melhor. Vou sumir.
878
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Eu sei que você está morto e tal,
879
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
mas não suma.
880
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Sim, senhora.
881
01:41:36,429 --> 01:41:39,307
SEM REMORSO de TOM CLANCY
882
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
UM ANO DEPOIS
883
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Diretor.
884
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
A propósito, parabéns pela promoção.
885
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Obrigado.
886
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Confesso que fiquei surpreso
quando voltou para Washington.
887
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Andei pensando no que aconteceu.
888
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
E que poderia acontecer de novo.
889
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Então, pensei em um plano.
890
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Uma equipe antiterrorismo multinacional.
891
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Composta por EUA, Reino Unido,
pessoal seleto da OTAN
892
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
com suporte dos serviços
de inteligência nacionais.
893
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Quem dirigiria esse tipo de coisa?
894
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Eu.
895
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Quero apresentar isso ao presidente.
896
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Quer mesmo?
897
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Vou chamar de Rainbow.
898
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Por quê?
899
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
É pessoal.
900
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Ei, John.
901
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Que bom que voltou.
902
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
É bom estar de volta.
903
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Traduzido por: Carla Alessandra Prado
904
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Supervisão Criativa: Cristina Berio