1 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Ejen Ritter, 2 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 apa yang CIA ada untuk kita hari ini? 3 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Leftenan Komander. 4 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Dah gelap, kita patut selesaikannya. 5 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Tebusan ialah pengintip CIA. 6 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Kami percaya dia ditawan pasukan kerajaan Syria 7 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 di bangunan berhampiran. Nama panggilan Randy. 8 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Kita masuk dari selatan. Jangkakan kita diperhatikan. 9 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Berapa ramai tentera Syria dijangkakan? 10 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Saya tiada maklumat itu. 11 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Butiran yang berguna. 12 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Awak pelawak? 13 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya. 14 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Salah. Saya yang tahu semuanya. 15 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Ya, dia lebih ganas. 16 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Hebat. 17 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY 18 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Tiga, dua, satu... 19 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Ayuh! 20 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Selamat! 21 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identiti tebusan disahkan. Memang dia. 22 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Mari bergerak. 23 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -Apa ini? -Saya tolong awak. 24 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Ini bekas tentera Rusia. 25 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia. 26 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Saya tak nampak orang Rusia. 27 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh! 28 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Mari bergerak. 29 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 RPG! 30 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -Tunduk! -Berlindung! 31 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 32 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Kita perlu bantu askar cedera. 33 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Selamatkan tebusan dahulu. 34 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Jumpa di tempat keluar. Bergerak! 35 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Sekejap! 36 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Periksa jika dia dah mati. 37 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Pindahkan ke pintu keluar. 38 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Grenad dilempar! 39 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Bekas askar. 40 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Kenderaan Rusia. 41 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat. 42 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Ini depoh senjata Rusia. 43 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Tahu pun. 44 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Awas. 45 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Ikut saya. 46 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Baiklah. 47 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Mari lakukannya. 48 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu. 49 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Mereka bukan kontraktor. Mereka tentera Rusia. 50 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Awak memang tahu, bukan? 51 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Sasaran disahkan. 52 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan. 53 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Serangan udara diperlukan di grid N-P-6-7-5-2-9-0. 54 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Saya patut diberi taklimat penuh. Seorang anggota saya mati. 55 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Itulah risikonya. 56 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan! 57 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Awak buat apa? -Sekarang. 58 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Bagus! 59 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D.C. TIGA BULAN KEMUDIAN 60 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Nak dengar sesuatu yang romantik? 61 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Ya, apa? 62 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Awak kejam. 63 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Marilah, duduk di kerusi panjang ini. 64 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Nak air? 65 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Saya nak wain. 66 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Okey, saya akan ambil teh ais. 67 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Okey, itu lebih bagus. 68 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Dengan sedikit gula. 69 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Saya tolong awak. 70 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Mereka perlukannya, tapi perlu siasat sebab mereka begitu. 71 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Kita perlu tolong guru-guru di sekolah awam. 72 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Saya baru nak hantar teh awak. -Tak mengapa. 73 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Sister Eaton bercakap tanpa henti, jadi lebih selamat di sini. 74 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Memang betul. 75 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Dia menjengkelkan. 76 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam beritahu kami tentang kerja baru menarik awak. 77 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima. 78 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Ia pengawal peribadi. 79 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Waktu kerja okey, gaji besar. 80 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Ia langkah besar, 81 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 bersara daripada tentera. 82 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Bila awak akan bersalin? 83 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -17 hari bulan depan. -17 hari bulan depan. 84 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Saya ingat waktu dapat anak pertama. 85 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Awak fikir perang buat awak berjaga waktu malam, 86 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 tunggulah apabila dia lapar nanti. 87 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Awak akan ditendang lantun. 88 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Ia anak perempuan. 89 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Perempuan? Habislah awak. 90 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, CAROLINA UTARA 91 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Nak makan? 92 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Boleh tolong buang sampah? 93 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Boleh. 94 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Ayah cakap nak main Twister! 95 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Okey, sekejap. 96 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Awak ingat malam ini? 97 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Ya, saya ingat gaun dan kasut itu. 98 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Saya ingat rambut awak. 99 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Saya dalam perjalanan. Saya tersekat dalam... 100 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Aduhai! Tolonglah! 101 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Awak dari mana? 102 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Saya di Happy dengan kawan-kawan. 103 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Malam lelaki dengan anggota Navy SEAL lagi? 104 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Tolong jangan mulakan. 105 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Apa... 106 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Helo? 107 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Apa yang berlaku? 108 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Tuan puteri bagaimana? 109 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Mengandung. 110 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Awak patut cuba. 111 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Sebenarnya, saya cakap tentang seorang lagi. 112 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Maaf. 113 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Kamu okey, sayang? 114 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Ayah tak sabar tunggu kamu lahir. 115 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Kami dah hias bilik kamu. 116 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Apa? 117 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Dia akan jadi anak kesayangan ayah. 118 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Aduhai! Tak mungkin. 119 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Dua lawan satu. 120 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Saya mengalah. 121 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Saya tahu bila saya kalah. 122 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Awak tahu... 123 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 saya terangsang apabila awak pakai stoking saya. 124 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Awak pakai? 125 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, jangan, saya perlu tidur malam ini. 126 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Saya tahu, awak boleh tidur. -Jangan. 127 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Sekejap saja. -Tak boleh. 128 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Hentikannya! 129 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Saya sayang awak. -Saya pun, selamat malam. 130 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Jangan duduk di bawah dengar muzik sepanjang malam. 131 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Saya janji. 132 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Saya dah sedia. 133 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 134 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 135 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Sayang! 136 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 137 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Tidak. 138 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Tidak. 139 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Maklumat yang kita dapat, tiga pelaku mati, 140 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 Ketua Kanan Kelly sedang kritikal. 141 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Nampaknya takkan selamat. 142 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Isterinya juga terbunuh. 143 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas 144 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 yang diserang sejak 24 jam lalu. 145 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 FBI dah berikan anggota yang lain 146 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 akses kepada keselamatan dan jagaan perlindungan. 147 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Kita perlu tahu fakta semua anggota SEAL terlibat dalam jenayah. 148 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Dadah, senjata, maklumat. 149 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Disebabkan itu, 150 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 kita akan pertimbangkan semua kemungkinan. 151 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 152 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Apa maksud "semua kemungkinan"? 153 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Orang-orang saya bersih, dan awak tahu. 154 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Apa yang berlaku sebenarnya? 155 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Jangan tipu saya. Bukan hari ini. 156 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Kami sedang siasat. 157 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah, 158 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 awak juga terlibat? 159 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Sebab nasib yang baik. 160 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Saya perlukan doktor! 161 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Kod biru! 162 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Periksa nadinya. 163 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Nadinya menurun. 164 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Mulakan tekanan dada. 165 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Anak saya? 166 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Siapa dalangnya? 167 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Saya tak tahu. 168 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Pakar. 169 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Mereka pakar. 170 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Mayat ditemui di bilik tidur... 171 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Saya tak bunuh dia. 172 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Dia dah mati sewaktu saya sampai. 173 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Seorang terlepas. 174 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Saya cuma perlu... 175 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 satu nama. 176 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Beri saya nama. 177 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Walaupun saya tahu... 178 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 awak tahu saya tak boleh cakap. 179 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Awak tak tahu ketuk pintu? 180 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya. 181 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Tak perlu. 182 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Saya akan kecewa jika awak tak berkelakuan begitu. 183 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan. Mengagumkan. 184 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Awak juga dapat tingkap. 185 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Silakan. 186 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Saya pernah bertugas dengan pak cik awak. 187 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer memang hebat. 188 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Baiklah. 189 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Dia selalu memuji awak dan penilaian awak. 190 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Sebab itu saya nak bercakap dengan awak tentang John Kelly. 191 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Leftenan Komander, pada pendapat awak, 192 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 Kelly boleh dipercayai? 193 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Awak tahu caranya. 194 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Senaman dada 15 kali. Cepat. 195 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY 196 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Leftenan Komander, masuk. 197 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Tuan Setiausaha, maaf, 198 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 pengarah tegaskan saya cuma maklumkan kepada awak. 199 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Duduklah. 200 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Saya minta CIA maklumkan tentang situasi melibatkan anggota awak. 201 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Tentu awak nak hadir. 202 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Terima kasih. 203 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 204 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 anak Nikolay Zelin, ketua FSB. 205 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan. 206 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Pasukan Leftenan Komander bunuh dia di tingkat dua. 207 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Kami tak tahu apa dia buat di sana, 208 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 tapi Webb, Rowdy, dan Kelly mangsa balas dendam. 209 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Semua yang Kelly bunuh di sini ada kaitan dengan FSB. 210 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Jadi, maksud awak... 211 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 pembunuhan anggota kita dan keluarga mereka 212 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 ialah serangan orang luar di Amerika? 213 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Orang Rusia? 214 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Orang upahan. 215 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Secara rasmi, tiada yang ada kaitan dengan Rusia. 216 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo semasa kami masuk ke dalam? 217 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Kami mengesyakinya. 218 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Kami kurang seorang. 219 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas. 220 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Ada tiga lelaki. Mana yang keempat? 221 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Tak penting. 222 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 CIA anggap hal ini selesai. 223 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Apa? 224 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Pengarah anggap ia seri. 225 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan. 226 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Jika Sarah percaya tak cukup maklumat 227 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 untuk bertindak balas, saya tak boleh buat apa. 228 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Buat masa sekarang. 229 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Ambil koleh awak. 230 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Kita raikan sesuatu? 231 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Minum. 232 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Itu arahan. 233 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Akhirnya saya faham perasaan awak dalam helikopter di Syria, 234 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 tentang Ritter. 235 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 CIA tak nak teruskan siasatan 236 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 tentang serangan atau kematian Pam. 237 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Datang ke Pejabat Pengarah. 238 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Mereka gelar ia keselamatan negara. 239 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Mereka tahu pelakunya orang Rusia. -Oh Tuhan. 240 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang. 241 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Tak guna! 242 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Saya mungkin dipenjarakan kerananya, 243 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 tapi, hei. 244 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Ini pelakunya. 245 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Setiausaha Clay beri kepada saya. 246 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -Mana yang keempat? -Tiada maklumat tentangnya. 247 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Tapi mereka bertiga disahkan oleh Ketua Maklumat. 248 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseliev, bekas FSB. 249 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Dia keluarkan pasport mereka. 250 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 251 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Dia kenal lelaki keempat. 252 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Ada sesiapa dah tanya dia? 253 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Tiada. 254 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Dia kebal. 255 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Hati-hati! 256 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Apa yang awak buat? Tolonglah. 257 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Awak hati-hati! 258 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 Itu abang awak? 259 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Sudahlah. 260 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Hei! 261 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Awak perlu pergi dari sini. 262 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Saya ada jaket juga. Lihat. 263 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Saya nak tunjuk jaket saya. -Jangan! 264 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Pergi dari sini. 265 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Boleh kita bertukar jaket? 266 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Tak. Berundur! -Saya faham. Saya cuma nak... 267 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Jangan. Berundur. 268 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Saya perlu ke sana. -Tak, awak perlu ikut sini. 269 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Saya perlu ke sana. -Awak perlu pergi... 270 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Baiklah. -Saya suruh awak berundur! 271 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Baiklah. 272 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Saya cuma... 273 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 911, apa kecemasan awak? 274 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Saya hantar seseorang di Lapangan Terbang Dulles 275 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 dan nampak kereta terhuyung-hayang di jalan. 276 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Saya berhenti di sebelahnya. 277 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Saya tak suka mengadu, tapi dia acukan pistol. 278 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 SUV gelap, 279 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 nombor pendaftaran RT5629. 280 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Cepat, saya takut. 281 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Kenapa ambil banyak masa untuk mengelak daripada polis? 282 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Jangan risau, En. Vaseliev. Saya akan hantar encik ke pintu. 283 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Awak ingat saya? 284 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Siapa bunuh isteri saya? 285 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Siapa orang keempat di rumah saya? Berikan nama. 286 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Berikan saya nama. 287 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Okey. 288 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Saya akan beritahu nama. 289 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 290 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Awak masalahnya, John. 291 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Awak sepatutnya dah mati, 292 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 ke mana saja awak pergi, kematian mengekori. 293 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Ya, itu menusuk paru-paru awak. 294 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah. 295 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Berikan saya nama. 296 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Beri nama, saya selesaikan segera. 297 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 298 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Dia keluar dari kereta! 299 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Tunjukkan kami tangan. 300 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Meniarap! -Saya tentera! 301 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Pusing. -Jangan tembak. Saya tentera. 302 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Tangan belakang kepala! 303 00:36:03,375 --> 00:36:08,672 Sebelum serangan, satu sumber tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit 304 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan serangan anggota Navy SEAL kita di AS. 305 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Maksud awak ia kebetulan? 306 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Saya akan lebih hati-hati untuk tuduh Rusia 307 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 membunuh anggota tentera AS di tanah Amerika. 308 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Kami tak bocorkan maklumat Rusia. 309 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Kenapa nak bocorkan? 310 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Kami cuba menutupnya. 311 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Pengarah Dillard fikir 312 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 awak mungkin nak tahu cara Kelly jumpa Vaseliev. 313 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Leftenan Komander Greer? 314 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Kami tiada bukti. 315 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas 316 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 yang dia mesti dimaklumkan. 317 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Dia nampak bijak. 318 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Ada kebimbangan 319 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 perkembangan terbaru ini hantar mesej salah kepada Moscow. 320 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Mesej salah? 321 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Mereka serang di Amerika. 322 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Mereka beri perhatian sekarang. 323 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Kelly disasarkan. 324 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Dia takkan selamat walaupun di penjara. 325 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Kadangkala kita perlu berfikir di luar kotak. 326 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Pernah awak terfikir John Kelly buat sesuatu yang kita tak boleh buat? 327 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi... 328 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 mari lihat siapa lagi terkesan. 329 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Awak nampak teruk. 330 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Untuk banyak sebab. 331 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Tak, bukan begitu. 332 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka. 333 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka. 334 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Kita berkhidmat untuk negara yang tak sayang kita... 335 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 sebab kita percaya kepada kehebatannya. 336 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Kita berjuang untuk Amerika yang kita impikan. 337 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Tapi mereka melampau. 338 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Mereka bawa perang ke rumah saya. 339 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Mereka bunuh isteri saya. 340 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Bunuh anak saya sebelum dia sempat dilahirkan. 341 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Kontrak itu dah terbatal. 342 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Mereka akan ikut peraturan saya sekarang. 343 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Saya akan tunjuk apa orang biasa boleh buat. 344 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Fail tentang orang Rusia itu, 345 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 Setiausaha Clay beri kepada awak? 346 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Sampaikan mesej kepada dia. 347 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Mustahil, John. 348 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Tapi saya tahu sesuatu. 349 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Apa yang awak tahu? 350 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Tak. 351 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Jika dia nak tahu, dia perlu bebaskan saya, segera. 352 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Rasanya kenapa saya berada di penjara penuh samseng Rusia? 353 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Fikirkan tentangnya. 354 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Mereka boleh bunuh saya di sini. 355 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Berdiri. 356 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Pusing, menghadap dinding. 357 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Kenapa saya nak buat begitu? 358 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Kami nak bawa awak bersiar-siar. 359 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Tak nak. 360 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Saya okey di sini. 361 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Berdiri! 362 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Menghadap dinding! 363 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Cakap awak nak bawa saya ke mana 364 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 atau saya takkan pergi. 365 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Masuk! 366 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Tutup pintu atau saya patahkan leher. 367 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Beri laluan! 368 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Puan, 369 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 menghampiri John. 370 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Ketua Kanan Kelly, 371 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 saya Marsyal Amerika Syarikat, Kevin Townsend. 372 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Saya akan beri telefon. 373 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Ada orang nak bercakap dengan awak. 374 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Hulurkan. 375 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Ini John. 376 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, ini saya. 377 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Kami akan keluarkan awak dari sana. 378 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Ikut Marsyal AS itu. 379 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Dia boleh dipercayai. 380 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Melainkan awak tak nak. 381 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Saya nak keluar. 382 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Awak tahu awak buat masalah apabila mereka hantar pengiring. 383 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Mereka akan tulis lagu tentang semua masalah yang awak buat. 384 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Arah sini. 385 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly. 386 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 387 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 awak kenal Sarah Dillard? 388 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Dia uruskan CIA. 389 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -Robert Ritter, juga dari... -Saya kenal dia. 390 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Apa yang awak tahu? 391 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi. 392 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 393 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Bagaimana awak tahu nama itu? 394 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Dia penjenayah keempat di rumah saya. 395 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Dia bunuh isteri saya. 396 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov dah mati. 397 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Siapa Viktor Rykov? 398 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Dia rahsia. 399 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Beritahu dia. 400 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen. 401 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Ibu bapa mati awal. 402 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Pindah ke AS sejak kecil sekejap. 403 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Disyaki Pasukan Khas Rusia, 404 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 pengintipan balas, FSB, senjata. 405 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Ideologinya pasca-Soviet. 406 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Dia percaya Barat boleh ditumpaskan dengan serangan di tanah Amerika. 407 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Dia perancang dan pelaku. 408 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Dia ada set ejen yang dah bertapak. 409 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Ia sehingga kita... 410 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -menyekat dia. -Atau fikir kita sekat dia. 411 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 412 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 boleh awak yakinkan kami En. Kelly takkan kenal En. Rykov 413 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 jika dia ada di depannya? 414 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Letakkan dia dalam senarai. 415 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Kanan atas. 416 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Ya, itu dia. 417 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Jika itu dia, 418 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 apa kita nak buat? 419 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Jika Rykov masih hidup, kita perlu cari dan tangkap dia. 420 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Kita tahu modus operandinya. 421 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Kita perlu jangkakan operasi ini bukan sekali. 422 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Satu lagi... 423 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 jika perlu teka, dia mungkin akan buat di luar Rusia. 424 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Saya perlu sertai pasukan itu. 425 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Terima kasih, John, 426 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 tapi kami akan ambil alih. 427 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Leftenan Komander, awak ketuai misi. 428 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Awak akan buat penangkapan. 429 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Saya cadangkan awak buat senarai. -Tidak. 430 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Saya dah buktikan saya boleh buat lebih daripada orang lain 431 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 untuk selesaikannya. 432 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Anggap kejadian di Dulles sebagai uji bakat. 433 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Tuan, jika lelaki ini jahat seperti dia katakan, 434 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 awak perlukan orang seperti saya. 435 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Tiada sesiapa seperti saya. 436 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Saya tak rasa ia optimum, tuan. 437 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly 438 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 tak sihat secara mental untuk berada di lapangan. 439 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Malangnya, 440 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 saya rasa dia sempurna. 441 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Dia akan ikut awak. 442 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Tapi selepas misi ini, awak akan dipenjarakan semula sebagai penjenayah. 443 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, JERMAN 444 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Saya tak pernah lompat dari jet penumpang. 445 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Ia dah diubah suai. 446 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Awak akan lompat dari pintu kargo. 447 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Sokong penerbangan tak dirancang dari Jerman ke Rusia ambil masa. 448 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Laluan dari Leipzig ke Anchorage dikosongkan. 449 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Menuju Zon Jatuhan. 450 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Jumpa nanti. -Baiklah. 451 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk? 452 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Tak mungkin, 453 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 saya ingat ini latihan. 454 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Kita terbangkan jet awam? 455 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Sebab ketegangan dengan Rusia, ini rancangan paling selamat. 456 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Kita tak boleh tinggalkan jejak kehadiran AS, faham? 457 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Mana laluan keluar? 458 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Baca taklimat misi. 459 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, awak tak sertai kami? 460 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Saya jumpa awak di sana. 461 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Berhenti. 462 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Jangan buat begitu, John. Saya serius. 463 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Okey. 464 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Okey. 465 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Okey, maaf. 466 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Kenapa awak sangat teruk? 467 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly sesuai di lapangan." 468 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Apa itu? 469 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Awak tak percayakan saya lagi? 470 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Seperti saya cakap, awak agak teruk sekarang. 471 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Sebelum saya bunuh Vaseliev, tahu apa dia beritahu saya? 472 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Kematian mengekori saya. 473 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Memang betul. -John... 474 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Tak, dengar dulu. 475 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Jika saya tak sertai misi di Aleppo, 476 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 jika saya bersara lebih awal, isteri saya, 477 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 anak saya, 478 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 mereka pasti masih hidup. 479 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Keluarga saya. 480 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Tiada kematian lebih teruk daripada itu. 481 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -Tak. 482 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Bukan salah awak. -Tapi memang betul. 483 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Bunuh keluarga saya. 484 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Saya akan perbetulkannya. 485 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Selepas itu, hidup saya tak penting. 486 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Ini bukan misi balas dendam. 487 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Ini untuk tangkap dia. 488 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Kita akan bawa dia ke muka keadilan. 489 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Beritahu saya ia dah cukup untuk awak. 490 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Saya dah bosan... 491 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 buat janji yang saya tak boleh tepati. 492 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Ini Kapten. 493 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 30 minit sebelum lompatan HALO. Sedia untuk terjun. 494 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Ayuh, semua. 495 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Awak mimpi apa? 496 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Awak. 497 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA 498 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Periksa alatan. 499 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Dua minit sebelum terjunan. Sedia. 500 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Ini Tentera Udara Rusia. Tentera Bersenjata 57. 501 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Kamu dah dipintas. Harap maklum. -Batalkan! 502 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Ini Transatlantic 104. -Batalkan lompatan! 503 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage dan ada kebenaran. 504 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Melencong ke Lapangan Terbang Murmansk, ULL, segera. 505 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Tunduk! Dia nampak di dalam. 506 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Jika tak melencong, 507 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 Persekutuan Rusia akan anggap kamu berniat jahat. 508 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Kamu akan ditembak jatuh. 509 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Ini Transatlantik 104. 510 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Kamu tak jelas, boleh ulang? 511 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2. 512 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Kendalian mengelak! 513 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Bertahan! 514 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Bertahan! 515 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Boleh kita mendarat? 516 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Kita akan berenang. 517 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat. 518 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Duduk! 519 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Pakai tali pinggang! Hentaman! 520 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Semua okey? 521 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Kami okey. -Kami okey. 522 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Pergi! Bergerak! -Bergerak, semua! 523 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Ayuh! -Kosongkan sekarang! 524 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Saya perlu ambil alatan! Bawa yang lain. 525 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Jangan, tinggalkannya! 526 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Ayuh, semua. -Ayuh. 527 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Tiada misi tanpa alatan. -Ayuh. 528 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Saya perlu ambil alatan. 529 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Awak nak ke mana? -Saya nak ambil alatan. 530 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Awak tak boleh masuk semula. 531 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Saya perlu ambil Zodiac. 532 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 533 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Saya tolong awak. -Dia ambil alatan. 534 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Ayuh. -Tak boleh pengsan. 535 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Kita dapat Zodiac. Pakai ini. 536 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Cepatlah, awak berjaya! 537 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Awak berjaya, kawan. 538 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MURMANSK, RUSIA 539 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Mereka akan bawa kita keluar, bukan? 540 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Tidak selagi misi belum tamat. 541 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Saya fikir memandangkan kita meletup di langit... 542 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Semua orang fikir kita dah mati? 543 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Nampaknya begitulah. 544 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 545 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Itu nama sebenar saya. 546 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Jika kita akan mati bersama, baik guna nama sebenar, bukan? 547 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 548 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 549 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Jangan cakap apa-apa, okey? 550 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 551 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 552 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Bagus, bukan? 553 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Ia masih tak logik. 554 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Bagaimana jika pesawat kita sengaja ditembak? 555 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Sukar untuk lupa misi terakhir dengan Ritter. 556 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Awak ada dalam taklimat. Awak dengar. 557 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter cakap Rykov dah mati. 558 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Dia juga hentikan siasatan pembunuhan isteri saya, bukan? 559 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat. 560 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Beri saya sebab. 561 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Kenapa dia nak rosakkan misi? 562 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Entahlah. 563 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan. 564 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Awak faham? 565 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Menurut pegawai kanan Kremlin, 566 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 Airbus itu bukan pesawat Transatlantic Airlines 567 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 tapi pesawat perisik yang dikendalikan CIA Amerika. 568 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Seorang pegawai berkata manifes palsu itu... 569 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Pusing. Perlahan. Angkat tangan! 570 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Angkat tangan. Habislah awak. -Periksa. 571 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Duduk. -Periksa. 572 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Apa yang berlaku, Greer? -Diam! 573 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Duit itu untuk apa, Ritter? 574 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Turunkan senjata dan mari berbincang! 575 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Beritahu misi sebenar. -Awak tahu. 576 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Kenapa awak tak di pesawat? Bagaimana mereka tahu? 577 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Ruang angkasa Rusia, apa... 578 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo. Apa misi sebenar awak? 579 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Cakap. 580 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Saya cuba dapatkan Rykov! 581 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Tanya dia. -Cakap. 582 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran di bangunan pangsapuri. 583 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Bawa ke pangkalan AS di Finland. 584 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Kami fikir awak dah mati! Kami perlu selesaikan. 585 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Ancaman serangan itu betul. -Duduk! 586 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Kita perlu tangkap Rykov. 587 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Kami cakap kami tak boleh tolong. Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga. 588 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Dia bercakap benar. 589 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak kepadanya. Itu yang awak nak? 590 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Tenang! 591 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Mari sini. Awak fikir ia permainan? 592 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Saya tak dedahkan awak. 593 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Awak dah hilang akal! 594 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Selamat pulang. 595 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Sasaran di dapur. 596 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Dia sedang minum di meja. 597 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Dia sendirian? -Dua pengawal. 598 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Saya tengok saja. 599 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Sekejap. 600 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, apa awak nampak? 601 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Tunggu, John. Tak guna, John. 602 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Buka pintu. John. 603 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Buka pintu. -Ambil tuil besi. 604 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 605 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Saya gembira jumpa awak lagi. 606 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Nama isteri saya Pam. 607 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Awak akan menyebutnya sebelum awak mati. 608 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Saya tak bunuh isteri awak. 609 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Keputusan yang bunuh dia. 610 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Bidak, John. Kita berdua. 611 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Kita cuma bidak yang berkhidmat kepada raja yang sama. 612 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Awak tahu saya anggota CIA, John? 613 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Mereka ada beritahu awak? 614 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Kami nak awak berada di sini. 615 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Awak atau sesiapa seperti awak. 616 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Apa yang mereka cakap? 617 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Awak di sini untuk halang serangan seterusnya? 618 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Tiada operasi lain, John. 619 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Awak dan saya di sini... 620 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 itulah operasinya. 621 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Kita fikir kita patriot sebenar. 622 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Kita terima kemungkinan kematian kita. 623 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Kita berdua. 624 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Kita tawarkan nyawa secara sukarela untuk tujuan paling mulia. 625 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Betulkah? Apa tujuan itu? 626 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Amerika, John. 627 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Kita cuma perlu mati. 628 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Tak, sekejap. Mari berbual dulu. 629 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Kita berbual sekejap, okey? 630 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Orang atasan kita di Washington... 631 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 bukan patriot sebenar. 632 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Semua okey? 633 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Ayuh. Mari keluar. 634 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Kita perlu bergerak. 635 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Dia nak kita datang. Dia menunggu... 636 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Tidak! Penembak hendap! 637 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Hei, Dallas cedera! -Dallas! 638 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Siapa nampak? -Dallas cedera! 639 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Ia dari mana? 640 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Awak ditembak di mana? -Dallas ditembak. 641 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -Perut. -Awak boleh bergerak, Dallas? 642 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Tak boleh. 643 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Bercakap, Dallas. Awak okey. Kami akan bawa awak keluar. 644 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Dia di mana? 645 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, arah pukul 6.00 awak. 646 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Saya tak nampak dia. 647 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, tembak! 648 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, dia di arah pukul 6.00 awak. 649 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Tolong saya. 650 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Saya takkan biar awak. 651 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Bukan sekarang. -Lindungi saya. 652 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Bergerak! 653 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Saya datang ke arah awak. Menyeberang. 654 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, bertahan, kawan. 655 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Tingkat tiga, tingkap kedua! -Tingkat tiga, tingkap kedua! 656 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Saya boleh tembak dia! Lindungi saya! 657 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh! 658 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Cepat. 659 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Penembak hendap kedua! 660 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Ada penembak hendap kedua! 661 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Pukul 12.00! 662 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Bawa dia keluar! 663 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Bawa saya keluar! 664 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Tak guna! 665 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Tak guna! 666 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, ini dalam taklimat? 667 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Kita perlu jalan keluar. 668 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder cedera, penembak hendap jaga laluan masuk. 669 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Kita perlu cari jalan lain. 670 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Masih boleh bergerak, Thunder? 671 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Masih boleh, puan. Saya jaga arah pukul 6. 672 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Baiklah. 673 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Saya periksa situasi. 674 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, lindungi saya. -Baiklah. 675 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Jalan. -Jalan. 676 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Lindungi dia! 677 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Kita perlu bunuh penembak itu. 678 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Berhenti menembak. 679 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Mereka baru bunuh dua pegawai polis. 680 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Tak guna! Sekarang nampak macam kita yang buat. 681 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Orang Rusia yang mati di rumah saya. 682 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Mereka nak kita jumpa mereka. 683 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Mereka nak kita jumpa tentera Rusia yang mati di tanah Amerika. 684 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa tentera Amerika mati di tanah Rusia juga. 685 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Jika kita bunuh polis dalam perjalanan keluar, lagi bagus. 686 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Aduhai! 687 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Semuanya. 688 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Anggota pasukan dibunuh. 689 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Rumah saya. Operasi ini. 690 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Ia dah dirancang dari awal. 691 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Mereka cuba mulakan perang. 692 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Seperti kata Rykov, kita cuma perlu mati sekarang. 693 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Ya, kita takkan mati. 694 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Baiklah, kita akan bunuh penembak hendap di koridor. 695 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Saya nak awak buat laluan keluar. -Baik. 696 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak. 697 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Cepat. -Tembakan melindung. 698 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Saya dah tak tahan lagi. 699 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Saya boleh buat. 700 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Mari bergerak. 701 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Jangan serang, kita buat laluan! 702 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Bergerak. 703 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Senjata tersekat. 704 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Bagus. 705 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh. 706 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Anggota terakhir! 707 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Lobi. 708 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Ayuh. 709 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Ke kanan. 710 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Letakkan dia. Baringkan. 711 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Jaga laluan keluar. 712 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, duduk. 713 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Awak akan selamat. 714 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Baiklah. 715 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Hei, kawan. 716 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Awak ada anak? 717 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Apa? 718 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Anak. 719 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Ya. 720 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Ya. 721 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Ada apa-apa nak saya beritahu mereka? 722 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Beritahu mereka... 723 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 saya sayang mereka. 724 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Baiklah. 725 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Beritahu mereka... 726 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Beritahu mereka... 727 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Saya ada rancangan. 728 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan. 729 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Kami takkan tinggalkan awak. 730 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Kita tak boleh tinggalkan sesiapa. 731 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Jika tinggalkan jejak, mereka akan dapat perang. 732 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Awak bawa pasukan keluar. 733 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Bagi mereka, saya bukan tentera. 734 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Saya penjenayah 735 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 dan boleh mati di sini. 736 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Faham? 737 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Ayuh, Kelly 738 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Awak boleh jalan? 739 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Yang lain dah pergi dulu. 740 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan? 741 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Dia cakap ia bermula di D.C. 742 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Saya fikir saya bidak yang memburu raja. 743 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov bukan raja. Dia cuma seperti saya di sini. 744 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Bidak tak boleh bunuh raja. 745 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Saya cuma perlu ke penjara semula. 746 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek. 747 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Ia milik awak. 748 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Tapi awak tak selamat. 749 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Awak mati di Murmansk. 750 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Apabila awak tak wujud, 751 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 mungkin kita boleh cari dalangnya. 752 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Saya silap tentang awak. 753 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...Menteri menuduh AS menyerang bangunan awam 754 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 di Murmansk, yang menyebabkan beberapa kematian. 755 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA: SIDANG TERGEMPAR PBB 756 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Rumah Putih menafikan sebarang kaitan. 757 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 Sebagai tindak balas, AS menuduh Rusia cuba menyalahkan 758 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 kerana menembak jatuh pesawat komersial di Laut Barents. 759 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Setiap negara masih belum tunjukkan sebarang bukti. 760 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Tapi hubungan kedua-dua negara 761 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 tak pernah setegang ini sejak Perang Dingin. 762 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Ada juga kebimbangan tentang peningkatan ketegangan 763 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 akan beri kesan kepada ekonomi. Wakil perdagangan AS mengatakan... 764 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Tuan Setiausaha. 765 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 766 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer cakap awak dah mati. 767 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Maaf kerana menyelinap begini, tapi saya perlu hilangkan diri. 768 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Hanya ini cara untuk saya beri awak maklumat. 769 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Maklumat apa? 770 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Tentang misi itu. 771 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Kami tak sepatutnya selamat. 772 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Tuan, ia operasi CIA. Mereka perdayakan D.C. selama ini. 773 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Mereka cuba burukkan ketegangan dengan Rusia. 774 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Awak rasa Dillard dalangnya? 775 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Dah lama saya kenal Sarah. 776 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia, tapi dia memang patriot. 777 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Dia bukan jenis yang suruh askarnya pakai ves letupan. 778 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Letupkan dirinya. 779 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Itulah maksud saya. 780 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Masalahnya, Greer tak sebut tentangnya dalam laporan. 781 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Sewaktu saya cakap tadi, 782 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 awak tak nampak terkejut. 783 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Tiada yang buat saya terkejut lagi, John. 784 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Awak dah sedar. 785 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Saya tak tahu apa awak fikir awak buat. 786 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Tak berdaya, bukan? 787 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Awak hantar saya ke seluruh dunia. 788 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir 789 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 kita buat perkara yang betul. 790 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Kononnya cara kita akan buat orang seperti awak terkawal. 791 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Berhenti, John. Awak keliru. 792 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Beritahu saya sebabnya. 793 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Kenapa keluarga saya? 794 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Isteri saya. Anak saya. 795 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Kenapa bunuh orang saya? 796 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov sanggup berkorban, 797 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia. 798 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Awak buat silap. 799 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Awak tahu kita menuju ke mana? 800 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan? 801 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Anak awak pasti dah balik dari kolej. 802 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. Ini sekolah yang bagus. 803 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Isteri awak. Anak lelaki awak juga. 804 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Saya cadangkan awak mula bercakap. 805 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Sebab jika tidak, 806 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 saya akan buat awak lihat saya bunuh seluruh keluarga awak. 807 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Saya tak pernah jumpa Rykov. 808 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Saya mendengar. 809 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua? 810 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Bukan jeneral atau laksamana. 811 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Ia ahli ekonomi. 812 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal 813 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 dan semua perbelanjaan itu buat seluruh negara miskin. 814 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Bebaskan dunia daripada sengsara. 815 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Negara besar perlukan musuh besar. 816 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet. 817 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Ketakutan kita kepada mereka menyatukan rakyat. 818 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Beri kita tujuan. 819 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Masalahnya hari ini, John 820 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 separuh daripada negara ini anggap separuh lagi musuh 821 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 kerana mereka tiada lawan. 822 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Jadi, kami beri mereka musuh sebenar. 823 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa dan kebebasan mereka. 824 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Kebebasan yang disia-siakan. 825 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 Ia berjaya, John. 826 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Cuma awak liat betul nak mati. 827 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Awak tiada hak untuk rampas begitu banyak daripada kami. 828 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Saya ada hak. Saya dah sumpah. 829 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Saya juga sama. 830 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Kepada isteri saya. 831 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Nama dia Pam. 832 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Awak akan sebut sebelum awak mati. 833 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Awak akan sebut nama dia. 834 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Keluarkan saya dari sini! 835 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Sebut nama dia. 836 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Keluarkan saya! 837 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Sebut! 838 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 839 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Pam! 840 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 841 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 842 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Syurga itu wujud. 843 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Ini syurga? 844 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Tak, sayang. Bukan. 845 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Bagaimana dengan awak? 846 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Awak di syurga? 847 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Saya bersama awak. 848 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Bukan sentiasa. 849 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Tak. Bukan sentiasa. 850 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Tapi sekarang. 851 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, saya rindukan awak. 852 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Saya tahu. 853 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Tak mengapa. 854 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI 855 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI 856 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya. 857 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amin. 858 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Setiausaha Pertahanan Thomas Clay ditemui mati di Sungai Potomac 859 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 minggu lalu dalam kejadian bunuh diri. 860 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin terlibat dalam mengkhia... 861 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Saya sedang mendengar. 862 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Tak seramai yang saya jangka. 863 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Kami beri mereka musuh sebenar. 864 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa, kebebasan mereka. 865 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Kebebasan yang disia-siakan. 866 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 Ia berjaya, John. 867 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Cuma awak liat betul nak mati. 868 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Saya nak minta tolong. 869 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir hingga John Kelly mati. 870 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Ini identiti baru awak. Ihsan kawan baru awak, Ritter. 871 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark." Itu sangat kreatif. 872 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Ya, CIA tak dikenali untuk itu. 873 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Betul juga. 874 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Awak nak buat apa, John? 875 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Apa yang kita pandai buat. Hilangkan diri. 876 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Saya tahu awak dah mati dan semuanya, 877 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 tapi teruskan berhubung. 878 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Baik, puan. 879 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 SETAHUN KEMUDIAN 880 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Tuan Pengarah. 881 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat. 882 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Terima kasih. 883 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Saya perlu akui saya terkejut semasa awak pulang ke D.C. 884 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Saya terfikir apa yang berlaku. 885 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Tentang ia bolah berlaku lagi. 886 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Jadi, saya berfikir. 887 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Pasukan melawan pengganas multinasional. 888 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Dibentuk daripada AS, UK, pegawai NATO dipilih sendiri, 889 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 dengan sokongan penuh perkhidmatan perisikan negara. 890 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Siapa nak ketuainya? 891 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Saya. 892 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Saya nak bentangkan kepada presiden. 893 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Betulkah? 894 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Saya gelarkannya Rainbow. 895 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Kenapa? 896 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Atas sebab peribadi. 897 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Hei, John. 898 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Saya gembira awak kembali. 899 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Saya gembira dapat kembali. 900 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Terjemahan sari kata oleh Suhailahani 901 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Penyelia Kreatif Noorsalwati