1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEPPÓ, SZÍRIA 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Ritter ügynök! 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 Mi a CIA mai kívánsága? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Korvettkapitány. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Lássunk neki, lassan lemegy a nap. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 A túsz egy CIA-ügynök. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Úgy tudjuk, a szíriai kormányerők egy közeli épületben 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 tartják fogva. A hívójele Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Délről közelítünk. Itt és itt lehetnek őrszemek. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Hány szíriai katonával számoljunk? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Erről nincs infóm. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Hűha! Jó kis lelkesítő beszéd volt. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Stand-upban is utazik? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Nem, ő csak egy okostojás. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Nem is. Én vagyok az okostojás. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Ja, ő inkább a tökös gyerek. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Remek. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 TOM CLANCY: BŰNTUDAT NELKUL 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Három, kettő, egy... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Gyerünk! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Tiszta! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 A túsz személyazonossága megerősítve. Ő az. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Indulás! 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -Ez meg mi? -Itt vagyok. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Ezek orosz exkatonák. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Szíriaiakról volt szó, nem oroszokról. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Én egy oroszt sem látok. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Mire várunk még? Mozgás! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Gyerünk! 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 Gránátvető! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -Földre! -Fedezékbe! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Egy sebesült! Tűnjünk el innen! 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Elsődleges a túsz biztosítása. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 A gépnél találkozunk. Mozgás! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Tarts ki! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Nézd meg, hogy az orosz halott-e! 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Vigyük ki őket is! 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Füstgránát! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Zsoldosok. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Orosz járművek. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter hazudott. Ez nem védett ház. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Hanem orosz fegyverraktár. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Na ne, tényleg? 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Gránátot dobok! 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Utánam! 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Vettem. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Gyerünk! 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter! Mit kerestek itt az oroszok? 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Nem zsoldosok voltak, hanem orosz katonák. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 De ezt maga pontosan tudta, ugye? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Erősítsék meg a célpontot! 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Itt Sas Hatos. Célpont megerősítve. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Légicsapást kérünk November-Papa 675290-ra. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Kihagytak pár fontos infót. Egy emberem meghalt. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Ez a meló már csak ilyen, babám. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Álljon le! Hallja, főtörzs? 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Mit művel? -Most! 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Jó fiú! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D.C. - HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Akarsz valami romantikusat hallani? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Igen, mondd! 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Kegyetlen vagy! 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Na, gyere, tedd ide le szépen a kis fenekedet! 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Nem vagy szomjas? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Egy kis bor rám férne. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 De a jeges tea is jó lesz. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Oké, így már más. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Egy kis cukorral. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Hozom. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Szükségük volt rá, de rá kell jönnünk, miért viselkednek így. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Segítenünk kell az állami iskolákban tanítóknak. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Épp vittem volna a teát. -Semmi baj. 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Easton nővér szája be nem áll, szóval itt biztonságosabb. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Nos, ez tény. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Lecsapott rád, mi? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam mesélt a puccos új munkádról. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Felajánlották neki az állást, de még nem fogadta el. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Magánbiztonsági szolgálat. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Jó munkaidő, jó fizetés. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Nos, jó nagy lépés, 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 hogy leszerelsz. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Mikorra vagy kiírva? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Jövő hónap. 17-e. -Szóval jövő hónap 17-e. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Még emlékszem az elsőre. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Jesszus, azt hinnéd, a csatazajban nem lehet aludni. 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 Majd megtudod, ha megéhezik a kicsi. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Seperc alatt földre visz a srác. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Lány lesz. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Igen? Na, most vagy bajban. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, ÉSZAK-KAROLINA 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Egy hari? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Kicsim, kivinnéd a szemetet? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Ja, persze. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Apa, azt ígérted, játszunk! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Mindjárt megyek! 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Emlékszel erre az estére? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 A ruhára és a cipőre egyértelműen. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 És a hajadra. 100 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Úton vagyok. Csak beragadtam a... 101 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Jézusom, mi van már? 102 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Merről jössz? 103 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 A Happy bárban voltam a srácokkal. 104 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Egy újabb buli a tengerészgyalogos haverjaiddal? 105 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Kicsim, kérlek, ne kezdd! 106 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Mi a... 107 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Halló? 108 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Mi történt? 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Hogy van a csajom? 110 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Terhesen. 111 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Ki kéne próbálnod. 112 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Izé, a másik csajomra gondoltam. 113 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Ó, bocsáss meg! 114 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Jól vagy, kiscsaj? 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Apu már nagyon vár idekint. 116 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 A szobád is megvan. 117 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Hogy mondod? 118 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Apuci lánya lesz. 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Hát, azt nagyon kétlem. 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Ketten egy ellen. 121 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Na jó, megadom magam. 122 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Tudom, mikor kell visszavonulni. 123 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Na, tudod, 124 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 hogy mennyire beindulok, ha az én zoknimat viseled. 125 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Felvetted? 126 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, ma este aludnom kell. 127 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Tudom, aludhatsz is. -Nem. 128 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Gyors lesz. -Nem. 129 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Állj! 130 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Szeretlek. -Én is szeretlek, viszlát. 131 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Nehogy egész éjjel zenét hallgass! 132 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Semmit sem ígérek. 133 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Készen állok. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam! 135 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Kicsim! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Ne! 139 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Nem, nem! 140 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Annyit tudunk, hogy három elkövető meghalt. 141 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 Kelly főtörzs kritikus állapotban van. 142 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Nem valószínű, hogy túléli. 143 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 A feleségét is megölték. 144 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly egy különleges műveleti egység harmadik tagja, 145 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 akit az elmúlt 24 órában megtámadtak. 146 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 Az FBI az egység többi tagjának 147 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 védőőrizetet biztosít. 148 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Figyelembe kell vennünk azt is, hogy a SEAL tagjai sok helyen megfordultak. 149 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Sokféle akcióban részt vettek. 150 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Ezt szem előtt tartva 151 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 minden lehetséges eshetőséget számba veszünk. 152 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter! 153 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Mi ez a minden eshetőséges baromság? 154 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Az embereim tiszták voltak. Ezt maga is tudja. 155 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Mit hagyott ki a sztoriból? 156 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 És ne akarjon megvezetni. Ma semmiképpen. 157 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Azon vagyunk, hogy megtudjuk. 158 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Hogy lehet, hogy mindkétszer, amikor a világom elszaródott, 159 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 maga is ott volt? 160 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Véletlen egybeesés. 161 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Orvosra van szükségem! 162 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Kék kód! 163 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Pulzus mennyi? 164 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Esik! 165 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Mellkasi kompresszió! 166 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 A baba? 167 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Ki a fene áll mögötte? 168 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Nem tudom. 169 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Profik. 170 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Profik voltak. 171 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Az egyikük a hálószobában halt meg. 172 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Őt nem én öltem meg. 173 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Már halott volt, mire odaértem. 174 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Az egyik meglógott. 175 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Csak egy névre... 176 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 lesz szükségem. 177 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Ennyi kell csak. 178 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Még ha tudnám is... 179 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 akkor sem árulhatnám el. 180 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 A „kérem, kopogjon” melyik része nem érthető? 181 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Elnézést, miniszter úr. Nem láttam, hogy ön az. 182 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Semmi gond. 183 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Csalódtam volna, ha nem így fogad. 184 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Különleges megbízatás a Védelmi Minisztériumban. Ügyes. 185 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Még ablaka is van. 186 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Kérem. 187 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Dolgoztam a nagybátyjával. 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer pokoli jó ügynök. 189 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Ha ön mondja, uram. 190 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Nagyon elismerően beszél önről és az ítélőképességéről. 191 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Ezért is szeretnék beszélni önnel John Kellyről. 192 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Korvettkapitány, ön szerint 193 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 mennyire bízhatunk Kellyben? 194 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Tudod, mi jön. 195 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Mellből nyomás. Tizenöt ismétlés. 196 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 A CIA FŐHADISZÁLLÁSA, LANGLEY 197 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Jöjjön be, korvettkapitány! 198 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Miniszter úr, már elnézést, de 199 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 az igazgató világossá tette, hogy csak önt kell tájékoztatnom. 200 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Üljön le! 201 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Megkértem a CIA-t, hogy tájékoztasson az emberei ügyéről. 202 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Gondoltam, szeretné hallani ön is. 203 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Köszönöm, uram. 204 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Jurij Zelin, 205 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 Nyikolaj Zelin, az FSZB elnökének a fia. 206 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Ez itt Jurij, Aleppóban. Egy órával az akciónk előtt. 207 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 A korvettkapitány egysége az emeleten likvidálta. 208 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Hogy mit keresett ott, nem tudjuk, 209 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 de Webben, Rowdyn és Kellyn álltak bosszút. 210 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 A Kelly házában megölt támadók összeköthetők az FSZB-vel. 211 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Szóval, azt mondja... 212 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 az embereink és családjaik lemészárlása amerikai földön 213 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 elkövetett idegen agresszió volt? 214 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Oroszok? 215 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Közvetve, igen. 216 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Hivatalos minőségben egyikük sem köthető Oroszországhoz. 217 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Már az akció előtt tudott az oroszok aleppói fegyverbizniszéről? 218 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Volt egy sejtésünk. 219 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Egy ember hiányzik. 220 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly azt mondta, az egyik orosz meglógott. 221 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Három férfit mutatott. Hol a negyedik? 222 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Az mindegy. 223 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 A CIA az ügyet lezártnak tekinti. 224 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Hogy mondja? 225 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Az igazgató szerint kvittek vagyunk. 226 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Úgy érzi, szükségtelen lenne tovább rángatni az oroszlán bajuszát. 227 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Ha Sarah szerint nincs elég infó ahhoz, 228 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 hogy lépjünk valamit, akkor nem tudok mit tenni. 229 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Egyelőre. 230 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Hozd a bögrédet! 231 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Ünnepelünk valamit? 232 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Igyál! 233 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Ez parancs. 234 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Végre megértem, mit éreztél a helikopteren Szíria felett 235 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 Ritterrel kapcsolatban. 236 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 A CIA nem vizsgálódik tovább sem a támadások, 237 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 sem Pam meggyilkolása ügyében. 238 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Közvetlenül a CIA igazgatójától jött. 239 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 A nemzetbiztonságra hivatkoznak. 240 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Tudják, hogy oroszok voltak. -Jézusom. 241 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 És mindez egy titkosított fájlban csücsül egy szerveren. 242 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Bassza meg! 243 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Valószínűleg börtönbe kerülök ezért, 244 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 de leszarom. 245 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Az elkövetők adatai. 246 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Egyenesen Clay minisztertől kaptam. 247 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -Hol a negyedik? -A túlélőd egy szellem. 248 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 De ezt a hármat megerősítette a hírszerzés vezetője. 249 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vasziljev, ex-FSZB-s. 250 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Ő adta ki az útleveleket. 251 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vasziljev. 252 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Ő tudja, ki a negyedik. 253 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Beszélt már vele valaki? 254 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Nem. 255 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Teljesen érinthetetlen. 256 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Hé, nem látsz? 257 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Mit csinálsz, ember? Ne már! 258 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Eredj már! 259 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 A tesód? 260 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Kapd be! 261 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Hé! 262 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Tűnj el innen! 263 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Pöpec kabátom van, helló! 264 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Mutatom, figyu! -Nem kell. 265 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Na, haladjál szépen! 266 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Cseréljünk már! 267 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Nem! Hátra! -Jól van már, csak... 268 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Nem! Tűnés! 269 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Arra kéne mennem. -Nem, amarra kéne. 270 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -De ha egyszer arra megyek! -Lépj szépen... 271 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Jól van már! -Mondtam, hogy tűnés! 272 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Jól van már. Megyek. 273 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Csak... 274 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 Segélyhívó, miben segíthetünk? 275 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 A Dulles reptérre van egy fuvarom, és útközben 276 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 láttam egy kocsit ide-oda csalinkázni a sávok közt. 277 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Mellé húzódtam. 278 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Nem vagyok árulkodós fajta, de pisztollyal emberkedett. 279 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Sötét színű SUV, 280 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 rendszám RT5629. 281 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Siessenek, tökre félek. 282 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Miért tart ilyen sokáig, hogy megszabaduljon a rendőrségtől? 283 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Ne aggódjon, Vasziljev úr, eléri a gépét! 284 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Tudja, ki vagyok? 285 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Ki ölte meg a feleségemet? 286 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Ki volt a negyedik fickó a házamban? Mondjon egy nevet! 287 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Egy nevet akarok! 288 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Jól van! 289 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Mondok egy nevet. 290 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 291 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Maga a probléma, John. 292 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Halottnak kéne lennie, 293 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 szóval bárhová is menjen, halál jár a nyomában. 294 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Bizony, ez kilyukasztotta a tüdejét. 295 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Pam, a feleségem, belefulladt a saját vérébe. 296 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Kérem azt a nevet! 297 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Ha megmondja, gyors leszek. 298 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rajkoff. 299 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Kiszáll a kocsiból! 300 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Hadd lássam a kezét! 301 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Földre! -Katona vagyok! 302 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Forduljon meg! -Ne lőjön! Katona vagyok! 303 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Kezeket a tarkóra! 304 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 WASHINGTON, D.C., A PENTAGON 305 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Az incidens előtt egy névtelen forrás titkos iratokat hozott nyilvánosságra, 306 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 amelyek összekapcsolják az orosz kormányt a SEAL-eseink elleni támadásokkal. 307 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 És azt mondja, hogy ez véletlen? 308 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Én kétszer is meggondolnám, hogy az orosz államot 309 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 az amerikai fegyveres erők tagjai elleni merényletekkel vádoljam. 310 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Nem mi szivárogtattunk. 311 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Miért tennénk? 312 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Próbáltuk eltussolni. 313 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Dillard igazgató úgy gondolta, 314 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 tudnia kell, hogyan jutott el Kelly Vasziljevhez. 315 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Greer korvettkapitány révén? 316 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Nem tudjuk bizonyítani. 317 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Bár ha jól emlékszem, ön kifejezetten ragaszkodott ahhoz, 318 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 hogy Greert is tájékoztassuk. 319 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Ügyesnek tűnt. 320 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Felmerül az aggály, 321 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 hogy a legutóbbi események rossz üzenetet küldenek Moszkvába. 322 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Rossz üzenet? 323 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Itthon ütöttek rajtunk. 324 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Most már odafigyelnek. 325 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Kellynek hatalmas céltábla került a hátára. 326 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Még a börtönben sem lesz biztonságban. 327 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Bizonyos helyzetekben váratlan húzásokra van szükség. 328 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Nem gondolja, hogy amit Kelly tett, arra mi képtelenek lennénk? 329 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Megrázott egy fát, amire az már nagyon ráfért... 330 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 Vajon ki esik még le róla? 331 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Eléggé nagy pácban vagy. 332 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Több szempontból is. 333 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Nem, nem vagyok. 334 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Eddig úgy táncoltam, ahogy ők fütyültek. 335 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Kérdés nélkül elvégeztem a piszkos melót. 336 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Egy olyan országot szolgáltunk, ami ezt semmibe vette, 337 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 mert hittünk abban, ami lehet. 338 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Harcoltunk azért, ami Amerika lehet. 339 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 De átlépték a határt. 340 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Behozták a háborújukat a házamba. 341 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Elvették a feleségemet. 342 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Elvették a lányomat, mielőtt felsírhatott volna. 343 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Megszegték a szerződést. 344 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Mostantól én diktálom a szabályokat. 345 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Megmutatom, mire megy egy gyalog egy királlyal. 346 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Az oroszok aktáit 347 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 Clay minisztertől kaptad, ugye? 348 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Üzenek neki valamit. 349 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Lehetetlent kérsz, John. 350 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Van egy infóm. 351 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Mi? 352 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Nem, nem. 353 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Ha tudni akarja, vigyen ki innen, de gyorsan! 354 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Szerinted miért kerültem egy orosz gengszterekkel teli börtönbe? 355 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Gondold át! 356 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Itt elkaphatnak. 357 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Talpra! 358 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Fordulj meg, arccal a falnak! 359 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Miért is tennék ilyet? 360 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Elviszünk egy kis kirándulásra. 361 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Kösz, de nem. 362 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Jól elvagyok itt is. 363 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Állj fel! 364 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Arccal a falnak! 365 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Ha nem mondják meg, hová megyek, 366 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 én meg nem mozdulok. 367 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Gyerünk, befelé! 368 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Zárja be, vagy nyaktörő mutatvány jön! 369 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Utat! 370 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Asszonyom, 371 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 lassan a cellához érek. 372 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Kelly főtörzsőrmester! 373 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 Kevin Townsend szövetségi rendőrbíró vagyok. 374 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Beadok egy telefont. 375 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Valaki beszélni szeretne magával. 376 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Dobja be! 377 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Itt John. 378 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 Én vagyok az. 379 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Kiviszünk. 380 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Kövesd a rendőrbírót! 381 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Bízhatsz benne! 382 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Már ha végeztél. 383 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Végeztem. 384 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Ha már konvojt küldenek az emberért, nagyon elkúrt valamit. 385 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Haver, arról, amit maga kúrt el, regényeket fognak írni. 386 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Erre! 387 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Miniszter úr, bemutatom John Kelly főtörzsőrmestert. 388 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 389 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 ismeri Sarah Dillardot? 390 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Ő a CIA főnöke. 391 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -Robert Ritter szintén a... -Őt ismerem. 392 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Szóval, milyen infója van? 393 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Legyen értelme annak, hogy kiruccantunk. 394 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rajkoff. 395 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Honnan tudja ezt a nevet? 396 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Ő volt a negyedik támadó a házamban. 397 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Megölte a feleségemet. 398 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rajkoff halott. 399 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Ki a fene ez a Viktor Rajkoff? 400 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Ez az infó titkos. 401 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Avassa be szépen! 402 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatolij Rajkoff. Tyumenyben született, 403 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 korán elárvult, 404 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 gyerekként Amerikában élt egy ideig. 405 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Feltehetően a különleges erőknél, 406 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 az orosz kémelhárításnál és az FSZB-nél dolgozott. 407 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Posztszovjet ideológiát vall, 408 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 szerinte a nyugatot Amerika területén elkövetett akciókkal lehet legyűrni. 409 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Tervező és végrehajtó is volt. 410 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Beépített ügynökök egész sorával dolgozott. 411 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Egészen addig, amíg... 412 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -szankcionáltuk. -Vagyis, azt hittük. 413 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 414 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 megnyugtatná a jelenlevőket, hogy Mr. Kelly akkor sem ismerné fel 415 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 Mr. Rajkoffot, ha itt állna? 416 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Szembesítsük! 417 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Jobb felső. 418 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Ja, ő lesz az. 419 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Ha ő az, 420 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 most mihez kezdjünk? 421 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Ha Rajkoff életben van, be kell hozzuk. 422 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Ismerjük a módszereit. 423 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Azt kell feltételeznünk, hogy a műveletnek még nincs vége. 424 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 És... 425 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 ha tippelnem kéne, Oroszországból irányít. 426 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 A csapatban kell lennem. 427 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Őszintén köszönöm, John, 428 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 de innentől átvesszük. 429 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Korvettkapitány, maga vezeti a küldetést. 430 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 A maga feladata kihozni Rajkoffot. 431 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Írja össze, kikkel dolgozna! -Nem, nem! 432 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Bebizonyítottam, hogy messzebb elmegyek, mint bárki, 433 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 hogy elvégezzem a melót. 434 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 A dullesi balhét vegyék próbafelvételnek. 435 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Uram, ha ez a fickó tényleg olyan kemény, 436 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 akkor oda olyan ember kell, mint én. 437 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 És nincs másik ilyen. 438 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Nem ez az optimális megoldás. 439 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Véleményem szerint Kelly főtörzs 440 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 lelkiállapota nem megfelelő a terepmunkára. 441 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Már elnézést, de szerintem 442 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 tökéletesen alkalmas. 443 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Ő is megy. 444 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 De a küldetés után visszatér a börtönbe. 445 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LIPCSE, NÉMETORSZÁG 446 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Még sosem ugrottam utasszállító repülőről. 447 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Módosítva van. 448 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 A raktér ajtaján át ugranak. 449 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Leszervezni egy gép útját Németországtól az oroszokig időbe telik. 450 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Lipcsétől Anchorage-ig megvan az engedély. 451 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Az ugrási zóna is megvan. 452 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Viszlát. -Úgy legyen. 453 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Ez a Rajkoff tényleg Murmanszkban lapul? 454 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Nem kamu? 455 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 Azt hittem, gyakorlat lesz. 456 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Civil géppel megyünk? 457 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Tekintettel az oroszokkal való feszkóra, ez a legtisztább. 458 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Nem hagyhatunk beazonosítható nyomot magunk után. 459 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Hol szednek fel minket? 460 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Benne van a parancsban. 461 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Maga nem jön, Ritter? 462 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Ott találkozunk. 463 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Hagyd abba! 464 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Ne csináld ezt, John! Komolyan mondom. 465 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Oké. 466 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Rendben. 467 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Oké, sajnálom. 468 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Miért vagy ekkora seggfej? 469 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 „Kelly főtörzs lelkiállapota nem megfelelő a terepmunkára.” 470 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Ez meg mi volt? 471 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Már nem bízol bennem? 472 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Ahogy mondtam, kicsit megborultál. 473 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Mielőtt kinyírtam volna Vasziljevet, mondott valamit. 474 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Hogy a nyomomban jár a halál. 475 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Igaza volt. -John... 476 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Csak hallgass meg! 477 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Ha nem lettem volna azon a küldetésen Aleppóban, 478 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 ha hamarabb otthagyom a melót, akkor a feleségem 479 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 és a lányom 480 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 most is életben lenne. 481 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Lenne családom. 482 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Ennél több halált elképzelni sem tudok. 483 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -Ne, hagyd! 484 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Nem te tehetsz róla. -Dehogynem. 485 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Elvették a családom. 486 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Helyre fogom hozni. 487 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Utána már nem számít az életem. 488 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Ez a küldetés nem a bosszúról szól. 489 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Ki kell hoznunk valakit. 490 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Bíróság elé fogjuk állítani. 491 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Mondd, hogy ez neked is elég lesz! 492 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Többé már... 493 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 nem ígérek olyasmit, amit nem tudok betartani. 494 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Itt a kapitány. 495 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Harminc perc az ugrásig. Készüljenek! 496 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Gyerünk, emberek! 497 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Miről álmodtál? 498 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Rólad. 499 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 BARENTS-TENGER, OROSZ LÉGTÉR 500 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Felszerelés-ellenőrzés! 501 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Két perc az ugrásig, emberek! Készenlétbe! 502 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Itt az orosz légierő Szu-57-es vadászgépe. 503 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Észleltük önöket. -Akciót megszakítani! 504 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Itt a Transatlantic 104-es. -Állítsd le! 505 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Lipcsétől tartunk Anchorage-be. Minden engedélyünk megvan. 506 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Azonnal forduljanak a murmanszki repülőtér irányába! 507 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Bukj le! Simán belát! 508 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Ha nem térnek le, 509 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 azt Oroszország ellenséges szándéknak tekinti. 510 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 És a gépet lelőjük. 511 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Itt a Transatlantic 104. 512 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Nem igazán értettük, megismételné? 513 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Rakéta a levegőben jobbra két óránál! 514 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Kitérő manőver! 515 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Kapaszkodj! 516 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Kapaszkodj! 517 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Le tudod tenni? 518 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Úszni megyünk. 519 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Mindenki kösse be magát, kemény lesz! 520 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Leülni! 521 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Kösd be magad! Kényszerleszállás! 522 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Mindenki megvan? 523 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Itt igen. -Itt is! 524 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Gyerünk! Mozgás! -Mindenki álljon fel! 525 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Mozgás! -Evakuálni, most! 526 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Hozom a felszerelést! Elhozom a többit is! 527 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Ne, hagyd! 528 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Gyerünk, srácok! -Mozgás! 529 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Nincs küldetés felszerelés nélkül. -Menjünk! 530 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Kell a felszerelés! 531 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Hová mész? -A felszerelésért. 532 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Nem mehetsz vissza! 533 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Hozom a gumicsónakot! 534 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John! 535 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Foglak. -Nála van a cucc! 536 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Fogd! -El ne merülj nekem! 537 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Megvan a csónak. Vedd ezt fel! 538 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Baszki, megcsináltad! 539 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Megcsináltad, ember. 540 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MURMANSZK, OROSZORSZÁG 541 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Kivisznek, ugye? 542 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Majd ha végzünk a küldetéssel. 543 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Gondoltam, ha már lelőttek minket az égből... 544 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Hogy mindenki azt hiszi, meghaltunk? 545 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Ez az egyetlen, ami mellettünk szól. 546 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 547 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 A rendes nevem. 548 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Ha már úgyis együtt halunk meg, minek a kódnév? 549 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 550 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 551 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Egy szót se, jó? 552 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 553 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 554 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Hát nem szép? 555 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Még mindig nem áll össze. 556 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Mi van, ha nem véletlenül szedték le a gépet? 557 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Valahogy nehezen felejtem az utolsó küldetést Ritterrel. 558 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Te is ott voltál az eligazításon. Hallottad. 559 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter azt mondta, Rajkoff halott. 560 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 És ő állította le a nyomozást a feleségem meggyilkolása ügyében is, nem? 561 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 És tessék, az egyetlen seggfej, aki nem volt a gépen: Ritter. 562 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Csak egy okot mondj! 563 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Mi oka lett volna a küldetés szabotálására? 564 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Gőzöm sincs. 565 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Így vagy úgy, de választ fogok kapni a kérdéseimre. 566 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Vetted? 567 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 A Kreml vezető tisztségviselői szerint 568 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 a lezuhant gép nem transzatlanti járat volt, 569 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 hanem a CIA kémrepülőgépe. 570 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 A Kreml szerint a hamis repülési terv... 571 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Forduljon meg! Lassan! 572 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Kezeket fel! -Kutassátok át! 573 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Leül! Mindenki! -Motozok! 574 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Mi ez az egész, Greer? -Kuss! 575 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Mire kell a pénz, Ritter? 576 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Tegyük le a fegyvereket, és beszéljük át, hogy mi folyik itt! 577 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Mi a valódi küldetés? -Amit mondtam. 578 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Miért nem a géppel jött? Hogy találtak ránk? 579 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Az orosz légtérben? Ez... 580 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Szar duma! Ugyanez volt Aleppónál is! Mondja a frankót! 581 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Beszéljen! 582 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Rajkoffot akarom elkapni! 583 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Kérdezze őt! Őt! -Mondja! 584 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Pénzt ajánlott nekünk, ha segítünk elfogni a célpontot egy lakóházban. 585 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 És eljuttatni Finnországba. 586 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Azt hittük, meghaltak! Be akartam fejezni az akciót. 587 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Félő, hogy újabb támadás lesz! -Leül! 588 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 El kell kapni Rajkoffot! 589 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Mondtuk, hogy nem tudunk segíteni. Csak az előkészítésben. Van családunk. 590 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Az igazat mondja. 591 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Rajkoffot akarja? Eljuttatom hozzá. Ezt akarja, nem? 592 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Nyugi! Nyugi van! 593 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Talpra! Azt hiszi, szórakozom? 594 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Nem árultam el az akciót! 595 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Elment az esze! 596 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Otthon, édes otthon. 597 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 A célpont a konyhában van. 598 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Az asztalnál ül, és iszik. 599 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Egyedül van? -Két testőrrel. 600 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Csak nézelődöm. 601 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Várjunk csak! 602 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, mit látsz? 603 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Várj, John! A fenébe, John! 604 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Nyisd ki az ajtót, John! 605 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Nyisd ki! -Hozd a feszítővasat! 606 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 607 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Örülök, hogy újra látlak. 608 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 A feleségem neve Pam volt. 609 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 És ki fogod mondani, mielőtt meghalsz. 610 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Nem én öltem meg a feleségedet. 611 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Egy döntés áldozata. 612 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Gyalogok vagyunk, John. Mindketten. 613 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Ugyanazt a királyt szolgáljuk. 614 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Az megvan, John, hogy a CIA-nál vagyok én is? 615 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Ezt nem mondták el? 616 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Azt akartuk, hogy itt legyél. 617 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Te, vagy valaki hozzád hasonló. 618 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Mivel etettek? 619 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Hogy egy készülő támadást kell megakadályozni? 620 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Nincs másik művelet, John. 621 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Te és én, ebben a szobában... 622 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 Ez a művelet. 623 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Igazi hazafinak tartjuk magunkat. 624 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Tudomásul vesszük, hogy belehalhatunk. 625 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Mindketten. 626 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Önként ajánljuk fel az életünket a legnemesebb célért. 627 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Igen? Milyen célért? 628 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Amerikáért, John. 629 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Nincs más dolgunk, mint meghalni. 630 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Várj! Beszéljük meg! 631 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Dumáljunk még egy kicsit, oké? 632 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 A minket mozgató washingtoniak... 633 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 nem az egyetlen igazi hazafik. 634 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Mindenki egyben van? 635 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Nyomás! Tűnjünk el innen! 636 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Mennünk kell! 637 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Azt akarta, hogy itt legyünk. Arra, várt, hogy... 638 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Bassza meg! Orvlövész! 639 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Dallast eltalálták! -Dallas! 640 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Ki látja? -Dallast eltalálták! 641 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Honnan lőnek? 642 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallas, hol találtak el? -Dallast meglőtték! 643 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -A hasamon. -Tudsz mozogni? 644 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Nem! 645 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Mondj valamit, Dallas! Minden rendben lesz. Kiviszünk innen! 646 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Hol van? 647 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, neked hat óránál! 648 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Nem látom! 649 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, fedezz! 650 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, mögötted van! 651 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Segíts! 652 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Nem hagylak itt. 653 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Még ne! -Fedezz! 654 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Mozgás! 655 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Jövök feléd! Keresztbe! 656 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Tarts ki, Dallas! 657 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 Harmadik emelet, második ablak! 658 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Le tudom szedni! Fedezzetek! 659 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Fedezünk! Kapd el! Rajta! 660 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Mi lesz már? 661 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Van egy másik lövész is! 662 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Második orvlövész is van! 663 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Tizenkét óránál! 664 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Vigyétek ki innen! 665 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Vigyél ki innen! 666 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 A fenébe! 667 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Baszki! 668 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, ez benne van a parancsban? 669 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Menekülőút kell! 670 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thundert eltalálták. A lövész a bejáratot pásztázza! 671 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Más megoldás kell! 672 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Thunder, egyben vagy? 673 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Persze, haver! Fedezem a segged. 674 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Az jó lesz. 675 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Felmérem a helyzetet. 676 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, fedezzetek! -Rendben! 677 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Megyünk! -Gyerünk! 678 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Fedezzetek! 679 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Ki kell lőni a lövészt! 680 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Tüzet szüntess! 681 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Megöltek két rendőrt! 682 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Bassza meg! Úgy fog tűnni, hogy mi tettük. 683 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 A halott oroszok a házamban. 684 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Azt akarták, hogy megtaláljuk őket. 685 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Azt akarták, hogy találjunk egy halott orosz katonát az USA-ban. 686 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Ha meghalunk, Oroszországban is lesz halott amerikai katona. 687 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Ha menekülés közben lelövünk pár rendőrt, még jobb. 688 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Jesszusom! 689 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Minden. 690 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 A csapatom elleni merénylet. 691 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 A házam. Ez a művelet. 692 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Kezdettől fogva csapda volt. 693 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Háborút akarnak kirobbantani. 694 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Ahogy Rajkoff mondta, most már csak meg kell halnunk. 695 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Na, azt várhatják. 696 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Le kell szedni a folyosón lévő lövészt. 697 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Keress kiutat, John! -Azon vagyok. 698 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Mozgás! Thunder, add a cuccod! 699 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Gyerünk! -Fedezlek benneteket! 700 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Közel a vége, emberek. 701 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Megvan! 702 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Gyerünk! 703 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Vigyázz, jövünk! 704 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Nyomás! 705 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Besült a fegyver. 706 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Fasza. 707 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Ideje menni! Kifelé, gyerünk! 708 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Utolsó vagyok! 709 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Az előtérbe! 710 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Gyerünk! 711 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Jobbra! 712 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Tedd le! 713 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Fedezzétek a kijáratokat! 714 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, ülj le! 715 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Minden rendben lesz. 716 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Rendben. 717 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Figyu! 718 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Vannak gyerekeid? 719 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Mi? 720 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Gyerekek. 721 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Igen. 722 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Ja. 723 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Üzensz valamit? 724 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Mondd meg nekik... 725 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 Hogy szeretem őket. 726 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Oké. 727 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Mondd meg nekik... 728 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Hogy... 729 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Van egy tervem. 730 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Felmegyek a tetőre, utat vágok nektek. 731 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Nem hagyunk itt! 732 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Senkit sem hagyhatunk itt! 733 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Ha nyomot hagyunk, megkapják a háborújukat. 734 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Vidd ki a többieket! 735 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 A világ szemében nem vagyok katona. 736 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Csak egy bűnöző. 737 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Én meghalhatok. 738 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Veszed? 739 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Gyerünk, Kelly! 740 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Tudsz járni? 741 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 A többiek előrementek. 742 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Hallottátok, mit mondott Rajkoff, igaz? 743 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Azt mondta, D.C.-ben kezdődött. 744 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Azt hittem, királyra vadászó gyalog vagyok. 745 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rajkoff nem volt király. Gyalog volt, csak a másik oldalon. 746 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Egy gyalog nem üthet királyt. 747 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Rám már csak a sitt vár. 748 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 A fedélközben van egy táska, tele pénzzel. 749 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 A magáé. 750 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 A feltétele, hogy nem jutott ki. 751 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Meghalt Murmanszkban. 752 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Ha szellemmé válik, 753 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 talán kideríthetjük, ki áll emögött. 754 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Tévedtem magával kapcsolatban. 755 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...a miniszter megvádolta az USA-t egy murmanszki lakóépület 756 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 elleni támadással, aminek több áldozata is volt. 757 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 FESZÜLTSÉG AZ USA ÉS OROSZORSZÁG KÖZT 758 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 A Fehér Ház tagadja a kapcsolatot, 759 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 viszont azzal vádolja Oroszországot, 760 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 hogy lelőtt egy utasszállító gépet a Barents-tenger felett. 761 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Egyelőre egyik állítást sem bizonyították. 762 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 A két ország közti feszültség 763 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 a hidegháború idejére emlékeztet. 764 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Elemzők inkább amiatt aggódnak, hogy az eszkalálódó feszültség 765 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 a gazdaságra is kihat. Az amerikai kereskedelmi képviselő... 766 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Miniszter úr! 767 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John! 768 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer azt mondta, meghalt. 769 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Sajnálom, hogy itt török magára, de jobbnak láttuk, ha eltűnök. 770 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Csak így tudtam elhozni magának az infót. 771 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Milyen infót? 772 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 A küldetésről. 773 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Nem lett volna szabad élve kijutnunk. 774 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Uram, ez egy CIA-művelet volt, amit végig innen irányítottak. 775 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 A célja az orosz viszony elmérgesítése volt. 776 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Csak nem Dillardra céloz? 777 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Évek óta ismerem Sarah-t. 778 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Nem mindig értek egyet a módszereivel, de talpig hazafi. 779 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Nem olyan típusnak tűnik, aki robbanómellényt adna egy ügynökre, 780 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 hogy felrobbantsa magát. 781 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Pont erre céloztam én is. 782 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Az a helyzet, hogy ezt Greer kihagyta a jelentésből. 783 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 És amikor megemlítettem, 784 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 cseppet sem tűnt meglepettnek. 785 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 John, engem nem sok mindennel lehet meglepni. 786 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Épp időben. 787 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Nem tudom, mit képzel magáról, katona! 788 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Tehetetlen, mi? 789 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Elküldött a világ túlsó felére. 790 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Kockára tettem az életemet, 791 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 mert hittem, hogy a jó oldalon vagyok. 792 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Hogy amit teszünk, kordában tartja a magafajtákat. 793 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Húzódjon le, John! Megzavarodott. 794 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Elmondja szépen, hogy miért. 795 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Miért az én családom? 796 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 A feleségem. A lányom. 797 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Miért ölte meg a csapatomat? 798 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rajkoff őszintén hitt az ügyükben, 799 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 szóval adja nekem is elő, amivel megvette! 800 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Nagy hibát követ el. 801 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Tudja, merre megyünk? 802 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Van egy farmja Nyugat-Virginában. 803 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 A lánya hazajött a szünetre az egyetemről. 804 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. Jó suli. 805 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 A felesége és a fia is otthon van. 806 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Javaslom, hogy kezdjen el beszélni. 807 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Mert ha nem, 808 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 akkor végignézi, ahogy kinyírom a családját. 809 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Életemben nem találkoztam Rajkoff-fal! 810 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Folytassa! 811 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Tudja, ki nyerte meg a II. világháborút? 812 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Nem a tábornokok vagy az admirálisok. 813 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 A közgazdászok. 814 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Tankok, repülőgépek, hajók 815 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 és a katonai kiadások az egész nemzetet kiemelték a szegénységből. 816 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Megszabadította a világot a zsarnokságtól. 817 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Egy nagy országnak nagy ellenségek kellenek. 818 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 És soha nem volt olyan jó, mint a Szovjetunió. 819 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 A tőlük való félelmünk egyesítette a nemzetet. 820 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Célt adott nekünk. 821 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Ma az a probléma, John, 822 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 hogy az ország egyik fele azt hiszi, a másik fele az ellensége, 823 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 mert nincs más, aki ellen harcolhatna. 824 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Nos, mi adtunk nekik egyet. 825 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket, a szabadságukat fenyegethesse. 826 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 A természetesnek vett szabadságot. 827 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 És bejött, John! 828 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Csak maga az istennek nem halt meg. 829 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Nem volt joga ahhoz, hogy ilyen sokat elvegyen tőlük! 830 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Dehogynem! Felesküdtem rá. 831 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Én is. 832 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 A feleségemnek. 833 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 A neve Pam volt. 834 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 És ki fogja mondani, mielőtt meghal. 835 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Ki fogja mondani a nevét. 836 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Szabadítson ki! 837 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Mondja ki a nevét! 838 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Szabadítson ki! 839 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Mondja ki! 840 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 841 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 842 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Van mennyország. 843 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Ez lenne az? 844 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Nem, bébi. Ez nem az. 845 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 És te? 846 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 A mennyben vagy? 847 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Veled vagyok. 848 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Nem mindig. 849 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Nem. Nem mindig. 850 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 De most igen. 851 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Hiányzol, Pam! 852 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Tudom. 853 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Semmi baj. 854 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA 855 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - EZÜST CSILLAGGAL, BÍBOR SZÍVVEL KITÜNTETETT KATONA 856 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 A hatalom és a dicsőség. Most és mindörökké. 857 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Ámen. 858 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Thomas Clay védelmi minisztert holtan találták a Potomac-folyóban. 859 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 Valószínűleg öngyilkos lett. 860 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Egyre több jelentés kerül napvilágra, miszerint hazaáru... 861 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Még hallgattam volna. 862 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Kevesebben jöttek el, mint vártam. 863 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Mi adtunk nekik egy igazi ellenséget. 864 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket, a szabadságukat fenyegethesse. 865 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 A természetesnek vett szabadságot. 866 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 És bejött, John! 867 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Csak maga az istennek nem halt meg. 868 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Kérek egy szívességet. 869 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vasziljev szerint ennek csak John Kelly halálával lesz vége. 870 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Itt az új személyazonosságod. Kis barátod, Ritter jóvoltából. 871 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 John Clark? Nagyon kreatív. 872 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 A CIA nem arról híres. 873 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Jogos. 874 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Mit fogsz csinálni, John? 875 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Amiben a legjobbak vagyunk. Eltűnök. 876 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Tudom, hogy halott vagy, meg minden, 877 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 de néha felhívhatsz. 878 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Igenis, asszonyom! 879 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 880 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Igazgató úr! 881 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Gratulálok az előléptetéséhez. Ha már itt tartunk. 882 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Köszönöm. 883 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Meg kell mondjam, meglepett, hogy visszajött Washingtonba. 884 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Gondolkodtam azon, ami történt. 885 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Arról, hogy bármikor megtörténhet. 886 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Szóval, átgondoltam. 887 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Kell egy multinacionális terrorelhárító csapat. 888 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Amerikai, brit, válogatott NATO-személyzettel, 889 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 a hírszerző szolgálatok teljes körű támogatásával. 890 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Ki vállalná el a vezetését egy ilyennek? 891 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Mondjuk, én. 892 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Szeretném az elnök elé vinni. 893 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Nem mondja! 894 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Szivárvány lesz a neve. 895 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Miért? 896 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Személyes oka van. 897 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 John! 898 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Örülök, hogy visszatért. 899 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Örülök, hogy visszatértem. 900 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 A feliratot fordította: Varga Attila 901 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Kreatívfelelős Dittrich-Varga Fruzsina