1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEPPO, SIRIA 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agente Ritter, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 cos'ha la CIA per noi quest'oggi? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Tenente Comandante. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Sta per fare buio, meglio iniziare. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 L'ostaggio è un agente della CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Riteniamo che le forze siriane lo tengano prigioniero 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 in un edificio vicino. Nome in codice Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Ci avvicineremo da sud. Le loro pattuglie saranno qui e qui. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Di quanti militari siriani parliamo? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Non ho questa informazione. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Cavolo. Bel discorso. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Sei un comico? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 No, è solo uno sbruffone. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Anzi, no. Lo sbruffone sono io. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Sì, lui è più quello cazzuto. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Certo. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 SENZA RIMORSO di TOM CLANCY 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Tre, due, uno... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Avanti! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Libero! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identità dell'ostaggio confermata. È lui. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Andiamo. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 Che succede? 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Questi sono ex militari russi. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Avevi parlato di soldati siriani, non russi. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Non vedo russi qui. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Che aspettiamo? Andiamo! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Forza. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 RPG! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -A terra! -Al riparo! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Uomo a terra. Dobbiamo estrarlo. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 La priorità è l'ostaggio. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Ci troviamo al punto di raccolta. Via! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Resisti! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Controlla se il russo è morto. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Al punto di raccolta. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Granata! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Sono contractor. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Trasporti russi. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter ha mentito. Questo non è un nascondiglio. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 È un deposito di armi russo. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Non mi dire. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Fuoco in buca. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Seguimi. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Ricevuto. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Avanti! 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Spiegaci i russi. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Non erano contractor. Erano soldati russi. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Ma tu lo sapevi, vero? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Confermare obiettivo. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Eagle Six. Sì, obiettivo confermato. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Eseguire attacco aereo, reticolo November- papa-sei-sette-cinque-due-nove-zero. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Avresti dovuto dirmelo. Hanno ucciso uno dei miei uomini. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 È il vostro lavoro, tesoro. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Fermo. Adesso, Capo Scelto. 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Che fai? -Ora. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Bel lavoro! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D.C. 3 MESI DOPO 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Vuoi sentire qualcosa di romantico? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Sì, cosa? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Sei senza cuore. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Dai, porta le tue chiappe su quel divano. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Ti va un po' d'acqua? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Preferirei del vino. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Ok, prendo un tè freddo. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Così va meglio. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Con lo zucchero. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Ci penso io. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Era necessario, ma bisogna capire perché fanno i capricci. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Dobbiamo aiutare gli insegnanti delle scuole pubbliche. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Stavo per portarti il tè. -Tranquillo. 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Sorella Easton mi stava rimbambendo. Sono più al sicuro qui. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Hai ragione. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Non ti mollava, eh? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam ci ha detto del tuo nuovo stupendo lavoro. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Gli è stato offerto, ma non ha ancora accettato. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Si tratta di sicurezza privata. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Orari buoni, ben retribuito. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 È un passo importante 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 lasciare l'esercito. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Quand'è che partorisci? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Il 17 del mese prossimo. -Il 17. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Ricordo il nostro primogenito. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Credi che la battaglia ti tenga sveglio, 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 ma aspetta che il mostro abbia fame. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Il piccoletto ti stenderà. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 È una femmina. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Una femmina? Ora sì che sei nei guai. 91 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Lo mangi? 92 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Puoi portare fuori la spazzatura? 93 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Sì, certo. 94 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Papà, dobbiamo giocare a Twister! 95 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Sì, solo un secondo. 96 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Ricordi quella sera? 97 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Soprattutto quel vestito e quelle scarpe. 98 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Io i tuoi capelli. 99 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Arrivo. Sono bloccato nel... 100 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Porca miseria, dai! 101 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Dov'eri? 102 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Ero al bar con un po' dei ragazzi. 103 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Un'altra serata coi tuoi Navy SEALs? 104 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Amore, non ricominciare. 105 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Ma cosa... 106 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Pronto? 107 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Che è successo? 108 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Come sta la mia ragazza? 109 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Incinta. 110 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Dovresti provare. 111 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Parlavo con l'altra mia ragazza. 112 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Chiedo scusa. 113 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Come te la passi, piccolina? 114 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Papà non vede l'ora che tu sia qui. 115 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 La tua stanza è pronta. 116 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Come hai detto? 117 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Vuole più bene a me. 118 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Non penso proprio. 119 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Siamo due contro uno. 120 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Sai che c'è? Mi arrendo. 121 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Inferiorità numerica. 122 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Sai bene 123 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 quanto mi ecciti con addosso i miei calzini. 124 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 E li hai messi. 125 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, no, ho bisogno di dormire stanotte. 126 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Lo so, tu dormi pure. -No. 127 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Sarà una cosa veloce. -No. 128 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Smettila! 129 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Ti amo. -Anch'io. Sparisci. 130 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 E non rimanere ad ascoltare musica tutta la notte. 131 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Non garantisco. 132 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Sono pronto. 133 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 134 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 135 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Amore! 136 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 137 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 No. 138 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 No! 139 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Sappiamo che tre assalitori sono morti 140 00:18:54,347 --> 00:18:56,599 e che il Capo Scelto Kelly è in condizioni critiche. 141 00:18:56,683 --> 00:18:57,976 Sembra che non ce la farà. 142 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Sua moglie è fra le vittime. 143 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly è il terzo membro dell'Unità Operazioni Speciali 144 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 a essere stato attaccato nelle ultime 24 ore. 145 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 L'FBI ha messo il resto della squadra 146 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 sotto protezione. 147 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Dobbiamo tener presente che spesso i SEALs si mettono nei casini. 148 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Droga, armi, informazioni. 149 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Tenendo conto di questo, 150 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 prenderemo in considerazione ogni possibile scenario. 151 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 152 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Cosa cazzo volevi dire con "ogni possibile scenario"? 153 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 I miei uomini erano puliti, e tu lo sai. 154 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Che sta succedendo? 155 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 E non mi dire cazzate. Oggi non è giornata. 156 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Stiamo indagando. 157 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Perché le due volte che il mio mondo è andato a puttane, 158 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 c'eri sempre tu in mezzo? 159 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Solo fortuna, immagino. 160 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Mi serve un medico! 161 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Codice blu! 162 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 I battiti? 163 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Stanno accelerando. 164 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Dobbiamo stubarlo. 165 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 La bambina? 166 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Chi c'è dietro? 167 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Non lo so. 168 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Professionisti. 169 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Erano professionisti. 170 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 L'uomo trovato in camera mia... 171 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Non l'ho ucciso io. 172 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Era già morto quando sono arrivato. 173 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Uno è scappato. 174 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Mi serve solo 175 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 un nome. 176 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Dammi un nome. 177 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Anche se lo sapessi, 178 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 sai che non potrei dirtelo. 179 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Non avevo detto di bussare? 180 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Mi scusi, Sig. Segretario. Le porgo le mie scuse. 181 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Non servono. 182 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Una reazione più pacata mi avrebbe deluso. 183 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Incarico speciale alla Difesa. Notevole. 184 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Ha persino le finestre. 185 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Prego. 186 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Ho lavorato con suo zio. 187 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer è un agente formidabile. 188 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Se lo dice lei. 189 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Ha un'alta opinione di lei e del suo giudizio. 190 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Per questo vorrei parlarle di John Kelly. 191 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Tenente Comandante, secondo lei, 192 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 quanto ci si può fidare di lui? 193 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Conosci l'esercizio. 194 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Una serie da 15. Cominciamo. 195 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 QUARTIER GENERALE DELLA CIA, LANGLEY 196 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Tenente Comandante, entri pure. 197 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Sig. Segretario, con il dovuto rispetto, 198 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 la Direttrice è stata chiara: voleva che informassi solo lei. 199 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Si accomodi. 200 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Ho chiesto alla CIA di aggiornarmi sulla situazione relativa ai suoi uomini. 201 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Pensavo avrebbe gradito esserci. 202 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Grazie, signore. 203 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 204 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 figlio di Nikolay Zelin, capo dell'FSB. 205 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Questo è Yuri ad Aleppo un'ora prima del nostro assalto. 206 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 La squadra del Tenente Comandante l'ha ucciso al secondo piano. 207 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Non sappiamo perché si trovasse lì, 208 00:25:39,627 --> 00:25:42,838 ma sembra che Webb, Rowdy e Kelly siano stati vittime di una vendetta. 209 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Gli uomini che Kelly ha ucciso avevano legami con l'FSB. 210 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Perciò mi sta dicendo 211 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 che il massacro dei nostri uomini e delle loro famiglie 212 00:25:54,100 --> 00:25:56,310 è stato un attacco straniero su suolo americano? 213 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Russi? 214 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Per procura. 215 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Nessuno aveva legami ufficiali con la Russia. 216 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Sapevi che i russi trafficavano armi da Aleppo al momento dell'assalto? 217 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Lo sospettavamo. 218 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Manca un uomo. 219 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly ha detto che uno dei russi è scappato. 220 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Qui ci sono tre uomini. Dov'è il quarto? 221 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Non ha importanza. 222 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 La CIA ha deciso di archiviare il caso. 223 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Che cosa? 224 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 La Direttrice ritiene la questione risolta. 225 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Pensa che non serva alzare ulteriormente la tensione. 226 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Se Sarah crede che queste prove 227 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 non bastino per una mia reazione, ho le mani legate. 228 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Per adesso. 229 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Prendi la tua tazza. 230 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Festeggiamo qualcosa? 231 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Bevi. 232 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 È un ordine. 233 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Ora so come ti sei sentito su quell'elicottero in Siria, 234 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 riguardo a Ritter. 235 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 La CIA non appoggia nessuna ulteriore indagine 236 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 sugli attacchi o sull'omicidio di Pam. 237 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 L'ordine è arrivato dalla Direttrice. 238 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Parlano di sicurezza nazionale. 239 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Sanno che sono stati cittadini russi. -Cristo. 240 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Ora è solo un file su un server riservato chissà dove. 241 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Cazzo. 242 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Probabilmente finirò in prigione per questo, 243 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 ma non m'importa. 244 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Questi sono i tuoi aggressori. 245 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Me li ha dati il Segretario Clay. 246 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -E il quarto? -Il sopravvissuto è un fantasma. 247 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Ma i tre erano autorizzati dal Capo dell'Intelligence. 248 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseliev, ex FSB. 249 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Ha rilasciato i loro passaporti. 250 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 251 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Saprà chi è il quarto uomo. 252 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Lo hanno già interrogato? 253 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 No. 254 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 È del tutto intoccabile. 255 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Sta' attento! 256 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Che stai facendo? Ma dai. 257 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Sta' attento! 258 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 È tuo fratello? 259 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Vaffanculo. 260 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Ehi! 261 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Non puoi restare qui. 262 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Anch'io ho una giacca. Guarda. 263 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Te la faccio vedere. -No! 264 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Vattene. 265 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Facciamo a cambio? 266 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -No. Indietro! -Ho capito. Devo solo... 267 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 No. Sta' indietro. 268 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Devo andare di là. -No, cambia direzione. 269 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Devo andare laggiù. -Invece devi... 270 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Va bene. -Sta' indietro! 271 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Va bene. Ok. 272 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 È solo che... 273 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 911, qual è la sua emergenza? 274 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Sto portando una persona all'aeroporto Dulles 275 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 e c'è un'auto che sfreccia da una corsia all'altra. 276 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Mi sono accostato a lui. 277 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Odio doverlo fare, ma mi ha puntato una pistola. 278 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 È un SUV scuro, 279 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 targa RT5629. 280 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Fate presto, ho molta paura. 281 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Perché ci vuole tanto a liberarsi della polizia? 282 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Non si preoccupi, Sig. Vaseliev. La porterò io al gate. 283 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Ti ricordi di me? 284 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Chi ha ucciso mia moglie? 285 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Chi era il quarto uomo in casa mia? Dammi un nome. 286 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Dammi un nome. 287 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 D'accordo. 288 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Ti darò un nome. 289 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 290 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Sei tu il problema, John. 291 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Dovresti essere morto. 292 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 Ovunque andrai, la morte ti seguirà. 293 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Sì, ti ha perforato un polmone. 294 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Mia moglie, Pam, è soffocata nel suo sangue. 295 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Dammi un nome. 296 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Dammelo e sarà una morte veloce. 297 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 298 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Sta scendendo dal veicolo! 299 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Mani bene in vista. 300 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -A terra! -Sono un militare! 301 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Voltati. -Non sparate. Sono un militare. 302 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Mani dietro la testa! 303 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 WASHINGTON, D.C., PENTAGONO 304 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Ore prima dell'attacco, una fonte anonima ha diffuso documenti classificati 305 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 che collegano il governo russo agli attacchi ai nostri SEALs negli USA. 306 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 E questa sarebbe una coincidenza? 307 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Dico solo che starei attento ad accusare la Russia 308 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 di aver assassinato nostri soldati su suolo americano. 309 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Non siamo stati noi a farlo trapelare. 310 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Perché avremmo dovuto? 311 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Cercavamo di insabbiare. 312 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 La Direttrice Dillard ha pensato 313 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 di farle sapere come Kelly è arrivato a Vaseliev. 314 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Il Tenente Comandante Greer? 315 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Non possiamo provarlo. 316 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Anche se, se ricordo bene, ha insistito lei 317 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 affinché fosse informata. 318 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Mi è sembrata piena di risorse. 319 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Siamo preoccupati 320 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 che questo sviluppo mandi a Mosca il messaggio sbagliato. 321 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Il messaggio sbagliato? 322 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Ci hanno colpiti in casa. 323 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Ora ci prestano attenzione. 324 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 E Kelly ha un bersaglio sulla schiena. 325 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Non sarà al sicuro neanche in prigione. 326 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 In alcune circostanze, è lecito pensare fuori dagli schemi. 327 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Si rende conto che John Kelly ha fatto qualcosa per noi impossibile? 328 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Ha scosso un albero che andava scosso, perciò... 329 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 Vediamo cos'altro cade giù. 330 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Sei messo molto male, ora. 331 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Da ogni punto di vista. 332 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Non è vero. 333 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Per metà della vita sono stato al loro gioco. 334 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Sono andato all'inferno a sporcarmi le mani. 335 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Abbiamo servito un Paese che non ci ha ricambiati, 336 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 perché credevamo nel suo potenziale. 337 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Abbiamo lottato per quello che l'America poteva essere. 338 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Ma loro hanno passato il segno. 339 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Hanno portato la guerra in casa mia. 340 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Hanno ucciso mia moglie. 341 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Hanno ucciso mia figlia prima ancora che potesse respirare. 342 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Quel contratto è rotto. 343 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Ora giocheranno secondo le mie regole. 344 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Gli mostrerò quello che un pedone può fare a un re. 345 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 I fascicoli che hai sui russi, 346 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 te li ha dati il Segretario Clay, giusto? 347 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Riferiscigli un messaggio. 348 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 È impossibile, John. 349 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Ma ho scoperto qualcosa. 350 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Che cos'hai in mano? 351 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 No. 352 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Se lui vuole saperlo, dovrà farmi uscire subito da qui. 353 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Perché credi che sia in una prigione piena di mafiosi russi? 354 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Pensaci. 355 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Qui possono arrivare a me. 356 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 In piedi. 357 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Voltati, faccia al muro. 358 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Perché dovrei farlo? 359 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Ti portiamo a fare un viaggetto. 360 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 No. 361 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Sto bene qui. 362 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Alzati! 363 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Faccia al muro! 364 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Se non mi dici dove andiamo, 365 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 io non mi muovo. 366 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Vai! Vai! Vai! 367 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Chiudi la porta o gli spezzo il collo. 368 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Fate passare! 369 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Signora, 370 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 ho quasi raggiunto John. 371 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Capo Scelto Kelly, 372 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 sono il Federale Kevin Townsend. 373 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Le passo un cellulare attraverso lo spioncino. 374 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Qualcuno vorrebbe parlarle. 375 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Passamelo. 376 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Sono John. 377 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, sono io. 378 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Ti portiamo via da lì. 379 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Segui il Federale. 380 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Puoi fidarti di lui. 381 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Sempre se hai finito. 382 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Ho finito. 383 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Sai che hai fatto un casino quando mandano un corteo d'auto. 384 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Scriveranno canzoni su tutti i casini che hai combinato. 385 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Di qua. 386 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Sig. Segretario, il Capo Scelto John Kelly. 387 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 388 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 conosci Sarah Dillard? 389 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Dirige la CIA. 390 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -E Robert Ritter, anche lui... -Lui lo conosco. 391 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Allora, cosa hai scoperto? 392 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Dimmi che non siamo venuti inutilmente. 393 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 394 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Come conosci questo nome? 395 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Era il quarto uomo in casa mia. 396 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Ha ucciso mia moglie. 397 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov è morto. 398 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Chi cavolo è Viktor Rykov? 399 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 È classificato. 400 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Glielo dica. 401 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, nato a Tyumen. 402 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Genitori morti presto. 403 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Da bambino, ha vissuto per un po' negli USA. 404 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Sospetto Forze Speciali Russe, 405 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 controspionaggio, FSB, armi. 406 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Ideologia post-sovietica. 407 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Credeva di poter sconfiggere l'Occidente con attacchi su suolo americano. 408 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Pianificava ed eseguiva. 409 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Contava su un gruppo di agenti ben radicato. 410 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Finché noi non l'abbiamo 411 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -ucciso. -O così credevamo. 412 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 413 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 confermaci che il Sig. Kelly non riconoscerebbe Rykov 414 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 se se lo trovasse davanti. 415 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Lo inserisca in un confronto. 416 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 In alto a destra. 417 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Sì, è lui. 418 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Se è davvero lui, 419 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 cosa facciamo? 420 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Se Rykov è vivo, dobbiamo trovarlo e arrestarlo. 421 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Il suo modus operandi è noto. 422 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Dobbiamo supporre che questa non sia un'operazione isolata. 423 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 E 424 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 scommetterei che è in Russia. 425 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Devo far parte della squadra. 426 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Grazie, John, davvero, 427 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 ma adesso ci pensiamo noi. 428 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Tenente Comandante, a lei la missione. 429 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Il suo compito sarà estrarlo. 430 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Prepari un elenco... -No. 431 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Ho dimostrato di essere disposto a rischiare più di tutti 432 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 per la missione. 433 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Consideri Dulles un provino. 434 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Signore, se quest'uomo è davvero così pericoloso, 435 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 le servirà qualcuno come me. 436 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 E nessuno è come me. 437 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Non la ritengo una buona idea, signore. 438 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Penso che il Capo Scelto Kelly 439 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 non sia nello stato mentale per operare sul campo. 440 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Con tutto il rispetto, 441 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 lo ritengo perfettamente capace. 442 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Verrà anche lui. 443 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Ma, dopo la missione, tornerai in carcere da condannato. 444 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LIPSIA, GERMANIA 445 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Mai saltato da un jet passeggeri. 446 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 È stato modificato. 447 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Salterai dal portellone di carico. 448 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Supportare un volo non programmato verso la Russia richiede tempo. 449 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 La rotta da Lipsia ad Anchorage è approvata. 450 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Sulla zona di lancio. 451 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -A dopo. -Sì. 452 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Quindi Rykov si nasconde a Murmansk? 453 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 È una cosa seria. 454 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 Credevo fosse un'esercitazione. 455 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 È un aereo civile? 456 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Viste le tensioni con la Russia, è il piano più sicuro. 457 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Non possiamo lasciare traccia della nostra presenza. 458 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Dov'è l'estrazione? 459 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Leggi il brief della missione. 460 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, tu non vieni con noi? 461 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Ci vediamo là. 462 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Smettila. 463 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Basta, John. Dico sul serio. 464 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Ok. 465 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Va bene. 466 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Ok, scusa. 467 00:49:45,780 --> 00:49:47,657 Perché fai lo stronzo? 468 00:49:51,411 --> 00:49:54,622 "Penso che il Capo Scelto Kelly non sia idoneo per operare sul campo." 469 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Perché l'hai detto? 470 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Non ti fidi più di me? 471 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Come ho detto, sei messo molto male, adesso. 472 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Prima che gli sparassi in testa, sai cosa mi ha detto Vaseliev? 473 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Che la morte mi segue. 474 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Aveva ragione. -John... 475 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 No, ascoltami. 476 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Se non avessi partecipato alla missione di Aleppo, 477 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 se mi fossi ritirato un mandato prima, mia moglie 478 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 e mia figlia 479 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 sarebbero ancora vive. 480 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 La mia famiglia. 481 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Non si può avere più morte intorno di così. 482 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -No. 483 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Non è colpa tua. -Invece sì. 484 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 La mia famiglia. 485 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Metterò le cose a posto. 486 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Dopo questo, la mia vita non avrà importanza. 487 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Questa non è una missione di vendetta. 488 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 È un'estrazione. 489 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Lo assicureremo alla giustizia. 490 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Dimmi che ti basterà. 491 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Ho smesso... 492 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 di fare promesse che non posso mantenere. 493 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Qui è il Capitano. 494 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Trenta minuti al salto HALO. Prepararsi. 495 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Andiamo, ragazzi. 496 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Cosa hai sognato? 497 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Te. 498 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 MARE DI BARENTS, SPAZIO AEREO RUSSO 499 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Controllo equipaggiamento. 500 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Due minuti al lancio. Tenetevi pronti. 501 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Qui unità 57, Aeronautica Militare Russa. 502 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Siete stati intercettati. Confermare. -Annullare! 503 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Transatlantic 104. -Annullare il lancio! 504 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Siamo in viaggio da Lipsia ad Anchorage. Siamo autorizzati. 505 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Deviare immediatamente sull'aeroporto di Murmansk, ULL. 506 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Restate bassi! Può vedere l'interno. 507 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Altrimenti, 508 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 la Federazione Russa giudicherà ostili le vostre intenzioni. 509 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Sarete abbattuti. 510 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Transatlantic 104. 511 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Audio disturbato e incomprensibile. Ripetere. 512 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Lancio missile, a destra, a ore due. 513 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Manovra evasiva! 514 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Brace! 515 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Brace! 516 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Riesci a tenerlo? 517 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Faremo una nuotata. 518 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Siediti e preparati a un forte impatto. 519 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Seduti! 520 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Prepararsi all'impatto! 521 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 State tutti bene? 522 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Sì. -Stiamo bene. 523 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Via! Muoversi! -Tutti in piedi! 524 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Andiamo! -Uscite subito! 525 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Devo prendere l'attrezzatura! 526 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 No, lasciala lì! 527 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Andiamo, ragazzi. -Dai. 528 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -La missione è finita senza attrezzatura. -Andiamo. 529 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Devo recuperarla. 530 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Dove vai? -Devo recuperare l'attrezzatura. 531 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Non puoi tornare indietro. 532 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Devo prendere lo Zodiac. 533 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 534 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Ti tengo. -Ha l'attrezzatura. 535 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Forza. -Ce l'hai fatta. 536 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Abbiamo lo Zodiac. Metti questo. 537 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Avanti. Dai che ce l'hai fatta! 538 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Ci sei riuscito. 539 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Ci tireranno fuori da qui, vero? 540 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Prima finiremo la missione. 541 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Visto che siamo esplosi in cielo, pensavo che... 542 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Che tutti ci credessero morti? 543 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 È il nostro unico vantaggio. 544 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 545 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 È il mio vero nome. 546 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Se dobbiamo morire insieme, possiamo abbandonare i nomi in codice, no? 547 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 548 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 549 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Non ti azzardare, ok? 550 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 551 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 552 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Bel momento, no? 553 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Qualcosa non quadra. 554 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 E se ci avessero abbattuti di proposito? 555 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 È difficile non pensare all'ultima missione con Ritter. 556 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 C'eri alla riunione. L'hai sentito. 557 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter ha detto che Rykov era morto. 558 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Ha anche interrotto le indagini sull'omicidio di mia moglie, no? 559 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 E ora è l'unico stronzo che non era sull'aereo. 560 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Dammi una ragione. 561 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Che motivo avrebbe di danneggiare la missione? 562 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Non lo so. 563 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 A ogni modo, avrò una risposta. 564 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Mi segui? 565 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Secondo alti funzionari del Cremlino, 566 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 l'Airbus non era un volo della Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 ma un aereo-spia in uso alla CIA. 568 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Un funzionario ha dichiarato che la falsa lista dei passeggeri... 569 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Voltati. Lentamente. Mani in alto! 570 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Mani in alto. Ti faccio un buco. -Perquisiscilo. 571 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Seduto. -Perquisiscilo. 572 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Che succede, Greer? -Zitto! 573 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 A cosa servono i soldi, Ritter? 574 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Abbassate le armi e ditemi che cazzo succede! 575 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Qual è la vera missione? -Lo sai. 576 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Perché non eri sull'aereo? Come ci hanno trovati? 577 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Lo spazio aereo russo... 578 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Stronzate! È come ad Aleppo. Qual è la tua vera missione? 579 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Parla. 580 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Voglio catturare Rykov! 581 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Chiedilo a lui. -Parla. 582 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Ci ha offerto i soldi per catturare l'obiettivo nell'appartamento. 583 01:01:06,168 --> 01:01:07,836 E portarli alla base USA in Finlandia. 584 01:01:07,920 --> 01:01:10,547 Credevamo foste morti! Dovevamo concludere. 585 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Potrebbero esserci altri attacchi. -Seduto! 586 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Dobbiamo catturare Rykov. 587 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Abbiamo detto che non possiamo aiutare. Solo supporto. Abbiamo famiglie. 588 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Dice la verità. 589 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Vuoi Rykov? Posso portarti da lui. È quello che vuoi, no? 590 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Calmati! 591 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Torna qui. Credi che sia un gioco? 592 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Non vi ho venduti. 593 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Tu sei fuori di testa! 594 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Casa dolce casa. 595 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 L'obiettivo è in cucina. 596 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Sta bevendo seduto al tavolo. 597 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -È solo? -Due guardie del corpo. 598 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Guardo soltanto. 599 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Aspettate. 600 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, cosa vedi? 601 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Aspetta, John! Cazzo. 602 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Apri la porta. John. 603 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Forzala. -Prendi il piede di porco. 604 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 605 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 È bello rivederti. 606 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Mia moglie si chiamava Pam. 607 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 E tu dirai il suo nome prima di morire. 608 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Tua moglie non l'ho uccisa io. 609 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 È stata una decisione. 610 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 John, noi due siamo pedoni. 611 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Pedoni che servono lo stesso re. 612 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Sai che lavoro per la CIA, John? 613 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Te l'hanno detto? 614 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Ti volevamo qui. 615 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Te o uno come te. 616 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Cosa ti hanno detto? 617 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Che eri qui per sventare un attacco imminente? 618 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Non esistono altre missioni. 619 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Tu e io qui 620 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 siamo la missione. 621 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Ci definiamo veri patrioti. 622 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Accettiamo la possibilità della morte. 623 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Sia tu che io. 624 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Le nostre vite offerte volontariamente per la causa più nobile. 625 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Sì? Di quale causa parli? 626 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Dell'America, John. 627 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Non ci resta che morire. 628 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 No, aspetta. Parliamone. 629 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Parliamo ancora un po', ok? 630 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Quelli sopra di noi a Washington 631 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 non sono gli unici veri patrioti. 632 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 State tutti bene? 633 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Andiamo. Usciamo da qui. 634 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Dobbiamo andare via. 635 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Lui ci voleva qui. Ci stava aspettando... 636 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Cazzo. Cecchino! 637 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Ehi, Dallas è a terra! -Dallas! 638 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Chi lo vede? -Dallas è a terra! 639 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Da dove arriva? 640 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallas, dove ti ha colpito? -È ferito. 641 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -All'addome. -Riesci a muoverti? 642 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Non posso. 643 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Parlami, Dallas. Va tutto bene. Ti porteremo via da qui. 644 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Dov'è? 645 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, è alle tue ore sei. 646 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Non lo vedo. 647 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, spara! 648 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, è alle tue ore sei. 649 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Aiutatemi. 650 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Non ti lascerò qui. 651 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Non adesso. -Coprimi. 652 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Vai! 653 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Torno da te. Attraverso. 654 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, tieni duro. 655 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Terzo piano, seconda finestra! -Terzo piano, seconda finestra! 656 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Sono bloccato! Copritemi! 657 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Ci penso io. Vai a prenderlo. Veloce! 658 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Forza. 659 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Secondo cecchino! 660 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 C'è un secondo cecchino! 661 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 A ore 12! 662 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Portalo via da lì! 663 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Fatemi uscire da qui! 664 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Cazzo. 665 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Merda! 666 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, era nel brief? 667 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Serve una via d'uscita. 668 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder è ferito. Il cecchino sorveglia l'ingresso. 669 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Ci serve un'altra via d'uscita. 670 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Sei con noi, Thunder? 671 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Sono ancora in gioco. Vi copro le spalle. 672 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 D'accordo. 673 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Controllo la situazione. 674 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, copritemi. -Sì. 675 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Vado. -Vado. 676 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Copriamola! 677 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Facciamo saltare il cecchino. 678 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Cessate il fuoco. 679 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Hanno appena ucciso due poliziotti. 680 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Merda. Così sembreremo noi i colpevoli. 681 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 I russi morti in casa mia. 682 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Volevano che li trovassimo. 683 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Che trovassimo un soldato russo morto su suolo americano. 684 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Se moriamo qui, troveranno soldati statunitensi morti su suolo russo. 685 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Se uccidiamo dei poliziotti mentre fuggiamo, anche meglio. 686 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Cristo. 687 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Tutto quanto. 688 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 L'assassinio della squadra. 689 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Casa mia. Questa missione. 690 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Era una trappola fin dall'inizio. 691 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Vogliono provocare una guerra. 692 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Come ha detto Rykov, ora non ci resta che morire. 693 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Ma noi non lo faremo. 694 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Ok, dobbiamo eliminare il cecchino nel corridoio. 695 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Creaci una via d'uscita. -Ricevuto. 696 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Andiamo. Thunder, passami lo zaino. 697 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Veloce. -Ti copro io. 698 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Non resisterò per molto. 699 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Ci sono. 700 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Andiamo, veloci. 701 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Non attaccate, creiamo un passaggio! 702 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Vai! 703 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Si è inceppato. 704 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Bello. 705 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 È ora di andare! Uscite. Forza. 706 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Siamo gli ultimi! 707 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Ingresso. 708 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Avanti. 709 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 A destra. 710 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Mettilo giù. A terra. 711 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Coprite le uscite. 712 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, siediti. 713 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Andrà tutto bene. 714 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Ok. 715 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Ehi. 716 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Hai figli? 717 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Come? 718 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Figli. 719 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Sì. 720 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Sì. 721 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Vuoi che gli dica qualcosa? 722 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Digli... 723 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 che li amo. 724 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Certo. 725 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Digli... 726 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Digli... 727 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Ho un piano. 728 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Salgo sul tetto e vi libero un passaggio. 729 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Non ti lasciamo qui. 730 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Nessuno deve essere lasciato qui. 731 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Se lasciamo tracce, avranno la loro guerra. 732 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Devi portare via la squadra. 733 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Per loro non sono un soldato. 734 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Sono un criminale. 735 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Posso morire qui. 736 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Mi segui? 737 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Presto, dai. 738 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Riesci a camminare? 739 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Gli altri sono andati avanti. 740 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Avete sentito cos'ha detto Rykov, no? 741 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 È iniziato tutto a Washington. 742 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Credevo di essere un pedone a caccia di un re. 743 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov non era un re. Era come me, ma dalla parte opposta. 744 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 I pedoni non uccidono un re. 745 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Ad aspettarmi c'è solo la prigione. 746 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 C'è un borsone pieno di soldi sotto coperta. 747 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 È tuo. 748 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Ma non ne sei uscito vivo. 749 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Sei morto a Murmansk. 750 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Con te come fantasma, 751 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 forse scopriremo chi c'è dietro questa storia. 752 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Mi sbagliavo su di te. 753 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...il ministro ha accusato gli USA dell'attacco a un edificio civile 754 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 a Murmansk, che ha provocato diverse vittime. 755 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 TENSIONE USA-RUSSIA VERTICE ONU 756 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 La Casa Bianca nega qualsiasi collegamento. 757 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 Gli USA accusano la Russia di scaricare la propria responsabilità 758 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 per l'aereo commerciale abbattuto sul Mare di Barents. 759 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 I due Paesi non hanno provato le accuse, 760 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 ma resta il fatto che i rapporti fra le due nazioni 761 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 non sono stati così tesi dai tempi della Guerra Fredda. 762 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Si teme inoltre che l'inasprimento della tensione 763 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 possa danneggiare l'economia. Il rappresentante per il commercio USA... 764 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Sig. Segretario. 765 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 766 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer mi ha detto che eri morto. 767 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Mi dispiace piombare qui così, ma ho dovuto fingermi morto. 768 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Era l'unico modo per procurarle le informazioni. 769 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Quali informazioni? 770 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Quelle sulla missione. 771 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Non saremmo dovuti uscire vivi da lì. 772 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Questa era un'operazione della CIA. Gestita da Washington fin dall'inizio, 773 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 per alimentare la tensione con la Russia. 774 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Non ti riferirai alla Dillard? 775 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Conosco Sarah da anni. 776 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Non approvo sempre i suoi metodi, ma è una vera patriota. 777 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Non sembra una che darebbe un giubbotto esplosivo a un agente. 778 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Per farlo saltare in aria. 779 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Proprio così. 780 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Il fatto è che Greer non l'ha scritto nel rapporto. 781 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 E, ora che gliel'ho detto io, 782 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 non mi sembra per niente sorpreso. 783 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Niente riesce più a sorprendermi, John. 784 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Eccoci qua. 785 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Non so cosa credi di fare, soldato. 786 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Fa male, eh? 787 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Mi avete mandato in giro per il mondo. 788 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Ho rischiato la vita, perché credevo 789 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 che fossimo dalla parte giusta. 790 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Che i nostri metodi tenessero sotto controllo quelli come te. 791 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Accosta, John. Sei confuso. 792 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Ora mi dirai perché. 793 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Perché la mia famiglia? 794 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Mia moglie. Mia figlia. 795 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Perché anche la mia squadra? 796 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov aveva sposato la causa. 797 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 Vorrei un po' di quello che hai venduto a lui. 798 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Stai commettendo un errore. 799 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Sai dove stiamo andando? 800 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Hai una fattoria nel West Virginia, giusto? 801 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Tua figlia è a casa dal college. 802 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 La Wesleyan. È un'ottima scuola. 803 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Tua moglie. E anche tuo figlio. 804 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Quindi ti consiglio di parlare. 805 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Perché se ti rifiuti, 806 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 ti costringerò a guardarmi uccidere la tua intera famiglia. 807 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Non ho mai incontrato Rykov. 808 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Continua. 809 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Sai chi ha vinto la seconda guerra mondiale? 810 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Non sono stati i generali o gli ammiragli, 811 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 ma gli economisti. 812 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Più carri armati, aerei, navi. 813 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 E tutta questa spesa ha sollevato la nazione dalla povertà. 814 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Ha liberato il mondo dalla tirannia. 815 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Un grande Paese ha bisogno di grandi nemici. 816 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 E non c'è miglior nemico che l'Unione Sovietica. 817 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Temerli ha unito il nostro popolo. 818 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Ci ha dato uno scopo. 819 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Il problema oggi, John, 820 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 è che metà nazione crede che l'altra metà sia il nemico, 821 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 perché non ne ha altri da combattere. 822 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Così gli abbiamo dato un vero nemico. 823 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Uno con il potere di minacciare la loro vita, la loro libertà. 824 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Libertà che è data per scontata. 825 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 E funziona, John, funziona. 826 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Ma tu non volevi morire. 827 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Non avevi il diritto di portarci via così tanto. 828 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Invece sì. Ho fatto un giuramento. 829 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Anch'io. 830 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 A mia moglie. 831 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Si chiamava Pam. 832 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 E tu dirai il suo nome prima di morire. 833 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Dirai il suo nome. 834 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Fammi uscire di qui! 835 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Di' il suo nome. 836 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Fammi uscire! 837 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Dillo! 838 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 839 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Pam! 840 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 841 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 842 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Il paradiso esiste. 843 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 È questo? 844 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 No, amore. Non è questo. 845 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 E tu? 846 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Sei in paradiso? 847 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Sono accanto a te. 848 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Non sempre. 849 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 No. Non sempre. 850 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Ma ora sì. 851 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, mi manchi. 852 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Lo so. 853 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Va tutto bene. 854 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY MOGLIE E MADRE ADORATA 855 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - CAPO SCELTO MARINA USA SILVER STAR - PURPLE HEART 856 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Il potere e la gloria, nei secoli dei secoli. 857 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amen. 858 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Il Segretario della Difesa Thomas Clay è stato trovato morto nel fiume Potomac 859 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 in quello che sembra un suicidio. 860 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Sempre più voci suggeriscono che fosse coinvolto in un potenziale... 861 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Lo stavo ascoltando. 862 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Mi aspettavo più persone. 863 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Così gli abbiamo dato un vero nemico. 864 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Uno con il potere di minacciare la loro vita, la loro libertà. 865 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Libertà che è data per scontata. 866 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 E funziona, John, funziona. 867 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Ma tu non volevi morire. 868 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Mi serve un favore. 869 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev diceva che non sarebbe finita finché John Kelly era vivo. 870 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 La tua nuova identità. Omaggio del tuo amichetto, Ritter. 871 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark." Che fantasia. 872 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Beh, alla CIA non sono famosi per quello. 873 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 In effetti. 874 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Che cosa farai ora, John? 875 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Quello che facciamo meglio. Sparire. 876 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Lo so che adesso sei morto, 877 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 ma fatti vivo ogni tanto. 878 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Sissignora. 879 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 UN ANNO DOPO 880 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Direttore. 881 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Congratulazioni per la promozione. 882 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Grazie. 883 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Devo dire che non mi aspettavo di rivederti a Washington. 884 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Ho pensato a quello che è successo. 885 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Al fatto che potrebbe accadere di nuovo. 886 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Così ho avuto un'idea. 887 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Una squadra antiterrorismo multinazionale. 888 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Formata da Stati Uniti, Regno Unito e personale scelto della NATO, 889 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 col pieno sostegno dei servizi segreti nazionali. 890 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 E chi la dirigerà questa cosa? 891 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Io. 892 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 La voglio presentare al Presidente. 893 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Ma davvero? 894 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 La chiamerò Rainbow. 895 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Perché? 896 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Motivi personali. 897 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Ehi, John. 898 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 È bello riaverti qui. 899 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 È bello essere tornato. 900 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Sottotitoli: Elisa Nolè 901 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Supervisore creativo Danila Colamatteo