1
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agent Ritter,
2
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
hva har CIA til oss i dag?
3
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Kapteinløytnant.
4
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Det blir mørkt, vi bør begynne.
5
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Gisselet jobber for CIA.
6
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Han blir nok holdt
av syriske regjeringsstyrker
7
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
i en bygning i nærheten.
Kallesignalet er Randy.
8
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Vi kommer inn fra sør.
Forvent at de følger med her og her.
9
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Hvor mange syriske tropper?
10
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Jeg har ikke den informasjonen.
11
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Jøss. En god prat.
12
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Er du komiker?
13
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Nei, han er bare en smarting.
14
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Nei. Jeg er smartingen.
15
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Mer en tøffing.
16
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Pent.
17
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
TOM CLANCY UTEN ANGER
18
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Tre, to, én...
19
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Kom igjen!
20
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Klarert!
21
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Gisselets identitet bekreftet. Det er ham.
22
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
La oss dra.
23
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Hva er dette?
-Jeg har deg.
24
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Tidligere russisk militær.
25
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Du sa syrisk hær, ikke russere.
26
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Jeg ser ingen russere.
27
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Hva venter vi på? Kom igjen!
28
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
La oss dra.
29
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
RPG!
30
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Ned!
-Søk dekning!
31
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
32
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Mann nede. Må bli eksfiltrert.
33
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Prioriteten er å sikre gisselet.
34
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Møtes i eksfiltreringssonen. Gå!
35
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Vent!
36
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Sjekk om russeren er død.
37
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Må til eksfiltreringssonen.
38
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Granat!
39
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Privat styrke.
40
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Russisk transport.
41
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter løy. Dette er ikke et skjulested.
42
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Men et russisk våpendepot.
43
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Sier du det?
44
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Varsku her.
45
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Følg meg.
46
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Mottatt.
47
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Kom igjen.
48
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Forklar russerne.
49
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
De var ikke kontraktører.
De var russisk militære.
50
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Men det visste du, ikke sant?
51
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Bekreft mål.
52
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Eagle Six. Ja, mål bekreftet.
53
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Trenger luftstøtte på koordinat
November-Papa- seks-sju-fem-to-ni-null.
54
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Jeg burde ha blitt orientert.
De drepte en av mine menn.
55
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Det er jobben, elskling.
56
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Trekk tilbake. Nå, orlogsmester!
57
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Hva er det du gjør?
-Nå.
58
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Flink gutt!
59
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D.C.
TRE MÅNEDER SENERE
60
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Vil du høre noe romantisk?
61
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Ja, hva da?
62
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Du er kaldblodig.
63
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Parkerer rumpa di her borte på sofaen.
64
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Vil du ha vann?
65
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Jeg vil ha litt vin.
66
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Ok, jeg tar iste.
67
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Ok, det var bedre.
68
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Med litt sukker.
69
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Jeg fikser det.
70
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
De trengte det,
men vi må finne ut hvorfor de utagerer.
71
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Vi må hjelpe lærerne på offentlige skoler.
72
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Jeg skulle gi deg teen din.
-Det går bra.
73
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Søster Easton snakket hull i hodet på meg,
det er tryggere her.
74
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Det er fakta.
75
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Hun tok deg, ikke sant?
76
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam fortalte oss om din nye, flotte jobb.
77
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Han har et jobbtilbud,
men ikke svart ja ennå.
78
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Det er privat vakthold.
79
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Fin arbeidstid, god lønn.
80
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Det er et stort skritt,
81
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
å pensjonere seg fra militæret.
82
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Når har du termin igjen?
83
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Neste måned, den 17.
-Neste måned, den 17.
84
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Husker da vi fikk vår første.
85
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Herregud. Du tror krig
holder deg våken om natten,
86
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
vent til tassen blir sulten.
87
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Han droppsparker deg.
88
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Det er en jente.
89
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
En jente? Du er i trøbbel.
90
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, NORD-CAROLINA
91
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Vil du spise?
92
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Kan du hjelpe meg med søpla?
93
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Ja, klart.
94
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Pappa, du sa du skulle spille Twister!
95
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Greit, gi meg et øyeblikk.
96
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Husker du denne kvelden?
97
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Ja, jeg husker den kjolen, og de skoene.
98
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Jeg husker håret ditt.
99
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Jeg kommer.
Jeg ble bare sittende fast i...
100
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Herregud, kom igjen!
101
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Hvor kommer du fra?
102
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Jeg var på Happy's med noen av gutta?
103
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Enda en guttekveld med marinejegerne?
104
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Ikke begynn med det.
105
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Hva i...
106
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Hallo?
107
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Hva skjedde?
108
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Står til med jenta mi?
109
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Gravid.
110
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Du burde prøve det.
111
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Jeg snakket faktisk om den andre jenta mi.
112
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Unnskyld meg.
113
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Går det bra, vennen?
114
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Pappa gleder seg til du kommer.
115
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Vi har gjort klart rommet ditt.
116
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Hva sa du?
117
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Hun blir pappajente.
118
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Herregud, neppe.
119
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Det er to mot én.
120
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Jeg overgir meg.
121
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Jeg vet når jeg er i mindretall.
122
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Du vet
123
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
hvor tent jeg blir
når du bruker sokkene mine.
124
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Har du dem på?
125
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, nei, jeg må sove.
126
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Jeg vet det, du kan sove.
-Nei.
127
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Det vil gå kjapt.
-Nei.
128
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Slutt!
129
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Elsker deg.
-Elsker deg også, farvel.
130
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Og ikke bli der nede hele natta
og hør på musikk.
131
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Lover ingenting.
132
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Jeg er klar.
133
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
134
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
135
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Skatt!
136
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
137
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Nei.
138
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Nei, nei.
139
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Vi vet er at tre gjerningsmenn er døde,
140
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
orlogskaptein Kellys tilstand er kritisk.
141
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Han vil nok ikke klare seg.
142
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Kona ble også drept.
143
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly er den tredje fra spesialstyrken
144
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
som har blitt angrepet det siste døgnet.
145
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI har gitt de resterende lagmedlemmene
146
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
tilgang til beskyttelse.
147
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Vi må innse at disse marinejegerne
støter på alle slags problemer.
148
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Narkotika, våpen, informasjon.
149
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Med tanke på det,
150
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
holder vi alle tenkelige scenarioer åpne.
151
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
152
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Hva i helvete var det
"all tenkelige scenarioer"-pisset?
153
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Du vet at mine menn ikke var korrupte.
154
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Fortell meg alt.
155
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Ikke kødd med meg. Det passer ikke i dag.
156
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Vi ser på saken.
157
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Hvordan har det seg
at når ting går til helvete,
158
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
så er du innblandet?
159
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Det er vel bare flaks.
160
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Jeg trenger en lege!
161
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Kode blå!
162
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Sjekk pulsen.
163
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Pulsen synker.
164
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Start brystkompresjon.
165
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Babyen?
166
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Hvem står bak dette?
167
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Jeg vet ikke.
168
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Proffer.
169
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
De var proffer.
170
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Liket på soverommet mitt...
171
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Jeg drepte ham ikke.
172
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Han var allerede død da jeg kom dit.
173
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Én slapp unna.
174
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Alt jeg trenger...
175
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
...er et navn.
176
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Gi meg et navn.
177
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Selv om jeg visste...
178
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
...vet du at det ikke går.
179
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Hvilken del av "bank på" var uklar?
180
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Unnskyld, statsråd. Jeg beklager.
181
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Nei da.
182
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Noe annet ville skuffet meg.
183
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Spesialoppdrag for Forsvarsdepartementet.
Imponerende.
184
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Du har tilmed vindu.
185
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Sett deg.
186
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Jeg jobbet litt med onkelen din.
187
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer er litt av en agent.
188
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Hvis du sier det.
189
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Han skryter av deg og din dømmekraft.
190
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Derfor vil jeg gjerne snakke med deg
om John Kelly.
191
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Kapteinløytnant, etter din mening,
192
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
er Kelly til å stole på?
193
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Du kjenner rutinen.
194
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Brystpress til 15. Kom igjen.
195
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
CIAS HOVEDKVARTER, LANGLEY
196
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Kapteinløytnant, kom inn.
197
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Statsråd, med all respekt,
198
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
direktøren presiserte
at bare du skulle orienteres.
199
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Ta plass.
200
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Jeg ba CIA om å orientere meg
om situasjonen knyttet til dine menn.
201
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Tenkte du ville være med.
202
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Takk.
203
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
204
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
sønn av Nikolay Zelin, leder av FSB.
205
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Dette er Yuri i Aleppo
en time før angrepet vårt.
206
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Kapteinløytnantens lag drepte ham
i andre etasje.
207
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Vi vet ikke hva han gjorde der,
208
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
men Webb, Rowdy og Kelly
ble nok utsatt for hevn.
209
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Alle Kelly drepte hjemme
hadde FSB-forbindelser.
210
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Så det du sier, er...
211
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
...at massakrene av våre menn
og deres familier,
212
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
var utenlandske angrep på vår jord?
213
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Russere?
214
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Via stedfortredere.
215
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Ingen var forbundet til Russland
i embets medfør.
216
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Visste du at Russland solgte våpen
fra Aleppo da vi gikk inn?
217
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Vi hadde en følelse.
218
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Vi mangler en mann.
219
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly sa at én av russerne kom seg unna.
220
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Det er tre menn. Hvor er den fjerde?
221
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Det er uviktig.
222
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
CIA anser saken som avsluttet.
223
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Hva?
224
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Direktøren anser at man er skuls.
225
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Hun føler det er unødvendig
å terge bjørnen mer.
226
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Om Sarah mener
vi ikke har nok etterretning
227
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
til at jeg kan svare, så kan jeg ikke.
228
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
I denne omgang.
229
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Hent kruset ditt.
230
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Feirer vi noe?
231
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Drikk.
232
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Det er en ordre.
233
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Jeg forstår endelig hva du følte
på det helikopteret i Syria,
234
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
om Ritter.
235
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA støtter ingen videre etterforskning
236
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
av angrepene eller drapet på Pam.
237
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Kom fra direktørens kontor.
238
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
De kaller det nasjonal sikkerhet.
239
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-De vet at det var russere.
-Herregud.
240
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Det er bare en fil
på en gradert server nå.
241
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Faen.
242
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Havner sikkert i fengsel for dette,
243
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
men, du.
244
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Dette er tålappene dine.
245
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Statsråd Clay ga meg dem.
246
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Hvor er den fjerde?
-Han er et gjenferd.
247
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Disse tre ble klarerte
av etterretningssjefen.
248
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andre Vaseliev, tidligere FSB.
249
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Han utstedte passene deres.
250
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
251
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Han vet hvem den fjerde er.
252
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Har noen snakket med ham?
253
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Niks.
254
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Han er beskyttet.
255
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Se opp!
256
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Hva er det du gjør? Kom igjen.
257
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Se opp, du!
258
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
Er det broren din?
259
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Sug meg.
260
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Hei!
261
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Kom deg vekk herfra.
262
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Jeg har jakke også.
263
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Jeg vil vise deg jakken min.
-Nei!
264
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Gå videre.
265
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Kan vi bytte jakker?
266
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Hold deg vekk!
-Greit. Jeg må bare gå...
267
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Nei. Tilbake.
268
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Jeg må gå den veien.
-Nei, du må gå denne veien.
269
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Jeg må gå den veien.
-Du må gå...
270
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Greit.
-Vekk, sa jeg!
271
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Greit. Ja vel.
272
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Jeg bare...
273
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
Nødsentralen, hva gjelder det?
274
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Jeg kjører noen
til Dulles internasjonale lufthavn,
275
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
og jeg ser en bil vingle mellom filene.
276
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Jeg kjørte ved siden av den.
277
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Jeg hater å være sånn,
men han dro frem en pistol.
278
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Mørk SUV,
279
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
registreringsnummer RT5629.
280
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Skynd dere, jeg er redd.
281
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Hvorfor er det så vanskelig
å kvitte seg med politiet?
282
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Slapp av, Vaseliev.
Jeg skal få deg til gaten.
283
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Husker du meg?
284
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Hvem drepte kona mi?
285
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Hvem var den fjerde i huset mitt?
Gi meg et navn.
286
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Gi meg et navn.
287
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Ja vel.
288
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Du skal få et navn.
289
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
290
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Du er problemet, John.
291
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Du skulle være død,
292
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
så uansett hva, vil døden følge deg.
293
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Ja, det punkterte lungen din.
294
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Kona mi, Pam, druknet i sitt eget blod.
295
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Gi meg et navn.
296
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Gi meg et navn, så blir det raskt.
297
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
298
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Han går ut av bilen!
299
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Hendene der jeg kan se dem.
300
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Ned!
-Jeg er militær!
301
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Snu deg.
-Ikke skyt. Jeg er militær.
302
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Hendene bak hodet!
303
00:36:04,167 --> 00:36:08,672
Timer før angrepet lekket en anonym kilde
graderte dokumenter
304
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
som knytter den russiske regjeringen til
angrepene på våre marinejegere her i USA.
305
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Sier du at det er tilfeldig?
306
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Jeg ville være forsiktig
med å beskylde den russiske stat
307
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
for å drepe amerikanske tjenestemenn
på amerikansk jord.
308
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Vi lekket ikke det om russerne.
309
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Hvorfor skulle vi?
310
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Vi prøvde å dekke over det.
311
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Direktør Dillard trodde
312
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
du ville vite hvordan Kelly tok Vaseliev.
313
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Kapteinløytnant Greer?
314
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Det kan ikke bevises.
315
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Men jeg husker at du var ganske bestemt
316
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
på at hun ble orientert.
317
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Hun virket ressurssterk.
318
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Det er bekymring for
319
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
at denne utviklingen
sender feil signal til Moskva.
320
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Feil signal?
321
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
De angrep oss hjemme.
322
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Nå følger de med.
323
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Og Kelly har en stor blink på ryggen.
324
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Selv i fengsel er han ikke trygg.
325
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Noen situasjoner krever
at man tenker utradisjonelt.
326
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Har det slått deg
at John Kelly har gjort noe vi ikke kan?
327
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Han ristet treet...
328
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
...vi får se om flere faller.
329
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Du er ustabil nå.
330
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
På flere måter enn én.
331
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Det er jeg ikke.
332
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Halve livet har jeg spilt spillet deres.
333
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Jeg dro til helvete og gjorde drittjobben.
334
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Vi tjente et land
som ikke elsket oss tilbake,
335
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
for vi trodde på det som kunne ha vært.
336
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Vi kjempet for det USA kunne ha vært.
337
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Men de gikk over streken.
338
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
De brakte krigen sin inn i mitt hus.
339
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
De tok kona mi.
340
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Tok jenta mi
før hun fikk sjansen til å puste.
341
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Kontrakten er brutt.
342
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
De må følge mine regler nå.
343
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Jeg skal vise hva en bonde kan gjøre
mot en konge.
344
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Mappene du fikk på russerne,
345
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
fikk du dem av statsråd Clay?
346
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Gi ham en beskjed.
347
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Det er umulig.
348
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Jeg fant ut noe.
349
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Hva har du?
350
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Nei.
351
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Vil han vite det,
må han få meg ut herfra, fort.
352
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Hvorfor endte jeg
i et fengsel fullt av russisk mafia?
353
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Tenk på det.
354
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
De kan nå meg her inne.
355
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Opp og stå.
356
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Snu deg mot veggen.
357
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Hvorfor skal jeg det?
358
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Vi tar deg med på en liten tur.
359
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Nei.
360
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Jeg har det bra her.
361
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Reis deg!
362
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Snu deg mot veggen!
363
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Hvis du ikke sier hvor jeg skal,
364
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
rikker jeg meg ikke.
365
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Kom igjen!
366
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Lukk døra, ellers knekker jeg nakker.
367
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Gi plass!
368
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Ma'am,
369
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
nærmer meg John.
370
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Orlogskaptein Kelly.
371
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
Jeg er US marshal Kevin Townsend.
372
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Jeg sender en telefon gjennom luken.
373
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Noen vil snakke med deg.
374
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Slipp den inn.
375
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Dette er John.
376
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, det er meg.
377
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Vi skal få deg ut derfra.
378
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Bli med marshalen.
379
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Du kan stole på ham.
380
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Såfremt du er ferdig.
381
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Jeg er ferdig.
382
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Du vet at du rotet det til
når de sender kortesjen.
383
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
De kommer til å skrive sanger
om alt du rotet til.
384
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Denne veien.
385
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Statsråd, orlogskaptein John Kelly.
386
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
387
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
har du møtt Sarah Dillard?
388
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Hun leder CIA.
389
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Robert Ritter, også fra...
-Jeg kjenner ham.
390
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Hva har du funnet ut?
391
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Gjør turen vår hit verdt bryet.
392
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
393
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Hvordan vet du det navnet?
394
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Han var den fjerde skytteren
hjemme hos meg.
395
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Han drepte kona mi.
396
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov er død.
397
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Hvem faen er Viktor Rykov?
398
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Han er gradert.
399
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Fortell ham det.
400
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, født i Tjumen.
401
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Foreldrene er døde.
402
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Flyttet til USA en periode
da han var barn.
403
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Trolig i russisk spesialstyrke,
404
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
kontraspionasje, FSB, våpen.
405
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Postsovjetisk ideologi.
406
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Han trodde Vesten kunne knekkes
ved angrep på amerikansk jord.
407
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Han planla og utførte.
408
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Han hadde en etablert gruppe
av infiltrerte agenter.
409
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Helt til vi
410
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-sanksjonerte ham.
-Eller trodde vi gjorde det.
411
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
412
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
kan du forsikre oss
at Kelly ikke ville kjent Rykov
413
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
om han stod foran ham.
414
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Plasser ham i en bilderekke.
415
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Øverst til høyre.
416
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Ja, det er ham.
417
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Hvis det er ham,
418
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
hva gjør vi?
419
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Hvis Rykov er i live,
må vi finne ham og arrestere ham.
420
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Vi vet hans fremgangsmåte.
421
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Vi må anta at operasjonen
ikke er et engangstilfelle.
422
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Og...
423
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
...må jeg gjette,
er han nok styrt fra Russland.
424
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Jeg må være på det laget.
425
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Takk, John, jeg mener det,
426
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
men vi tar det herfra.
427
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Kapteinløytnant, du leder oppdraget.
428
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Utfør en eksfiltrering.
429
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Best du lager en liste.
-Nei.
430
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Jeg har vist at jeg er villig
til å gå lenger enn noen
431
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
for å få jobben gjort.
432
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Anse det i Dulles som en prøve.
433
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Hvis denne fyren er så ille som han sier,
434
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
så trenger du en som meg.
435
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Og det er ingen som meg.
436
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Jeg tror ikke det er optimalt.
437
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Jeg mener at orlogskaptein Kelly
438
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
ikke er i riktig sinnstilstand
til å være i felten.
439
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Med all respekt,
440
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
jeg tror han passer utmerket.
441
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Han blir med.
442
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Men etterpå fortsetter du soningen
som en forbryter.
443
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, TYSKLAND
444
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Har aldri hoppet fra et passasjerfly før.
445
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Det er modifisert.
446
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Du hopper ut av lasterommet.
447
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Det tar tid å organisere
en flyvning fra Tyskland til Russland.
448
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Ruten fra Leipzig
til Anchorage er klarert.
449
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Over droppunktet.
450
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Ses senere.
-Mottatt.
451
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Så Rykov gjemmer seg i Murmansk?
452
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Jeg kødder ikke,
453
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
trodde dette var en øvelse.
454
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Flyr vi sivil?
455
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Gitt situasjonen med Russland,
er det mest ryddig.
456
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Ingen spor
av amerikansk tilstedeværelse, forstått?
457
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Eksfiltreringsplan?
458
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Les om oppdraget.
459
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, blir du ikke med oss?
460
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Jeg møter dere der.
461
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Stopp.
462
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Ikke gjør det, John. Seriøst.
463
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Ok.
464
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Ok.
465
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Greit, jeg beklager.
466
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Hvorfor er du en drittsekk?
467
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"Jeg tror ikke orlogskaptein Kelly
er egnet for felten."
468
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Hva var det?
469
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Stoler du ikke på meg lenger?
470
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Som jeg sa, så er du ganske ustabil nå.
471
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Vet du hva Vaseliev fortalte meg
før jeg skjøt ham i hodet?
472
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
At døden følger meg.
473
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Han hadde rett.
-John...
474
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Nei, bare hør på meg.
475
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Hadde jeg ikke vært på oppdraget i Aleppo,
476
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
hadde jeg trukket meg
én tur tidligere, ville kona mi,
477
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
ungen min,
478
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
fortsatt vært her.
479
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Familien min.
480
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Får ikke mye mer død rundt deg enn det.
481
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Nei, nei.
482
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Det er ikke din skyld.
-Jo, det er det.
483
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Tok familien min.
484
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Jeg skal rette opp i det.
485
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Etterpå betyr ikke livet mitt noe.
486
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Dette er ikke et hevnoppdrag.
487
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Dette er en eksfiltrering.
488
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Vi skal stille ham for retten.
489
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Si at det er nok for deg.
490
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Jeg er ferdig...
491
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
...med lovnader jeg ikke kan holde.
492
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Dette er kapteinen.
493
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Tretti minutter til fallskjermhopp.
Gjør klar til dropp.
494
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Kom an, gutter.
495
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Hva drømte du om?
496
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Deg.
497
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
BARENTSHAVET, RUSSISK LUFTROM
498
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Sjekk utstyret.
499
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
To minutter til hopp. Vær klare.
500
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Dette er det russiske luftforsvaret,
jagerflyet Su-57.
501
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Dere har blitt fanget opp. Bekreft.
-Avbryt!
502
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Dette er Transatlantic 104.
-Avbryt hoppet!
503
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Vi har klarert rute fra Leipzig
til Anchorage.
504
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Endre kurs
mot Murmansk flyplass umiddelbart, ULL.
505
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Hold dere lavt! Han har godt innsyn.
506
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Hvis ikke,
507
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
vil dere bli vurdert
som fiendtlig innstilt til Russland.
508
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Og vil bli skutt ned.
509
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Dette er Transatlantic 104.
510
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Du er uklar og utydelig, kan du gjenta?
511
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Missil avfyrt, til høyre.
512
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Unnvikende manøvrer!
513
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Hold dere fast!
514
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Stålsett dere!
515
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Klarer du å lande?
516
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Vi må ta en svømmetur.
517
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Stålsett dere for en hard landing.
518
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Sett dere!
519
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Gjør dere klare for sammenstøt!
520
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Er alle ok?
521
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Vi er ok.
-Vi er ok.
522
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Kom an! Kjapt!
-Kom dere opp!
523
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Kom an!
-Evakuer nå!
524
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Jeg må hente utstyret! Jeg må hente det.
525
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Nei, la det være!
526
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Vi må gå.
-Kom igjen.
527
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Oppdraget avhenger av utstyret.
-Kom an.
528
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Jeg må hente utstyret.
529
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Hvor skal du?
-Jeg må hente utstyret.
530
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Du kan ikke gå bak dit.
531
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Jeg må hente Zodiacen.
532
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
533
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Jeg har deg.
-Han har utstyret.
534
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Kom an.
-Hold deg oppe.
535
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Vi har Zodiacen. Ta på denne.
536
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Kom igjen, du klarte det!
537
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Du klarte det.
538
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RUSSLAND
539
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
De henter oss ut, ikke sant?
540
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Ikke før oppdraget er over.
541
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Jeg tenkte at siden
vi bare eksploderte på himmelen...
542
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
At alle tror vi er døde?
543
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Det er det eneste positive for oss.
544
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
545
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Det er navnet mitt.
546
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Hvis vi skal dø sammen,
kan vi droppe kodenavnene, ikke sant?
547
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
548
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
549
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Ikke si noe.
550
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
551
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
552
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Er ikke dette fint?
553
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Noe stemmer ikke.
554
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Hva om nedskytingen ikke var en ulykke?
555
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Ikke lett å glemme
det siste oppdraget med Ritter.
556
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Du ble orientert. Du hørte det.
557
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter sa at Rykov var død.
558
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Han stoppet også etterforskningen
på drapet på kona mi, ikke sant?
559
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Den eneste drittsekken,
den eneste som ikke var på flyet.
560
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Gi meg et motiv.
561
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Hvorfor skulle han torpedere oppdraget?
562
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Vet ikke.
563
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Uansett skal jeg finne svar.
564
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Sporer du meg?
565
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Ifølge tjenestemenn fra Kreml,
566
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
var ikke Airbusen
en Transatlantic Airlines-flyvning,
567
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
men et spionfly brukt
av det amerikanske CIA.
568
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Embetsmannen sa
at det falske manifestet...
569
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Snu deg. Sakte. Opp med hendene!
570
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Opp med hendene.
-Ransak ham.
571
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Sett dere ned.
-Ransak.
572
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Hva skjer her, Greer?
-Stille!
573
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Hva er pengene til, Ritter?
574
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Legg ned våpnene
og la oss snakke om hva som skjer!
575
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Hva er oppdraget ditt?
-Du vet det.
576
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Hvorfor var du ikke på flyet?
Hvordan fant de oss?
577
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Russisk luftrom, hva...
578
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Pissprat! Samme skjedde i Aleppo.
Ditt virkelige oppdrag?
579
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Snakk.
580
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Jeg prøver å ta Rykov!
581
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Spør ham.
-Snakk.
582
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Han tilbød oss penger
for å fange målet i en bygård.
583
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Ta dem med til en base i Finland.
584
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Vi trodde dere var døde!
Vi måtte fullføre.
585
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Faren for flere angrep er ekte.
-Sitt!
586
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Vi må få tak i Rykov.
587
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Vi sa nei, vi kan ikke hjelpe.
Vi er kun fremskutt. Vi har familier.
588
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Han snakker sant.
589
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Vil du ha Rykov? Jeg kan gi ham til deg.
Det er vel det du vil?
590
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Rolig!
591
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Kom hit. Tror du dette er en lek?
592
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Jeg forrådte dere ikke.
593
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Du har gått fra vettet!
594
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Hjem, kjære hjem.
595
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Målet er på kjøkkenet.
596
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Han sitter ved bordet og drikker.
597
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Er han alene?
-To livvakter.
598
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Jeg kikker bare.
599
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Vent litt.
600
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
Hva ser du, John?
601
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Vent, John. Faen.
602
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Åpne døra. John.
603
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Få opp døra.
-Hent brekkjernet.
604
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
605
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Godt å se deg igjen.
606
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Kona mi het Pam.
607
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Og du skal si det før du dør.
608
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Jeg drepte ikke kona di.
609
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Det var en avgjørelse.
610
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Vi er bønder begge to.
611
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Vi er bønder som tjener samme konge.
612
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Vet du at jeg er i CIA, John?
613
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Fortalte de det?
614
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Vi ville ha deg hit.
615
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Du eller noen som deg.
616
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Hva sa de til deg?
617
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
At du er her for å forhindre et angrep?
618
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Det er ingen andre operasjoner.
619
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Det at vi to er her,
620
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
er operasjonen.
621
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Vi anser oss selv som patrioter.
622
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Vi aksepterer at vi kan dø.
623
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Begge to.
624
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Våre liv stilt til disposisjon
for den største saken.
625
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Jaså? Hvilken sak er det?
626
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
USA, John.
627
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Vi trenger bare å dø.
628
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Nei, vent. La oss snakke om det.
629
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
La oss snakke litt til.
630
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
De som står bak oss i Washington...
631
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
...er ikke de eneste patriotene.
632
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Går det bra med alle?
633
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
La oss komme oss vekk.
634
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Vi må stikke.
635
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Han ville ha oss hit. Han ventet på...
636
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Faen. Snikskytter!
637
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Dallas er nede!
-Dallas!
638
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Hvem er det som ser?
-Dallas er nede!
639
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Hvor kommer det fra?
640
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, er du truffet?
-Dallas er truffet.
641
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Magen min.
-Dallas, kan du flytte deg?
642
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Jeg kan ikke.
643
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Snakk til meg, Dallas. Det går bra.
Vi skal få deg ut.
644
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Hvor er han?
645
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, han er bak deg.
646
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Jeg ser ham ikke.
647
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, gi dekningsild!
648
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, han er bak deg.
649
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Hjelp meg.
650
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Jeg forlater deg ikke.
651
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Ikke nå.
-Dekk meg.
652
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Gå!
653
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Kommer over til deg. Krysser.
654
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, hold ut, kompis.
655
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Tredje etasje, andre vindu!
-Tredje etasje, andre vindu!
656
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Jeg kan ta ham! Dekkild!
657
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Dekker deg. Hent ham. Gå!
658
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Kom igjen.
659
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Enda en snikskytter!
660
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Det er enda en snikskytter!
661
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Rett foran!
662
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Få ham ut herfra!
663
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Få meg ut herfra!
664
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Helvete.
665
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Faen!
666
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, sto dette i beskrivelsen?
667
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Vi trenger en utvei.
668
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder er nede.
Skytteren dekker inngangen.
669
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Vi må finne en annen vei.
670
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Fortsatt i kampen, Thunder?
671
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Fortsatt med. Jeg sikrer ryggen vår.
672
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Greit.
673
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Jeg vurderer situasjonen.
674
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, dekk meg.
-Greit.
675
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Går.
-Går.
676
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Dekkild!
677
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Vi må sprenge snikskytteren.
678
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Hold ild.
679
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
De drepte nettopp to politifolk.
680
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Det ser ut som det var oss.
681
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
De døde russerne i huset mitt.
682
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
De ville vi skulle finne dem.
683
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Vi skulle finne en død russisk soldat
på amerikansk jord.
684
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Hvis vi dør her, vil de finne døde
amerikanske soldater på russisk jord også.
685
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Enda bedre
om vi dreper et par betjenter på vei ut.
686
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Herregud.
687
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Alt.
688
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Drapet på laget.
689
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Huset mitt. Denne operasjonen.
690
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Det var en felle helt fra starten.
691
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
De prøver å starte en krig.
692
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Som Rykov sa: Nå må vi bare dø.
693
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Vi skal ikke gjøre det.
694
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Vi må drepe snikskytteren i gangen.
695
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Du må finne en utvei.
-Sjekker.
696
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Kom igjen. Thunder, få sekken din.
697
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Gå.
-Dekker.
698
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Min ende er nær, karer.
699
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Jeg har det.
700
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Kom igjen.
701
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Hold angrep, vi rydder en vei!
702
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Kjør.
703
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Våpenet kilte seg.
704
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Pent.
705
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
På tide å stikke. Kom igjen!
706
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Sistemann!
707
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Lobbyen.
708
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Kom igjen.
709
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Til høyre.
710
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Sett ham ned.
711
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Dekk utgangene.
712
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, sitt.
713
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Du vil klare deg.
714
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Greit.
715
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Du.
716
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Har du barn?
717
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Hva?
718
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Unger.
719
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Ja.
720
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Ja.
721
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Noe du vil at jeg skal si til dem?
722
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Fortell dem...
723
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
at jeg elsker dem.
724
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Så klart.
725
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Fortell dem...
726
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Fortell dem...
727
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Jeg har en plan.
728
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Jeg går opp på taket
og rydder vei for dere.
729
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Vi etterlater deg ikke.
730
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Vi kan ikke etterlate noen.
731
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Hvis vi etterlater spor,
får de krigen sin.
732
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Du må få laget ut herfra.
733
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
For dem er jeg ingen soldat.
734
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Jeg er en forbryter.
735
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Jeg kan dø her.
736
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Er du med?
737
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Kom igjen, Kelly.
738
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Kan du gå?
739
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Resten gikk i forveien.
740
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Dere hørte hva Rykov sa, ikke sant?
741
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Han sa det begynte i D.C.
742
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Jeg trodde jeg var bonden
som jaktet kongen.
743
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov var ikke en konge.
Han var bare meg på den andre siden.
744
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Bønder kan aldri drepe en konge.
745
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Jeg har bare fengselet å dra tilbake til.
746
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Det er en bag med penger under dekk.
747
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Den er din.
748
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Men du kom deg aldri ut i live.
749
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Du døde i Murmansk.
750
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Med deg som gjenferd
751
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
kan vi kanskje finne ut hvem som står bak.
752
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Jeg tok feil av deg.
753
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...har statsråden anklaget USA
for angrep på en sivil bygning
754
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
i Murmansk,
som resulterte i flere omkomne.
755
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
SISTE NYTT - SPENNING MELLOM USA-RUSSLAND
FN HOLDER HASTEMØTE
756
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Det hvite hus benekter all forbindelse.
757
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
USA svarer med å anklage Russland
for å flytte ansvaret
758
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
for det nedskutte ruteflyet
i Barentshavet.
759
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Begge landene har til gode
å bevise påstandene.
760
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Forholdet mellom de to nasjonene
761
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
har ikke vært så anstrengt
siden den kalde krigen.
762
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Det er også bekymringer
for hvordan den økte spenningen
763
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
kan påvirke økonomien.
Den amerikanske handelsministeren sa...
764
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Statsråd.
765
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
766
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer sa at du var død.
767
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Beklager at jeg sniker meg innpå deg,
men jeg måtte forsvinne.
768
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Det var eneste måten
å gi deg informasjonen på.
769
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Hvilken informasjon?
770
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Om oppdraget.
771
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Det var ikke meningen
at vi skulle overleve.
772
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Dette var en CIA-operasjon,
styrt fra D.C. hele tiden.
773
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
De prøver å øke spenningen med Russland.
774
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Mener du Dillard?
775
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Jeg har kjent Sarah lenge.
776
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Jeg er ikke alltid enig med henne,
men hun er patriot.
777
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Hun er ikke typen
som plasserer en operatør i bombevest.
778
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Får ham til å sprenge seg.
779
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Det er poenget mitt.
780
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Saken er at Greer utelot det i rapporten.
781
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Da jeg sa det nå,
782
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
virket du ikke overrasket.
783
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Ingenting overrasker meg lenger.
784
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Sånn ja.
785
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Jeg vet ikke hva du tror du gjør.
786
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Hjelpeløs, hva?
787
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Du sendte meg over hele verden.
788
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Risikerte livet mitt fordi jeg trodde
789
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
vi var på riktig side av ting.
790
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
At vår måte
vil holde folk som deg i sjakk.
791
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Stopp, John. Du er forvirret.
792
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Fortell hvorfor.
793
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Hvorfor familien min?
794
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Kona mi. Dattera mi.
795
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Hvorfor drepe laget?
796
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov var helt med,
797
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
så jeg vil gjerne ha litt
av det du solgte ham.
798
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Du gjør en feil.
799
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Vet du hvor vi kjører?
800
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Du har en gård i Vest-Virginia, ikke sant?
801
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Datteren din er nok hjemme fra college.
802
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Det er en god skole.
803
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Kona di. Sønnen din også.
804
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Jeg foreslår du begynner å snakke.
805
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
For hvis ikke,
806
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
skal du få se på
mens jeg dreper hele familien din.
807
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Jeg har aldri møtt Rykov før.
808
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Jeg lytter.
809
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Vet du hvem som vant andre verdenskrig?
810
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Ikke generalene eller admiralene.
811
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Det var økonomene.
812
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Flere stridsvogner, fly, skip
813
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
og alle investeringene løftet hele
dette landet ut av fattigdom.
814
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Frigjorde verden fra tyranni.
815
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Et stort land trenger store fiender.
816
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Den beste fienden vi har hatt,
var Sovjetunionen.
817
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Vår frykt for dem forente folket vårt.
818
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Ga oss en mening.
819
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Problemet i dag,
820
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
er at halve landet mener
den andre halvdelen er fienden,
821
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
for de har ingen andre å kjempe mot.
822
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Så vi ga dem en ekte fiende.
823
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
En med makt til å sette livet deres
i fare, frihetene deres.
824
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Friheter du tar for gitt.
825
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Og det virker, John, det virker.
826
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Du ville bare ikke dø.
827
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Du hadde ingen rett
til å ta så mye fra oss.
828
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Jo, jeg sverget en ed.
829
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Jeg også.
830
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Til kona mi.
831
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Hun het Pam.
832
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Og du skal si det før du dør.
833
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Du skal si navnet hennes.
834
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Få meg ut herfra!
835
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Si navnet hennes.
836
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Få meg ut herfra!
837
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Si det!
838
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
839
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
840
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
841
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
842
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Det fins et paradis.
843
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Er dette det?
844
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Nei, kjære. Det er det ikke.
845
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Og hva med deg?
846
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Er du i paradis?
847
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Jeg er med deg.
848
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Ikke alltid.
849
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Nei. Ikke alltid.
850
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Men nå.
851
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, jeg savner deg.
852
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Jeg vet det.
853
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Det går bra.
854
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY - ELSKET KONE OG MOR
855
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - SCPO US MARINEN
SØLV STJERNE - LILLA HJERTE
856
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Og makten og æren i evighet.
857
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amen.
858
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Forsvarsminister Thomas Clay
ble funnet død i Potomac-elven
859
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
forrige uke, antakelig av selvmord.
860
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Rapporter tyder på at han var involvert
i et mulig forræd...
861
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Jeg hørte på det.
862
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Mye mindre folk enn jeg trodde.
863
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Vi ga dem en ekte fiende.
864
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
En med makt til å sette livet deres
i fare, frihetene deres.
865
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Friheter du tar for gitt.
866
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Og det virker, John, det virker.
867
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Du ville bare ikke dø.
868
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Gjør meg en tjeneste.
869
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev sa at ingenting av dette
ville være over før John Kelly var død.
870
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Her er din nye identitet.
Hilsen din venn Ritter.
871
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Veldig kreativt.
872
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
CIA er ikke akkurat kjent for det.
873
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Greit nok.
874
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Hva skal du gjøre?
875
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Det vi gjør best. Forsvinne.
876
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Jeg vet at du er død og alt det,
877
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
men gi lyd fra deg.
878
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Det skal jeg.
879
01:41:36,429 --> 01:41:39,307
TOM CLANCY UTEN ANGER
880
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
ETT ÅR SENERE
881
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Direktør.
882
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Gratulerer med forfremmelsen, forresten.
883
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Takk.
884
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Må si at jeg ble overrasket
da du kom tilbake til D.C.
885
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Jeg har tenkt på det som skjedde.
886
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Om hvordan det kan skje igjen.
887
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Så jeg har noen idéer.
888
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Et multinasjonalt antiterroristteam.
889
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Bestående av USA, Storbritannia,
håndplukket NATO-personell,
890
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
med full støtte
av den nasjonale etterretningstjenesten.
891
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Hvem skal drive noe sånt?
892
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Jeg.
893
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Jeg vil presentere det for presidenten.
894
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Jaså?
895
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Jeg kaller det Rainbow.
896
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Hvorfor det?
897
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Det er personlig.
898
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
John.
899
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Godt å ha deg tilbake.
900
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Godt å være tilbake.
901
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Tekst: Erling
902
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Kreativ leder
Gry Impelluso