1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
"시리아, 알레포"
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
리터 요원
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
오늘 CIA에서 요구하는
임무는 뭔가?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
소령님
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
해도 지는데 시작해야지
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
CIA 정보원이 인질로 잡혔습니다
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
시리아 정부군한테
붙잡혀 있는 것 같습니다
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
근처 건물에요
호출 부호는 랜디입니다
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
남쪽에서 접근합시다
경비병 조심해요, 여기랑 여기
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
적군의 규모는?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
그건 모릅니다
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
아주 유익한 회의였어
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
농담을 좋아하나 보지?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
원래 좀 얄미워
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
아니다, 얄미운 건 나야
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
존은 상남자지
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
죽이 척척 맞는군
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
"톰 클랜시의 복수"
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
3, 2, 1
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
가자!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
제압 완료!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
인질 확인, 본인 맞다
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
가자
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
- 이게 뭐지?
- 엄호할게
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
전직 러시아군이잖아
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
시리아군이라고 하지 않았어?
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
러시아인이 어딨는데?
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
뭘 꾸물거려? 가자!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
가시죠
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
RPG다!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
- 수그려!
- 숨어!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
소령님!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
대원 부상, 구조를 요청한다
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
인질 구출이 우선이다
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
탈출 후 합류한다, 이동!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
버티세요!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
러시아 놈이 죽었나 확인해
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
탈출구로 옮겨
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
투척!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
민간 군사 기업이에요
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
러시아 쪽요
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
리터가 우릴 속였어
여긴 은신처가 아니야
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
러시아 무기고지
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
그러게 말입니다
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
쏩니다
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
따라오세요
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
알겠어
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
갑시다
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
리터! 자초지종을 설명해
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
그냥 용병이 아니라
러시아군이었어
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
이미 알고 있었지?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
목표 확인 바람
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
이글 식스, 목표 확인했다
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
N-P-6-7-5-2-9-0에
공습 요청한다
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
전부 말했어야지
대원이 한 명 죽었어
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
이런 일은 원래 위험해
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
그만! 그만해, 상사!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
- 장난해?
- 당장 그만둬
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
말 잘 듣네!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
"워싱턴 DC
3개월 후"
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
낭만적인 말 해줄까?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
뭔데?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
인정머리 없어
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
자, 편하게
소파에 엉덩이 주차해
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
물 갖다줄까?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
와인 마시고 싶어
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
알았어, 아이스티로
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
그래야지
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
설탕도 넣어줘
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
그래
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
애들이 왜 그랬는지 알아야 해
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
공립 학교 선생님들이 고생이야
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
- 지금 갖다주려고 했는데
- 아니야
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
이스턴 때문에
귀 떨어지겠어서 도망 왔어
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
그 사람이 그렇지
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
완전히 걸렸구나
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
팸이 그러는데
좋은 직장 구했다면서?
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
이이가 아직 한다고 안 했어
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
사설 경비업체인데
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
근무 시간이랑 급여가 좋아
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
퇴역하는 거
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
큰 결심을 했네
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
예정일이 언제랬지?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
- 다음 달 17일
- 그렇구나
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
우리 첫째 때가 생각나네
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
PTSD 때문에 깨는 건
일도 아니야
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
애가 배고프면 어떤지 알아?
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
드롭킥을 날린다니까
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
딸이야
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
딸? 고생길 열렸네
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
"노스캐롤라이나주 샬럿"
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
먹을래?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
쓰레기 좀 버려줘
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
그럴게
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
아빠, 나랑 논다며!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
잠깐만 기다려
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
이날 밤 기억나?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
물론이지
그 옷이랑 신발도 기억해
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
난 당신 머리가 기억나
100
00:11:16,807 --> 00:11:19,393
"조지아주 애틀랜타"
101
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
가고 있어, 차가 밀려서…
102
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
빨리빨리 좀 가자!
103
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
어디 갔다 오는데?
104
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
친구들이랑 피자집에 있었어
105
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
또 해군 특수 부대 친구들?
106
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
자기야, 이러지 말자
107
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
뭐야?
108
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
여보세요?
109
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
무슨 일이야?
110
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
우리 예쁜이 지금 어때?
111
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
임신한 기분이지
112
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
당신도 임신해 봐
113
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
난 우리 딸 얘기한 건데
114
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
그랬구나
115
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
잘 있니, 아가?
116
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
아빠는 네가 정말 보고 싶어
117
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
네 방도 준비해 놨어
118
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
뭐라고?
119
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
아빠 껌딱지 할 거래
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
아닐 것 같은데
121
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
2 대 1이야
122
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
그럼 항복할래
123
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
둘이 덤비면 못 당하지
124
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
있잖아
125
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
당신이 내 양말 신으면
흥분되더라
126
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
신고 있어?
127
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
여보, 오늘은 진짜 졸려
128
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
- 응, 자도 돼
- 아냐
129
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
- 금방 할게
- 안 돼
130
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
하지 마!
131
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
- 사랑해
- 나도 사랑해, 잘 자
132
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
밤새 음악 듣고 있지 말고
133
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
장담은 못 해
134
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
준비됐어
135
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
팸
136
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
팸!
137
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
자기야!
138
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
팸?
139
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
안 돼
140
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
안 돼
141
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
침입자 3명이 죽었고
142
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
존 켈리 상사는
위중한 상태입니다
143
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
가망이 없다고 합니다
144
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
아내도 죽었습니다
145
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
지난 24시간 중 발생한
특수 부대원 공격 사건에서
146
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
세 번째 피해자입니다
147
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI가 남은 부대원들에게
148
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
안전한 장소와 경비를
제공했습니다
149
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
특수 부대는
온갖 문제에 투입됩니다
150
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
마약, 무기, 정보
151
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
그 점을 고려해서
152
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
모든 가능성을
염두에 두고 있습니다
153
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
리터!
154
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
모든 가능성이라니
무슨 개소리야?
155
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
내 부하들은 결백해
알고 있을 텐데
156
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
뭘 숨기는 거지?
157
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
헛소리는 집어치워
오늘은 들어줄 생각 없으니까
158
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
조사하고 있습니다
159
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
왜 일이 꼬일 때마다
160
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
자네가 중심에 있지?
161
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
제 팔자죠
162
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
의사 선생님!
163
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
코드 블루!
164
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
심박 수 확인해요
165
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
떨어지고 있어요
166
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
흉부 압박 시작
167
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
아기는요?
168
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
배후가 누구죠?
169
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
몰라
170
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
프로
171
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
놈들은 프로였어요
172
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
침실에 있던 남자
173
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
제가 안 죽였어요
174
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
이미 죽어 있었죠
175
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
한 놈이 도망쳤어요
176
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
이름…
177
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
이름만 알면 돼요
178
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
알려주세요
179
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
설사 안다 해도…
180
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
못 알려주는 거 알잖아
181
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
'노크하세요'도 못 읽나?
182
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
죄송합니다, 장관님
실례했습니다
183
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
됐어
184
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
안 그랬으면 실망했을 거야
185
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
국방부 특수 부대 사령관이라
대단하군
186
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
창문도 있네
187
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
앉아
188
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
자네 삼촌이랑 일해봤었어
189
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
짐 그리어는
끝내주는 정보원이었지
190
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
장관님이 그렇다면 그랬겠죠
191
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
자네 칭찬을 많이 했어
판단력이 좋다고
192
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
그래서 존 켈리에 대해 물어보겠네
193
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
소령, 자네가 보기에
194
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
존을 어디까지 믿어도 되겠나?
195
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
방법 알지?
196
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
체스트 프레스 15회, 시작
197
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
"랭글리, CIA 본부"
198
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
소령, 이리 오게
199
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
장관님, 죄송하지만
200
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
국장님께서 장관님께만
알려드리라고 하셨습니다
201
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
앉아
202
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
자네 부하들 상황에 대해
설명을 부탁했어
203
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
자네도 듣는 게 좋겠지
204
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
감사합니다
205
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
유리 젤린
206
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
러시아 연방보안국 국장인
니콜라이 젤린의 아들입니다
207
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
작전 1시간 전, 알레포에
유리가 있었습니다
208
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
그리어 소령의 부대가
2층에서 유리를 죽였습니다
209
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
유리가 왜 거기
있었는지는 모르지만
210
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
웹, 라우디, 켈리는
보복당한 것 같습니다
211
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
켈리가 자택에서 죽인 자들은 전부
연방보안국과 관련돼 있었죠
212
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
지금 그 말은
213
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
우리 병사들과
그 가족들의 죽음이
214
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
외적의 공격이란 건가?
215
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
러시아의?
216
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
간접적으로요
217
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
공식적으로는 관계가 없습니다
218
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
러시아 무기 거래 상황을
알레포 작전 전 알고 있었나?
219
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
감은 있었습니다
220
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
한 명이 빠져나갔습니다
221
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
켈리 말로는
범인 한 명이 도망쳤답니다
222
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
파일에 3명밖에 없어
네 번째는 누구지?
223
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
상관없습니다
224
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
CIA의 입장은
사건 종결입니다
225
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
뭐라고?
226
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
국장님은 서로 주고받았으니
227
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
더 건드리지 말고
끝내자고 하셨습니다
228
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
대응할 명분이 없다는 게
229
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
국장의 결론이면
나도 어쩔 수 없어
230
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
당장은 말이야
231
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
컵 가져와
232
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
축하할 일 있어요?
233
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
마셔
234
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
명령이야
235
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
헬리콥터에서 리터 요원한테
왜 그랬는지
236
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
이제 이해하겠어
237
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA는 이번 살인 사건을
238
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
더 조사하지 않겠대
239
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
국장이 내린 명령이야
240
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
국가 안보를 위해서라나
241
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
- 러시아인 걸 알고 있었어
- 맙소사
242
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
이번 사건은 이제
기밀 파일에 불과해
243
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
젠장
244
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
이러다 영창 가는데
245
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
어쩌겠어
246
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
범인들 정보야
247
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
클레이 장관님이 주셨어
248
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
- 네 번째는요?
- 정보가 없어
249
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
하지만 이 3명은
정보부장이 확인한 거야
250
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
안드레이 바실리에프
전엔 연방보안국에 있었고
251
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
범인들에게 여권을 발급했어
252
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
바실리에프
253
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
네 번째를 알고 있겠군요
254
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
누가 얘기해 봤나요?
255
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
아니
256
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
접촉할 방법이 없어
257
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
조심해요!
258
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
뭐예요? 정신 차려요
259
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
너나 조심해!
260
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
네 형이야?
261
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
형이겠냐?
262
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
어이!
263
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
여기 돌아다니면 안 돼
264
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
나도 재킷 있어, 봐
265
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
- 재킷 보여줄게
- 필요 없어
266
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
다른 데로 가
267
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
우리 재킷 바꿀까?
268
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
- 아니, 꺼져!
- 알았어, 그냥…
269
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
가라고
270
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
- 저기 가야 해
- 안 돼, 저쪽으로 가
271
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
- 저쪽인데
- 가라니까
272
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
- 그래
- 꺼지랬지!
273
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
알았어, 간다고
274
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
그냥…
275
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
긴급 신고 전화입니다
무슨 일이시죠?
276
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
덜레스 공항에
누구 데려다주고 오는 길에
277
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
차선을 막 바꾸는 차를 봤어요
278
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
옆에 차를 세웠더니
279
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
저한테 총을 겨누더라고요
280
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
어두운 SUV에
281
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
차 번호는 RT5629였어요
282
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
빨리 와주세요, 무서워요
283
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
경찰 따돌리는 데
왜 이리 오래 걸려?
284
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
걱정하지 마세요, 바실리에프 씨
입구까지 모시겠습니다
285
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
날 기억하나?
286
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
내 아내를 죽인 게 누구지?
287
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
네 번째 남자가 누구야?
이름을 대
288
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
이름을 말하라고
289
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
좋아
290
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
말해주지
291
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
존 켈리
292
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
네가 문제야
293
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
죽어야 할 사람이니
294
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
어딜 가든 죽음이 따라오겠지
295
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
방금 쏜 건 네 폐다
296
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
내 아내는 목까지
피가 차서 죽었어
297
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
이름을 말해
298
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
말하면 빨리 끝내주지
299
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
빅토르 라이코프
300
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
차에서 나온다!
301
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
손 보이게 들어!
302
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
- 엎드려!
- 전 군인입니다!
303
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
- 돌아서
- 쏘지 마세요, 군인입니다
304
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
머리 뒤로 손 붙여!
305
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
"워싱턴 DC, 국방부"
306
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
사건 발생 몇 시간 전 들어온
한 익명의 제보에 따르면
307
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
국내에서 발생한 해군 공격에
러시아 정부가 연관됐다고 했습니다
308
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
그게 우연인가요?
309
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
러시아 정부가 미국 영지에서
310
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
미국 군인을 공격했다고
주장하기는 조심스럽습니다
311
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
저희가 흘린 거 아닙니다
312
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
왜 그러겠어요?
313
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
숨기려고 했는데요
314
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
국장님께서 알려드리라더군요
315
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
존이 바실리에프에게
접근할 수 있던 이유요
316
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
그리어 소령을 통해선가?
317
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
증명할 방법은 없습니다
318
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
장관님께선 소령도
브리핑에 참여해야 한다고
319
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
고집하셨었죠
320
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
도움이 될 것 같았어
321
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
이번 전개를 모스크바가
322
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
잘못 이해할 거라는
우려가 큽니다
323
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
잘못 이해해?
324
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
우리 땅에서 우릴 공격했어
325
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
그냥 못 넘어갈 걸 깨달았겠지
326
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
존은 완전히 표적이 됐습니다
327
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
감옥에서도 안전하지 못할 거예요
328
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
규칙을 어겨야 하는 상황도
있는 법이지
329
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
우리가 못 하는 일을
해줬다고는 생각 안 하나?
330
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
언젠가 뒤집어야 할 거였어
331
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
뭐가 나오는지 보자고
332
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
자넨 지금 엉망이야
333
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
여러모로 말이야
334
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
아닙니다
335
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
반평생을 명령에 따랐습니다
336
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
지저분한 일을 처리해 주러
지옥도 다녀왔다고요
337
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
우릴 사랑하지 않는
국가에 충성했습니다
338
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
미래에 희망을 걸었으니까요
339
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
미국의 미래를 위해 싸웠어요
340
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
하지만 이번엔 선을 넘었습니다
341
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
내 집 안까지
전쟁을 끌고 왔어요
342
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
아내가 죽었습니다
343
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
세상 빛도 보지 못한
딸이 죽었어요
344
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
계약은 깨졌습니다
345
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
이젠 제 맘대로 할 겁니다
346
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
졸이 장군을 잡는 모습을
보여드리죠
347
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
소령님이 보여주셨던 파일
348
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
클레이 장관님이 주신 거죠?
349
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
제 말을 전해주세요
350
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
그건 불가능해
351
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
알아낸 게 있습니다
352
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
그게 뭔데?
353
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
아뇨
354
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
절 당장 꺼내줘야
말하겠다고 전해주세요
355
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
절 왜 러시아 깡패로 그득한
감옥으로 보냈을까요?
356
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
생각해 보세요
357
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
여기도 안전하진 않습니다
358
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
일어나
359
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
돌아서서 벽을 봐
360
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
왜 그래야 하지?
361
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
갈 곳이 있다
362
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
됐어
363
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
그냥 여기 있을게
364
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
일어나!
365
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
벽을 봐!
366
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
어디 가는지 말해
367
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
아니면 안 가
368
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
진입해!
369
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
목 분지르기 전에 문 닫아!
370
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
비켜!
371
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
네
372
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
곧 접촉합니다
373
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
존 켈리 상사
374
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
미국 연방 보안관
케빈 타운센드입니다
375
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
휴대폰을 줄 테니 받으세요
376
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
당신하고 얘기하려는
사람이 있습니다
377
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
넣어요
378
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
존입니다
379
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
존, 나야
380
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
자넬 빼낼 거야
381
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
보안관을 따라가
382
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
믿어도 돼
383
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
거기 일이 끝났으면 나와
384
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
끝났습니다
385
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
차가 줄줄이 온 걸 보니까
내가 사고를 치긴 했네요
386
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
노래로도 읊을 만큼
어마어마한 사고를 쳤죠
387
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
이쪽이야
388
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
장관님, 존 켈리 상사입니다
389
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
존
390
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
세라 딜러드를 아나?
391
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
CIA 국장일세
392
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
- 옆의 로버트 리터도…
- 압니다
393
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
뭘 알아냈지?
394
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
시간 낭비가 아니길 바라
395
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
빅토르 라이코프요
396
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
그 이름을 어떻게 알았지?
397
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
네 번째 놈이
바로 그놈입니다
398
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
제 아내를 죽였죠
399
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
빅토르는 죽었어
400
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
빅토르가 대체 누군데요?
401
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
기밀이야
402
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
말해줘
403
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
빅토르 아나톨리 라이코프
튜멘 출신
404
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
부모를 일찍 여의고
405
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
어릴 때 미국으로 이민 왔어
406
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
러시아 특수 부대
407
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
방첩, 연방보안국, 무기상에
몸담았었고
408
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
구소련 사상을 갖고 있어
409
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
미국을 공격하면
서방을 무너뜨릴 수 있다고 믿었지
410
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
계획은 물론
몸소 실천까지 해
411
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
곳곳에 요원을 심어뒀었지
412
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
물론 우리가…
413
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
- 제재했어
- 했다고 생각했지
414
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
트랜
415
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
라이코프를 직접 봐도
모른다는 거
416
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
다시 한번 확인해 볼까?
417
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
화면 띄워줘
418
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
우측 상단
419
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
저놈이야
420
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
라이코프가 맞는다면
421
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
어떻게 해야 하지?
422
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
라이코프가 살아 있다면
찾아서 잡아 와야죠
423
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
놈의 방식을 알지 않습니까?
424
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
한 번으로 끝나지 않을 겁니다
425
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
그리고
426
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
제 예상으로는
러시아에 있을 겁니다
427
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
절 팀에 넣어주세요
428
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
마음은 고맙네, 존
429
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
하지만 우리가 처리하지
430
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
소령, 자네가 지휘해
431
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
대상을 확보한다
432
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
- 팀원을 뽑아
- 안 됩니다
433
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
저만큼 이 일에 진심인 사람은
434
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
없을 겁니다
435
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
덜레스에서 제 실력
보셨지 않습니까?
436
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
장관님, 라이코프가
정말 그렇게 흉악하다면
437
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
저 같은 사람이 필요하십니다
438
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
저만 한 사람 없습니다
439
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
부적절할 것 같습니다
440
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
제가 판단하기에 켈리 상사는
441
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
정신적으로
작전을 수행할 상태가 아닙니다
442
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
의견 고맙네만
443
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
난 상사가 최적이라고 생각해
444
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
상사도 합류한다
445
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
하지만 작전이 종료되면
자네는 다시 수감될 거야
446
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
"독일 라이프치히"
447
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
여객기에서
낙하해 본 적은 없습니다
448
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
개조했어
449
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
화물고에서 뛰어내리면 돼
450
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
독일에서 러시아까지
비행 편 만들려면 오래 걸려서
451
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
라이프치히에서 앵커리지까지
가는 길을 확보했어
452
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
강하 구역을 지나갈 거야
453
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
- 나중에 봐
- 알겠습니다
454
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
라이코프란 놈은
무르만스크에 숨어 있다고?
455
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
장난하나?
456
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
쉬운 일인 줄 알았더니만
457
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
여객기 타고 가는 거야?
458
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
러시아랑은 긴장 관계니까
이게 가장 깔끔해
459
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
미국의 흔적을 남기면 안 돼
알았어?
460
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
탈출 계획은?
461
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
작전 브리핑 읽어
462
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
리터, 같이 안 가나?
463
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
거기서 만나
464
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
그만해
465
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
하지 마, 농담 아니야
466
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
알았어요
467
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
알았다고요
468
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
죄송해요
469
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
왜 건드리고 난리야?
470
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
'작전을 수행할 상태가 아닙니다'
471
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
왜 그러셨어요?
472
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
절 이제 못 믿어서요?
473
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
내가 말했잖아
자넨 지금 엉망이라고
474
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
바실리에프가 죽기 전에
뭐라고 했는지 아세요?
475
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
죽음이 절 따라다닌대요
476
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
- 맞는 말이었어요
- 존
477
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
아니, 들어보세요
478
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
알레포 작전에
참여하지 않았다면
479
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
더 일찍 퇴역했다면
480
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
아내랑 딸은
481
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
살아 있겠죠
482
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
우리 가족요
483
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
죽음이 따라다닌 결과겠죠
484
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
- 존…
- 아무 말 마세요
485
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
- 자네 책임이 아니야
- 제 책임입니다
486
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
제 가족이 죽었어요
487
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
복수할 겁니다
488
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
전 죽어도 상관없어요
489
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
우린 복수하러 가는 게 아냐
490
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
목표물 확보라고
491
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
놈을 심판대에 세울 거야
492
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
그걸로 만족한다고 말해줘
493
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
전 이제…
494
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
지키지 못할 약속은 안 합니다
495
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
기장입니다
496
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
30분 후 고공 강하 위치
준비하세요
497
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
얘들아, 가자
498
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
무슨 꿈 꿨어?
499
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
네 꿈
500
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
"러시아 영공, 바렌츠해"
501
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
장비 확인해
502
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
2분 후 강하한다, 대기해
503
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
여기는 러시아 공군
무장 전투기 수호이 57
504
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
- 진로를 막았다, 응답하라
- 강하 취소!
505
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
- 여긴 트랜스애틀랜틱 104
- 내리지 마!
506
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
앵커리지행 허가를 받고
비행 중이다
507
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
당장 무르만스크 공항으로
선회하라
508
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
숙여! 저쪽에서 보여
509
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
선회하지 않으면
510
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
러시아 연방에 대한
공격으로 간주하고
511
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
발포하겠다
512
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
여긴 트랜스애틀랜틱 104
513
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
통신이 불안정하다
다시 말해달라
514
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
미사일 감지, 2시 방향
515
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
회피 기동!
516
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
잡고 버텨!
517
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
버텨!
518
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
착륙시킬 수 있어요?
519
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
바다에 충돌할 겁니다
520
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
앉아서 충격에 대비하세요
521
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
앉아!
522
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
안전벨트 매고 충격에 대비해!
523
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
다들 무사해?
524
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
- 네
- 괜찮아요
525
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
- 빨리 나가!
- 모두 일어나!
526
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
- 나가!
- 탈출해!
527
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
장비 챙겨야죠! 아직 남았어요
528
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
됐어, 두고 가!
529
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
- 나가자
- 빨리
530
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
- 장비가 없으면 끝이에요
- 나가자!
531
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
장비를 챙겨야 해
532
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
- 어디 가?
- 장비 챙기러
533
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
가면 안 돼
534
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
보트를 가져와야 해
535
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
존!
536
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
- 괜찮아
- 장비도 있어
537
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
- 정신 차려
- 계속 헤엄쳐
538
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
보트 챙겼어, 이거 입어
539
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
네가 해냈어!
540
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
해냈다고
541
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
"러시아 무르만스크"
542
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
우릴 데리러 오겠지?
543
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
작전을 마쳐야지
544
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
비행기가 공중 분해됐으니…
545
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
우리가 죽은 줄 알 거라고?
546
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
그편이 이득이야
547
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
리카르도
548
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
내 진짜 이름이야
549
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
같이 죽을 사인데
코드명은 버리자고
550
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
난 프랭클린
551
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
시모어
552
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
놀리기만 해봐
553
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
캐런
554
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
존
555
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
훈훈하네
556
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
뭔가 이상해
557
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
이게 사고가 아니라면?
558
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
리터가 관여했던
저번 작전이 계속 생각나요
559
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
소령님도 브리핑 들으셨잖아요
560
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
리터는 라이코프가
죽었다고 했어
561
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
죽은 내 아내의 조사를
중단시킨 것도 그놈이야
562
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
그 자식만 비행기에 안 탔어
563
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
이유를 대봐
564
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
리터가 작전을 방해할 이유
565
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
모르죠
566
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
어찌 됐든 배후를 밝혀낼 겁니다
567
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
아시겠어요?
568
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
정부 고관의 발표에 따르면
569
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
해당 비행기는
트랜스애틀랜틱 여객기가 아닌
570
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
미국 CIA의
공작 항공기였다고 합니다
571
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
정부 관계자는 그 위장 수법이…
572
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
천천히 돌아서! 손 들어!
573
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
- 죽기 싫으면 손 들어
- 살펴봐
574
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
- 앉아
- 수색해
575
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
- 이게 무슨 상황입니까?
- 조용히 해!
576
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
돈은 뭐 하려고, 리터?
577
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
총 내려놓고 대화 좀 합시다!
578
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
- 네 목적은 뭐지?
- 알잖아
579
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
왜 비행기에 안 탔어?
놈들이 어떻게 우릴 발견했지?
580
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
러시아 공군이…
581
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
웃기네! 알레포에서도 그랬어
네 속셈이 뭐냐고!
582
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
말해
583
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
라이코프를 잡는 거!
584
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
- 저 사람한테 물어봐
- 말해
585
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
집 안에 있는 목표물
포획을 돕고
586
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
핀란드 소재 본부까지
호송하기로 했어
587
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
너희가 죽은 줄 알았어!
일은 마무리해야지
588
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
- 또 테러할 가능성이 커
- 앉아!
589
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
라이코프를 잡아야 해
590
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
진입까지만 돕는다고 했잖아
우린 가족이 있어
591
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
정말이야!
592
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
라이코프를 잡고 싶어?
내가 찾아줄게, 됐지?
593
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
진정해!
594
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
이리 와, 내가 장난하는 줄 알아?
595
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
난 배신하지 않았어
596
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
정신 나간 새끼야!
597
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
집 좋네
598
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
목표물은 부엌에 있어요
599
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
식탁에서 술 마시는 중이에요
600
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
- 혼자인가?
- 경호원이 2명 있어요
601
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
그냥 보는 거예요
602
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
멈춰
603
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
존, 뭐가 보여?
604
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
기다려, 젠장
605
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
문 열어, 존
606
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
- 당장 문 열어
- 쇠지레 가져와
607
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
존 켈리
608
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
다시 만나서 반갑군
609
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
내 아내의 이름은 팸이야
610
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
죽기 전에
그 이름을 말하게 해주지
611
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
내가 죽인 게 아니야
612
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
상부의 명령이었지
613
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
우린 둘 다 졸에 불과해
614
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
같은 장군을 모시는 졸
615
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
내가 CIA 소속인 거 아나?
616
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
알고 있었어?
617
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
네가 오길 기대했어
618
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
너 같은 사람들
619
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
그들이 뭐라던가?
620
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
테러를 방지하기 위해서라고?
621
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
그런 건 없어, 존
622
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
너랑 내가 만나면
623
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
그걸로 끝이지
624
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
우리는 스스로가
진정한 애국자라고 믿어
625
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
죽음도 각오하지
626
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
우리 둘 다
627
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
대의를 위해 기꺼이
목숨을 바치는 거야
628
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
그 대의란 게 뭔데?
629
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
미국이다
630
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
우린 죽기만 하면 돼
631
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
기다려, 얘기 좀 해
632
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
조금만 더 대화하자고
633
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
워싱턴에 있는 자들만
634
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
애국자인 건 아니야
635
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
다들 괜찮아?
636
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
나가자
637
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
나가야 해
638
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
우릴 유인한 거야
기다리고 있었어
639
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
저격수다!
640
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
- 댈러스가 쓰러졌어!
- 댈러스!
641
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
- 보이는 사람?
- 댈러스가 못 일어나!
642
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
어디서 쏘는 거지?
643
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
- 어디 맞았어?
- 댈러스가 맞았어
644
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
- 배에
- 움직일 수 있어?
645
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
아뇨
646
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
계속 말해, 괜찮아
우리가 구해줄게
647
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
어디 있어?
648
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
존, 6시 방향이야
649
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
안 보여
650
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
선더, 쏴!
651
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
6시 방향에 있다고!
652
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
도와줘
653
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
두고 가지 않을게
654
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
- 기다려
- 엄호해
655
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
간다!
656
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
돌아간다, 건널게
657
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
댈러스, 조금만 더 버텨
658
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
- 3층 두 번째 창문!
- 3층 두 번째래!
659
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
내가 맞힐게! 엄호해 줘!
660
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
됐어, 데려와!
661
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
가자
662
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
두 번째 저격수다!
663
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
한 명 더 있었어!
664
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
12시 방향!
665
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
빨리 데리고 가자!
666
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
빨리 가자!
667
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
젠장
668
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
망할!
669
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
리터, 알고 있었어?
670
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
출구를 만들어야 해
671
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
선더가 쓰러졌어
저격수가 출구를 막고 있어
672
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
다른 길을 찾아야 해
673
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
계속 싸울 수 있겠어, 선더?
674
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
거뜬합니다
6시 방향은 맡겨주세요
675
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
좋아
676
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
상황을 알아봐야겠어
677
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
- 해칫, 존, 엄호해
- 네
678
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
- 갑니다
- 그래
679
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
발포해!
680
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
수류탄을 던지자
681
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
사격 중지
682
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
경찰 두 명을 죽였어
683
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
망할, 우리 짓인 줄 알겠네요
684
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
저희 집에서 죽은 러시아인들
685
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
우리가 발견하길 바랐던 거예요
686
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
미국에서 죽은 러시아 군인을
발견하길 바랐다고요
687
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
우리가 여기서 죽으면
러시아에서 죽은 미군이 되겠지
688
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
나가려다 경찰을 몇 명 죽이면
더 완벽하고요
689
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
맙소사
690
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
전부 계획됐어요
691
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
우리 팀 암살
692
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
우리 집, 이번 작전
693
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
처음부터 계획된 거였어요
694
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
전쟁을 시작하려는 거지
695
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
라이코프가 말한 대로야
우리 역할은 죽는 거란 거
696
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
그렇게는 못 하지
697
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
복도에서 저격수를 해치운다
698
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
- 탈출구를 찾아내
- 알겠습니다
699
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
가자, 선더, 가방 줘
700
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
- 가
- 엄호하겠습니다
701
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
난 곧 죽을 거야
702
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
괜찮아
703
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
서둘러
704
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
공격 중지, 길을 뚫는다!
705
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
밀고 나가!
706
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
총이 고장 났어
707
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
그랬군요
708
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
됐어, 나가자
709
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
마지막이야!
710
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
로비로!
711
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
어서!
712
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
오른쪽으로
713
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
내려놔
714
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
출구 확인해
715
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
댈러스, 앉아
716
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
괜찮을 거야
717
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
좋아
718
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
이봐
719
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
애들 있어?
720
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
뭐?
721
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
자식 있냐고
722
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
응
723
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
있어
724
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
내가 전해줄 말 없어?
725
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
그러면…
726
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
사랑한다고 전해줘
727
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
알았어
728
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
그리고…
729
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
또…
730
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
계획이 있어
731
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
내가 옥상으로 가서
길 만들어줄게
732
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
널 두고 갈 순 없어
733
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
아무도 남아선 안 돼요
734
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
흔적을 남기면 전쟁이 시작돼요
735
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
팀을 탈출시키셔야 해요
736
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
전 군인이 아닙니다
737
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
그냥 범죄자죠
738
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
전 여기서 죽어도 돼요
739
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
아시겠어요?
740
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
넌 할 수 있어
741
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
걸을 수 있어?
742
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
나머지는 먼저 갔어
743
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
라이코프 말 들었죠?
744
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
워싱턴에서 시작됐다고 했어
745
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
난 내가 장군을 잡는
졸이라고 생각했는데
746
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
라이코프는 장군이 아니라
다른 편의 졸일 뿐이었어
747
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
졸은 절대 장군을 죽일 수 없어
748
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
이렇게 감옥으로 돌아가고
끝나는 거겠지
749
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
갑판 밑에 돈 가방이 있어
750
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
네가 가져
751
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
넌 거기서 살아나오지 못했어
752
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
무르만스크에서 죽은 거야
753
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
유령 신분으로
754
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
사건의 배후를 파헤쳐 보자
755
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
내가 널 오해했네
756
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
장관은 미국이
무르만스크 민간 건물을 공격해
757
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
다수의 사상자가 발생했다고
주장했습니다
758
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
"미국과 러시아 간 긴장으로
UN 긴급회의 소집"
759
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
백악관은 관계를 부정했습니다
760
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
미국은 반대로
러시아가 베링해에서
761
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
민간 여객기를 격추하고는
책임을 돌린다고 주장합니다
762
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
두 국가 모두
명확한 증거는 없습니다
763
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
그러나 분명히 두 국가의 관계가
764
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
냉전 이래로 이렇게
긴장된 적은 없었습니다
765
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
또한 국가 간 긴장이 심화하면서
766
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
경제 악화 우려도 나오고 있습니다
미국 통상 대표는…
767
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
장관님
768
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
존!
769
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
소령이 자넨 죽었댔는데
770
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
놀라시게 해서 죄송합니다
신분을 숨겨야 해서요
771
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
이래야만 장관님께
알려드릴 수 있습니다
772
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
뭘 말인가?
773
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
작전 말입니다
774
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
저희는 거기서
죽을 운명이었습니다
775
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
CIA의 공작이었습니다
워싱턴에서 계획된 거죠
776
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
러시아와의 긴장을
높이려는 수작입니다
777
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
국장이 꾸민 일이라고?
778
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
나랑 오랜 친구야
779
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
항상 맘이 맞진 않지만
그런 애국자도 없어
780
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
요원한테 폭탄 조끼를 입힐
사람으로는 안 보였습니다
781
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
자살하게 만들었어요
782
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
내 말이 그 말이야
783
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
소령이 이 얘기는
보고하지 않았습니다
784
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
지금 처음 들으셨을 텐데
785
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
전혀 놀라지 않으시네요
786
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
웬만한 일엔 안 놀라게 됐지
787
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
일어났군
788
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
자네 이게 무슨 짓인가?
789
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
손발 묶인 기분이지?
790
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
당신 명령으로 온 세계를 돌았어
791
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
우리가 올바른 편이라고 믿었기에
792
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
내 목숨까지 걸었지
793
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
당신 같은 사람을
막는다고 믿었으니까
794
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
차 세워, 제정신이 아니군
795
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
이유를 말해
796
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
왜 내 가족이었지?
797
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
내 아내, 내 딸
798
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
왜 우리 팀이었어?
799
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
라이코프는 완전히 넘어갔더군
800
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
어떤 말재주로 속였는지
한번 들어나 보자
801
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
실수하는 거야
802
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
지금 어디로 가는지 알아?
803
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
웨스트버지니아에
당신 농장이 있지?
804
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
딸이 대학에서 돌아왔겠네
805
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
웨슬리언 대학 좋지
806
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
아내랑 아들도 있겠군
807
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
말하는 게 좋을 거야
808
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
입 다물고 있으면
809
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
눈 뜨고 당신 가족이
죽는 꼴을 봐야 할 테니까
810
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
난 라이코프를
만나본 적도 없어
811
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
계속 얘기해
812
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
누가 2차 세계 대전에서
승리했는지 아나?
813
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
장군이나 사령관이 아니야
814
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
경제학자들이지
815
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
탱크, 전투기, 전함
816
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
전쟁에 들어간 모든 비용이
국가를 가난에서 구제했어
817
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
세계를 폭군한테서 해방했고
818
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
대국에는 대적이 필요한 법
819
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
우리의 최대 적수는 소련이었어
820
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
소련에 대한 공포가
사람들을 단결시키고
821
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
목적을 부여했어
822
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
오늘날의 문제가 뭔지 아나?
823
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
싸울 상대가 없으니까
824
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
국가가 반으로 분열돼서
싸우기 시작했어
825
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
그래서 진짜 적을 준 거야
826
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
목숨과 자유를 위협할 힘을
가진 적 말이야
827
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
사람들이 당연시하는 그 자유
828
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
효과가 있어, 존
829
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
개죽음은 아니란 말일세
830
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
당신은 그렇게 많은 목숨을
앗아갈 권리가 없어
831
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
있어, 난 국가에 맹세했거든
832
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
나도 맹세했어
833
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
내 아내에게
834
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
이름이 팸이야
835
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
당신은 죽기 전에
그 이름을 말하게 될 거야
836
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
내 아내의 이름을 말해
837
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
풀어줘!
838
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
이름을 말해
839
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
풀어달라고!
840
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
말해!
841
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
팸!
842
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
팸!
843
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
팸!
844
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
팸…
845
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
천국은 존재해
846
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
여기가 천국이야?
847
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
아니, 여보
848
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
당신은?
849
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
천국에 있어?
850
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
당신이랑 있지
851
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
항상 그렇진 않잖아
852
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
늘 함께 있진 않지만
853
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
지금은 맞아
854
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
팸, 보고 싶어
855
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
알아
856
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
괜찮아
857
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
"파멜라 M 켈리
사랑받은 아내이자 어머니"
858
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
"존 T 켈리, 미국 해군 상사
은성 훈장, 명예 부상 훈장"
859
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
주의 권능과 영광이 늘 함께하길
860
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
아멘
861
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
국방부 장관이 지난주
포토맥강에서 사체로 발견됐습니다
862
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
상황을 보아 자살로 판단됩니다
863
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
최근 보도에 따르면
국가 반역죄에 연루…
864
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
듣는 중이었어요
865
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
생각보다 많이 오진 않았네요
866
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
그래서 진짜 적을 준 거야
867
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
목숨과 자유를 위협할 힘을
가진 적 말이야
868
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
사람들이 당연시하는 그 자유
869
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
효과가 있어, 존
870
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
개죽음은 아니란 말일세
871
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
부탁이 있습니다
872
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
바실리에프는 내가 죽을 때까지
끝이 아니라고 했어요
873
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
새 신분이야
자네 친구 리터가 줬어
874
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
존 클라크? 창의적이네요
875
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
CIA가 원래 꽉 막혔잖아
876
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
그렇긴 하죠
877
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
이제 어떡할 거야?
878
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
우리 특기 있잖아요
사라지는 거요
879
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
죽은 사람이 되긴 했어도
880
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
연락 끊지는 마
881
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
물론이죠
882
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
"1년 후"
883
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
국장
884
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
승진 축하해
885
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
고마워
886
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
워싱턴으로 돌아왔다고
듣고 놀랐어
887
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
지난 일을 생각해 봤어
888
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
또 일어날 수 있겠더라고
889
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
그래서 아이디어를 냈어
890
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
다국가 테러 방지 팀을
만드는 거야
891
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
미국, 영국, 엄선한 NATO 인사들로
구성되고
892
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
국가 정보기관에서
전면적인 지원을 받지
893
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
누가 운영하라고?
894
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
내가 할 거야
895
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
대통령님께 제안하려고
896
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
진심이야?
897
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
팀 이름은 무지개야
898
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
왜?
899
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
개인적인 이유야
900
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
이봐, 존
901
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
돌아와서 기뻐
902
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
나도 돌아오니 좋군
903
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
자막: 박새별
904
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
창작 감독
우아름