1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPPO, SIRIA
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agente Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
cos'ha la CIA per noi quest'oggi?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Tenente Comandante.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Sta per fare buio, meglio iniziare.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
L'ostaggio è un agente della CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Riteniamo che le forze siriane
lo tengano prigioniero
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
in un edificio vicino.
Nome in codice Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Ci avvicineremo da sud.
Le loro pattuglie saranno qui e qui.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Di quanti militari siriani parliamo?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Non ho questa informazione.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Cavolo. Bel discorso.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Sei un comico?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
No, è solo uno sbruffone.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Anzi, no. Lo sbruffone sono io.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Sì, lui è più quello cazzuto.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Certo.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
SENZA RIMORSO
di TOM CLANCY
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Tre, due, uno...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Avanti!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Libero!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identità dell'ostaggio confermata. È lui.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Andiamo.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
Che succede?
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Questi sono ex militari russi.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Avevi parlato di soldati siriani,
non russi.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Non vedo russi qui.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Che aspettiamo? Andiamo!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Forza.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
RPG!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-A terra!
-Al riparo!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Uomo a terra. Dobbiamo estrarlo.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
La priorità è l'ostaggio.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Ci troviamo al punto di raccolta. Via!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Resisti!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Controlla se il russo è morto.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Al punto di raccolta.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Granata!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Sono contractor.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Trasporti russi.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter ha mentito.
Questo non è un nascondiglio.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
È un deposito di armi russo.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Non mi dire.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Fuoco in buca.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Seguimi.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Ricevuto.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Avanti!
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Spiegaci i russi.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Non erano contractor.
Erano soldati russi.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Ma tu lo sapevi, vero?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Confermare obiettivo.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Eagle Six. Sì, obiettivo confermato.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Eseguire attacco aereo, reticolo November-
papa-sei-sette-cinque-due-nove-zero.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Avresti dovuto dirmelo.
Hanno ucciso uno dei miei uomini.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
È il vostro lavoro, tesoro.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Fermo. Adesso, Capo Scelto.
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Che fai?
-Ora.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Bel lavoro!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D.C.
3 MESI DOPO
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Vuoi sentire qualcosa di romantico?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Sì, cosa?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Sei senza cuore.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Dai, porta le tue chiappe
su quel divano.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Ti va un po' d'acqua?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Preferirei del vino.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Ok, prendo un tè freddo.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Così va meglio.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Con lo zucchero.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Ci penso io.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Era necessario,
ma bisogna capire perché fanno i capricci.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Dobbiamo aiutare gli insegnanti
delle scuole pubbliche.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Stavo per portarti il tè.
-Tranquillo.
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Sorella Easton mi stava rimbambendo.
Sono più al sicuro qui.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Hai ragione.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Non ti mollava, eh?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam ci ha detto
del tuo nuovo stupendo lavoro.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Gli è stato offerto,
ma non ha ancora accettato.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Si tratta di sicurezza privata.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Orari buoni, ben retribuito.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
È un passo importante
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
lasciare l'esercito.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Quand'è che partorisci?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Il 17 del mese prossimo.
-Il 17.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Ricordo il nostro primogenito.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Credi che la battaglia ti tenga sveglio,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
ma aspetta che il mostro abbia fame.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Il piccoletto ti stenderà.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
È una femmina.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Una femmina? Ora sì che sei nei guai.
91
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Lo mangi?
92
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Puoi portare fuori la spazzatura?
93
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Sì, certo.
94
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Papà, dobbiamo giocare a Twister!
95
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Sì, solo un secondo.
96
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Ricordi quella sera?
97
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Soprattutto quel vestito e quelle scarpe.
98
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Io i tuoi capelli.
99
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Arrivo. Sono bloccato nel...
100
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Porca miseria, dai!
101
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Dov'eri?
102
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Ero al bar con un po' dei ragazzi.
103
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Un'altra serata coi tuoi Navy SEALs?
104
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Amore, non ricominciare.
105
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Ma cosa...
106
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Pronto?
107
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Che è successo?
108
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Come sta la mia ragazza?
109
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Incinta.
110
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Dovresti provare.
111
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Parlavo con l'altra mia ragazza.
112
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Chiedo scusa.
113
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Come te la passi, piccolina?
114
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Papà non vede l'ora che tu sia qui.
115
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
La tua stanza è pronta.
116
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Come hai detto?
117
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Vuole più bene a me.
118
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Non penso proprio.
119
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Siamo due contro uno.
120
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Sai che c'è? Mi arrendo.
121
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Inferiorità numerica.
122
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Sai bene
123
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
quanto mi ecciti
con addosso i miei calzini.
124
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
E li hai messi.
125
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, no, ho bisogno di dormire stanotte.
126
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Lo so, tu dormi pure.
-No.
127
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Sarà una cosa veloce.
-No.
128
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Smettila!
129
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Ti amo.
-Anch'io. Sparisci.
130
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
E non rimanere ad ascoltare musica
tutta la notte.
131
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Non garantisco.
132
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Sono pronto.
133
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
134
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
135
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Amore!
136
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
137
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
No.
138
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
No!
139
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Sappiamo che tre assalitori sono morti
140
00:18:54,347 --> 00:18:56,599
e che il Capo Scelto Kelly
è in condizioni critiche.
141
00:18:56,683 --> 00:18:57,976
Sembra che non ce la farà.
142
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Sua moglie è fra le vittime.
143
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly è il terzo membro
dell'Unità Operazioni Speciali
144
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
a essere stato attaccato
nelle ultime 24 ore.
145
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
L'FBI ha messo il resto della squadra
146
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
sotto protezione.
147
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Dobbiamo tener presente che spesso
i SEALs si mettono nei casini.
148
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Droga, armi, informazioni.
149
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Tenendo conto di questo,
150
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
prenderemo in considerazione
ogni possibile scenario.
151
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
152
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Cosa cazzo volevi dire
con "ogni possibile scenario"?
153
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
I miei uomini erano puliti,
e tu lo sai.
154
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Che sta succedendo?
155
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
E non mi dire cazzate.
Oggi non è giornata.
156
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Stiamo indagando.
157
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Perché le due volte che il mio mondo
è andato a puttane,
158
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
c'eri sempre tu in mezzo?
159
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Solo fortuna, immagino.
160
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Mi serve un medico!
161
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Codice blu!
162
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
I battiti?
163
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Stanno accelerando.
164
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Dobbiamo stubarlo.
165
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
La bambina?
166
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Chi c'è dietro?
167
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Non lo so.
168
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Professionisti.
169
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Erano professionisti.
170
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
L'uomo trovato in camera mia...
171
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Non l'ho ucciso io.
172
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Era già morto quando sono arrivato.
173
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Uno è scappato.
174
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Mi serve solo
175
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
un nome.
176
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Dammi un nome.
177
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Anche se lo sapessi,
178
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
sai che non potrei dirtelo.
179
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Non avevo detto di bussare?
180
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Mi scusi, Sig. Segretario.
Le porgo le mie scuse.
181
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Non servono.
182
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Una reazione più pacata mi avrebbe deluso.
183
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Incarico speciale alla Difesa. Notevole.
184
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Ha persino le finestre.
185
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Prego.
186
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Ho lavorato con suo zio.
187
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer è un agente formidabile.
188
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Se lo dice lei.
189
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Ha un'alta opinione di lei
e del suo giudizio.
190
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Per questo vorrei parlarle di John Kelly.
191
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Tenente Comandante, secondo lei,
192
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
quanto ci si può fidare di lui?
193
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Conosci l'esercizio.
194
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Una serie da 15. Cominciamo.
195
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
QUARTIER GENERALE DELLA CIA, LANGLEY
196
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Tenente Comandante, entri pure.
197
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Sig. Segretario, con il dovuto rispetto,
198
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
la Direttrice è stata chiara:
voleva che informassi solo lei.
199
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Si accomodi.
200
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Ho chiesto alla CIA di aggiornarmi
sulla situazione relativa ai suoi uomini.
201
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Pensavo avrebbe gradito esserci.
202
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Grazie, signore.
203
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
204
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
figlio di Nikolay Zelin, capo dell'FSB.
205
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Questo è Yuri ad Aleppo
un'ora prima del nostro assalto.
206
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
La squadra del Tenente Comandante
l'ha ucciso al secondo piano.
207
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Non sappiamo perché si trovasse lì,
208
00:25:39,627 --> 00:25:42,838
ma sembra che Webb, Rowdy e Kelly
siano stati vittime di una vendetta.
209
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Gli uomini che Kelly ha ucciso
avevano legami con l'FSB.
210
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Perciò mi sta dicendo
211
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
che il massacro dei nostri uomini
e delle loro famiglie
212
00:25:54,100 --> 00:25:56,310
è stato un attacco straniero
su suolo americano?
213
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Russi?
214
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Per procura.
215
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Nessuno aveva legami ufficiali
con la Russia.
216
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Sapevi che i russi trafficavano armi
da Aleppo al momento dell'assalto?
217
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Lo sospettavamo.
218
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Manca un uomo.
219
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly ha detto
che uno dei russi è scappato.
220
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Qui ci sono tre uomini. Dov'è il quarto?
221
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Non ha importanza.
222
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
La CIA ha deciso di archiviare il caso.
223
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Che cosa?
224
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
La Direttrice
ritiene la questione risolta.
225
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Pensa che non serva alzare
ulteriormente la tensione.
226
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Se Sarah crede che queste prove
227
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
non bastino per una mia reazione,
ho le mani legate.
228
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Per adesso.
229
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Prendi la tua tazza.
230
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Festeggiamo qualcosa?
231
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Bevi.
232
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
È un ordine.
233
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Ora so come ti sei sentito
su quell'elicottero in Siria,
234
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
riguardo a Ritter.
235
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
La CIA non appoggia
nessuna ulteriore indagine
236
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
sugli attacchi o sull'omicidio di Pam.
237
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
L'ordine è arrivato dalla Direttrice.
238
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Parlano di sicurezza nazionale.
239
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Sanno che sono stati cittadini russi.
-Cristo.
240
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Ora è solo un file
su un server riservato chissà dove.
241
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Cazzo.
242
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Probabilmente finirò in prigione
per questo,
243
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
ma non m'importa.
244
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Questi sono i tuoi aggressori.
245
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Me li ha dati il Segretario Clay.
246
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-E il quarto?
-Il sopravvissuto è un fantasma.
247
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Ma i tre erano autorizzati
dal Capo dell'Intelligence.
248
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, ex FSB.
249
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Ha rilasciato i loro passaporti.
250
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
251
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Saprà chi è il quarto uomo.
252
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Lo hanno già interrogato?
253
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
No.
254
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
È del tutto intoccabile.
255
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Sta' attento!
256
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Che stai facendo? Ma dai.
257
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Sta' attento!
258
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
È tuo fratello?
259
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Vaffanculo.
260
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Ehi!
261
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Non puoi restare qui.
262
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Anch'io ho una giacca. Guarda.
263
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Te la faccio vedere.
-No!
264
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Vattene.
265
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Facciamo a cambio?
266
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-No. Indietro!
-Ho capito. Devo solo...
267
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
No. Sta' indietro.
268
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Devo andare di là.
-No, cambia direzione.
269
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Devo andare laggiù.
-Invece devi...
270
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Va bene.
-Sta' indietro!
271
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Va bene. Ok.
272
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
È solo che...
273
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, qual è la sua emergenza?
274
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Sto portando una persona
all'aeroporto Dulles
275
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
e c'è un'auto che sfreccia
da una corsia all'altra.
276
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Mi sono accostato a lui.
277
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Odio doverlo fare,
ma mi ha puntato una pistola.
278
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
È un SUV scuro,
279
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
targa RT5629.
280
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Fate presto, ho molta paura.
281
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Perché ci vuole tanto
a liberarsi della polizia?
282
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Non si preoccupi, Sig. Vaseliev.
La porterò io al gate.
283
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Ti ricordi di me?
284
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Chi ha ucciso mia moglie?
285
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Chi era il quarto uomo in casa mia?
Dammi un nome.
286
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Dammi un nome.
287
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
D'accordo.
288
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Ti darò un nome.
289
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
290
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Sei tu il problema, John.
291
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Dovresti essere morto.
292
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
Ovunque andrai, la morte ti seguirà.
293
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Sì, ti ha perforato un polmone.
294
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Mia moglie, Pam,
è soffocata nel suo sangue.
295
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Dammi un nome.
296
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Dammelo e sarà una morte veloce.
297
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
298
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Sta scendendo dal veicolo!
299
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Mani bene in vista.
300
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-A terra!
-Sono un militare!
301
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Voltati.
-Non sparate. Sono un militare.
302
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Mani dietro la testa!
303
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON, D.C., PENTAGONO
304
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Ore prima dell'attacco, una fonte anonima
ha diffuso documenti classificati
305
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
che collegano il governo russo
agli attacchi ai nostri SEALs negli USA.
306
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
E questa sarebbe una coincidenza?
307
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Dico solo che starei attento
ad accusare la Russia
308
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
di aver assassinato nostri soldati
su suolo americano.
309
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Non siamo stati noi a farlo trapelare.
310
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Perché avremmo dovuto?
311
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Cercavamo di insabbiare.
312
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
La Direttrice Dillard ha pensato
313
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
di farle sapere
come Kelly è arrivato a Vaseliev.
314
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Il Tenente Comandante Greer?
315
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Non possiamo provarlo.
316
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Anche se, se ricordo bene,
ha insistito lei
317
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
affinché fosse informata.
318
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Mi è sembrata piena di risorse.
319
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Siamo preoccupati
320
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
che questo sviluppo
mandi a Mosca il messaggio sbagliato.
321
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Il messaggio sbagliato?
322
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Ci hanno colpiti in casa.
323
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Ora ci prestano attenzione.
324
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
E Kelly ha un bersaglio sulla schiena.
325
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Non sarà al sicuro neanche in prigione.
326
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
In alcune circostanze,
è lecito pensare fuori dagli schemi.
327
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Si rende conto che John Kelly
ha fatto qualcosa per noi impossibile?
328
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Ha scosso un albero
che andava scosso, perciò...
329
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
Vediamo cos'altro cade giù.
330
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Sei messo molto male, ora.
331
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Da ogni punto di vista.
332
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Non è vero.
333
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Per metà della vita
sono stato al loro gioco.
334
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Sono andato all'inferno
a sporcarmi le mani.
335
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Abbiamo servito un Paese
che non ci ha ricambiati,
336
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
perché credevamo nel suo potenziale.
337
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Abbiamo lottato per quello
che l'America poteva essere.
338
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Ma loro hanno passato il segno.
339
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Hanno portato la guerra in casa mia.
340
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Hanno ucciso mia moglie.
341
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Hanno ucciso mia figlia
prima ancora che potesse respirare.
342
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Quel contratto è rotto.
343
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Ora giocheranno secondo le mie regole.
344
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Gli mostrerò quello che un pedone
può fare a un re.
345
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
I fascicoli che hai sui russi,
346
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
te li ha dati il Segretario Clay, giusto?
347
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Riferiscigli un messaggio.
348
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
È impossibile, John.
349
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Ma ho scoperto qualcosa.
350
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Che cos'hai in mano?
351
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
No.
352
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Se lui vuole saperlo,
dovrà farmi uscire subito da qui.
353
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Perché credi che sia in una prigione
piena di mafiosi russi?
354
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Pensaci.
355
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Qui possono arrivare a me.
356
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
In piedi.
357
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Voltati, faccia al muro.
358
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Perché dovrei farlo?
359
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Ti portiamo a fare un viaggetto.
360
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
No.
361
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Sto bene qui.
362
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Alzati!
363
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Faccia al muro!
364
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Se non mi dici dove andiamo,
365
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
io non mi muovo.
366
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Vai! Vai! Vai!
367
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Chiudi la porta o gli spezzo il collo.
368
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Fate passare!
369
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Signora,
370
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
ho quasi raggiunto John.
371
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Capo Scelto Kelly,
372
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
sono il Federale Kevin Townsend.
373
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Le passo un cellulare
attraverso lo spioncino.
374
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Qualcuno vorrebbe parlarle.
375
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Passamelo.
376
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Sono John.
377
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, sono io.
378
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Ti portiamo via da lì.
379
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Segui il Federale.
380
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Puoi fidarti di lui.
381
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Sempre se hai finito.
382
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Ho finito.
383
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Sai che hai fatto un casino
quando mandano un corteo d'auto.
384
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Scriveranno canzoni
su tutti i casini che hai combinato.
385
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Di qua.
386
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Sig. Segretario,
il Capo Scelto John Kelly.
387
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
388
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
conosci Sarah Dillard?
389
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Dirige la CIA.
390
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-E Robert Ritter, anche lui...
-Lui lo conosco.
391
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Allora, cosa hai scoperto?
392
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Dimmi che non siamo venuti inutilmente.
393
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
394
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Come conosci questo nome?
395
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Era il quarto uomo in casa mia.
396
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Ha ucciso mia moglie.
397
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov è morto.
398
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Chi cavolo è Viktor Rykov?
399
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
È classificato.
400
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Glielo dica.
401
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, nato a Tyumen.
402
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Genitori morti presto.
403
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Da bambino,
ha vissuto per un po' negli USA.
404
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Sospetto Forze Speciali Russe,
405
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
controspionaggio, FSB, armi.
406
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Ideologia post-sovietica.
407
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Credeva di poter sconfiggere l'Occidente
con attacchi su suolo americano.
408
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Pianificava ed eseguiva.
409
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Contava su un gruppo di agenti
ben radicato.
410
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Finché noi non l'abbiamo
411
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-ucciso.
-O così credevamo.
412
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
413
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
confermaci che il Sig. Kelly
non riconoscerebbe Rykov
414
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
se se lo trovasse davanti.
415
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Lo inserisca in un confronto.
416
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
In alto a destra.
417
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Sì, è lui.
418
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Se è davvero lui,
419
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
cosa facciamo?
420
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Se Rykov è vivo,
dobbiamo trovarlo e arrestarlo.
421
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Il suo modus operandi è noto.
422
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Dobbiamo supporre
che questa non sia un'operazione isolata.
423
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
E
424
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
scommetterei che è in Russia.
425
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Devo far parte della squadra.
426
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Grazie, John, davvero,
427
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
ma adesso ci pensiamo noi.
428
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Tenente Comandante, a lei la missione.
429
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Il suo compito sarà estrarlo.
430
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Prepari un elenco...
-No.
431
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Ho dimostrato di essere disposto
a rischiare più di tutti
432
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
per la missione.
433
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Consideri Dulles un provino.
434
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Signore, se quest'uomo
è davvero così pericoloso,
435
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
le servirà qualcuno come me.
436
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
E nessuno è come me.
437
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Non la ritengo una buona idea, signore.
438
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Penso che il Capo Scelto Kelly
439
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
non sia nello stato mentale
per operare sul campo.
440
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Con tutto il rispetto,
441
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
lo ritengo perfettamente capace.
442
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Verrà anche lui.
443
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Ma, dopo la missione,
tornerai in carcere da condannato.
444
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LIPSIA, GERMANIA
445
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Mai saltato da un jet passeggeri.
446
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
È stato modificato.
447
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Salterai dal portellone di carico.
448
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Supportare un volo non programmato
verso la Russia richiede tempo.
449
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
La rotta da Lipsia ad Anchorage
è approvata.
450
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Sulla zona di lancio.
451
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-A dopo.
-Sì.
452
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Quindi Rykov si nasconde a Murmansk?
453
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
È una cosa seria.
454
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
Credevo fosse un'esercitazione.
455
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
È un aereo civile?
456
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Viste le tensioni con la Russia,
è il piano più sicuro.
457
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Non possiamo lasciare traccia
della nostra presenza.
458
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Dov'è l'estrazione?
459
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Leggi il brief della missione.
460
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, tu non vieni con noi?
461
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Ci vediamo là.
462
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Smettila.
463
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Basta, John. Dico sul serio.
464
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Ok.
465
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Va bene.
466
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Ok, scusa.
467
00:49:45,780 --> 00:49:47,657
Perché fai lo stronzo?
468
00:49:51,411 --> 00:49:54,622
"Penso che il Capo Scelto Kelly
non sia idoneo per operare sul campo."
469
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Perché l'hai detto?
470
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Non ti fidi più di me?
471
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Come ho detto,
sei messo molto male, adesso.
472
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Prima che gli sparassi in testa,
sai cosa mi ha detto Vaseliev?
473
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Che la morte mi segue.
474
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Aveva ragione.
-John...
475
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
No, ascoltami.
476
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Se non avessi partecipato
alla missione di Aleppo,
477
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
se mi fossi ritirato un mandato prima,
mia moglie
478
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
e mia figlia
479
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
sarebbero ancora vive.
480
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
La mia famiglia.
481
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Non si può avere più morte
intorno di così.
482
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-No.
483
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Non è colpa tua.
-Invece sì.
484
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
La mia famiglia.
485
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Metterò le cose a posto.
486
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Dopo questo, la mia vita
non avrà importanza.
487
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Questa non è una missione di vendetta.
488
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
È un'estrazione.
489
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Lo assicureremo alla giustizia.
490
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Dimmi che ti basterà.
491
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Ho smesso...
492
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
di fare promesse che non posso mantenere.
493
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Qui è il Capitano.
494
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Trenta minuti al salto HALO. Prepararsi.
495
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Andiamo, ragazzi.
496
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Cosa hai sognato?
497
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Te.
498
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
MARE DI BARENTS, SPAZIO AEREO RUSSO
499
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Controllo equipaggiamento.
500
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Due minuti al lancio. Tenetevi pronti.
501
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Qui unità 57,
Aeronautica Militare Russa.
502
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Siete stati intercettati. Confermare.
-Annullare!
503
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Transatlantic 104.
-Annullare il lancio!
504
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Siamo in viaggio da Lipsia ad Anchorage.
Siamo autorizzati.
505
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Deviare immediatamente
sull'aeroporto di Murmansk, ULL.
506
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Restate bassi! Può vedere l'interno.
507
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Altrimenti,
508
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
la Federazione Russa
giudicherà ostili le vostre intenzioni.
509
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Sarete abbattuti.
510
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Transatlantic 104.
511
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Audio disturbato
e incomprensibile. Ripetere.
512
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Lancio missile, a destra, a ore due.
513
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manovra evasiva!
514
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Brace!
515
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Brace!
516
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Riesci a tenerlo?
517
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Faremo una nuotata.
518
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Siediti e preparati a un forte impatto.
519
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Seduti!
520
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Prepararsi all'impatto!
521
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
State tutti bene?
522
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Sì.
-Stiamo bene.
523
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Via! Muoversi!
-Tutti in piedi!
524
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Andiamo!
-Uscite subito!
525
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Devo prendere l'attrezzatura!
526
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
No, lasciala lì!
527
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Andiamo, ragazzi.
-Dai.
528
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-La missione è finita senza attrezzatura.
-Andiamo.
529
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Devo recuperarla.
530
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Dove vai?
-Devo recuperare l'attrezzatura.
531
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Non puoi tornare indietro.
532
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Devo prendere lo Zodiac.
533
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
534
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Ti tengo.
-Ha l'attrezzatura.
535
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Forza.
-Ce l'hai fatta.
536
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Abbiamo lo Zodiac. Metti questo.
537
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Avanti. Dai che ce l'hai fatta!
538
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Ci sei riuscito.
539
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Ci tireranno fuori da qui, vero?
540
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Prima finiremo la missione.
541
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Visto che siamo esplosi in cielo,
pensavo che...
542
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Che tutti ci credessero morti?
543
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
È il nostro unico vantaggio.
544
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
545
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
È il mio vero nome.
546
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Se dobbiamo morire insieme,
possiamo abbandonare i nomi in codice, no?
547
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
548
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
549
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Non ti azzardare, ok?
550
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
551
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
552
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Bel momento, no?
553
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Qualcosa non quadra.
554
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
E se ci avessero abbattuti di proposito?
555
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
È difficile non pensare
all'ultima missione con Ritter.
556
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
C'eri alla riunione. L'hai sentito.
557
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter ha detto che Rykov era morto.
558
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Ha anche interrotto le indagini
sull'omicidio di mia moglie, no?
559
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
E ora è l'unico stronzo
che non era sull'aereo.
560
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Dammi una ragione.
561
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Che motivo avrebbe
di danneggiare la missione?
562
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Non lo so.
563
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
A ogni modo, avrò una risposta.
564
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Mi segui?
565
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Secondo alti funzionari del Cremlino,
566
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
l'Airbus non era un volo
della Transatlantic Airlines,
567
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
ma un aereo-spia
in uso alla CIA.
568
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Un funzionario ha dichiarato
che la falsa lista dei passeggeri...
569
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Voltati. Lentamente. Mani in alto!
570
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Mani in alto. Ti faccio un buco.
-Perquisiscilo.
571
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Seduto.
-Perquisiscilo.
572
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Che succede, Greer?
-Zitto!
573
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
A cosa servono i soldi, Ritter?
574
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Abbassate le armi
e ditemi che cazzo succede!
575
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Qual è la vera missione?
-Lo sai.
576
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Perché non eri sull'aereo?
Come ci hanno trovati?
577
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Lo spazio aereo russo...
578
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Stronzate! È come ad Aleppo.
Qual è la tua vera missione?
579
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Parla.
580
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Voglio catturare Rykov!
581
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Chiedilo a lui.
-Parla.
582
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Ci ha offerto i soldi per catturare
l'obiettivo nell'appartamento.
583
01:01:06,168 --> 01:01:07,836
E portarli alla base USA in Finlandia.
584
01:01:07,920 --> 01:01:10,547
Credevamo foste morti!
Dovevamo concludere.
585
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Potrebbero esserci altri attacchi.
-Seduto!
586
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Dobbiamo catturare Rykov.
587
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Abbiamo detto che non possiamo aiutare.
Solo supporto. Abbiamo famiglie.
588
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Dice la verità.
589
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Vuoi Rykov? Posso portarti da lui.
È quello che vuoi, no?
590
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Calmati!
591
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Torna qui. Credi che sia un gioco?
592
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Non vi ho venduti.
593
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Tu sei fuori di testa!
594
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Casa dolce casa.
595
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
L'obiettivo è in cucina.
596
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Sta bevendo seduto al tavolo.
597
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-È solo?
-Due guardie del corpo.
598
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Guardo soltanto.
599
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Aspettate.
600
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, cosa vedi?
601
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Aspetta, John! Cazzo.
602
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Apri la porta. John.
603
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Forzala.
-Prendi il piede di porco.
604
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
605
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
È bello rivederti.
606
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Mia moglie si chiamava Pam.
607
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
E tu dirai il suo nome prima di morire.
608
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Tua moglie non l'ho uccisa io.
609
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
È stata una decisione.
610
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
John, noi due siamo pedoni.
611
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Pedoni che servono lo stesso re.
612
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Sai che lavoro per la CIA, John?
613
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Te l'hanno detto?
614
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Ti volevamo qui.
615
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Te o uno come te.
616
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Cosa ti hanno detto?
617
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Che eri qui per sventare
un attacco imminente?
618
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Non esistono altre missioni.
619
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Tu e io qui
620
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
siamo la missione.
621
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Ci definiamo veri patrioti.
622
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Accettiamo la possibilità della morte.
623
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Sia tu che io.
624
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Le nostre vite offerte volontariamente
per la causa più nobile.
625
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Sì? Di quale causa parli?
626
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Dell'America, John.
627
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Non ci resta che morire.
628
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
No, aspetta. Parliamone.
629
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Parliamo ancora un po', ok?
630
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Quelli sopra di noi a Washington
631
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
non sono gli unici veri patrioti.
632
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
State tutti bene?
633
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Andiamo. Usciamo da qui.
634
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Dobbiamo andare via.
635
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Lui ci voleva qui. Ci stava aspettando...
636
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Cazzo. Cecchino!
637
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Ehi, Dallas è a terra!
-Dallas!
638
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Chi lo vede?
-Dallas è a terra!
639
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Da dove arriva?
640
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, dove ti ha colpito?
-È ferito.
641
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-All'addome.
-Riesci a muoverti?
642
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Non posso.
643
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Parlami, Dallas. Va tutto bene.
Ti porteremo via da qui.
644
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Dov'è?
645
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, è alle tue ore sei.
646
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Non lo vedo.
647
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, spara!
648
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, è alle tue ore sei.
649
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Aiutatemi.
650
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Non ti lascerò qui.
651
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Non adesso.
-Coprimi.
652
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Vai!
653
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Torno da te.
Attraverso.
654
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, tieni duro.
655
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Terzo piano, seconda finestra!
-Terzo piano, seconda finestra!
656
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Sono bloccato! Copritemi!
657
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Ci penso io. Vai a prenderlo. Veloce!
658
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Forza.
659
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Secondo cecchino!
660
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
C'è un secondo cecchino!
661
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
A ore 12!
662
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Portalo via da lì!
663
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Fatemi uscire da qui!
664
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Cazzo.
665
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Merda!
666
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, era nel brief?
667
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Serve una via d'uscita.
668
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder è ferito.
Il cecchino sorveglia l'ingresso.
669
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Ci serve un'altra via d'uscita.
670
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Sei con noi, Thunder?
671
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Sono ancora in gioco. Vi copro le spalle.
672
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
D'accordo.
673
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Controllo la situazione.
674
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, copritemi.
-Sì.
675
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Vado.
-Vado.
676
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Copriamola!
677
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Facciamo saltare il cecchino.
678
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Cessate il fuoco.
679
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Hanno appena ucciso due poliziotti.
680
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Merda. Così sembreremo noi i colpevoli.
681
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
I russi morti in casa mia.
682
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Volevano che li trovassimo.
683
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Che trovassimo
un soldato russo morto su suolo americano.
684
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Se moriamo qui, troveranno
soldati statunitensi morti su suolo russo.
685
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Se uccidiamo dei poliziotti
mentre fuggiamo, anche meglio.
686
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Cristo.
687
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Tutto quanto.
688
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
L'assassinio della squadra.
689
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Casa mia. Questa missione.
690
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Era una trappola fin dall'inizio.
691
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Vogliono provocare una guerra.
692
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Come ha detto Rykov,
ora non ci resta che morire.
693
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Ma noi non lo faremo.
694
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Ok, dobbiamo eliminare
il cecchino nel corridoio.
695
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Creaci una via d'uscita.
-Ricevuto.
696
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Andiamo. Thunder, passami lo zaino.
697
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Veloce.
-Ti copro io.
698
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Non resisterò per molto.
699
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Ci sono.
700
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Andiamo, veloci.
701
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Non attaccate, creiamo un passaggio!
702
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Vai!
703
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Si è inceppato.
704
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Bello.
705
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
È ora di andare! Uscite. Forza.
706
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Siamo gli ultimi!
707
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Ingresso.
708
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Avanti.
709
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
A destra.
710
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Mettilo giù. A terra.
711
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Coprite le uscite.
712
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, siediti.
713
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Andrà tutto bene.
714
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Ok.
715
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Ehi.
716
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Hai figli?
717
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Come?
718
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Figli.
719
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Sì.
720
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Sì.
721
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Vuoi che gli dica qualcosa?
722
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Digli...
723
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
che li amo.
724
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Certo.
725
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Digli...
726
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Digli...
727
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Ho un piano.
728
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Salgo sul tetto e vi libero un passaggio.
729
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Non ti lasciamo qui.
730
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Nessuno deve essere lasciato qui.
731
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Se lasciamo tracce,
avranno la loro guerra.
732
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Devi portare via la squadra.
733
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Per loro non sono un soldato.
734
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Sono un criminale.
735
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Posso morire qui.
736
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Mi segui?
737
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Presto, dai.
738
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Riesci a camminare?
739
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Gli altri sono andati avanti.
740
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Avete sentito cos'ha detto Rykov, no?
741
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
È iniziato tutto a Washington.
742
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Credevo di essere un pedone
a caccia di un re.
743
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov non era un re.
Era come me, ma dalla parte opposta.
744
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
I pedoni non uccidono un re.
745
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Ad aspettarmi c'è solo la prigione.
746
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
C'è un borsone pieno di soldi
sotto coperta.
747
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
È tuo.
748
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Ma non ne sei uscito vivo.
749
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Sei morto a Murmansk.
750
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Con te come fantasma,
751
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
forse scopriremo
chi c'è dietro questa storia.
752
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Mi sbagliavo su di te.
753
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...il ministro ha accusato gli USA
dell'attacco a un edificio civile
754
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
a Murmansk, che ha provocato
diverse vittime.
755
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
TENSIONE USA-RUSSIA
VERTICE ONU
756
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
La Casa Bianca nega
qualsiasi collegamento.
757
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Gli USA accusano la Russia
di scaricare la propria responsabilità
758
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
per l'aereo commerciale
abbattuto sul Mare di Barents.
759
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
I due Paesi non hanno provato le accuse,
760
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
ma resta il fatto che
i rapporti fra le due nazioni
761
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
non sono stati così tesi
dai tempi della Guerra Fredda.
762
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Si teme inoltre che l'inasprimento
della tensione
763
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
possa danneggiare l'economia.
Il rappresentante per il commercio USA...
764
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Sig. Segretario.
765
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
766
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer mi ha detto che eri morto.
767
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Mi dispiace piombare qui così,
ma ho dovuto fingermi morto.
768
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Era l'unico modo
per procurarle le informazioni.
769
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Quali informazioni?
770
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Quelle sulla missione.
771
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Non saremmo dovuti uscire vivi da lì.
772
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Questa era un'operazione della CIA.
Gestita da Washington fin dall'inizio,
773
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
per alimentare
la tensione con la Russia.
774
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Non ti riferirai alla Dillard?
775
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Conosco Sarah da anni.
776
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Non approvo sempre i suoi metodi,
ma è una vera patriota.
777
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Non sembra una che darebbe
un giubbotto esplosivo a un agente.
778
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Per farlo saltare in aria.
779
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Proprio così.
780
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Il fatto è che Greer
non l'ha scritto nel rapporto.
781
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
E, ora che gliel'ho detto io,
782
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
non mi sembra per niente sorpreso.
783
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Niente riesce più a sorprendermi, John.
784
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Eccoci qua.
785
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Non so cosa credi di fare, soldato.
786
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Fa male, eh?
787
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Mi avete mandato in giro per il mondo.
788
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Ho rischiato la vita, perché credevo
789
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
che fossimo dalla parte giusta.
790
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Che i nostri metodi
tenessero sotto controllo quelli come te.
791
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Accosta, John. Sei confuso.
792
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Ora mi dirai perché.
793
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Perché la mia famiglia?
794
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Mia moglie. Mia figlia.
795
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Perché anche la mia squadra?
796
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov aveva sposato la causa.
797
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
Vorrei un po' di quello
che hai venduto a lui.
798
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Stai commettendo un errore.
799
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Sai dove stiamo andando?
800
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Hai una fattoria
nel West Virginia, giusto?
801
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Tua figlia è a casa dal college.
802
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
La Wesleyan. È un'ottima scuola.
803
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Tua moglie. E anche tuo figlio.
804
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Quindi ti consiglio di parlare.
805
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Perché se ti rifiuti,
806
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
ti costringerò a guardarmi uccidere
la tua intera famiglia.
807
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Non ho mai incontrato Rykov.
808
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Continua.
809
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Sai chi ha vinto
la seconda guerra mondiale?
810
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Non sono stati i generali o gli ammiragli,
811
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
ma gli economisti.
812
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Più carri armati, aerei, navi.
813
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
E tutta questa spesa ha sollevato
la nazione dalla povertà.
814
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Ha liberato il mondo dalla tirannia.
815
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Un grande Paese
ha bisogno di grandi nemici.
816
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
E non c'è miglior nemico
che l'Unione Sovietica.
817
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Temerli ha unito il nostro popolo.
818
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Ci ha dato uno scopo.
819
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Il problema oggi, John,
820
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
è che metà nazione crede
che l'altra metà sia il nemico,
821
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
perché non ne ha altri da combattere.
822
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Così gli abbiamo dato un vero nemico.
823
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Uno con il potere di minacciare
la loro vita, la loro libertà.
824
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Libertà che è data per scontata.
825
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
E funziona, John, funziona.
826
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Ma tu non volevi morire.
827
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Non avevi il diritto
di portarci via così tanto.
828
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Invece sì. Ho fatto un giuramento.
829
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Anch'io.
830
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
A mia moglie.
831
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Si chiamava Pam.
832
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
E tu dirai il suo nome prima di morire.
833
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Dirai il suo nome.
834
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Fammi uscire di qui!
835
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Di' il suo nome.
836
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Fammi uscire!
837
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Dillo!
838
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
839
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
840
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
841
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
842
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Il paradiso esiste.
843
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
È questo?
844
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
No, amore. Non è questo.
845
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
E tu?
846
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Sei in paradiso?
847
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Sono accanto a te.
848
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Non sempre.
849
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
No. Non sempre.
850
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Ma ora sì.
851
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, mi manchi.
852
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Lo so.
853
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Va tutto bene.
854
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
MOGLIE E MADRE ADORATA
855
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - CAPO SCELTO MARINA USA
SILVER STAR - PURPLE HEART
856
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Il potere e la gloria,
nei secoli dei secoli.
857
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amen.
858
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Il Segretario della Difesa Thomas Clay
è stato trovato morto nel fiume Potomac
859
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
in quello che sembra un suicidio.
860
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Sempre più voci suggeriscono
che fosse coinvolto in un potenziale...
861
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Lo stavo ascoltando.
862
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Mi aspettavo più persone.
863
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Così gli abbiamo dato un vero nemico.
864
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Uno con il potere di minacciare
la loro vita, la loro libertà.
865
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Libertà che è data per scontata.
866
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
E funziona, John, funziona.
867
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Ma tu non volevi morire.
868
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Mi serve un favore.
869
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev diceva che non sarebbe finita
finché John Kelly era vivo.
870
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
La tua nuova identità.
Omaggio del tuo amichetto, Ritter.
871
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Che fantasia.
872
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Beh, alla CIA non sono famosi
per quello.
873
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
In effetti.
874
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Che cosa farai ora, John?
875
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Quello che facciamo meglio. Sparire.
876
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Lo so che adesso sei morto,
877
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
ma fatti vivo ogni tanto.
878
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Sissignora.
879
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
UN ANNO DOPO
880
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Direttore.
881
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Congratulazioni per la promozione.
882
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Grazie.
883
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Devo dire che non mi aspettavo
di rivederti a Washington.
884
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Ho pensato a quello che è successo.
885
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Al fatto che potrebbe accadere di nuovo.
886
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Così ho avuto un'idea.
887
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Una squadra antiterrorismo multinazionale.
888
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Formata da Stati Uniti, Regno Unito
e personale scelto della NATO,
889
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
col pieno sostegno
dei servizi segreti nazionali.
890
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
E chi la dirigerà questa cosa?
891
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Io.
892
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
La voglio presentare al Presidente.
893
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Ma davvero?
894
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
La chiamerò Rainbow.
895
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Perché?
896
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Motivi personali.
897
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Ehi, John.
898
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
È bello riaverti qui.
899
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
È bello essere tornato.
900
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Sottotitoli: Elisa Nolè
901
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Supervisore creativo
Danila Colamatteo