1
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Ejen Ritter,
2
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
apa yang CIA ada untuk kita hari ini?
3
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Leftenan Komander.
4
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Dah gelap, kita patut selesaikannya.
5
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Tebusan ialah pengintip CIA.
6
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Kami percaya dia ditawan
pasukan kerajaan Syria
7
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
di bangunan berhampiran.
Nama panggilan Randy.
8
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Kita masuk dari selatan.
Jangkakan kita diperhatikan.
9
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Berapa ramai tentera Syria dijangkakan?
10
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Saya tiada maklumat itu.
11
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Butiran yang berguna.
12
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Awak pelawak?
13
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya.
14
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Salah. Saya yang tahu semuanya.
15
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Ya, dia lebih ganas.
16
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Hebat.
17
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY
18
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Tiga, dua, satu...
19
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Ayuh!
20
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Selamat!
21
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identiti tebusan disahkan. Memang dia.
22
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Mari bergerak.
23
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Apa ini?
-Saya tolong awak.
24
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Ini bekas tentera Rusia.
25
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia.
26
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Saya tak nampak orang Rusia.
27
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh!
28
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Mari bergerak.
29
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
RPG!
30
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Tunduk!
-Berlindung!
31
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
32
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Kita perlu bantu askar cedera.
33
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Selamatkan tebusan dahulu.
34
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Jumpa di tempat keluar. Bergerak!
35
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Sekejap!
36
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Periksa jika dia dah mati.
37
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Pindahkan ke pintu keluar.
38
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Grenad dilempar!
39
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Bekas askar.
40
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Kenderaan Rusia.
41
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat.
42
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Ini depoh senjata Rusia.
43
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Tahu pun.
44
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Awas.
45
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Ikut saya.
46
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Baiklah.
47
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Mari lakukannya.
48
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu.
49
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Mereka bukan kontraktor.
Mereka tentera Rusia.
50
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Awak memang tahu, bukan?
51
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Sasaran disahkan.
52
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan.
53
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Serangan udara diperlukan
di grid N-P-6-7-5-2-9-0.
54
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Saya patut diberi taklimat penuh.
Seorang anggota saya mati.
55
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Itulah risikonya.
56
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan!
57
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Awak buat apa?
-Sekarang.
58
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Bagus!
59
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D.C.
TIGA BULAN KEMUDIAN
60
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Nak dengar sesuatu yang romantik?
61
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Ya, apa?
62
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Awak kejam.
63
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Marilah, duduk di kerusi panjang ini.
64
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Nak air?
65
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Saya nak wain.
66
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Okey, saya akan ambil teh ais.
67
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Okey, itu lebih bagus.
68
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Dengan sedikit gula.
69
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Saya tolong awak.
70
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Mereka perlukannya,
tapi perlu siasat sebab mereka begitu.
71
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Kita perlu tolong guru-guru
di sekolah awam.
72
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Saya baru nak hantar teh awak.
-Tak mengapa.
73
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Sister Eaton bercakap tanpa henti,
jadi lebih selamat di sini.
74
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Memang betul.
75
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Dia menjengkelkan.
76
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam beritahu kami
tentang kerja baru menarik awak.
77
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima.
78
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Ia pengawal peribadi.
79
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Waktu kerja okey, gaji besar.
80
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Ia langkah besar,
81
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
bersara daripada tentera.
82
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Bila awak akan bersalin?
83
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-17 hari bulan depan.
-17 hari bulan depan.
84
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Saya ingat waktu dapat anak pertama.
85
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Awak fikir perang buat
awak berjaga waktu malam,
86
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
tunggulah apabila dia lapar nanti.
87
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Awak akan ditendang lantun.
88
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Ia anak perempuan.
89
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Perempuan? Habislah awak.
90
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA
91
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Nak makan?
92
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Boleh tolong buang sampah?
93
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Boleh.
94
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Ayah cakap nak main Twister!
95
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Okey, sekejap.
96
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Awak ingat malam ini?
97
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Ya, saya ingat gaun dan kasut itu.
98
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Saya ingat rambut awak.
99
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Saya dalam perjalanan.
Saya tersekat dalam...
100
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Aduhai! Tolonglah!
101
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Awak dari mana?
102
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Saya di Happy dengan kawan-kawan.
103
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Malam lelaki dengan
anggota Navy SEAL lagi?
104
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Tolong jangan mulakan.
105
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Apa...
106
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Helo?
107
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Apa yang berlaku?
108
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Tuan puteri bagaimana?
109
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Mengandung.
110
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Awak patut cuba.
111
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Sebenarnya, saya cakap
tentang seorang lagi.
112
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Maaf.
113
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Kamu okey, sayang?
114
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Ayah tak sabar tunggu kamu lahir.
115
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Kami dah hias bilik kamu.
116
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Apa?
117
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Dia akan jadi anak kesayangan ayah.
118
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Aduhai! Tak mungkin.
119
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Dua lawan satu.
120
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Saya mengalah.
121
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Saya tahu bila saya kalah.
122
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Awak tahu...
123
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
saya terangsang
apabila awak pakai stoking saya.
124
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Awak pakai?
125
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, jangan, saya perlu tidur malam ini.
126
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Saya tahu, awak boleh tidur.
-Jangan.
127
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Sekejap saja.
-Tak boleh.
128
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Hentikannya!
129
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Saya sayang awak.
-Saya pun, selamat malam.
130
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Jangan duduk di bawah
dengar muzik sepanjang malam.
131
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Saya janji.
132
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Saya dah sedia.
133
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
134
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
135
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Sayang!
136
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
137
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Tidak.
138
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Tidak.
139
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Maklumat yang kita dapat,
tiga pelaku mati,
140
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
Ketua Kanan Kelly sedang kritikal.
141
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Nampaknya takkan selamat.
142
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Isterinya juga terbunuh.
143
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas
144
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
yang diserang sejak 24 jam lalu.
145
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI dah berikan anggota yang lain
146
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
akses kepada keselamatan
dan jagaan perlindungan.
147
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Kita perlu tahu fakta semua
anggota SEAL terlibat dalam jenayah.
148
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Dadah, senjata, maklumat.
149
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Disebabkan itu,
150
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
kita akan pertimbangkan semua kemungkinan.
151
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
152
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Apa maksud "semua kemungkinan"?
153
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Orang-orang saya bersih, dan awak tahu.
154
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Apa yang berlaku sebenarnya?
155
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Jangan tipu saya. Bukan hari ini.
156
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Kami sedang siasat.
157
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah,
158
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
awak juga terlibat?
159
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Sebab nasib yang baik.
160
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Saya perlukan doktor!
161
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Kod biru!
162
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Periksa nadinya.
163
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Nadinya menurun.
164
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Mulakan tekanan dada.
165
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Anak saya?
166
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Siapa dalangnya?
167
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Saya tak tahu.
168
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Pakar.
169
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Mereka pakar.
170
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Mayat ditemui di bilik tidur...
171
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Saya tak bunuh dia.
172
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Dia dah mati sewaktu saya sampai.
173
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Seorang terlepas.
174
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Saya cuma perlu...
175
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
satu nama.
176
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Beri saya nama.
177
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Walaupun saya tahu...
178
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
awak tahu saya tak boleh cakap.
179
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Awak tak tahu ketuk pintu?
180
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya.
181
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Tak perlu.
182
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Saya akan kecewa
jika awak tak berkelakuan begitu.
183
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan.
Mengagumkan.
184
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Awak juga dapat tingkap.
185
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Silakan.
186
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Saya pernah bertugas dengan pak cik awak.
187
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer memang hebat.
188
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Baiklah.
189
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Dia selalu memuji awak dan penilaian awak.
190
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Sebab itu saya nak bercakap
dengan awak tentang John Kelly.
191
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Leftenan Komander, pada pendapat awak,
192
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
Kelly boleh dipercayai?
193
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Awak tahu caranya.
194
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Senaman dada 15 kali. Cepat.
195
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY
196
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Leftenan Komander, masuk.
197
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Tuan Setiausaha, maaf,
198
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
pengarah tegaskan
saya cuma maklumkan kepada awak.
199
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Duduklah.
200
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Saya minta CIA maklumkan
tentang situasi melibatkan anggota awak.
201
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Tentu awak nak hadir.
202
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Terima kasih.
203
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
204
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
anak Nikolay Zelin, ketua FSB.
205
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan.
206
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Pasukan Leftenan Komander
bunuh dia di tingkat dua.
207
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Kami tak tahu apa dia buat di sana,
208
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
tapi Webb, Rowdy, dan Kelly
mangsa balas dendam.
209
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Semua yang Kelly bunuh di sini
ada kaitan dengan FSB.
210
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Jadi, maksud awak...
211
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
pembunuhan anggota kita
dan keluarga mereka
212
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
ialah serangan orang luar di Amerika?
213
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Orang Rusia?
214
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Orang upahan.
215
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Secara rasmi, tiada yang ada kaitan
dengan Rusia.
216
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo
semasa kami masuk ke dalam?
217
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Kami mengesyakinya.
218
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Kami kurang seorang.
219
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas.
220
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Ada tiga lelaki. Mana yang keempat?
221
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Tak penting.
222
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
CIA anggap hal ini selesai.
223
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Apa?
224
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Pengarah anggap ia seri.
225
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan.
226
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Jika Sarah percaya tak cukup maklumat
227
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
untuk bertindak balas,
saya tak boleh buat apa.
228
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Buat masa sekarang.
229
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Ambil koleh awak.
230
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Kita raikan sesuatu?
231
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Minum.
232
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Itu arahan.
233
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Akhirnya saya faham perasaan awak
dalam helikopter di Syria,
234
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
tentang Ritter.
235
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA tak nak teruskan siasatan
236
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
tentang serangan atau kematian Pam.
237
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Datang ke Pejabat Pengarah.
238
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Mereka gelar ia keselamatan negara.
239
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Mereka tahu pelakunya orang Rusia.
-Oh Tuhan.
240
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang.
241
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Tak guna!
242
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Saya mungkin dipenjarakan kerananya,
243
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
tapi, hei.
244
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Ini pelakunya.
245
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Setiausaha Clay beri kepada saya.
246
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Mana yang keempat?
-Tiada maklumat tentangnya.
247
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Tapi mereka bertiga disahkan
oleh Ketua Maklumat.
248
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, bekas FSB.
249
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Dia keluarkan pasport mereka.
250
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
251
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Dia kenal lelaki keempat.
252
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Ada sesiapa dah tanya dia?
253
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Tiada.
254
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Dia kebal.
255
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Hati-hati!
256
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Apa yang awak buat? Tolonglah.
257
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Awak hati-hati!
258
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
Itu abang awak?
259
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Sudahlah.
260
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Hei!
261
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Awak perlu pergi dari sini.
262
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Saya ada jaket juga. Lihat.
263
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Saya nak tunjuk jaket saya.
-Jangan!
264
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Pergi dari sini.
265
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Boleh kita bertukar jaket?
266
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Tak. Berundur!
-Saya faham. Saya cuma nak...
267
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Jangan. Berundur.
268
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Saya perlu ke sana.
-Tak, awak perlu ikut sini.
269
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Saya perlu ke sana.
-Awak perlu pergi...
270
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Baiklah.
-Saya suruh awak berundur!
271
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Baiklah.
272
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Saya cuma...
273
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, apa kecemasan awak?
274
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Saya hantar seseorang
di Lapangan Terbang Dulles
275
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
dan nampak kereta
terhuyung-hayang di jalan.
276
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Saya berhenti di sebelahnya.
277
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Saya tak suka mengadu,
tapi dia acukan pistol.
278
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
SUV gelap,
279
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
nombor pendaftaran RT5629.
280
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Cepat, saya takut.
281
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Kenapa ambil banyak masa
untuk mengelak daripada polis?
282
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Jangan risau, En. Vaseliev.
Saya akan hantar encik ke pintu.
283
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Awak ingat saya?
284
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Siapa bunuh isteri saya?
285
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Siapa orang keempat di rumah saya?
Berikan nama.
286
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Berikan saya nama.
287
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Okey.
288
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Saya akan beritahu nama.
289
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
290
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Awak masalahnya, John.
291
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Awak sepatutnya dah mati,
292
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
ke mana saja awak pergi,
kematian mengekori.
293
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Ya, itu menusuk paru-paru awak.
294
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah.
295
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Berikan saya nama.
296
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Beri nama, saya selesaikan segera.
297
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
298
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Dia keluar dari kereta!
299
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Tunjukkan kami tangan.
300
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Meniarap!
-Saya tentera!
301
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Pusing.
-Jangan tembak. Saya tentera.
302
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Tangan belakang kepala!
303
00:36:03,375 --> 00:36:08,672
Sebelum serangan, satu sumber
tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit
304
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan
serangan anggota Navy SEAL kita di AS.
305
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Maksud awak ia kebetulan?
306
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Saya akan lebih hati-hati
untuk tuduh Rusia
307
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
membunuh anggota tentera AS
di tanah Amerika.
308
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Kami tak bocorkan maklumat Rusia.
309
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Kenapa nak bocorkan?
310
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Kami cuba menutupnya.
311
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Pengarah Dillard fikir
312
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
awak mungkin nak tahu
cara Kelly jumpa Vaseliev.
313
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Leftenan Komander Greer?
314
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Kami tiada bukti.
315
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas
316
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
yang dia mesti dimaklumkan.
317
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Dia nampak bijak.
318
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Ada kebimbangan
319
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
perkembangan terbaru ini
hantar mesej salah kepada Moscow.
320
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Mesej salah?
321
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Mereka serang di Amerika.
322
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Mereka beri perhatian sekarang.
323
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Kelly disasarkan.
324
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Dia takkan selamat walaupun di penjara.
325
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Kadangkala kita perlu berfikir
di luar kotak.
326
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Pernah awak terfikir John Kelly buat
sesuatu yang kita tak boleh buat?
327
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi...
328
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
mari lihat siapa lagi terkesan.
329
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Awak nampak teruk.
330
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Untuk banyak sebab.
331
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Tak, bukan begitu.
332
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka.
333
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka.
334
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Kita berkhidmat untuk negara
yang tak sayang kita...
335
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
sebab kita percaya kepada kehebatannya.
336
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Kita berjuang untuk
Amerika yang kita impikan.
337
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Tapi mereka melampau.
338
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Mereka bawa perang ke rumah saya.
339
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Mereka bunuh isteri saya.
340
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Bunuh anak saya
sebelum dia sempat dilahirkan.
341
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Kontrak itu dah terbatal.
342
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Mereka akan ikut peraturan saya sekarang.
343
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Saya akan tunjuk
apa orang biasa boleh buat.
344
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Fail tentang orang Rusia itu,
345
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
Setiausaha Clay beri kepada awak?
346
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Sampaikan mesej kepada dia.
347
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Mustahil, John.
348
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Tapi saya tahu sesuatu.
349
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Apa yang awak tahu?
350
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Tak.
351
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Jika dia nak tahu,
dia perlu bebaskan saya, segera.
352
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Rasanya kenapa saya berada
di penjara penuh samseng Rusia?
353
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Fikirkan tentangnya.
354
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Mereka boleh bunuh saya di sini.
355
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Berdiri.
356
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Pusing, menghadap dinding.
357
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Kenapa saya nak buat begitu?
358
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Kami nak bawa awak bersiar-siar.
359
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Tak nak.
360
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Saya okey di sini.
361
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Berdiri!
362
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Menghadap dinding!
363
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Cakap awak nak bawa saya ke mana
364
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
atau saya takkan pergi.
365
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Masuk!
366
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Tutup pintu atau saya patahkan leher.
367
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Beri laluan!
368
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Puan,
369
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
menghampiri John.
370
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Ketua Kanan Kelly,
371
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
saya Marsyal Amerika Syarikat,
Kevin Townsend.
372
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Saya akan beri telefon.
373
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Ada orang nak bercakap dengan awak.
374
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Hulurkan.
375
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Ini John.
376
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, ini saya.
377
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Kami akan keluarkan awak dari sana.
378
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Ikut Marsyal AS itu.
379
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Dia boleh dipercayai.
380
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Melainkan awak tak nak.
381
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Saya nak keluar.
382
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Awak tahu awak buat masalah
apabila mereka hantar pengiring.
383
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Mereka akan tulis lagu tentang
semua masalah yang awak buat.
384
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Arah sini.
385
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly.
386
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
387
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
awak kenal Sarah Dillard?
388
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Dia uruskan CIA.
389
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Robert Ritter, juga dari...
-Saya kenal dia.
390
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Apa yang awak tahu?
391
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi.
392
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
393
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Bagaimana awak tahu nama itu?
394
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Dia penjenayah keempat di rumah saya.
395
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Dia bunuh isteri saya.
396
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov dah mati.
397
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Siapa Viktor Rykov?
398
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Dia rahsia.
399
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Beritahu dia.
400
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen.
401
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Ibu bapa mati awal.
402
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Pindah ke AS sejak kecil sekejap.
403
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Disyaki Pasukan Khas Rusia,
404
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
pengintipan balas, FSB, senjata.
405
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Ideologinya pasca-Soviet.
406
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Dia percaya Barat boleh ditumpaskan
dengan serangan di tanah Amerika.
407
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Dia perancang dan pelaku.
408
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Dia ada set ejen yang dah bertapak.
409
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Ia sehingga kita...
410
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-menyekat dia.
-Atau fikir kita sekat dia.
411
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
412
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
boleh awak yakinkan kami
En. Kelly takkan kenal En. Rykov
413
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
jika dia ada di depannya?
414
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Letakkan dia dalam senarai.
415
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Kanan atas.
416
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Ya, itu dia.
417
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Jika itu dia,
418
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
apa kita nak buat?
419
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Jika Rykov masih hidup,
kita perlu cari dan tangkap dia.
420
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Kita tahu modus operandinya.
421
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Kita perlu jangkakan operasi ini
bukan sekali.
422
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Satu lagi...
423
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
jika perlu teka, dia mungkin
akan buat di luar Rusia.
424
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Saya perlu sertai pasukan itu.
425
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Terima kasih, John,
426
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
tapi kami akan ambil alih.
427
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Leftenan Komander, awak ketuai misi.
428
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Awak akan buat penangkapan.
429
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Saya cadangkan awak buat senarai.
-Tidak.
430
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Saya dah buktikan saya boleh
buat lebih daripada orang lain
431
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
untuk selesaikannya.
432
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Anggap kejadian
di Dulles sebagai uji bakat.
433
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Tuan, jika lelaki ini jahat
seperti dia katakan,
434
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
awak perlukan orang seperti saya.
435
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Tiada sesiapa seperti saya.
436
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Saya tak rasa ia optimum, tuan.
437
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly
438
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
tak sihat secara mental
untuk berada di lapangan.
439
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Malangnya,
440
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
saya rasa dia sempurna.
441
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Dia akan ikut awak.
442
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Tapi selepas misi ini, awak akan
dipenjarakan semula sebagai penjenayah.
443
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, JERMAN
444
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Saya tak pernah lompat dari jet penumpang.
445
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Ia dah diubah suai.
446
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Awak akan lompat dari pintu kargo.
447
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Sokong penerbangan tak dirancang
dari Jerman ke Rusia ambil masa.
448
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Laluan dari Leipzig
ke Anchorage dikosongkan.
449
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Menuju Zon Jatuhan.
450
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Jumpa nanti.
-Baiklah.
451
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk?
452
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Tak mungkin,
453
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
saya ingat ini latihan.
454
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Kita terbangkan jet awam?
455
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Sebab ketegangan dengan Rusia,
ini rancangan paling selamat.
456
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Kita tak boleh tinggalkan jejak
kehadiran AS, faham?
457
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Mana laluan keluar?
458
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Baca taklimat misi.
459
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, awak tak sertai kami?
460
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Saya jumpa awak di sana.
461
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Berhenti.
462
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Jangan buat begitu, John. Saya serius.
463
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Okey.
464
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Okey.
465
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Okey, maaf.
466
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Kenapa awak sangat teruk?
467
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly
sesuai di lapangan."
468
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Apa itu?
469
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Awak tak percayakan saya lagi?
470
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Seperti saya cakap,
awak agak teruk sekarang.
471
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Sebelum saya bunuh Vaseliev,
tahu apa dia beritahu saya?
472
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Kematian mengekori saya.
473
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Memang betul.
-John...
474
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Tak, dengar dulu.
475
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Jika saya tak sertai misi di Aleppo,
476
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
jika saya bersara lebih awal, isteri saya,
477
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
anak saya,
478
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
mereka pasti masih hidup.
479
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Keluarga saya.
480
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Tiada kematian lebih teruk daripada itu.
481
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Tak.
482
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Bukan salah awak.
-Tapi memang betul.
483
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Bunuh keluarga saya.
484
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Saya akan perbetulkannya.
485
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Selepas itu, hidup saya tak penting.
486
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Ini bukan misi balas dendam.
487
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Ini untuk tangkap dia.
488
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Kita akan bawa dia ke muka keadilan.
489
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Beritahu saya ia dah cukup untuk awak.
490
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Saya dah bosan...
491
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
buat janji yang saya tak boleh tepati.
492
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Ini Kapten.
493
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
30 minit sebelum lompatan HALO.
Sedia untuk terjun.
494
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Ayuh, semua.
495
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Awak mimpi apa?
496
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Awak.
497
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA
498
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Periksa alatan.
499
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dua minit sebelum terjunan. Sedia.
500
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Ini Tentera Udara Rusia.
Tentera Bersenjata 57.
501
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Kamu dah dipintas. Harap maklum.
-Batalkan!
502
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Ini Transatlantic 104.
-Batalkan lompatan!
503
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage
dan ada kebenaran.
504
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Melencong ke Lapangan Terbang
Murmansk, ULL, segera.
505
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Tunduk! Dia nampak di dalam.
506
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Jika tak melencong,
507
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
Persekutuan Rusia akan anggap
kamu berniat jahat.
508
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Kamu akan ditembak jatuh.
509
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Ini Transatlantik 104.
510
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Kamu tak jelas, boleh ulang?
511
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2.
512
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Kendalian mengelak!
513
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Bertahan!
514
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Bertahan!
515
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Boleh kita mendarat?
516
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Kita akan berenang.
517
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat.
518
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Duduk!
519
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Pakai tali pinggang! Hentaman!
520
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Semua okey?
521
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Kami okey.
-Kami okey.
522
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Pergi! Bergerak!
-Bergerak, semua!
523
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Ayuh!
-Kosongkan sekarang!
524
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Saya perlu ambil alatan!
Bawa yang lain.
525
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Jangan, tinggalkannya!
526
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Ayuh, semua.
-Ayuh.
527
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Tiada misi tanpa alatan.
-Ayuh.
528
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Saya perlu ambil alatan.
529
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Awak nak ke mana?
-Saya nak ambil alatan.
530
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Awak tak boleh masuk semula.
531
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Saya perlu ambil Zodiac.
532
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
533
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Saya tolong awak.
-Dia ambil alatan.
534
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Ayuh.
-Tak boleh pengsan.
535
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Kita dapat Zodiac. Pakai ini.
536
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Cepatlah, awak berjaya!
537
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Awak berjaya, kawan.
538
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RUSIA
539
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Mereka akan bawa kita keluar, bukan?
540
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Tidak selagi misi belum tamat.
541
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Saya fikir memandangkan
kita meletup di langit...
542
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Semua orang fikir kita dah mati?
543
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Nampaknya begitulah.
544
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
545
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Itu nama sebenar saya.
546
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Jika kita akan mati bersama,
baik guna nama sebenar, bukan?
547
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
548
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
549
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Jangan cakap apa-apa, okey?
550
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
551
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
552
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Bagus, bukan?
553
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Ia masih tak logik.
554
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Bagaimana jika pesawat kita
sengaja ditembak?
555
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Sukar untuk lupa misi terakhir
dengan Ritter.
556
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Awak ada dalam taklimat. Awak dengar.
557
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter cakap Rykov dah mati.
558
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Dia juga hentikan siasatan
pembunuhan isteri saya, bukan?
559
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat.
560
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Beri saya sebab.
561
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Kenapa dia nak rosakkan misi?
562
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Entahlah.
563
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan.
564
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Awak faham?
565
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Menurut pegawai kanan Kremlin,
566
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
Airbus itu bukan pesawat
Transatlantic Airlines
567
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
tapi pesawat perisik yang dikendalikan
CIA Amerika.
568
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Seorang pegawai berkata
manifes palsu itu...
569
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Pusing. Perlahan. Angkat tangan!
570
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Angkat tangan. Habislah awak.
-Periksa.
571
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Duduk.
-Periksa.
572
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Apa yang berlaku, Greer?
-Diam!
573
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Duit itu untuk apa, Ritter?
574
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Turunkan senjata dan mari berbincang!
575
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Beritahu misi sebenar.
-Awak tahu.
576
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Kenapa awak tak di pesawat?
Bagaimana mereka tahu?
577
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Ruang angkasa Rusia, apa...
578
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo.
Apa misi sebenar awak?
579
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Cakap.
580
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Saya cuba dapatkan Rykov!
581
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Tanya dia.
-Cakap.
582
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran
di bangunan pangsapuri.
583
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Bawa ke pangkalan AS di Finland.
584
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Kami fikir awak dah mati!
Kami perlu selesaikan.
585
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Ancaman serangan itu betul.
-Duduk!
586
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Kita perlu tangkap Rykov.
587
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Kami cakap kami tak boleh tolong.
Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga.
588
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Dia bercakap benar.
589
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak
kepadanya. Itu yang awak nak?
590
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Tenang!
591
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Mari sini. Awak fikir ia permainan?
592
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Saya tak dedahkan awak.
593
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Awak dah hilang akal!
594
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Selamat pulang.
595
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Sasaran di dapur.
596
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Dia sedang minum di meja.
597
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Dia sendirian?
-Dua pengawal.
598
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Saya tengok saja.
599
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Sekejap.
600
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, apa awak nampak?
601
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Tunggu, John. Tak guna, John.
602
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Buka pintu. John.
603
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Buka pintu.
-Ambil tuil besi.
604
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
605
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Saya gembira jumpa awak lagi.
606
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Nama isteri saya Pam.
607
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Awak akan menyebutnya sebelum awak mati.
608
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Saya tak bunuh isteri awak.
609
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Keputusan yang bunuh dia.
610
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Bidak, John. Kita berdua.
611
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Kita cuma bidak yang berkhidmat
kepada raja yang sama.
612
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Awak tahu saya anggota CIA, John?
613
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Mereka ada beritahu awak?
614
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Kami nak awak berada di sini.
615
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Awak atau sesiapa seperti awak.
616
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Apa yang mereka cakap?
617
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Awak di sini untuk halang
serangan seterusnya?
618
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Tiada operasi lain, John.
619
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Awak dan saya di sini...
620
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
itulah operasinya.
621
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Kita fikir kita patriot sebenar.
622
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Kita terima kemungkinan kematian kita.
623
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Kita berdua.
624
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Kita tawarkan nyawa secara sukarela
untuk tujuan paling mulia.
625
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Betulkah? Apa tujuan itu?
626
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Amerika, John.
627
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Kita cuma perlu mati.
628
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Tak, sekejap. Mari berbual dulu.
629
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Kita berbual sekejap, okey?
630
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Orang atasan kita di Washington...
631
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
bukan patriot sebenar.
632
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Semua okey?
633
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Ayuh. Mari keluar.
634
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Kita perlu bergerak.
635
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Dia nak kita datang. Dia menunggu...
636
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Tidak! Penembak hendap!
637
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Hei, Dallas cedera!
-Dallas!
638
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Siapa nampak?
-Dallas cedera!
639
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Ia dari mana?
640
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Awak ditembak di mana?
-Dallas ditembak.
641
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Perut.
-Awak boleh bergerak, Dallas?
642
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Tak boleh.
643
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Bercakap, Dallas. Awak okey.
Kami akan bawa awak keluar.
644
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Dia di mana?
645
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, arah pukul 6.00 awak.
646
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Saya tak nampak dia.
647
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, tembak!
648
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, dia di arah pukul 6.00 awak.
649
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Tolong saya.
650
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Saya takkan biar awak.
651
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Bukan sekarang.
-Lindungi saya.
652
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Bergerak!
653
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Saya datang ke arah awak. Menyeberang.
654
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, bertahan, kawan.
655
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Tingkat tiga, tingkap kedua!
-Tingkat tiga, tingkap kedua!
656
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Saya boleh tembak dia! Lindungi saya!
657
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh!
658
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Cepat.
659
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Penembak hendap kedua!
660
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Ada penembak hendap kedua!
661
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Pukul 12.00!
662
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Bawa dia keluar!
663
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Bawa saya keluar!
664
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Tak guna!
665
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Tak guna!
666
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, ini dalam taklimat?
667
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Kita perlu jalan keluar.
668
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder cedera,
penembak hendap jaga laluan masuk.
669
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Kita perlu cari jalan lain.
670
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Masih boleh bergerak, Thunder?
671
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Masih boleh, puan.
Saya jaga arah pukul 6.
672
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Baiklah.
673
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Saya periksa situasi.
674
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, lindungi saya.
-Baiklah.
675
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Jalan.
-Jalan.
676
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Lindungi dia!
677
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Kita perlu bunuh penembak itu.
678
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Berhenti menembak.
679
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Mereka baru bunuh dua pegawai polis.
680
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Tak guna! Sekarang nampak
macam kita yang buat.
681
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Orang Rusia yang mati di rumah saya.
682
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Mereka nak kita jumpa mereka.
683
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Mereka nak kita jumpa tentera Rusia
yang mati di tanah Amerika.
684
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa
tentera Amerika mati di tanah Rusia juga.
685
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Jika kita bunuh polis
dalam perjalanan keluar, lagi bagus.
686
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Aduhai!
687
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Semuanya.
688
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Anggota pasukan dibunuh.
689
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Rumah saya. Operasi ini.
690
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Ia dah dirancang dari awal.
691
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Mereka cuba mulakan perang.
692
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Seperti kata Rykov,
kita cuma perlu mati sekarang.
693
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Ya, kita takkan mati.
694
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Baiklah, kita akan bunuh
penembak hendap di koridor.
695
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Saya nak awak buat laluan keluar.
-Baik.
696
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak.
697
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Cepat.
-Tembakan melindung.
698
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Saya dah tak tahan lagi.
699
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Saya boleh buat.
700
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Mari bergerak.
701
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Jangan serang, kita buat laluan!
702
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Bergerak.
703
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Senjata tersekat.
704
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Bagus.
705
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh.
706
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Anggota terakhir!
707
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Lobi.
708
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Ayuh.
709
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Ke kanan.
710
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Letakkan dia. Baringkan.
711
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Jaga laluan keluar.
712
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, duduk.
713
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Awak akan selamat.
714
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Baiklah.
715
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Hei, kawan.
716
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Awak ada anak?
717
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Apa?
718
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Anak.
719
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Ya.
720
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Ya.
721
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Ada apa-apa nak saya beritahu mereka?
722
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Beritahu mereka...
723
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
saya sayang mereka.
724
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Baiklah.
725
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Beritahu mereka...
726
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Beritahu mereka...
727
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Saya ada rancangan.
728
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan.
729
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Kami takkan tinggalkan awak.
730
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Kita tak boleh tinggalkan sesiapa.
731
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Jika tinggalkan jejak,
mereka akan dapat perang.
732
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Awak bawa pasukan keluar.
733
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Bagi mereka, saya bukan tentera.
734
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Saya penjenayah
735
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
dan boleh mati di sini.
736
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Faham?
737
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Ayuh, Kelly
738
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Awak boleh jalan?
739
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Yang lain dah pergi dulu.
740
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan?
741
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Dia cakap ia bermula di D.C.
742
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Saya fikir saya bidak yang memburu raja.
743
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov bukan raja.
Dia cuma seperti saya di sini.
744
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Bidak tak boleh bunuh raja.
745
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Saya cuma perlu ke penjara semula.
746
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek.
747
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Ia milik awak.
748
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Tapi awak tak selamat.
749
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Awak mati di Murmansk.
750
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Apabila awak tak wujud,
751
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
mungkin kita boleh cari dalangnya.
752
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Saya silap tentang awak.
753
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...Menteri menuduh AS
menyerang bangunan awam
754
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
di Murmansk, yang menyebabkan
beberapa kematian.
755
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA:
SIDANG TERGEMPAR PBB
756
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Rumah Putih menafikan sebarang kaitan.
757
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Sebagai tindak balas,
AS menuduh Rusia cuba menyalahkan
758
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
kerana menembak jatuh pesawat
komersial di Laut Barents.
759
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Setiap negara masih belum
tunjukkan sebarang bukti.
760
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Tapi hubungan kedua-dua negara
761
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
tak pernah setegang ini
sejak Perang Dingin.
762
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Ada juga kebimbangan
tentang peningkatan ketegangan
763
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
akan beri kesan kepada ekonomi.
Wakil perdagangan AS mengatakan...
764
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Tuan Setiausaha.
765
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
766
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer cakap awak dah mati.
767
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Maaf kerana menyelinap begini,
tapi saya perlu hilangkan diri.
768
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Hanya ini cara untuk saya
beri awak maklumat.
769
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Maklumat apa?
770
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Tentang misi itu.
771
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Kami tak sepatutnya selamat.
772
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Tuan, ia operasi CIA.
Mereka perdayakan D.C. selama ini.
773
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Mereka cuba burukkan
ketegangan dengan Rusia.
774
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Awak rasa Dillard dalangnya?
775
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Dah lama saya kenal Sarah.
776
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia,
tapi dia memang patriot.
777
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Dia bukan jenis yang suruh askarnya
pakai ves letupan.
778
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Letupkan dirinya.
779
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Itulah maksud saya.
780
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Masalahnya, Greer tak sebut
tentangnya dalam laporan.
781
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Sewaktu saya cakap tadi,
782
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
awak tak nampak terkejut.
783
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Tiada yang buat saya terkejut lagi, John.
784
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Awak dah sedar.
785
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Saya tak tahu apa awak fikir awak buat.
786
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Tak berdaya, bukan?
787
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Awak hantar saya ke seluruh dunia.
788
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir
789
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
kita buat perkara yang betul.
790
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Kononnya cara kita akan buat
orang seperti awak terkawal.
791
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Berhenti, John. Awak keliru.
792
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Beritahu saya sebabnya.
793
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Kenapa keluarga saya?
794
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Isteri saya. Anak saya.
795
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Kenapa bunuh orang saya?
796
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov sanggup berkorban,
797
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia.
798
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Awak buat silap.
799
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Awak tahu kita menuju ke mana?
800
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan?
801
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Anak awak pasti dah balik dari kolej.
802
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Ini sekolah yang bagus.
803
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Isteri awak. Anak lelaki awak juga.
804
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Saya cadangkan awak mula bercakap.
805
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Sebab jika tidak,
806
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
saya akan buat awak lihat
saya bunuh seluruh keluarga awak.
807
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Saya tak pernah jumpa Rykov.
808
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Saya mendengar.
809
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua?
810
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Bukan jeneral atau laksamana.
811
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Ia ahli ekonomi.
812
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal
813
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
dan semua perbelanjaan itu
buat seluruh negara miskin.
814
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Bebaskan dunia daripada sengsara.
815
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Negara besar perlukan musuh besar.
816
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet.
817
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Ketakutan kita kepada mereka
menyatukan rakyat.
818
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Beri kita tujuan.
819
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Masalahnya hari ini, John
820
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
separuh daripada negara ini
anggap separuh lagi musuh
821
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
kerana mereka tiada lawan.
822
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Jadi, kami beri mereka musuh sebenar.
823
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Musuh yang ada kuasa untuk
ancam nyawa dan kebebasan mereka.
824
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Kebebasan yang disia-siakan.
825
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Ia berjaya, John.
826
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Cuma awak liat betul nak mati.
827
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Awak tiada hak untuk rampas
begitu banyak daripada kami.
828
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Saya ada hak. Saya dah sumpah.
829
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Saya juga sama.
830
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Kepada isteri saya.
831
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Nama dia Pam.
832
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Awak akan sebut sebelum awak mati.
833
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Awak akan sebut nama dia.
834
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Keluarkan saya dari sini!
835
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Sebut nama dia.
836
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Keluarkan saya!
837
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Sebut!
838
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
839
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
840
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
841
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
842
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Syurga itu wujud.
843
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Ini syurga?
844
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Tak, sayang. Bukan.
845
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Bagaimana dengan awak?
846
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Awak di syurga?
847
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Saya bersama awak.
848
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Bukan sentiasa.
849
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Tak. Bukan sentiasa.
850
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Tapi sekarang.
851
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, saya rindukan awak.
852
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Saya tahu.
853
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Tak mengapa.
854
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI
855
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA
TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI
856
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya.
857
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amin.
858
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Setiausaha Pertahanan Thomas Clay
ditemui mati di Sungai Potomac
859
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
minggu lalu dalam kejadian bunuh diri.
860
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin
terlibat dalam mengkhia...
861
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Saya sedang mendengar.
862
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Tak seramai yang saya jangka.
863
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Kami beri mereka musuh sebenar.
864
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Musuh yang ada kuasa untuk ancam
nyawa, kebebasan mereka.
865
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Kebebasan yang disia-siakan.
866
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Ia berjaya, John.
867
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Cuma awak liat betul nak mati.
868
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Saya nak minta tolong.
869
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir
hingga John Kelly mati.
870
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Ini identiti baru awak.
Ihsan kawan baru awak, Ritter.
871
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Itu sangat kreatif.
872
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Ya, CIA tak dikenali untuk itu.
873
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Betul juga.
874
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Awak nak buat apa, John?
875
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Apa yang kita pandai buat.
Hilangkan diri.
876
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Saya tahu awak dah mati dan semuanya,
877
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
tapi teruskan berhubung.
878
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Baik, puan.
879
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
SETAHUN KEMUDIAN
880
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Tuan Pengarah.
881
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat.
882
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Terima kasih.
883
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Saya perlu akui saya terkejut
semasa awak pulang ke D.C.
884
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Saya terfikir apa yang berlaku.
885
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Tentang ia bolah berlaku lagi.
886
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Jadi, saya berfikir.
887
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Pasukan melawan pengganas multinasional.
888
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Dibentuk daripada AS, UK,
pegawai NATO dipilih sendiri,
889
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
dengan sokongan penuh
perkhidmatan perisikan negara.
890
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Siapa nak ketuainya?
891
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Saya.
892
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Saya nak bentangkan kepada presiden.
893
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Betulkah?
894
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Saya gelarkannya Rainbow.
895
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Kenapa?
896
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Atas sebab peribadi.
897
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Hei, John.
898
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Saya gembira awak kembali.
899
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Saya gembira dapat kembali.
900
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Terjemahan sari kata oleh Suhailahani
901
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Penyelia Kreatif Noorsalwati