1 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agent Ritter, 2 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 hva har CIA til oss i dag? 3 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Kapteinløytnant. 4 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Det blir mørkt, vi bør begynne. 5 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Gisselet jobber for CIA. 6 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Han blir nok holdt av syriske regjeringsstyrker 7 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 i en bygning i nærheten. Kallesignalet er Randy. 8 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Vi kommer inn fra sør. Forvent at de følger med her og her. 9 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Hvor mange syriske tropper? 10 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Jeg har ikke den informasjonen. 11 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Jøss. En god prat. 12 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Er du komiker? 13 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Nei, han er bare en smarting. 14 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Nei. Jeg er smartingen. 15 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Mer en tøffing. 16 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Pent. 17 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 TOM CLANCY UTEN ANGER 18 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Tre, to, én... 19 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Kom igjen! 20 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Klarert! 21 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Gisselets identitet bekreftet. Det er ham. 22 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 La oss dra. 23 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -Hva er dette? -Jeg har deg. 24 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Tidligere russisk militær. 25 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Du sa syrisk hær, ikke russere. 26 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Jeg ser ingen russere. 27 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Hva venter vi på? Kom igjen! 28 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 La oss dra. 29 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 RPG! 30 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -Ned! -Søk dekning! 31 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 32 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Mann nede. Må bli eksfiltrert. 33 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Prioriteten er å sikre gisselet. 34 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Møtes i eksfiltreringssonen. Gå! 35 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Vent! 36 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Sjekk om russeren er død. 37 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Må til eksfiltreringssonen. 38 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Granat! 39 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Privat styrke. 40 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Russisk transport. 41 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter løy. Dette er ikke et skjulested. 42 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Men et russisk våpendepot. 43 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Sier du det? 44 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Varsku her. 45 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Følg meg. 46 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Mottatt. 47 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Kom igjen. 48 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Forklar russerne. 49 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 De var ikke kontraktører. De var russisk militære. 50 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Men det visste du, ikke sant? 51 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Bekreft mål. 52 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Eagle Six. Ja, mål bekreftet. 53 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Trenger luftstøtte på koordinat November-Papa- seks-sju-fem-to-ni-null. 54 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Jeg burde ha blitt orientert. De drepte en av mine menn. 55 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Det er jobben, elskling. 56 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Trekk tilbake. Nå, orlogsmester! 57 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Hva er det du gjør? -Nå. 58 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Flink gutt! 59 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D.C. TRE MÅNEDER SENERE 60 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Vil du høre noe romantisk? 61 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Ja, hva da? 62 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Du er kaldblodig. 63 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Parkerer rumpa di her borte på sofaen. 64 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Vil du ha vann? 65 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Jeg vil ha litt vin. 66 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Ok, jeg tar iste. 67 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Ok, det var bedre. 68 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Med litt sukker. 69 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Jeg fikser det. 70 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 De trengte det, men vi må finne ut hvorfor de utagerer. 71 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Vi må hjelpe lærerne på offentlige skoler. 72 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Jeg skulle gi deg teen din. -Det går bra. 73 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Søster Easton snakket hull i hodet på meg, det er tryggere her. 74 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Det er fakta. 75 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Hun tok deg, ikke sant? 76 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam fortalte oss om din nye, flotte jobb. 77 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Han har et jobbtilbud, men ikke svart ja ennå. 78 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Det er privat vakthold. 79 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Fin arbeidstid, god lønn. 80 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Det er et stort skritt, 81 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 å pensjonere seg fra militæret. 82 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Når har du termin igjen? 83 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Neste måned, den 17. -Neste måned, den 17. 84 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Husker da vi fikk vår første. 85 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Herregud. Du tror krig holder deg våken om natten, 86 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 vent til tassen blir sulten. 87 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Han droppsparker deg. 88 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Det er en jente. 89 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 En jente? Du er i trøbbel. 90 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, NORD-CAROLINA 91 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Vil du spise? 92 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Kan du hjelpe meg med søpla? 93 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Ja, klart. 94 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Pappa, du sa du skulle spille Twister! 95 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Greit, gi meg et øyeblikk. 96 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Husker du denne kvelden? 97 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Ja, jeg husker den kjolen, og de skoene. 98 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Jeg husker håret ditt. 99 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Jeg kommer. Jeg ble bare sittende fast i... 100 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Herregud, kom igjen! 101 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Hvor kommer du fra? 102 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Jeg var på Happy's med noen av gutta? 103 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Enda en guttekveld med marinejegerne? 104 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Ikke begynn med det. 105 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Hva i... 106 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Hallo? 107 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Hva skjedde? 108 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Står til med jenta mi? 109 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Gravid. 110 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Du burde prøve det. 111 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Jeg snakket faktisk om den andre jenta mi. 112 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Unnskyld meg. 113 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Går det bra, vennen? 114 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Pappa gleder seg til du kommer. 115 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Vi har gjort klart rommet ditt. 116 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Hva sa du? 117 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Hun blir pappajente. 118 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Herregud, neppe. 119 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Det er to mot én. 120 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Jeg overgir meg. 121 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Jeg vet når jeg er i mindretall. 122 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Du vet 123 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 hvor tent jeg blir når du bruker sokkene mine. 124 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Har du dem på? 125 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, nei, jeg må sove. 126 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Jeg vet det, du kan sove. -Nei. 127 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Det vil gå kjapt. -Nei. 128 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Slutt! 129 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Elsker deg. -Elsker deg også, farvel. 130 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Og ikke bli der nede hele natta og hør på musikk. 131 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Lover ingenting. 132 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Jeg er klar. 133 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 134 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 135 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Skatt! 136 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 137 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Nei. 138 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Nei, nei. 139 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Vi vet er at tre gjerningsmenn er døde, 140 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 orlogskaptein Kellys tilstand er kritisk. 141 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Han vil nok ikke klare seg. 142 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Kona ble også drept. 143 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly er den tredje fra spesialstyrken 144 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 som har blitt angrepet det siste døgnet. 145 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 FBI har gitt de resterende lagmedlemmene 146 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 tilgang til beskyttelse. 147 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Vi må innse at disse marinejegerne støter på alle slags problemer. 148 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Narkotika, våpen, informasjon. 149 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Med tanke på det, 150 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 holder vi alle tenkelige scenarioer åpne. 151 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 152 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Hva i helvete var det "all tenkelige scenarioer"-pisset? 153 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Du vet at mine menn ikke var korrupte. 154 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Fortell meg alt. 155 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Ikke kødd med meg. Det passer ikke i dag. 156 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Vi ser på saken. 157 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Hvordan har det seg at når ting går til helvete, 158 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 så er du innblandet? 159 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Det er vel bare flaks. 160 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Jeg trenger en lege! 161 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Kode blå! 162 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Sjekk pulsen. 163 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Pulsen synker. 164 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Start brystkompresjon. 165 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Babyen? 166 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Hvem står bak dette? 167 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Jeg vet ikke. 168 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Proffer. 169 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 De var proffer. 170 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Liket på soverommet mitt... 171 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Jeg drepte ham ikke. 172 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Han var allerede død da jeg kom dit. 173 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Én slapp unna. 174 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Alt jeg trenger... 175 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 ...er et navn. 176 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Gi meg et navn. 177 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Selv om jeg visste... 178 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 ...vet du at det ikke går. 179 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Hvilken del av "bank på" var uklar? 180 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Unnskyld, statsråd. Jeg beklager. 181 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Nei da. 182 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Noe annet ville skuffet meg. 183 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Spesialoppdrag for Forsvarsdepartementet. Imponerende. 184 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Du har tilmed vindu. 185 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Sett deg. 186 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Jeg jobbet litt med onkelen din. 187 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer er litt av en agent. 188 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Hvis du sier det. 189 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Han skryter av deg og din dømmekraft. 190 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Derfor vil jeg gjerne snakke med deg om John Kelly. 191 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Kapteinløytnant, etter din mening, 192 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 er Kelly til å stole på? 193 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Du kjenner rutinen. 194 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Brystpress til 15. Kom igjen. 195 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 CIAS HOVEDKVARTER, LANGLEY 196 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Kapteinløytnant, kom inn. 197 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Statsråd, med all respekt, 198 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 direktøren presiserte at bare du skulle orienteres. 199 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Ta plass. 200 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Jeg ba CIA om å orientere meg om situasjonen knyttet til dine menn. 201 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Tenkte du ville være med. 202 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Takk. 203 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 204 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 sønn av Nikolay Zelin, leder av FSB. 205 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Dette er Yuri i Aleppo en time før angrepet vårt. 206 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Kapteinløytnantens lag drepte ham i andre etasje. 207 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Vi vet ikke hva han gjorde der, 208 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 men Webb, Rowdy og Kelly ble nok utsatt for hevn. 209 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Alle Kelly drepte hjemme hadde FSB-forbindelser. 210 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Så det du sier, er... 211 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 ...at massakrene av våre menn og deres familier, 212 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 var utenlandske angrep på vår jord? 213 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Russere? 214 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Via stedfortredere. 215 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Ingen var forbundet til Russland i embets medfør. 216 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Visste du at Russland solgte våpen fra Aleppo da vi gikk inn? 217 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Vi hadde en følelse. 218 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Vi mangler en mann. 219 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly sa at én av russerne kom seg unna. 220 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Det er tre menn. Hvor er den fjerde? 221 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Det er uviktig. 222 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 CIA anser saken som avsluttet. 223 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Hva? 224 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Direktøren anser at man er skuls. 225 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Hun føler det er unødvendig å terge bjørnen mer. 226 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Om Sarah mener vi ikke har nok etterretning 227 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 til at jeg kan svare, så kan jeg ikke. 228 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 I denne omgang. 229 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Hent kruset ditt. 230 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Feirer vi noe? 231 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Drikk. 232 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Det er en ordre. 233 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Jeg forstår endelig hva du følte på det helikopteret i Syria, 234 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 om Ritter. 235 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 CIA støtter ingen videre etterforskning 236 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 av angrepene eller drapet på Pam. 237 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Kom fra direktørens kontor. 238 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 De kaller det nasjonal sikkerhet. 239 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -De vet at det var russere. -Herregud. 240 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Det er bare en fil på en gradert server nå. 241 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Faen. 242 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Havner sikkert i fengsel for dette, 243 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 men, du. 244 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Dette er tålappene dine. 245 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Statsråd Clay ga meg dem. 246 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -Hvor er den fjerde? -Han er et gjenferd. 247 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Disse tre ble klarerte av etterretningssjefen. 248 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andre Vaseliev, tidligere FSB. 249 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Han utstedte passene deres. 250 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 251 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Han vet hvem den fjerde er. 252 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Har noen snakket med ham? 253 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Niks. 254 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Han er beskyttet. 255 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Se opp! 256 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Hva er det du gjør? Kom igjen. 257 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Se opp, du! 258 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 Er det broren din? 259 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Sug meg. 260 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Hei! 261 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Kom deg vekk herfra. 262 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Jeg har jakke også. 263 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Jeg vil vise deg jakken min. -Nei! 264 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Gå videre. 265 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Kan vi bytte jakker? 266 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Hold deg vekk! -Greit. Jeg må bare gå... 267 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Nei. Tilbake. 268 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Jeg må gå den veien. -Nei, du må gå denne veien. 269 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Jeg må gå den veien. -Du må gå... 270 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Greit. -Vekk, sa jeg! 271 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Greit. Ja vel. 272 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Jeg bare... 273 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 Nødsentralen, hva gjelder det? 274 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Jeg kjører noen til Dulles internasjonale lufthavn, 275 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 og jeg ser en bil vingle mellom filene. 276 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Jeg kjørte ved siden av den. 277 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Jeg hater å være sånn, men han dro frem en pistol. 278 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Mørk SUV, 279 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 registreringsnummer RT5629. 280 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Skynd dere, jeg er redd. 281 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Hvorfor er det så vanskelig å kvitte seg med politiet? 282 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Slapp av, Vaseliev. Jeg skal få deg til gaten. 283 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Husker du meg? 284 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Hvem drepte kona mi? 285 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Hvem var den fjerde i huset mitt? Gi meg et navn. 286 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Gi meg et navn. 287 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Ja vel. 288 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Du skal få et navn. 289 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 290 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Du er problemet, John. 291 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Du skulle være død, 292 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 så uansett hva, vil døden følge deg. 293 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Ja, det punkterte lungen din. 294 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Kona mi, Pam, druknet i sitt eget blod. 295 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Gi meg et navn. 296 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Gi meg et navn, så blir det raskt. 297 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 298 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Han går ut av bilen! 299 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Hendene der jeg kan se dem. 300 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Ned! -Jeg er militær! 301 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Snu deg. -Ikke skyt. Jeg er militær. 302 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Hendene bak hodet! 303 00:36:04,167 --> 00:36:08,672 Timer før angrepet lekket en anonym kilde graderte dokumenter 304 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 som knytter den russiske regjeringen til angrepene på våre marinejegere her i USA. 305 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Sier du at det er tilfeldig? 306 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Jeg ville være forsiktig med å beskylde den russiske stat 307 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 for å drepe amerikanske tjenestemenn på amerikansk jord. 308 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Vi lekket ikke det om russerne. 309 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Hvorfor skulle vi? 310 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Vi prøvde å dekke over det. 311 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Direktør Dillard trodde 312 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 du ville vite hvordan Kelly tok Vaseliev. 313 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Kapteinløytnant Greer? 314 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Det kan ikke bevises. 315 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Men jeg husker at du var ganske bestemt 316 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 på at hun ble orientert. 317 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Hun virket ressurssterk. 318 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Det er bekymring for 319 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 at denne utviklingen sender feil signal til Moskva. 320 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Feil signal? 321 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 De angrep oss hjemme. 322 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Nå følger de med. 323 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Og Kelly har en stor blink på ryggen. 324 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Selv i fengsel er han ikke trygg. 325 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Noen situasjoner krever at man tenker utradisjonelt. 326 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Har det slått deg at John Kelly har gjort noe vi ikke kan? 327 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Han ristet treet... 328 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 ...vi får se om flere faller. 329 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Du er ustabil nå. 330 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 På flere måter enn én. 331 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Det er jeg ikke. 332 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Halve livet har jeg spilt spillet deres. 333 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Jeg dro til helvete og gjorde drittjobben. 334 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Vi tjente et land som ikke elsket oss tilbake, 335 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 for vi trodde på det som kunne ha vært. 336 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Vi kjempet for det USA kunne ha vært. 337 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Men de gikk over streken. 338 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 De brakte krigen sin inn i mitt hus. 339 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 De tok kona mi. 340 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Tok jenta mi før hun fikk sjansen til å puste. 341 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Kontrakten er brutt. 342 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 De må følge mine regler nå. 343 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Jeg skal vise hva en bonde kan gjøre mot en konge. 344 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Mappene du fikk på russerne, 345 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 fikk du dem av statsråd Clay? 346 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Gi ham en beskjed. 347 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Det er umulig. 348 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Jeg fant ut noe. 349 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Hva har du? 350 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Nei. 351 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Vil han vite det, må han få meg ut herfra, fort. 352 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Hvorfor endte jeg i et fengsel fullt av russisk mafia? 353 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Tenk på det. 354 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 De kan nå meg her inne. 355 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Opp og stå. 356 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Snu deg mot veggen. 357 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Hvorfor skal jeg det? 358 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Vi tar deg med på en liten tur. 359 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Nei. 360 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Jeg har det bra her. 361 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Reis deg! 362 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Snu deg mot veggen! 363 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Hvis du ikke sier hvor jeg skal, 364 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 rikker jeg meg ikke. 365 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Kom igjen! 366 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Lukk døra, ellers knekker jeg nakker. 367 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Gi plass! 368 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Ma'am, 369 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 nærmer meg John. 370 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Orlogskaptein Kelly. 371 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 Jeg er US marshal Kevin Townsend. 372 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Jeg sender en telefon gjennom luken. 373 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Noen vil snakke med deg. 374 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Slipp den inn. 375 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Dette er John. 376 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, det er meg. 377 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Vi skal få deg ut derfra. 378 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Bli med marshalen. 379 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Du kan stole på ham. 380 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Såfremt du er ferdig. 381 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Jeg er ferdig. 382 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Du vet at du rotet det til når de sender kortesjen. 383 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 De kommer til å skrive sanger om alt du rotet til. 384 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Denne veien. 385 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Statsråd, orlogskaptein John Kelly. 386 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 387 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 har du møtt Sarah Dillard? 388 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Hun leder CIA. 389 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -Robert Ritter, også fra... -Jeg kjenner ham. 390 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Hva har du funnet ut? 391 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Gjør turen vår hit verdt bryet. 392 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 393 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Hvordan vet du det navnet? 394 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Han var den fjerde skytteren hjemme hos meg. 395 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Han drepte kona mi. 396 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov er død. 397 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Hvem faen er Viktor Rykov? 398 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Han er gradert. 399 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Fortell ham det. 400 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, født i Tjumen. 401 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Foreldrene er døde. 402 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Flyttet til USA en periode da han var barn. 403 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Trolig i russisk spesialstyrke, 404 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 kontraspionasje, FSB, våpen. 405 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Postsovjetisk ideologi. 406 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Han trodde Vesten kunne knekkes ved angrep på amerikansk jord. 407 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Han planla og utførte. 408 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Han hadde en etablert gruppe av infiltrerte agenter. 409 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Helt til vi 410 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -sanksjonerte ham. -Eller trodde vi gjorde det. 411 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 412 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 kan du forsikre oss at Kelly ikke ville kjent Rykov 413 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 om han stod foran ham. 414 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Plasser ham i en bilderekke. 415 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Øverst til høyre. 416 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Ja, det er ham. 417 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Hvis det er ham, 418 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 hva gjør vi? 419 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Hvis Rykov er i live, må vi finne ham og arrestere ham. 420 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Vi vet hans fremgangsmåte. 421 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Vi må anta at operasjonen ikke er et engangstilfelle. 422 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Og... 423 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 ...må jeg gjette, er han nok styrt fra Russland. 424 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Jeg må være på det laget. 425 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Takk, John, jeg mener det, 426 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 men vi tar det herfra. 427 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Kapteinløytnant, du leder oppdraget. 428 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Utfør en eksfiltrering. 429 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Best du lager en liste. -Nei. 430 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Jeg har vist at jeg er villig til å gå lenger enn noen 431 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 for å få jobben gjort. 432 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Anse det i Dulles som en prøve. 433 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Hvis denne fyren er så ille som han sier, 434 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 så trenger du en som meg. 435 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Og det er ingen som meg. 436 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Jeg tror ikke det er optimalt. 437 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Jeg mener at orlogskaptein Kelly 438 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 ikke er i riktig sinnstilstand til å være i felten. 439 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Med all respekt, 440 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 jeg tror han passer utmerket. 441 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Han blir med. 442 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Men etterpå fortsetter du soningen som en forbryter. 443 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, TYSKLAND 444 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Har aldri hoppet fra et passasjerfly før. 445 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Det er modifisert. 446 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Du hopper ut av lasterommet. 447 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Det tar tid å organisere en flyvning fra Tyskland til Russland. 448 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Ruten fra Leipzig til Anchorage er klarert. 449 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Over droppunktet. 450 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Ses senere. -Mottatt. 451 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Så Rykov gjemmer seg i Murmansk? 452 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Jeg kødder ikke, 453 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 trodde dette var en øvelse. 454 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Flyr vi sivil? 455 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Gitt situasjonen med Russland, er det mest ryddig. 456 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Ingen spor av amerikansk tilstedeværelse, forstått? 457 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Eksfiltreringsplan? 458 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Les om oppdraget. 459 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, blir du ikke med oss? 460 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Jeg møter dere der. 461 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Stopp. 462 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Ikke gjør det, John. Seriøst. 463 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Ok. 464 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Ok. 465 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Greit, jeg beklager. 466 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Hvorfor er du en drittsekk? 467 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "Jeg tror ikke orlogskaptein Kelly er egnet for felten." 468 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Hva var det? 469 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Stoler du ikke på meg lenger? 470 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Som jeg sa, så er du ganske ustabil nå. 471 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Vet du hva Vaseliev fortalte meg før jeg skjøt ham i hodet? 472 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 At døden følger meg. 473 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Han hadde rett. -John... 474 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Nei, bare hør på meg. 475 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Hadde jeg ikke vært på oppdraget i Aleppo, 476 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 hadde jeg trukket meg én tur tidligere, ville kona mi, 477 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 ungen min, 478 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 fortsatt vært her. 479 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Familien min. 480 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Får ikke mye mer død rundt deg enn det. 481 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -Nei, nei. 482 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Det er ikke din skyld. -Jo, det er det. 483 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Tok familien min. 484 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Jeg skal rette opp i det. 485 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Etterpå betyr ikke livet mitt noe. 486 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Dette er ikke et hevnoppdrag. 487 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Dette er en eksfiltrering. 488 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Vi skal stille ham for retten. 489 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Si at det er nok for deg. 490 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Jeg er ferdig... 491 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 ...med lovnader jeg ikke kan holde. 492 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Dette er kapteinen. 493 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Tretti minutter til fallskjermhopp. Gjør klar til dropp. 494 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Kom an, gutter. 495 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Hva drømte du om? 496 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Deg. 497 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 BARENTSHAVET, RUSSISK LUFTROM 498 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Sjekk utstyret. 499 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 To minutter til hopp. Vær klare. 500 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Dette er det russiske luftforsvaret, jagerflyet Su-57. 501 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Dere har blitt fanget opp. Bekreft. -Avbryt! 502 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Dette er Transatlantic 104. -Avbryt hoppet! 503 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Vi har klarert rute fra Leipzig til Anchorage. 504 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Endre kurs mot Murmansk flyplass umiddelbart, ULL. 505 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Hold dere lavt! Han har godt innsyn. 506 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Hvis ikke, 507 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 vil dere bli vurdert som fiendtlig innstilt til Russland. 508 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Og vil bli skutt ned. 509 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Dette er Transatlantic 104. 510 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Du er uklar og utydelig, kan du gjenta? 511 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Missil avfyrt, til høyre. 512 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Unnvikende manøvrer! 513 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Hold dere fast! 514 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Stålsett dere! 515 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Klarer du å lande? 516 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Vi må ta en svømmetur. 517 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Stålsett dere for en hard landing. 518 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Sett dere! 519 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Gjør dere klare for sammenstøt! 520 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Er alle ok? 521 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Vi er ok. -Vi er ok. 522 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Kom an! Kjapt! -Kom dere opp! 523 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Kom an! -Evakuer nå! 524 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Jeg må hente utstyret! Jeg må hente det. 525 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Nei, la det være! 526 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Vi må gå. -Kom igjen. 527 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Oppdraget avhenger av utstyret. -Kom an. 528 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Jeg må hente utstyret. 529 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Hvor skal du? -Jeg må hente utstyret. 530 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Du kan ikke gå bak dit. 531 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Jeg må hente Zodiacen. 532 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 533 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Jeg har deg. -Han har utstyret. 534 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Kom an. -Hold deg oppe. 535 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Vi har Zodiacen. Ta på denne. 536 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Kom igjen, du klarte det! 537 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Du klarte det. 538 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MURMANSK, RUSSLAND 539 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 De henter oss ut, ikke sant? 540 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Ikke før oppdraget er over. 541 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Jeg tenkte at siden vi bare eksploderte på himmelen... 542 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 At alle tror vi er døde? 543 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Det er det eneste positive for oss. 544 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 545 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Det er navnet mitt. 546 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Hvis vi skal dø sammen, kan vi droppe kodenavnene, ikke sant? 547 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 548 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 549 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Ikke si noe. 550 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 551 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 552 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Er ikke dette fint? 553 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Noe stemmer ikke. 554 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Hva om nedskytingen ikke var en ulykke? 555 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Ikke lett å glemme det siste oppdraget med Ritter. 556 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Du ble orientert. Du hørte det. 557 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter sa at Rykov var død. 558 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Han stoppet også etterforskningen på drapet på kona mi, ikke sant? 559 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Den eneste drittsekken, den eneste som ikke var på flyet. 560 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Gi meg et motiv. 561 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Hvorfor skulle han torpedere oppdraget? 562 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Vet ikke. 563 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Uansett skal jeg finne svar. 564 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Sporer du meg? 565 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Ifølge tjenestemenn fra Kreml, 566 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 var ikke Airbusen en Transatlantic Airlines-flyvning, 567 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 men et spionfly brukt av det amerikanske CIA. 568 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Embetsmannen sa at det falske manifestet... 569 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Snu deg. Sakte. Opp med hendene! 570 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Opp med hendene. -Ransak ham. 571 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Sett dere ned. -Ransak. 572 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Hva skjer her, Greer? -Stille! 573 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Hva er pengene til, Ritter? 574 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Legg ned våpnene og la oss snakke om hva som skjer! 575 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Hva er oppdraget ditt? -Du vet det. 576 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Hvorfor var du ikke på flyet? Hvordan fant de oss? 577 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Russisk luftrom, hva... 578 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Pissprat! Samme skjedde i Aleppo. Ditt virkelige oppdrag? 579 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Snakk. 580 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Jeg prøver å ta Rykov! 581 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Spør ham. -Snakk. 582 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Han tilbød oss penger for å fange målet i en bygård. 583 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Ta dem med til en base i Finland. 584 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Vi trodde dere var døde! Vi måtte fullføre. 585 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Faren for flere angrep er ekte. -Sitt! 586 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Vi må få tak i Rykov. 587 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Vi sa nei, vi kan ikke hjelpe. Vi er kun fremskutt. Vi har familier. 588 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Han snakker sant. 589 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Vil du ha Rykov? Jeg kan gi ham til deg. Det er vel det du vil? 590 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Rolig! 591 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Kom hit. Tror du dette er en lek? 592 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Jeg forrådte dere ikke. 593 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Du har gått fra vettet! 594 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Hjem, kjære hjem. 595 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Målet er på kjøkkenet. 596 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Han sitter ved bordet og drikker. 597 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Er han alene? -To livvakter. 598 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Jeg kikker bare. 599 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Vent litt. 600 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 Hva ser du, John? 601 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Vent, John. Faen. 602 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Åpne døra. John. 603 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Få opp døra. -Hent brekkjernet. 604 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 605 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Godt å se deg igjen. 606 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Kona mi het Pam. 607 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Og du skal si det før du dør. 608 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Jeg drepte ikke kona di. 609 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Det var en avgjørelse. 610 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Vi er bønder begge to. 611 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Vi er bønder som tjener samme konge. 612 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Vet du at jeg er i CIA, John? 613 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Fortalte de det? 614 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Vi ville ha deg hit. 615 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Du eller noen som deg. 616 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Hva sa de til deg? 617 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 At du er her for å forhindre et angrep? 618 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Det er ingen andre operasjoner. 619 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Det at vi to er her, 620 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 er operasjonen. 621 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Vi anser oss selv som patrioter. 622 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Vi aksepterer at vi kan dø. 623 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Begge to. 624 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Våre liv stilt til disposisjon for den største saken. 625 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Jaså? Hvilken sak er det? 626 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 USA, John. 627 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Vi trenger bare å dø. 628 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Nei, vent. La oss snakke om det. 629 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 La oss snakke litt til. 630 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 De som står bak oss i Washington... 631 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 ...er ikke de eneste patriotene. 632 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Går det bra med alle? 633 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 La oss komme oss vekk. 634 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Vi må stikke. 635 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Han ville ha oss hit. Han ventet på... 636 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Faen. Snikskytter! 637 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Dallas er nede! -Dallas! 638 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Hvem er det som ser? -Dallas er nede! 639 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Hvor kommer det fra? 640 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallas, er du truffet? -Dallas er truffet. 641 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -Magen min. -Dallas, kan du flytte deg? 642 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Jeg kan ikke. 643 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Snakk til meg, Dallas. Det går bra. Vi skal få deg ut. 644 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Hvor er han? 645 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, han er bak deg. 646 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Jeg ser ham ikke. 647 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, gi dekningsild! 648 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, han er bak deg. 649 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Hjelp meg. 650 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Jeg forlater deg ikke. 651 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Ikke nå. -Dekk meg. 652 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Gå! 653 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Kommer over til deg. Krysser. 654 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, hold ut, kompis. 655 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Tredje etasje, andre vindu! -Tredje etasje, andre vindu! 656 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Jeg kan ta ham! Dekkild! 657 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Dekker deg. Hent ham. Gå! 658 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Kom igjen. 659 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Enda en snikskytter! 660 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Det er enda en snikskytter! 661 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Rett foran! 662 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Få ham ut herfra! 663 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Få meg ut herfra! 664 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Helvete. 665 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Faen! 666 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, sto dette i beskrivelsen? 667 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Vi trenger en utvei. 668 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder er nede. Skytteren dekker inngangen. 669 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Vi må finne en annen vei. 670 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Fortsatt i kampen, Thunder? 671 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Fortsatt med. Jeg sikrer ryggen vår. 672 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Greit. 673 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Jeg vurderer situasjonen. 674 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, dekk meg. -Greit. 675 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Går. -Går. 676 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Dekkild! 677 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Vi må sprenge snikskytteren. 678 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Hold ild. 679 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 De drepte nettopp to politifolk. 680 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Det ser ut som det var oss. 681 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 De døde russerne i huset mitt. 682 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 De ville vi skulle finne dem. 683 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Vi skulle finne en død russisk soldat på amerikansk jord. 684 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Hvis vi dør her, vil de finne døde amerikanske soldater på russisk jord også. 685 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Enda bedre om vi dreper et par betjenter på vei ut. 686 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Herregud. 687 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Alt. 688 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Drapet på laget. 689 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Huset mitt. Denne operasjonen. 690 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Det var en felle helt fra starten. 691 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 De prøver å starte en krig. 692 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Som Rykov sa: Nå må vi bare dø. 693 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Vi skal ikke gjøre det. 694 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Vi må drepe snikskytteren i gangen. 695 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Du må finne en utvei. -Sjekker. 696 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Kom igjen. Thunder, få sekken din. 697 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Gå. -Dekker. 698 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Min ende er nær, karer. 699 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Jeg har det. 700 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Kom igjen. 701 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Hold angrep, vi rydder en vei! 702 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Kjør. 703 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Våpenet kilte seg. 704 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Pent. 705 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 På tide å stikke. Kom igjen! 706 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Sistemann! 707 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Lobbyen. 708 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Kom igjen. 709 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Til høyre. 710 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Sett ham ned. 711 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Dekk utgangene. 712 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, sitt. 713 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Du vil klare deg. 714 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Greit. 715 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Du. 716 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Har du barn? 717 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Hva? 718 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Unger. 719 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Ja. 720 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Ja. 721 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Noe du vil at jeg skal si til dem? 722 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Fortell dem... 723 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 at jeg elsker dem. 724 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Så klart. 725 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Fortell dem... 726 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Fortell dem... 727 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Jeg har en plan. 728 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Jeg går opp på taket og rydder vei for dere. 729 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Vi etterlater deg ikke. 730 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Vi kan ikke etterlate noen. 731 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Hvis vi etterlater spor, får de krigen sin. 732 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Du må få laget ut herfra. 733 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 For dem er jeg ingen soldat. 734 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Jeg er en forbryter. 735 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Jeg kan dø her. 736 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Er du med? 737 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Kom igjen, Kelly. 738 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Kan du gå? 739 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Resten gikk i forveien. 740 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Dere hørte hva Rykov sa, ikke sant? 741 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Han sa det begynte i D.C. 742 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Jeg trodde jeg var bonden som jaktet kongen. 743 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov var ikke en konge. Han var bare meg på den andre siden. 744 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Bønder kan aldri drepe en konge. 745 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Jeg har bare fengselet å dra tilbake til. 746 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Det er en bag med penger under dekk. 747 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Den er din. 748 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Men du kom deg aldri ut i live. 749 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Du døde i Murmansk. 750 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Med deg som gjenferd 751 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 kan vi kanskje finne ut hvem som står bak. 752 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Jeg tok feil av deg. 753 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...har statsråden anklaget USA for angrep på en sivil bygning 754 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 i Murmansk, som resulterte i flere omkomne. 755 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 SISTE NYTT - SPENNING MELLOM USA-RUSSLAND FN HOLDER HASTEMØTE 756 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Det hvite hus benekter all forbindelse. 757 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 USA svarer med å anklage Russland for å flytte ansvaret 758 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 for det nedskutte ruteflyet i Barentshavet. 759 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Begge landene har til gode å bevise påstandene. 760 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Forholdet mellom de to nasjonene 761 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 har ikke vært så anstrengt siden den kalde krigen. 762 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Det er også bekymringer for hvordan den økte spenningen 763 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 kan påvirke økonomien. Den amerikanske handelsministeren sa... 764 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Statsråd. 765 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 766 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer sa at du var død. 767 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Beklager at jeg sniker meg innpå deg, men jeg måtte forsvinne. 768 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Det var eneste måten å gi deg informasjonen på. 769 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Hvilken informasjon? 770 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Om oppdraget. 771 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Det var ikke meningen at vi skulle overleve. 772 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Dette var en CIA-operasjon, styrt fra D.C. hele tiden. 773 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 De prøver å øke spenningen med Russland. 774 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Mener du Dillard? 775 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Jeg har kjent Sarah lenge. 776 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Jeg er ikke alltid enig med henne, men hun er patriot. 777 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Hun er ikke typen som plasserer en operatør i bombevest. 778 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Får ham til å sprenge seg. 779 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Det er poenget mitt. 780 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Saken er at Greer utelot det i rapporten. 781 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Da jeg sa det nå, 782 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 virket du ikke overrasket. 783 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Ingenting overrasker meg lenger. 784 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Sånn ja. 785 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Jeg vet ikke hva du tror du gjør. 786 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Hjelpeløs, hva? 787 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Du sendte meg over hele verden. 788 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Risikerte livet mitt fordi jeg trodde 789 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 vi var på riktig side av ting. 790 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 At vår måte vil holde folk som deg i sjakk. 791 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Stopp, John. Du er forvirret. 792 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Fortell hvorfor. 793 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Hvorfor familien min? 794 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Kona mi. Dattera mi. 795 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Hvorfor drepe laget? 796 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov var helt med, 797 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 så jeg vil gjerne ha litt av det du solgte ham. 798 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Du gjør en feil. 799 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Vet du hvor vi kjører? 800 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Du har en gård i Vest-Virginia, ikke sant? 801 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Datteren din er nok hjemme fra college. 802 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. Det er en god skole. 803 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Kona di. Sønnen din også. 804 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Jeg foreslår du begynner å snakke. 805 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 For hvis ikke, 806 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 skal du få se på mens jeg dreper hele familien din. 807 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Jeg har aldri møtt Rykov før. 808 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Jeg lytter. 809 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Vet du hvem som vant andre verdenskrig? 810 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Ikke generalene eller admiralene. 811 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Det var økonomene. 812 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Flere stridsvogner, fly, skip 813 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 og alle investeringene løftet hele dette landet ut av fattigdom. 814 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Frigjorde verden fra tyranni. 815 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Et stort land trenger store fiender. 816 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Den beste fienden vi har hatt, var Sovjetunionen. 817 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Vår frykt for dem forente folket vårt. 818 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Ga oss en mening. 819 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Problemet i dag, 820 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 er at halve landet mener den andre halvdelen er fienden, 821 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 for de har ingen andre å kjempe mot. 822 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Så vi ga dem en ekte fiende. 823 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 En med makt til å sette livet deres i fare, frihetene deres. 824 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Friheter du tar for gitt. 825 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 Og det virker, John, det virker. 826 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Du ville bare ikke dø. 827 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Du hadde ingen rett til å ta så mye fra oss. 828 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Jo, jeg sverget en ed. 829 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Jeg også. 830 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Til kona mi. 831 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Hun het Pam. 832 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Og du skal si det før du dør. 833 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Du skal si navnet hennes. 834 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Få meg ut herfra! 835 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Si navnet hennes. 836 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Få meg ut herfra! 837 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Si det! 838 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 839 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Pam! 840 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 841 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 842 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Det fins et paradis. 843 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Er dette det? 844 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Nei, kjære. Det er det ikke. 845 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Og hva med deg? 846 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Er du i paradis? 847 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Jeg er med deg. 848 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Ikke alltid. 849 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Nei. Ikke alltid. 850 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Men nå. 851 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, jeg savner deg. 852 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Jeg vet det. 853 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Det går bra. 854 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY - ELSKET KONE OG MOR 855 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - SCPO US MARINEN SØLV STJERNE - LILLA HJERTE 856 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Og makten og æren i evighet. 857 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amen. 858 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Forsvarsminister Thomas Clay ble funnet død i Potomac-elven 859 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 forrige uke, antakelig av selvmord. 860 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Rapporter tyder på at han var involvert i et mulig forræd... 861 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Jeg hørte på det. 862 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Mye mindre folk enn jeg trodde. 863 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Vi ga dem en ekte fiende. 864 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 En med makt til å sette livet deres i fare, frihetene deres. 865 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Friheter du tar for gitt. 866 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 Og det virker, John, det virker. 867 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Du ville bare ikke dø. 868 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Gjør meg en tjeneste. 869 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev sa at ingenting av dette ville være over før John Kelly var død. 870 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Her er din nye identitet. Hilsen din venn Ritter. 871 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark." Veldig kreativt. 872 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 CIA er ikke akkurat kjent for det. 873 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Greit nok. 874 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Hva skal du gjøre? 875 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Det vi gjør best. Forsvinne. 876 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Jeg vet at du er død og alt det, 877 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 men gi lyd fra deg. 878 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Det skal jeg. 879 01:41:36,429 --> 01:41:39,307 TOM CLANCY UTEN ANGER 880 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 ETT ÅR SENERE 881 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Direktør. 882 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Gratulerer med forfremmelsen, forresten. 883 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Takk. 884 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Må si at jeg ble overrasket da du kom tilbake til D.C. 885 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Jeg har tenkt på det som skjedde. 886 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Om hvordan det kan skje igjen. 887 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Så jeg har noen idéer. 888 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Et multinasjonalt antiterroristteam. 889 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Bestående av USA, Storbritannia, håndplukket NATO-personell, 890 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 med full støtte av den nasjonale etterretningstjenesten. 891 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Hvem skal drive noe sånt? 892 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Jeg. 893 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Jeg vil presentere det for presidenten. 894 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Jaså? 895 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Jeg kaller det Rainbow. 896 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Hvorfor det? 897 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Det er personlig. 898 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 John. 899 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Godt å ha deg tilbake. 900 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Godt å være tilbake. 901 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Tekst: Erling 902 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Kreativ leder Gry Impelluso