1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPPO, SURIAH
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agen Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
CIA punya apa untuk kami hari ini?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Letnan Komandan.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Matahari mulai terbenam, ayo jalan.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Sandera adalah agen CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Kami yakin dia ditahan
pasukan pemerintah Suriah
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
di gedung dekat sini.
Kode panggilan Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Kita mendekat dari selatan.
Akan ada patroli di sini dan sini.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Perkiraan berapa banyak pasukan Suriah?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Aku tak punya informasi itu.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Wah. Pembahasan bagus.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Kau pelawak?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Tidak, dia cuma agak sok tahu.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Tak benar. Aku yang sok tahu.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Ya, dia lebih tangguh.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Bagus.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
WITHOUT REMORSE
KARYA TOM CLANCY
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Tiga, dua, satu...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Ayo!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Aman!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identitas sandera dikonfirmasi.
Itu orangnya.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Ayo bergerak.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Apa ini?
-Kubantu kau.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Ini mantan militer Rusia.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Kau bilang pasukan Suriah, bukan Rusia.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Aku tak lihat orang Rusia.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Tunggu apa lagi? Ayo pergi!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Ayo bergerak.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
RPG!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Merunduk!
-Berlindung!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Ada cedera. Butuh ekstraksi.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Prioritasnya amankan sandera.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Kita bertemu di eksfiltrasi. Jalan!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Tunggu!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Lihat apa si Rusia itu mati.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Arahkan ke eksfiltrasi.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Granat!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
PMC.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Transportasi Rusia.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter bohong. Ini bukan rumah aman.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Ini gudang senjata Rusia.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Ya, benar.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Awas ledakan.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Ikuti aba-abaku.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Dimengerti.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Ayo lakukan.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Jelaskan orang Rusia-nya.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Mereka bukan kontraktor.
Mereka militer Rusia.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Namun, kau sudah tahu, bukan?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Konfirmasi target.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Eagle Enam. Ya, target dikonfirmasi.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Butuh serangan udara
di koordinat NP-6-7-5-2-9-0.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Aku seharusnya diberi tahu.
Salah satu anggota reguku tewas.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Itu risiko pekerjaan kita.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Tahan. Lakukan, Perwira Senior!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Kau mau apa?
-Sekarang.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Anak pintar!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, DC
TIGA BULAN KEMUDIAN
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Mau dengar hal yang romantis?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Ya, apa itu?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Kau kejam.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Ayo, duduklah di sofa ini.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Mau minum air?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Aku mau anggur.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Baiklah, aku mau es teh.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Itu lebih baik.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Dengan sedikit gula.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Beres.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Memang perlu, tetapi harus cari tahu
kenapa mereka bertingkah.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Kita harus menolong para guru
di sekolah negeri.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Aku baru mau bawakan tehmu.
-Tak apa-apa,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Saudari Easton terus mengoceh,
jadi lebih aman di sini.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Itu fakta.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Kau kena, ya?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam cerita kau dapat
pekerjaan baru yang keren.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Dia ditawari pekerjaannya,
belum dia ambil.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Pengamanan pribadi.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Jam kerja dan bayaran bagus.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Itu langkah besar,
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
pensiun dari militer.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Kapan persalinanmu?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Bulan depan, tanggal 17.
-Tanggal 17.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Aku ingat anak pertama kami.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Kau kira pertempuran membuatmu terjaga,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
tunggu sampai bayinya lapar.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Kau akan dibuat terjengkang.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Bayinya perempuan.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Bayi perempuan? Kini kau dalam masalah.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Mau makan?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Bisa bantu aku keluarkan sampah?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Ya, tentu.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Ayah bilang mau main Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Baik, tunggu sebentar.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Ingat malam ini?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Ya, aku ingat baju dan sepatu itu.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Aku ingat rambutmu.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Aku menuju ke sana. Hanya terjebak di...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Astaga, yang benar saja!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Kau dari mana?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Aku dari Happy's bersama teman-teman?
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Bersama teman-teman Navy SEAL lagi?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Sayang, jangan mulai.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Apa...
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Halo?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Apa yang terjadi?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Bagaimana gadisku?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Hamil.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Kau harus coba.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Aku bicara tentang gadisku yang satu lagi.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Permisi.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Kau baik-baik saja, Sayang?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Ayah tak sabar agar kau lahir.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Kami sudah siapkan kamarmu.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Apa katamu?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Dia akan jadi kesayangan Ayah.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Aku meragukannya.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Dua lawan satu.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Kau tahu? Aku menyerah.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Aku tahu saat kalah banyak.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Kau tahu...
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
aku terangsang saat kau pakai kaus kakiku.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Kau memakainya?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, tidak, aku sungguh
harus tidur malam ini.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Aku tahu, kau boleh tidur.
-Tidak.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Tak akan lama.
-Tidak.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Hentikan!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Aku mencintaimu.
-Aku juga, dah.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Jangan di bawah semalaman
mendengarkan musik.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Tak janji.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Aku siap.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Sayang!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Tidak.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Tidak.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Yang kita ketahui
adalah tiga pelaku tewas,
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
Perwira Senior Kelly dalam kondisi kritis.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Kemungkinan tak selamat.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Istrinya juga tewas.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly anggota ketiga
dari Pasukan Operasi Khusus
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
yang diserang dalam 24 jam terakhir.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI sudah memberi anggota tim lainnya
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
akses untuk keamanan dan perlindungan.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Kita harus pahami bahwa SEAL
sering hadapi dunia penuh masalah.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Narkoba, senjata, informasi.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Mengingat itu,
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
kita akan pertimbangkan
semua kemungkinan skenario.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Apa omong kosong
"semua kemungkinan skenario" tadi?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Anak buahku tak kotor, kau tahu itu.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Apa kisah sebenarnya?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Jangan bohongi aku.
Ini bukan hari yang tepat.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Kami sedang selidiki.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Kenapa dua kali duniaku menjadi kacau,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
kau terlibat di dalamnya?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Keberuntungan saja.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Aku perlu dokter!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Kode biru!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Periksa nadinya.
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Nadi melemah.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Mulai kompresi dada.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Bayinya?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Siapa dalangnya?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Aku tak tahu.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profesional.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Mereka profesional.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Mayat di kamarku...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Aku tak membunuhnya.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Dia sudah mati saat aku tiba.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Satu berhasil kabur.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Aku hanya butuh...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
sebuah nama.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Beri aku nama.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Jika aku tahu pun...
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
kau tahu tak bisa kuberikan.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Bagian "harap ketuk pintu" mana
yang tak jelas?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Maafkan aku, Pak Menteri.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Tak perlu.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Aku akan kecewa
jika reaksimu kurang dari itu.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Tugas khusus untuk Kemenhan. Mengesankan.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Bahkan ada jendela.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Silakan.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Aku pernah bekerja dengan pamanmu.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer agen yang luar biasa.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Jika menurutmu begitu.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Dia sangat memujimu dan penilaianmu.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Itu sebabnya aku mau bicara
denganmu tentang John Kelly.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Letnan Komandan, menurut pendapatmu,
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
apakah Kelly bisa dipercaya?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Kau tahu caranya.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Latihan dada 15 kali. Ayo.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
MARKAS CIA, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Letnan Komandan, masuk.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Pak Menteri, maaf,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
Direktur menegaskan
aku cuma boleh laporkan kepadamu.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Duduklah.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Kuminta CIA melaporkan
situasi menyangkut anak buahmu.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Kupikir kau akan mau hadir.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Terima kasih, Pak.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
putra Nikolay Zelin, kepala FSB.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Ini Yuri di Aleppo
satu jam sebelum penyerangan kita.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Tim Letnan Komandan
membunuhnya di lantai dua.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Kita tak tahu sedang apa dia di sana,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
tetapi Webb, Rowdy, dan Kelly
adalah korban balas dendam.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Semua pria yang dibunuh Kelly
di rumahnya terkait FSB.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Jadi, maksudmu...
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
pembantaian prajurit kita
dan keluarga mereka
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
adalah serangan asing di tanah Amerika?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Pihak Rusia?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Dengan mandat.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Tak ada yang terkait dengan Rusia
dalam kapasitas resmi.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Kau tahu Rusia menjual senjata
dari Aleppo saat kita masuk?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Kami punya firasat.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Kurang satu orang.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly bilang satu orang Rusia itu lolos.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Ada tiga orang.
Di mana yang keempat?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Itu tak penting.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
Posisi CIA untuk hal ini
adalah masalahnya ditutup.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Apa?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Direktur menganggapnya sudah impas.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Dia merasa tak perlu
memancing musuh lebih lanjut.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Jika Sarah yakin informasinya tak cukup
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
untuk memberi respons,
aku tak bisa apa-apa.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Untuk saat ini.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Ambil cangkirmu.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Kita merayakan sesuatu?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Minum.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Itu perintah.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Akhirnya aku paham perasaanmu
di helikopter di Suriah
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
tentang Ritter.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA tak mendukung
investigasi lebih lanjut
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
terhadap serangan atau pembunuhan Pam.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Perintah dari Direktur.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Mereka menyebutnya keamanan nasional.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Mereka tahu itu kebangsaan Rusia.
-Astaga.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Kini cuma fail di server rahasia
di suatu tempat.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Sial.
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Mungkin akan dipenjara untuk ini,
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
tetapi, hei.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Ini penanda kakinya.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Kudapat dari Menteri Clay.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Di mana yang keempat?
-Penyintas itu hantu.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Namun, ketiga ini dikonfirmasi
oleh Kepala Intel.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, mantan FSB.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Dia yang buat paspor mereka.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Dia akan tahu siapa pria keempat.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Ada yang bicara dengannya?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Tidak.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Dia benar-benar tak tersentuh.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Awas!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Kau sedang apa? Ayolah.
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Kau hati-hati!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
Itu adikmu?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Yang benar saja.
261
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Hei!
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Kau harus pergi dari sini.
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Aku juga punya jaket. Lihat.
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Aku mau tunjukkan jaketku.
-Tidak!
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Jalan terus.
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Boleh tukaran jaket?
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Tidak. Mundur!
-Aku paham. Aku cuma mau...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Tidak. Mundur.
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Cuma mau ke sana.
-Tidak, kau harus ke arah sini.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Aku harus ke sana.
-Kau harus...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Baiklah.
-Kubilang mundur!
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Baiklah.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Aku cuma...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, apa situasi daruratmu?
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Aku sedang antar orang ke Bandara Dulles,
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
dan kulihat sebuah mobil terus menyalip.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Aku setop di sampingnya.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Aku benci mengadukan,
tetapi dia tunjukkan senjata.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
SUV warna gelap,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
pelat nomor RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Cepatlah, aku takut sekali.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Kenapa butuh waktu lama
untuk menyingkirkan polisi?
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Tenang, Tn. Vaseliev.
Aku akan mengantarmu ke gerbang.
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Ingat aku?
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Siapa yang bunuh istriku?
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Siapa orang keempat di rumahku?
Beri aku nama.
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Kau beri aku nama.
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Baiklah.
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Aku akan beri nama.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Kau masalahnya, John.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Kau seharusnya sudah mati,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
jadi ke mana pun kau pergi,
kematian mengikuti.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Ya, itu menembus paru-parumu.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Istriku, Pam, tenggelam
dalam darahnya sendiri.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Kau beri aku nama.
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Beri aku nama, akan kubuat cepat.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Dia keluar dari kendaraan!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Angkat tanganmu.
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Tiarap!
-Aku militer!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Berbalik.
-Jangan tembak. Aku militer.
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Tangan di kepala!
304
00:36:03,375 --> 00:36:08,672
Beberapa jam sebelum serangan,
sumber anonim merilis dokumen rahasia
305
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
yang mengaitkan pemerintah Rusia
dengan serangan terhadap Navy SEAL di AS.
306
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Kau mau katakan itu kebetulan?
307
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Maksudku, aku akan berhati-hati
soal menuduh Rusia
308
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
membunuh pasukan militer AS
di tanah Amerika.
309
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Kami tak membocorkan fail Rusia.
310
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Untuk apa?
311
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Kami berusaha menutupinya.
312
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Direktur Dillard pikir
313
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
kau mungkin mau tahu
cara Kelly dapatkan Vaseliev.
314
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Letnan Komandan Greer?
315
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Tak bisa dibuktikan.
316
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Meski, seingatku, kau cukup berkeras
317
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
dia diberi tahu soal ini.
318
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Dia tampak banyak akal.
319
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Ada kekhawatiran
320
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
perkembangan baru ini mengirim
pesan yang salah ke Moskow.
321
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Pesan yang salah?
322
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Kita diserang di rumah.
323
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Kini mereka memperhatikan.
324
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Kelly menjadi sasaran besar.
325
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Di penjara pun, dia tak akan aman.
326
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Beberapa situasi membutuhkan
cara berpikir yang tak biasa.
327
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Pernah terpikir bahwa John Kelly
melakukan hal yang kita tak bisa?
328
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Dia memancing sesuatu
yang perlu dipancing, jadi...
329
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
kita lihat apa lagi yang muncul.
330
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Kau berantakan saat ini.
331
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Lebih dari apa pun.
332
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Tidak.
333
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Separuh hidupku
aku ikuti permainan mereka.
334
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Kulakukan perintah
dan tugas kotor mereka.
335
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Kita melayani negara
yang tak balas mencintai kita...
336
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
karena kita yakin
akan yang bisa terjadi.
337
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Kita berjuang demi Amerika yang ideal.
338
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Namun, mereka kelewatan.
339
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Mereka membawa perang ke rumahku.
340
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Merenggut istriku.
341
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Merenggut bayiku
sebelum dia sempat mengambil napas.
342
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Kontrak telah rusak.
343
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Kini mereka akan ikuti aturanku.
344
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Kutunjukkan pion bisa
berbuat apa kepada raja.
345
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Fail tentang orang Rusia ini,
346
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
Menteri Clay yang berikan, bukan?
347
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Sampaikan pesanku kepadanya.
348
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Itu mustahil, John.
349
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Aku menemukan sesuatu.
350
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Kau dapat apa?
351
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Tidak.
352
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Jika dia mau tahu,
keluarkan aku dari sini, cepat.
353
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Menurutmu kenapa aku masuk
penjara penuh mafia Rusia?
354
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Pikirkan itu.
355
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Mereka bisa bunuh aku di sini.
356
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Berdiri.
357
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Berbalik, hadap tembok.
358
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Untuk apa kulakukan itu?
359
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Kami akan membawamu pergi sebentar.
360
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Tidak.
361
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Aku nyaman di sini.
362
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Berdiri!
363
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Hadap tembok!
364
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Jika kau tak beri tahu mau ke mana,
365
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
aku tak bergerak.
366
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Cepat!
367
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Tutup pintu atau kupatahkan leher.
368
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Beri jalan!
369
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Bu,
370
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
mendekati John sekarang.
371
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Perwira Senior Kelly,
372
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
aku Marshal AS Kevin Townsend.
373
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Akan kumasukkan ponsel lewat pintumu.
374
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Ada yang mau bicara denganmu.
375
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Masukkan.
376
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Ini John.
377
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, ini aku.
378
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Kami akan mengeluarkanmu.
379
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Ikuti Marshal AS.
380
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Dia bisa dipercaya.
381
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Kecuali kau belum selesai.
382
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Sudah selesai.
383
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Kau tahu kau salah
jika mereka kirim iringan mobil.
384
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Kawan, mereka akan menulis lagu
tentang semua kesalahanmu.
385
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Sebelah sini.
386
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Pak Menteri, Perwira Senior John Kelly.
387
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
388
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
kau kenal Sarah Dillard?
389
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Dia memimpin CIA.
390
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Robert Ritter, juga dari...
-Aku tahu dia.
391
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Jadi, apa yang kau ketahui?
392
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Buat kedatangan kami berharga.
393
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
394
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Bagaimana kau tahu nama itu?
395
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Dia pria bersenjata keempat di rumahku.
396
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Dia membunuh istriku.
397
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov sudah mati.
398
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Siapa itu Viktor Rykov?
399
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Dia rahasia.
400
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Beri tahu dia.
401
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen.
402
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Orang tua mati muda.
403
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Pernah pindah ke AS sebagai anak kecil.
404
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Diduga Pasukan Khusus Rusia,
405
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
kontra-intelijen, FSB, senjata.
406
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Ideologinya pasca-Soviet.
407
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Dia yakin Barat bisa dijatuhkan
dengan serangan di tanah Amerika.
408
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Dia perencana dan pelaku.
409
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Dia punya sekelompok agen yang disusupkan.
410
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Itu terjadi sampai kami...
411
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-memberinya sanksi
-Atau mengira kami begitu.
412
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
413
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
bisa yakinkan kami
bahwa Tn. Kelly tak kenal Tn. Rykov
414
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
jika dia ada di depannya?
415
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Tampilkan dia di barisan.
416
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Kanan atas.
417
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Ya, itu orangnya.
418
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Jika benar dia,
419
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
kita harus apa?
420
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Jika Rykov masih hidup,
kita perlu temukan dan menangkapnya.
421
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Kita tahu modusnya.
422
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Kita harus berasumsi
ini bukan operasi tunggal.
423
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Lalu...
424
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
tebakanku, dia mungkin
mengaturnya dari Rusia.
425
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Aku perlu masuk tim itu.
426
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Terima kasih, John,
427
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
tetapi kami ambil alih dari sini.
428
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Letnan Komandan, kau memimpin misi.
429
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Kau akan melakukan ekstraksi.
430
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Saranku kau siapkan daftar.
-Tidak.
431
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Aku sudah tunjukkan
aku mau bertindak lebih jauh
432
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
untuk menyelesaikan tugas.
433
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Anggaplah aksiku di Dulles itu audisi.
434
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Pak, jika pria ini seburuk
yang dia sampaikan,
435
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
kau butuh orang sepertiku.
436
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Tak ada orang lain sepertiku.
437
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Kurasa itu tak akan optimal, Pak.
438
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Menurutku Perwira Senior Kelly
439
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
tak punya kondisi pikiran
yang tepat untuk di lapangan.
440
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Dengan hormat,
441
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
menurutku dia sangat cocok.
442
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Dia juga ikut.
443
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Namun, setelah misi, kau akan
kembali ke penjara sebagai penjahat.
444
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, JERMAN
445
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Belum pernah lompat
dari pesawat penumpang.
446
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Ini dimodifikasi.
447
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Kau melompat dari pintu kargo.
448
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Membonceng penerbangan
dari Jerman ke Rusia butuh waktu.
449
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Rute dari Leipzig ke Anchorage sudah aman.
450
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Lewati Zona Drop.
451
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Sampai nanti.
-Dimengerti.
452
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Jadi, Rykov bersembunyi di Murmansk?
453
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Serius,
454
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
kukira ini latihan.
455
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Kita angkut warga sipil?
456
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Mengingat ketegangan dengan Rusia,
ini rencana teraman.
457
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Jangan tinggalkan
jejak kehadiran AS, paham?
458
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Eksfiltrasi kita?
459
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Baca laporan misinya.
460
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, kau tak ikut kami?
461
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Sampai jumpa di sana.
462
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Berhenti.
463
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Jangan lakukan itu, John. Aku serius.
464
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Baik.
465
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Baik.
466
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Baik, maafkan aku.
467
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Kenapa sikapmu berengsek?
468
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"Menurutku Perwira Senior Kelly
tak cocok untuk di lapangan."
469
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Apa itu?
470
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Kau tak percaya aku lagi?
471
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Seperti kubilang,
pikiranmu sedang kacau sekarang.
472
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Sebelum kutembak kepala Vaseliev,
tahu dia bilang apa?
473
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Kematian selalu mengikutiku.
474
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Dia benar.
-John...
475
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Tidak, dengarkan aku saja.
476
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Jika aku tak ikut misi di Aleppo itu,
477
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
jika aku keluar lebih awal, istriku,
478
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
anakku,
479
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
mereka masih di sini.
480
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Keluargaku.
481
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Tak ada kematian lebih parah dari itu.
482
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Tidak.
483
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Kau tak bertanggung jawab atas semua itu.
-Itu salahku.
484
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Renggut keluargaku.
485
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Aku akan membalasnya.
486
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Setelah itu, hidupku tak penting.
487
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Ini bukan misi balas dendam.
488
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Ini ekstraksi.
489
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Kita akan menyeretnya ke pengadilan.
490
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Katakan itu akan cukup bagimu.
491
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Aku tak mau lagi...
492
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
membuat janji yang tak bisa kutepati.
493
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Ini Kapten.
494
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Lompatan HALO 30 menit lagi.
Bersiap untuk turun.
495
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Ayo, Teman-teman.
496
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Kau bermimpi apa?
497
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Kau.
498
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
LAUT BARENTS, RUANG UDARA RUSIA
499
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Periksa peralatan.
500
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dua menit lagi melompat. Bersiap.
501
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Ini AU Rusia Bersenjata Su-57.
502
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Kau telah dicegat. Harap jawab.
-Batalkan!
503
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Ini Transatlantic 104.
-Batal melompat!
504
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Kami menuju Anchorage
dari Leipzig dengan izin.
505
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Segera alihkan ke Bandara Murmansk, ULL.
506
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Merunduk! Dia bisa lihat ke dalam.
507
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Jika tidak,
508
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
niatmu akan dianggap bermusuhan
dengan Federasi Rusia.
509
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Kau akan ditembak jatuh.
510
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Ini Transatlantic 104.
511
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Ucapanmu tak jelas
dan tak bisa dipahami. Bisa ulangi?
512
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Peluncuran rudal, kanan, arah jam dua.
513
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manuver mengelak!
514
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Pegangan!
515
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Pegangan!
516
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Bisa kau daratkan?
517
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Kita akan berenang.
518
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Kembali ke kursi,
bersiap untuk benturan kuat.
519
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Duduk!
520
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Pasang sabuk! Awas benturan!
521
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Semua baik?
522
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Kami baik.
-Kami baik.
523
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Cepat! Bergerak!
-Semua bangun!
524
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Ayo!
-Evakuasi sekarang!
525
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Aku harus ambil perlengkapan!
Ambil sisanya.
526
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Tidak, tinggalkan!
527
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Ayo, Teman-teman.
-Ayo.
528
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Tak ada misi tanpa perlengkapan.
-Ayo.
529
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Harus ambil perlengkapan.
530
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Kau mau ke mana?
-Ambil perlengkapan.
531
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Jangan kembali ke sana.
532
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Aku harus ambil Zodiac.
533
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
534
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Kupegang.
-Dia dapat perlengkapannya.
535
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Ayo.
-Harus mengapung.
536
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Kami dapat Zodiac. Pakai ini.
537
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Ayo, kau berhasil!
538
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Kau berhasil.
539
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RUSIA
540
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Mereka akan menjemput kita, bukan?
541
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Tidak sampai misi berakhir.
542
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Kupikir karena kita
baru meledak di langit...
543
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Semua menganggap kita mati?
544
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Itu satu-satunya keuntungan kita.
545
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
546
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Itu nama asliku.
547
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Jika kita akan mati bersama,
lebih baik lupakan nama sandi, bukan?
548
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
549
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
550
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Jangan mengejek, ya?
551
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
552
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
553
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Ini bagus, bukan?
554
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Masih tak masuk akal.
555
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Kalau kita ditembak jatuh
bukan kecelakaan?
556
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Sulit melupakan misi terakhir
dengan Ritter.
557
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Kau ada di rapat itu. Kau dengar.
558
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter bilang Rykov sudah mati.
559
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Dia juga yang hentikan penyelidikan
pembunuhan istriku, bukan?
560
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Kini dia satu-satunya bajingan
yang tak ada di pesawat.
561
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Beri aku alasan.
562
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Apa alasannya untuk menggagalkan misi ini?
563
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Entahlah.
564
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Namun, bagaimanapun,
aku akan mencari jawaban.
565
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Kau paham?
566
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Menurut pejabat senior Kremlin,
567
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
pesawat Airbus itu bukan
penerbangan Transatlantic Airlines,
568
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
melainkan pesawat mata-mata
yang dioperasikan CIA Amerika.
569
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Seorang pejabat menyatakan
manifes palsu...
570
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Berbalik. Pelan. Angkat tangan!
571
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Angkat atau kulukai.
-Geledah dia.
572
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Duduk.
-Geledah.
573
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Ada apa ini, Greer?
-Diam!
574
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Untuk apa uangnya, Ritter?
575
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Letakkan senjata
dan ayo bicarakan apa yang terjadi!
576
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Apa misimu sebenarnya?
-Kau tahu.
577
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Kenapa kau tak di pesawat?
Bagaimana temukan kami?
578
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Ruang udara Rusia...
579
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Omong kosong! Hal yang sama
terjadi di Aleppo. Apa misimu?
580
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Bicara.
581
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Aku coba menangkap Rykov!
582
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Tanya dia.
-Bicara.
583
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Kami ditawari uang untuk bantu
menangkap target di apartemen.
584
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Bawa ke pangkalan AS di Finlandia.
585
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Kami kira kalian mati!
Kami harus tuntaskan.
586
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Ancaman lebih banyak serangan.
-Duduk!
587
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Kita harus dapatkan Rykov.
588
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Kami bilang tak bisa bantu.
Itu cuma uang muka. Kami punya keluarga.
589
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Dia bicara jujur.
590
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Kau mau Rykov? Aku bisa membawamu
kepadanya. Itu maumu, bukan?
591
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Tenanglah!
592
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Kemari. Kau kira ini permainan?
593
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Aku tak mengkhianatimu.
594
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Kau sudah gila!
595
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Kalian aman sekarang.
596
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Sasaran ada di dapur.
597
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Dia di meja sedang minum.
598
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Sendirian?
-Dua pengawal.
599
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Aku cuma melihat.
600
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Sebentar.
601
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, kau lihat apa?
602
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Tunggu, John. Sial, John.
603
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Buka pintunya. John.
604
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Buka pintunya.
-Ambil linggis.
605
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
606
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Senang melihatmu lagi.
607
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Nama istriku Pam.
608
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Kau akan menyebutnya sebelum mati.
609
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Aku tak membunuh istrimu.
610
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Itu akibat keputusan.
611
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Pion, John. Kita berdua.
612
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Kita hanya pion melayani raja yang sama.
613
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Kau tahu aku anggota CIA, John?
614
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Mereka beri tahu itu?
615
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Kami ingin kau di sini.
616
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Kau atau orang sepertimu.
617
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Mereka beri tahu apa?
618
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Kau di sini untuk mencegah
serangan yang akan datang?
619
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Tak ada operasi lain, John.
620
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Kau dan aku di sini...
621
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
adalah operasinya.
622
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Kita menganggap diri patriot sejati.
623
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Kita menerima kemungkinan kematian kita.
624
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Kita berdua.
625
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Hidup kita ditawarkan dengan sukarela
untuk tujuan tertinggi.
626
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Ya? Tujuan apa itu?
627
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Amerika, John.
628
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Kita hanya perlu mati.
629
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Tidak, tunggu. Mari kita bicarakan.
630
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Mari kita bicarakan sebentar lagi, ya?
631
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Mereka di belakang kita di Washington...
632
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
bukan satu-satunya patriot sejati.
633
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Semua baik-baik saja?
634
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Ayo keluar.
635
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Kita harus bergerak.
636
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Dia ingin kita ke sini.
Dia sedang menunggu...
637
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Sial. Penembak jitu!
638
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Hei, Dallas tertembak!
-Dallas!
639
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Siapa melihat dia?
-Dallas tertembak!
640
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Dari mana asalnya?
641
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Kena bagian mana?
-Dallas tertembak.
642
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Perutku.
-Dallas, bisa bergerak?
643
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Tak bisa.
644
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Bicaralah, Dallas. Kau tak apa-apa.
Kami akan membawamu keluar.
645
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Di mana dia?
646
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, dari arah jam enammu.
647
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Aku tak bisa lihat dia.
648
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, buka tembakan!
649
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, dia di jam enammu.
650
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Tolong aku.
651
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Kau tak akan ditinggalkan.
652
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Tidak sekarang.
-Lindungi aku.
653
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Cepat!
654
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Kembali ke arahmu. Menyeberang.
655
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, bertahanlah, Sobat.
656
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Lantai tiga, jendela kedua!
-Lantai tiga, jendela kedua!
657
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Aku bisa tembak dia! Lindungi!
658
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Kau dilindungi. Bantu dia. Cepat!
659
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Ayo.
660
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Penembak jitu kedua!
661
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Ada penembak jitu kedua!
662
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Arah jam 12!
663
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Bawa dia keluar!
664
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Bawa aku keluar!
665
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Sialan.
666
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Sial!
667
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, ini ada di laporan?
668
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Kita perlu jalan keluar.
669
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder tertembak,
penembak jitu menutup arah masuk.
670
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Harus cari jalan lain.
671
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Masih berjuang, Thunder?
672
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Masih, Bu. Aku punya enam.
673
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Baik.
674
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Aku mau mengamati situasi.
675
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, lindungi aku.
-Beres.
676
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Maju.
-Maju.
677
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Melindungi!
678
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Dia harus dilempar granat.
679
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Hentikan tembakan.
680
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Mereka baru membunuh dua polisi.
681
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Sial. Akan tampak seperti kita pelakunya.
682
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Orang Rusia yang mati di rumahku.
683
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Mereka mau kita temukan mereka.
684
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Mereka mau kita temukan
tentara Rusia mati di tanah Amerika.
685
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Jika kita mati di sini, mereka akan
temukan tentara Amerika di tanah Rusia.
686
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Jika kita bunuh polisi saat di sini,
lebih bagus lagi.
687
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Astaga.
688
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Semuanya.
689
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Pembunuhan tim.
690
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Rumahku. Operasi ini.
691
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Semua jebakan sejak awal.
692
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Mereka mau memulai perang.
693
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Seperti Rykov bilang,
kini kita cuma perlu mati.
694
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Ya, kita tak akan begitu.
695
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Baik, kita harus lumpuhkan
penembak jitu di lorong.
696
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Beri kami jalan keluar.
-Paham.
697
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Ayo bergerak. Thunder, berikan paketmu.
698
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Cepat.
-Tembakan perlindungan.
699
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Waktuku hampir habis.
700
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Aku dapat.
701
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Ayo bergerak.
702
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Tahan serangan, kita buat jalan!
703
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Dorong.
704
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Senjataku macet.
705
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Bagus.
706
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Saatnya pergi. Keluar dari sini. Ayo.
707
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Orang terakhir!
708
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Lobi.
709
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Ayo.
710
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Ke kanan.
711
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Turunkan dia.
712
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Jaga pintu keluar.
713
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, duduk.
714
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Kau akan selamat.
715
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Baiklah.
716
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Hei.
717
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Kau punya anak?
718
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Apa?
719
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Anak.
720
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Ya.
721
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Ya.
722
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Ada yang mau kau sampaikan?
723
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Sampaikan...
724
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
aku sayang mereka.
725
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Tentu.
726
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Sampaikan...
727
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Sampaikan...
728
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Aku punya rencana.
729
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Aku akan ke atap
dan membuat jalan untuk kalian.
730
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Kami tak akan meninggalkanmu.
731
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Tak boleh tinggalkan siapa pun.
732
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Jika ada jejak,
mereka akan dapat perangnya.
733
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Kau bawa tim pergi dari sini.
734
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Bagi mereka, aku bukan tentara.
735
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Aku penjahat.
736
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Bisa mati di sini.
737
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Kau paham?
738
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Ayo, Kelly.
739
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Bisa jalan?
740
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Yang lain sudah pergi.
741
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Kalian dengar ucapan Rykov, bukan?
742
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Katanya dimulai di DC.
743
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Kukira aku pion yang memburu raja.
744
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov bukan raja.
Dia hanya aku di sisi lain.
745
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Pion tak pernah bisa bunuh raja.
746
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Aku cuma akan kembali ke penjara.
747
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Ada satu ransel berisi uang di bawah dek.
748
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Untukmu.
749
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Namun, kau tak keluar dengan selamat.
750
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Kau tewas di Murmansk.
751
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Dengan kau sebagai hantu,
752
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
mungkin kita bisa cari tahu
siapa dalangnya.
753
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Aku salah tentangmu.
754
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...Menteri menuduh AS
atas serangan di sebuah gedung sipil
755
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
di Murmansk, yang mengakibatkan
beberapa korban jiwa.
756
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
BERITA SELA - KETEGANGAN AS-RUSIA:
PBB AKAN ADAKAN KTT DARURAT
757
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Gedung Putih menyangkal terlibat.
758
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Sebagai tanggapan, AS menuduh
Rusia mengalihkan kesalahan
759
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
atas jatuhnya penerbangan komersial
di Laut Barents.
760
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Masing-masing negara
belum membuktikan klaimnya.
761
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Namun, hubungan antara kedua negara
762
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
belum pernah setegang ini
sejak Perang Dingin.
763
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Ada kekhawatiran
bahwa meningkatnya ketegangan
764
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
bisa memengaruhi ekonomi.
Perwakilan dagang AS menyatakan...
765
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Pak Menteri.
766
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
767
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer bilang kau sudah mati.
768
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Maaf aku mengejutkanmu begini,
tetapi aku harus menghilang.
769
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Ini satu-satunya cara
aku bisa memberimu informasi.
770
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Informasi apa?
771
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Tentang misinya.
772
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Kami tak seharusnya
lolos dari sana hidup-hidup.
773
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Ini operasi CIA.
Mereka kendalikan dari DC selama ini.
774
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Mereka mau menambah
ketegangan dengan Rusia.
775
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Maksudmu bukan Dillard?
776
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Aku lama mengenal Sarah.
777
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Aku tak selalu setuju dengan caranya,
tetapi dia seorang patriot.
778
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Dia tak seperti orang yang menyuruh
agen pakai rompi peledak.
779
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Membuatnya meledakkan diri.
780
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Persis itu yang kumaksud.
781
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Masalahnya, Greer
tak menulis itu di laporannya.
782
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Saat kukatakan tadi,
783
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
kau tak terkejut sedikit pun.
784
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Tak ada yang mengejutkanku lagi, John.
785
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Bagus.
786
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Apa yang kau pikir kau lakukan, Prajurit?
787
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Tak berdaya, ya?
788
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Kau mengirimku ke seluruh dunia.
789
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Mempertaruhkan nyawaku karena aku percaya
790
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
kita berada di sisi yang benar.
791
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Bahwa cara kita bisa membuat
orang sepertimu terkendali.
792
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Menepi, John. Kau bingung.
793
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Kau akan beri tahu kenapa.
794
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Kenapa keluargaku?
795
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Istriku. Putriku.
796
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Kenapa bunuh timku?
797
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov percaya sepenuhnya,
798
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
jadi aku mau tahu caramu meyakinkan dia.
799
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Kau membuat kesalahan.
800
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Tahu kita mau ke mana?
801
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Kau punya peternakan
di Virginia Barat, bukan?
802
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Putrimu seharusnya kembali dari kampus.
803
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Sekolah yang bagus.
804
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Istrimu. Putramu juga.
805
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Jadi, saranku kau mulai bicara.
806
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Karena jika tidak,
807
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
akan kubuat kau melihatku
membunuh seluruh keluargamu.
808
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Aku tak pernah bertemu Rykov.
809
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Aku mendengarkan.
810
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Tahu siapa yang menang Perang Dunia II?
811
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Bukan jenderal atau laksamana.
812
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Para ekonom.
813
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Lebih banyak tank, pesawat, kapal,
814
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
dan semua pengeluaran itu
mengangkat negara ini dari kemiskinan.
815
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Membebaskan dunia dari tirani.
816
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Negara besar butuh musuh besar.
817
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Musuh terbaik kita adalah Uni Soviet.
818
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Rasa takut akan mereka
menyatukan rakyat kita.
819
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Memberi kita tujuan.
820
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Masalah saat ini, John,
821
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
adalah separuh negara ini
anggap separuhnya lagi musuh
822
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
karena tak ada yang lain untuk dilawan.
823
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Jadi, kita beri mereka musuh yang nyata.
824
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Musuh dengan kekuatan untuk mengancam
hidup dan kebebasan mereka.
825
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Kebebasan yang tidak kau hargai.
826
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Itu berhasil, John.
827
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Kau hanya tak mau mati.
828
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Kau tak berhak merenggut
begitu banyak dari kami.
829
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Aku berhak. Aku sudah bersumpah.
830
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Aku juga.
831
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Kepada istriku.
832
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Namanya Pam.
833
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Kau akan menyebutnya sebelum kau mati.
834
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Kau akan menyebut namanya.
835
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Keluarkan aku dari sini!
836
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Sebut namanya.
837
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Keluarkan aku dari sini!
838
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Sebutkan!
839
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
840
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
841
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
842
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
843
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Surga itu ada.
844
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Inikah surga?
845
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Tidak, Sayang. Bukan.
846
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Kau bagaimana?
847
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Apa kau di surga?
848
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Aku bersamamu.
849
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Tidak selalu.
850
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Ya. Tidak selalu.
851
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Namun, sekarang.
852
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Aku merindukanmu.
853
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Aku tahu.
854
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Tak apa-apa.
855
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
ISTRI DAN IBU TERCINTA
856
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - PERWIRA SENIOR AU
BINTANG PERAK - PURPLE HEART
857
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Kekuatan dan kemuliaan selama-lamanya.
858
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amin.
859
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Menteri Pertahanan Thomas Clay
ditemukan tewas di Sungai Potomac
860
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
minggu lalu, diduga akibat bunuh diri.
861
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Menurut laporan yang muncul,
dia terlibat dalam pengkhianat...
862
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Aku sedang dengarkan itu.
863
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Lebih sedikit dari yang kukira.
864
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Kita beri mereka musuh yang nyata.
865
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Musuh dengan kekuatan untuk mengancam
hidup dan kebebasan mereka.
866
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Kebebasan yang tidak kau hargai.
867
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Itu berhasil, John.
868
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Kau hanya tak mau mati.
869
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Aku butuh bantuan.
870
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev memang bilang semua ini
tak akan berakhir sampai John Kelly mati.
871
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Ini kredensial barumu.
Persembahan temanmu, Ritter.
872
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Kreatif sekali.
873
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Ya, CIA tak dikenal untuk kreatif.
874
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Benar juga.
875
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Apa yang akan kau lakukan, John?
876
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Keahlian kita. Menghilang.
877
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Aku tahu kau sudah mati sekarang,
878
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
tetapi tetaplah berhubungan.
879
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Baik, Bu.
880
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
SATU TAHUN KEMUDIAN
881
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Direktur.
882
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Selamat atas promosinya.
883
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Terima kasih.
884
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Harus kuakui aku terkejut
saat kau kembali ke DC.
885
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Aku sudah memikirkan yang terjadi.
886
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Tentang itu bisa terjadi lagi.
887
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Jadi, aku mengumpulkan ide.
888
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Tim kontraterorisme multinasional.
889
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Terdiri dari AS, Inggris,
personel NATO yang dipilih langsung,
890
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
dengan dukungan penuh
badan intelijen nasional.
891
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Siapa yang akan memimpinnya?
892
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Aku mau.
893
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Aku mau kemukakan ke Presiden.
894
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Benarkah?
895
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Aku menyebutnya Pelangi.
896
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Kenapa?
897
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Alasan pribadi.
898
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Hei, John.
899
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Senang kau kembali.
900
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Senang bisa kembali.
901
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra
902
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti