1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPPÓ, SZÍRIA
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Ritter ügynök!
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
Mi a CIA mai kívánsága?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Korvettkapitány.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Lássunk neki, lassan lemegy a nap.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
A túsz egy CIA-ügynök.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Úgy tudjuk, a szíriai kormányerők
egy közeli épületben
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
tartják fogva. A hívójele Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Délről közelítünk.
Itt és itt lehetnek őrszemek.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Hány szíriai katonával számoljunk?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Erről nincs infóm.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Hűha! Jó kis lelkesítő beszéd volt.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Stand-upban is utazik?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Nem, ő csak egy okostojás.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Nem is. Én vagyok az okostojás.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Ja, ő inkább a tökös gyerek.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Remek.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
TOM CLANCY: BŰNTUDAT NELKUL
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Három, kettő, egy...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Gyerünk!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Tiszta!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
A túsz személyazonossága megerősítve.
Ő az.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Indulás!
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Ez meg mi?
-Itt vagyok.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Ezek orosz exkatonák.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Szíriaiakról volt szó, nem oroszokról.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Én egy oroszt sem látok.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Mire várunk még? Mozgás!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Gyerünk!
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Gránátvető!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Földre!
-Fedezékbe!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Egy sebesült! Tűnjünk el innen!
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Elsődleges a túsz biztosítása.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
A gépnél találkozunk. Mozgás!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Tarts ki!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Nézd meg, hogy az orosz halott-e!
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Vigyük ki őket is!
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Füstgránát!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Zsoldosok.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Orosz járművek.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter hazudott. Ez nem védett ház.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Hanem orosz fegyverraktár.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Na ne, tényleg?
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Gránátot dobok!
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Utánam!
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Vettem.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Gyerünk!
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter! Mit kerestek itt az oroszok?
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Nem zsoldosok voltak, hanem orosz katonák.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
De ezt maga pontosan tudta, ugye?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Erősítsék meg a célpontot!
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Itt Sas Hatos. Célpont megerősítve.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Légicsapást kérünk
November-Papa 675290-ra.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Kihagytak pár fontos infót.
Egy emberem meghalt.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Ez a meló már csak ilyen, babám.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Álljon le! Hallja, főtörzs?
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Mit művel?
-Most!
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Jó fiú!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D.C. - HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Akarsz valami romantikusat hallani?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Igen, mondd!
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Kegyetlen vagy!
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Na, gyere,
tedd ide le szépen a kis fenekedet!
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Nem vagy szomjas?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Egy kis bor rám férne.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
De a jeges tea is jó lesz.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Oké, így már más.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Egy kis cukorral.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Hozom.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Szükségük volt rá, de rá kell jönnünk,
miért viselkednek így.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Segítenünk kell
az állami iskolákban tanítóknak.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Épp vittem volna a teát.
-Semmi baj.
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Easton nővér szája be nem áll,
szóval itt biztonságosabb.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Nos, ez tény.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Lecsapott rád, mi?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam mesélt a puccos új munkádról.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Felajánlották neki az állást,
de még nem fogadta el.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Magánbiztonsági szolgálat.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Jó munkaidő, jó fizetés.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Nos, jó nagy lépés,
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
hogy leszerelsz.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Mikorra vagy kiírva?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Jövő hónap. 17-e.
-Szóval jövő hónap 17-e.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Még emlékszem az elsőre.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Jesszus, azt hinnéd,
a csatazajban nem lehet aludni.
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
Majd megtudod, ha megéhezik a kicsi.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Seperc alatt földre visz a srác.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Lány lesz.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Igen? Na, most vagy bajban.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, ÉSZAK-KAROLINA
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Egy hari?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Kicsim, kivinnéd a szemetet?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Ja, persze.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Apa, azt ígérted, játszunk!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Mindjárt megyek!
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Emlékszel erre az estére?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
A ruhára és a cipőre egyértelműen.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
És a hajadra.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Úton vagyok. Csak beragadtam a...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Jézusom, mi van már?
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Merről jössz?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
A Happy bárban voltam a srácokkal.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Egy újabb buli
a tengerészgyalogos haverjaiddal?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Kicsim, kérlek, ne kezdd!
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Mi a...
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Halló?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Mi történt?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Hogy van a csajom?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Terhesen.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Ki kéne próbálnod.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Izé, a másik csajomra gondoltam.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Ó, bocsáss meg!
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Jól vagy, kiscsaj?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Apu már nagyon vár idekint.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
A szobád is megvan.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Hogy mondod?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Apuci lánya lesz.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Hát, azt nagyon kétlem.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Ketten egy ellen.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Na jó, megadom magam.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Tudom, mikor kell visszavonulni.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Na, tudod,
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
hogy mennyire beindulok,
ha az én zoknimat viseled.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Felvetted?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, ma este aludnom kell.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Tudom, aludhatsz is.
-Nem.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Gyors lesz.
-Nem.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Állj!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Szeretlek.
-Én is szeretlek, viszlát.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Nehogy egész éjjel zenét hallgass!
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Semmit sem ígérek.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Készen állok.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam!
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Kicsim!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Ne!
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Nem, nem!
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Annyit tudunk,
hogy három elkövető meghalt.
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
Kelly főtörzs kritikus állapotban van.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Nem valószínű, hogy túléli.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
A feleségét is megölték.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly egy különleges műveleti egység
harmadik tagja,
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
akit az elmúlt 24 órában megtámadtak.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
Az FBI az egység többi tagjának
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
védőőrizetet biztosít.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Figyelembe kell vennünk azt is, hogy
a SEAL tagjai sok helyen megfordultak.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Sokféle akcióban részt vettek.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Ezt szem előtt tartva
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
minden lehetséges eshetőséget
számba veszünk.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Mi ez a minden eshetőséges baromság?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Az embereim tiszták voltak.
Ezt maga is tudja.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Mit hagyott ki a sztoriból?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
És ne akarjon megvezetni. Ma semmiképpen.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Azon vagyunk, hogy megtudjuk.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Hogy lehet, hogy mindkétszer,
amikor a világom elszaródott,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
maga is ott volt?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Véletlen egybeesés.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Orvosra van szükségem!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Kék kód!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Pulzus mennyi?
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Esik!
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Mellkasi kompresszió!
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
A baba?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Ki a fene áll mögötte?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Nem tudom.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profik.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Profik voltak.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Az egyikük a hálószobában halt meg.
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Őt nem én öltem meg.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Már halott volt, mire odaértem.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Az egyik meglógott.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Csak egy névre...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
lesz szükségem.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Ennyi kell csak.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Még ha tudnám is...
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
akkor sem árulhatnám el.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
A „kérem, kopogjon”
melyik része nem érthető?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Elnézést, miniszter úr.
Nem láttam, hogy ön az.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Semmi gond.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Csalódtam volna, ha nem így fogad.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Különleges megbízatás
a Védelmi Minisztériumban. Ügyes.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Még ablaka is van.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Kérem.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Dolgoztam a nagybátyjával.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer pokoli jó ügynök.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Ha ön mondja, uram.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Nagyon elismerően beszél önről
és az ítélőképességéről.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Ezért is szeretnék beszélni önnel
John Kellyről.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Korvettkapitány, ön szerint
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
mennyire bízhatunk Kellyben?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Tudod, mi jön.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Mellből nyomás. Tizenöt ismétlés.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
A CIA FŐHADISZÁLLÁSA, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Jöjjön be, korvettkapitány!
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Miniszter úr, már elnézést, de
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
az igazgató világossá tette,
hogy csak önt kell tájékoztatnom.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Üljön le!
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Megkértem a CIA-t,
hogy tájékoztasson az emberei ügyéről.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Gondoltam, szeretné hallani ön is.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Köszönöm, uram.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Jurij Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
Nyikolaj Zelin, az FSZB elnökének a fia.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Ez itt Jurij, Aleppóban.
Egy órával az akciónk előtt.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
A korvettkapitány egysége
az emeleten likvidálta.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Hogy mit keresett ott, nem tudjuk,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
de Webben, Rowdyn és Kellyn
álltak bosszút.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
A Kelly házában megölt támadók
összeköthetők az FSZB-vel.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Szóval, azt mondja...
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
az embereink és családjaik lemészárlása
amerikai földön
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
elkövetett idegen agresszió volt?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Oroszok?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Közvetve, igen.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Hivatalos minőségben
egyikük sem köthető Oroszországhoz.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Már az akció előtt tudott az oroszok
aleppói fegyverbizniszéről?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Volt egy sejtésünk.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Egy ember hiányzik.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly azt mondta,
az egyik orosz meglógott.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Három férfit mutatott. Hol a negyedik?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Az mindegy.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
A CIA az ügyet lezártnak tekinti.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Hogy mondja?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Az igazgató szerint kvittek vagyunk.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Úgy érzi, szükségtelen lenne
tovább rángatni az oroszlán bajuszát.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Ha Sarah szerint nincs elég infó ahhoz,
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
hogy lépjünk valamit,
akkor nem tudok mit tenni.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Egyelőre.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Hozd a bögrédet!
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Ünnepelünk valamit?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Igyál!
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Ez parancs.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Végre megértem,
mit éreztél a helikopteren Szíria felett
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
Ritterrel kapcsolatban.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
A CIA nem vizsgálódik tovább
sem a támadások,
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
sem Pam meggyilkolása ügyében.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Közvetlenül a CIA igazgatójától jött.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
A nemzetbiztonságra hivatkoznak.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Tudják, hogy oroszok voltak.
-Jézusom.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
És mindez egy titkosított fájlban csücsül
egy szerveren.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Bassza meg!
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Valószínűleg börtönbe kerülök ezért,
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
de leszarom.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Az elkövetők adatai.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Egyenesen Clay minisztertől kaptam.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Hol a negyedik?
-A túlélőd egy szellem.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
De ezt a hármat megerősítette
a hírszerzés vezetője.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vasziljev, ex-FSZB-s.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Ő adta ki az útleveleket.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vasziljev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Ő tudja, ki a negyedik.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Beszélt már vele valaki?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Nem.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Teljesen érinthetetlen.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Hé, nem látsz?
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Mit csinálsz, ember? Ne már!
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Eredj már!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
A tesód?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Kapd be!
261
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Hé!
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Tűnj el innen!
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Pöpec kabátom van, helló!
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Mutatom, figyu!
-Nem kell.
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Na, haladjál szépen!
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Cseréljünk már!
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Nem! Hátra!
-Jól van már, csak...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Nem! Tűnés!
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Arra kéne mennem.
-Nem, amarra kéne.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-De ha egyszer arra megyek!
-Lépj szépen...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Jól van már!
-Mondtam, hogy tűnés!
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Jól van már. Megyek.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Csak...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
Segélyhívó, miben segíthetünk?
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
A Dulles reptérre van egy fuvarom,
és útközben
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
láttam egy kocsit
ide-oda csalinkázni a sávok közt.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Mellé húzódtam.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Nem vagyok árulkodós fajta,
de pisztollyal emberkedett.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Sötét színű SUV,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
rendszám RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Siessenek, tökre félek.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Miért tart ilyen sokáig,
hogy megszabaduljon a rendőrségtől?
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Ne aggódjon, Vasziljev úr, eléri a gépét!
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Tudja, ki vagyok?
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Ki ölte meg a feleségemet?
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Ki volt a negyedik fickó a házamban?
Mondjon egy nevet!
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Egy nevet akarok!
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Jól van!
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Mondok egy nevet.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Maga a probléma, John.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Halottnak kéne lennie,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
szóval bárhová is menjen,
halál jár a nyomában.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Bizony, ez kilyukasztotta a tüdejét.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Pam, a feleségem,
belefulladt a saját vérébe.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Kérem azt a nevet!
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Ha megmondja, gyors leszek.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rajkoff.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Kiszáll a kocsiból!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Hadd lássam a kezét!
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Földre!
-Katona vagyok!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Forduljon meg!
-Ne lőjön! Katona vagyok!
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Kezeket a tarkóra!
304
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON, D.C., A PENTAGON
305
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Az incidens előtt egy névtelen forrás
titkos iratokat hozott nyilvánosságra,
306
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
amelyek összekapcsolják az orosz kormányt
a SEAL-eseink elleni támadásokkal.
307
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
És azt mondja, hogy ez véletlen?
308
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Én kétszer is meggondolnám,
hogy az orosz államot
309
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
az amerikai fegyveres erők tagjai elleni
merényletekkel vádoljam.
310
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Nem mi szivárogtattunk.
311
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Miért tennénk?
312
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Próbáltuk eltussolni.
313
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Dillard igazgató úgy gondolta,
314
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
tudnia kell,
hogyan jutott el Kelly Vasziljevhez.
315
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Greer korvettkapitány révén?
316
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Nem tudjuk bizonyítani.
317
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Bár ha jól emlékszem,
ön kifejezetten ragaszkodott ahhoz,
318
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
hogy Greert is tájékoztassuk.
319
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Ügyesnek tűnt.
320
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Felmerül az aggály,
321
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
hogy a legutóbbi események
rossz üzenetet küldenek Moszkvába.
322
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Rossz üzenet?
323
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Itthon ütöttek rajtunk.
324
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Most már odafigyelnek.
325
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Kellynek hatalmas céltábla került
a hátára.
326
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Még a börtönben sem lesz biztonságban.
327
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Bizonyos helyzetekben
váratlan húzásokra van szükség.
328
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Nem gondolja, hogy amit Kelly tett,
arra mi képtelenek lennénk?
329
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Megrázott egy fát,
amire az már nagyon ráfért...
330
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
Vajon ki esik még le róla?
331
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Eléggé nagy pácban vagy.
332
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Több szempontból is.
333
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Nem, nem vagyok.
334
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Eddig úgy táncoltam, ahogy ők fütyültek.
335
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Kérdés nélkül elvégeztem a piszkos melót.
336
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Egy olyan országot szolgáltunk,
ami ezt semmibe vette,
337
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
mert hittünk abban, ami lehet.
338
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Harcoltunk azért, ami Amerika lehet.
339
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
De átlépték a határt.
340
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Behozták a háborújukat a házamba.
341
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Elvették a feleségemet.
342
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Elvették a lányomat,
mielőtt felsírhatott volna.
343
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Megszegték a szerződést.
344
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Mostantól én diktálom a szabályokat.
345
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Megmutatom, mire megy egy gyalog
egy királlyal.
346
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Az oroszok aktáit
347
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
Clay minisztertől kaptad, ugye?
348
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Üzenek neki valamit.
349
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Lehetetlent kérsz, John.
350
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Van egy infóm.
351
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Mi?
352
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Nem, nem.
353
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Ha tudni akarja,
vigyen ki innen, de gyorsan!
354
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Szerinted miért kerültem
egy orosz gengszterekkel teli börtönbe?
355
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Gondold át!
356
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Itt elkaphatnak.
357
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Talpra!
358
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Fordulj meg, arccal a falnak!
359
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Miért is tennék ilyet?
360
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Elviszünk egy kis kirándulásra.
361
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Kösz, de nem.
362
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Jól elvagyok itt is.
363
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Állj fel!
364
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Arccal a falnak!
365
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Ha nem mondják meg, hová megyek,
366
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
én meg nem mozdulok.
367
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Gyerünk, befelé!
368
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Zárja be, vagy nyaktörő mutatvány jön!
369
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Utat!
370
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Asszonyom,
371
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
lassan a cellához érek.
372
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Kelly főtörzsőrmester!
373
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
Kevin Townsend
szövetségi rendőrbíró vagyok.
374
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Beadok egy telefont.
375
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Valaki beszélni szeretne magával.
376
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Dobja be!
377
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Itt John.
378
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
Én vagyok az.
379
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Kiviszünk.
380
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Kövesd a rendőrbírót!
381
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Bízhatsz benne!
382
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Már ha végeztél.
383
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Végeztem.
384
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Ha már konvojt küldenek az emberért,
nagyon elkúrt valamit.
385
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Haver, arról, amit maga kúrt el,
regényeket fognak írni.
386
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Erre!
387
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Miniszter úr,
bemutatom John Kelly főtörzsőrmestert.
388
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
389
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
ismeri Sarah Dillardot?
390
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Ő a CIA főnöke.
391
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Robert Ritter szintén a...
-Őt ismerem.
392
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Szóval, milyen infója van?
393
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Legyen értelme annak, hogy kiruccantunk.
394
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rajkoff.
395
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Honnan tudja ezt a nevet?
396
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Ő volt a negyedik támadó a házamban.
397
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Megölte a feleségemet.
398
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rajkoff halott.
399
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Ki a fene ez a Viktor Rajkoff?
400
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Ez az infó titkos.
401
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Avassa be szépen!
402
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatolij Rajkoff.
Tyumenyben született,
403
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
korán elárvult,
404
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
gyerekként Amerikában élt egy ideig.
405
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Feltehetően a különleges erőknél,
406
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
az orosz kémelhárításnál
és az FSZB-nél dolgozott.
407
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Posztszovjet ideológiát vall,
408
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
szerinte a nyugatot Amerika területén
elkövetett akciókkal lehet legyűrni.
409
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Tervező és végrehajtó is volt.
410
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Beépített ügynökök
egész sorával dolgozott.
411
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Egészen addig, amíg...
412
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-szankcionáltuk.
-Vagyis, azt hittük.
413
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
414
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
megnyugtatná a jelenlevőket,
hogy Mr. Kelly akkor sem ismerné fel
415
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
Mr. Rajkoffot, ha itt állna?
416
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Szembesítsük!
417
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Jobb felső.
418
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Ja, ő lesz az.
419
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Ha ő az,
420
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
most mihez kezdjünk?
421
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Ha Rajkoff életben van, be kell hozzuk.
422
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Ismerjük a módszereit.
423
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Azt kell feltételeznünk,
hogy a műveletnek még nincs vége.
424
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
És...
425
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
ha tippelnem kéne, Oroszországból irányít.
426
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
A csapatban kell lennem.
427
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Őszintén köszönöm, John,
428
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
de innentől átvesszük.
429
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Korvettkapitány, maga vezeti a küldetést.
430
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
A maga feladata kihozni Rajkoffot.
431
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Írja össze, kikkel dolgozna!
-Nem, nem!
432
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Bebizonyítottam, hogy messzebb elmegyek,
mint bárki,
433
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
hogy elvégezzem a melót.
434
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
A dullesi balhét vegyék próbafelvételnek.
435
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Uram, ha ez a fickó tényleg olyan kemény,
436
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
akkor oda olyan ember kell, mint én.
437
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
És nincs másik ilyen.
438
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Nem ez az optimális megoldás.
439
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Véleményem szerint Kelly főtörzs
440
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
lelkiállapota nem megfelelő
a terepmunkára.
441
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Már elnézést, de szerintem
442
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
tökéletesen alkalmas.
443
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Ő is megy.
444
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
De a küldetés után visszatér a börtönbe.
445
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LIPCSE, NÉMETORSZÁG
446
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Még sosem ugrottam utasszállító repülőről.
447
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Módosítva van.
448
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
A raktér ajtaján át ugranak.
449
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Leszervezni egy gép útját
Németországtól az oroszokig időbe telik.
450
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Lipcsétől Anchorage-ig megvan az engedély.
451
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Az ugrási zóna is megvan.
452
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Viszlát.
-Úgy legyen.
453
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Ez a Rajkoff tényleg Murmanszkban lapul?
454
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Nem kamu?
455
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
Azt hittem, gyakorlat lesz.
456
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Civil géppel megyünk?
457
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Tekintettel az oroszokkal való feszkóra,
ez a legtisztább.
458
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Nem hagyhatunk beazonosítható nyomot
magunk után.
459
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Hol szednek fel minket?
460
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Benne van a parancsban.
461
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Maga nem jön, Ritter?
462
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Ott találkozunk.
463
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Hagyd abba!
464
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Ne csináld ezt, John! Komolyan mondom.
465
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Oké.
466
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Rendben.
467
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Oké, sajnálom.
468
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Miért vagy ekkora seggfej?
469
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
„Kelly főtörzs lelkiállapota
nem megfelelő a terepmunkára.”
470
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Ez meg mi volt?
471
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Már nem bízol bennem?
472
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Ahogy mondtam, kicsit megborultál.
473
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Mielőtt kinyírtam volna Vasziljevet,
mondott valamit.
474
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Hogy a nyomomban jár a halál.
475
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Igaza volt.
-John...
476
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Csak hallgass meg!
477
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Ha nem lettem volna
azon a küldetésen Aleppóban,
478
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
ha hamarabb otthagyom a melót,
akkor a feleségem
479
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
és a lányom
480
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
most is életben lenne.
481
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Lenne családom.
482
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Ennél több halált elképzelni sem tudok.
483
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-Ne, hagyd!
484
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Nem te tehetsz róla.
-Dehogynem.
485
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Elvették a családom.
486
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Helyre fogom hozni.
487
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Utána már nem számít az életem.
488
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Ez a küldetés nem a bosszúról szól.
489
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Ki kell hoznunk valakit.
490
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Bíróság elé fogjuk állítani.
491
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Mondd, hogy ez neked is elég lesz!
492
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Többé már...
493
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
nem ígérek olyasmit,
amit nem tudok betartani.
494
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Itt a kapitány.
495
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Harminc perc az ugrásig. Készüljenek!
496
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Gyerünk, emberek!
497
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Miről álmodtál?
498
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Rólad.
499
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
BARENTS-TENGER, OROSZ LÉGTÉR
500
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Felszerelés-ellenőrzés!
501
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Két perc az ugrásig, emberek! Készenlétbe!
502
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Itt az orosz légierő Szu-57-es vadászgépe.
503
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Észleltük önöket.
-Akciót megszakítani!
504
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Itt a Transatlantic 104-es.
-Állítsd le!
505
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Lipcsétől tartunk Anchorage-be.
Minden engedélyünk megvan.
506
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Azonnal forduljanak
a murmanszki repülőtér irányába!
507
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Bukj le! Simán belát!
508
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Ha nem térnek le,
509
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
azt Oroszország
ellenséges szándéknak tekinti.
510
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
És a gépet lelőjük.
511
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Itt a Transatlantic 104.
512
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Nem igazán értettük, megismételné?
513
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Rakéta a levegőben jobbra két óránál!
514
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Kitérő manőver!
515
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Kapaszkodj!
516
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Kapaszkodj!
517
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Le tudod tenni?
518
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Úszni megyünk.
519
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Mindenki kösse be magát, kemény lesz!
520
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Leülni!
521
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Kösd be magad! Kényszerleszállás!
522
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Mindenki megvan?
523
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Itt igen.
-Itt is!
524
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Gyerünk! Mozgás!
-Mindenki álljon fel!
525
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Mozgás!
-Evakuálni, most!
526
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Hozom a felszerelést! Elhozom a többit is!
527
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Ne, hagyd!
528
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Gyerünk, srácok!
-Mozgás!
529
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Nincs küldetés felszerelés nélkül.
-Menjünk!
530
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Kell a felszerelés!
531
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Hová mész?
-A felszerelésért.
532
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Nem mehetsz vissza!
533
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Hozom a gumicsónakot!
534
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John!
535
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Foglak.
-Nála van a cucc!
536
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Fogd!
-El ne merülj nekem!
537
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Megvan a csónak. Vedd ezt fel!
538
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Baszki, megcsináltad!
539
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Megcsináltad, ember.
540
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSZK, OROSZORSZÁG
541
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Kivisznek, ugye?
542
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Majd ha végzünk a küldetéssel.
543
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Gondoltam, ha már lelőttek minket
az égből...
544
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Hogy mindenki azt hiszi, meghaltunk?
545
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Ez az egyetlen, ami mellettünk szól.
546
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
547
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
A rendes nevem.
548
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Ha már úgyis együtt halunk meg,
minek a kódnév?
549
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
550
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
551
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Egy szót se, jó?
552
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
553
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
554
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Hát nem szép?
555
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Még mindig nem áll össze.
556
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Mi van, ha nem véletlenül
szedték le a gépet?
557
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Valahogy nehezen felejtem
az utolsó küldetést Ritterrel.
558
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Te is ott voltál
az eligazításon. Hallottad.
559
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter azt mondta, Rajkoff halott.
560
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
És ő állította le a nyomozást
a feleségem meggyilkolása ügyében is, nem?
561
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
És tessék, az egyetlen seggfej,
aki nem volt a gépen: Ritter.
562
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Csak egy okot mondj!
563
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Mi oka lett volna
a küldetés szabotálására?
564
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Gőzöm sincs.
565
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Így vagy úgy, de választ fogok kapni
a kérdéseimre.
566
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Vetted?
567
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
A Kreml vezető tisztségviselői szerint
568
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
a lezuhant gép
nem transzatlanti járat volt,
569
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
hanem a CIA kémrepülőgépe.
570
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
A Kreml szerint a hamis repülési terv...
571
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Forduljon meg! Lassan!
572
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Kezeket fel!
-Kutassátok át!
573
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Leül! Mindenki!
-Motozok!
574
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Mi ez az egész, Greer?
-Kuss!
575
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Mire kell a pénz, Ritter?
576
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Tegyük le a fegyvereket, és beszéljük át,
hogy mi folyik itt!
577
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Mi a valódi küldetés?
-Amit mondtam.
578
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Miért nem a géppel jött?
Hogy találtak ránk?
579
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Az orosz légtérben? Ez...
580
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Szar duma! Ugyanez volt Aleppónál is!
Mondja a frankót!
581
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Beszéljen!
582
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Rajkoffot akarom elkapni!
583
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Kérdezze őt! Őt!
-Mondja!
584
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Pénzt ajánlott nekünk, ha segítünk elfogni
a célpontot egy lakóházban.
585
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
És eljuttatni Finnországba.
586
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Azt hittük, meghaltak!
Be akartam fejezni az akciót.
587
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Félő, hogy újabb támadás lesz!
-Leül!
588
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
El kell kapni Rajkoffot!
589
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Mondtuk, hogy nem tudunk segíteni.
Csak az előkészítésben. Van családunk.
590
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Az igazat mondja.
591
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Rajkoffot akarja? Eljuttatom hozzá.
Ezt akarja, nem?
592
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Nyugi! Nyugi van!
593
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Talpra! Azt hiszi, szórakozom?
594
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Nem árultam el az akciót!
595
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Elment az esze!
596
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Otthon, édes otthon.
597
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
A célpont a konyhában van.
598
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Az asztalnál ül, és iszik.
599
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Egyedül van?
-Két testőrrel.
600
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Csak nézelődöm.
601
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Várjunk csak!
602
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, mit látsz?
603
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Várj, John! A fenébe, John!
604
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Nyisd ki az ajtót, John!
605
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Nyisd ki!
-Hozd a feszítővasat!
606
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
607
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Örülök, hogy újra látlak.
608
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
A feleségem neve Pam volt.
609
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
És ki fogod mondani, mielőtt meghalsz.
610
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Nem én öltem meg a feleségedet.
611
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Egy döntés áldozata.
612
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Gyalogok vagyunk, John. Mindketten.
613
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Ugyanazt a királyt szolgáljuk.
614
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Az megvan, John,
hogy a CIA-nál vagyok én is?
615
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Ezt nem mondták el?
616
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Azt akartuk, hogy itt legyél.
617
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Te, vagy valaki hozzád hasonló.
618
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Mivel etettek?
619
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Hogy egy készülő támadást
kell megakadályozni?
620
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Nincs másik művelet, John.
621
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Te és én, ebben a szobában...
622
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
Ez a művelet.
623
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Igazi hazafinak tartjuk magunkat.
624
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Tudomásul vesszük, hogy belehalhatunk.
625
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Mindketten.
626
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Önként ajánljuk fel az életünket
a legnemesebb célért.
627
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Igen? Milyen célért?
628
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Amerikáért, John.
629
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Nincs más dolgunk, mint meghalni.
630
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Várj! Beszéljük meg!
631
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Dumáljunk még egy kicsit, oké?
632
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
A minket mozgató washingtoniak...
633
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
nem az egyetlen igazi hazafik.
634
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Mindenki egyben van?
635
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Nyomás! Tűnjünk el innen!
636
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Mennünk kell!
637
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Azt akarta, hogy itt legyünk.
Arra, várt, hogy...
638
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Bassza meg! Orvlövész!
639
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Dallast eltalálták!
-Dallas!
640
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Ki látja?
-Dallast eltalálták!
641
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Honnan lőnek?
642
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, hol találtak el?
-Dallast meglőtték!
643
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-A hasamon.
-Tudsz mozogni?
644
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Nem!
645
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Mondj valamit, Dallas!
Minden rendben lesz. Kiviszünk innen!
646
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Hol van?
647
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, neked hat óránál!
648
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Nem látom!
649
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, fedezz!
650
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, mögötted van!
651
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Segíts!
652
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Nem hagylak itt.
653
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Még ne!
-Fedezz!
654
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Mozgás!
655
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Jövök feléd! Keresztbe!
656
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Tarts ki, Dallas!
657
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
Harmadik emelet, második ablak!
658
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Le tudom szedni! Fedezzetek!
659
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Fedezünk! Kapd el! Rajta!
660
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Mi lesz már?
661
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Van egy másik lövész is!
662
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Második orvlövész is van!
663
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Tizenkét óránál!
664
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Vigyétek ki innen!
665
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Vigyél ki innen!
666
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
A fenébe!
667
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Baszki!
668
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, ez benne van a parancsban?
669
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Menekülőút kell!
670
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thundert eltalálták.
A lövész a bejáratot pásztázza!
671
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Más megoldás kell!
672
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Thunder, egyben vagy?
673
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Persze, haver! Fedezem a segged.
674
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Az jó lesz.
675
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Felmérem a helyzetet.
676
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, fedezzetek!
-Rendben!
677
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Megyünk!
-Gyerünk!
678
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Fedezzetek!
679
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Ki kell lőni a lövészt!
680
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Tüzet szüntess!
681
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Megöltek két rendőrt!
682
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Bassza meg! Úgy fog tűnni, hogy mi tettük.
683
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
A halott oroszok a házamban.
684
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Azt akarták, hogy megtaláljuk őket.
685
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Azt akarták, hogy találjunk egy halott
orosz katonát az USA-ban.
686
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Ha meghalunk, Oroszországban is lesz
halott amerikai katona.
687
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Ha menekülés közben lelövünk pár rendőrt,
még jobb.
688
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Jesszusom!
689
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Minden.
690
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
A csapatom elleni merénylet.
691
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
A házam. Ez a művelet.
692
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Kezdettől fogva csapda volt.
693
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Háborút akarnak kirobbantani.
694
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Ahogy Rajkoff mondta,
most már csak meg kell halnunk.
695
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Na, azt várhatják.
696
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Le kell szedni a folyosón lévő lövészt.
697
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Keress kiutat, John!
-Azon vagyok.
698
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Mozgás! Thunder, add a cuccod!
699
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Gyerünk!
-Fedezlek benneteket!
700
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Közel a vége, emberek.
701
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Megvan!
702
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Gyerünk!
703
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Vigyázz, jövünk!
704
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Nyomás!
705
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Besült a fegyver.
706
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Fasza.
707
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Ideje menni! Kifelé, gyerünk!
708
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Utolsó vagyok!
709
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Az előtérbe!
710
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Gyerünk!
711
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Jobbra!
712
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Tedd le!
713
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Fedezzétek a kijáratokat!
714
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, ülj le!
715
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Minden rendben lesz.
716
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Rendben.
717
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Figyu!
718
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Vannak gyerekeid?
719
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Mi?
720
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Gyerekek.
721
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Igen.
722
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Ja.
723
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Üzensz valamit?
724
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Mondd meg nekik...
725
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
Hogy szeretem őket.
726
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Oké.
727
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Mondd meg nekik...
728
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Hogy...
729
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Van egy tervem.
730
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Felmegyek a tetőre, utat vágok nektek.
731
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Nem hagyunk itt!
732
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Senkit sem hagyhatunk itt!
733
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Ha nyomot hagyunk,
megkapják a háborújukat.
734
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Vidd ki a többieket!
735
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
A világ szemében nem vagyok katona.
736
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Csak egy bűnöző.
737
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Én meghalhatok.
738
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Veszed?
739
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Gyerünk, Kelly!
740
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Tudsz járni?
741
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
A többiek előrementek.
742
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Hallottátok, mit mondott Rajkoff, igaz?
743
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Azt mondta, D.C.-ben kezdődött.
744
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Azt hittem,
királyra vadászó gyalog vagyok.
745
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rajkoff nem volt király.
Gyalog volt, csak a másik oldalon.
746
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Egy gyalog nem üthet királyt.
747
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Rám már csak a sitt vár.
748
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
A fedélközben van egy táska, tele pénzzel.
749
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
A magáé.
750
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
A feltétele, hogy nem jutott ki.
751
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Meghalt Murmanszkban.
752
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Ha szellemmé válik,
753
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
talán kideríthetjük, ki áll emögött.
754
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Tévedtem magával kapcsolatban.
755
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...a miniszter megvádolta az USA-t
egy murmanszki lakóépület
756
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
elleni támadással,
aminek több áldozata is volt.
757
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
FESZÜLTSÉG AZ USA ÉS OROSZORSZÁG KÖZT
758
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
A Fehér Ház tagadja a kapcsolatot,
759
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
viszont azzal vádolja Oroszországot,
760
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
hogy lelőtt egy utasszállító gépet
a Barents-tenger felett.
761
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Egyelőre egyik állítást sem bizonyították.
762
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
A két ország közti feszültség
763
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
a hidegháború idejére emlékeztet.
764
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Elemzők inkább amiatt aggódnak,
hogy az eszkalálódó feszültség
765
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
a gazdaságra is kihat.
Az amerikai kereskedelmi képviselő...
766
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Miniszter úr!
767
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John!
768
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer azt mondta, meghalt.
769
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Sajnálom, hogy itt török magára,
de jobbnak láttuk, ha eltűnök.
770
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Csak így tudtam elhozni magának az infót.
771
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Milyen infót?
772
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
A küldetésről.
773
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Nem lett volna szabad élve kijutnunk.
774
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Uram, ez egy CIA-művelet volt,
amit végig innen irányítottak.
775
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
A célja az orosz viszony
elmérgesítése volt.
776
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Csak nem Dillardra céloz?
777
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Évek óta ismerem Sarah-t.
778
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Nem mindig értek egyet a módszereivel,
de talpig hazafi.
779
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Nem olyan típusnak tűnik,
aki robbanómellényt adna egy ügynökre,
780
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
hogy felrobbantsa magát.
781
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Pont erre céloztam én is.
782
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Az a helyzet,
hogy ezt Greer kihagyta a jelentésből.
783
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
És amikor megemlítettem,
784
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
cseppet sem tűnt meglepettnek.
785
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
John, engem nem sok mindennel
lehet meglepni.
786
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Épp időben.
787
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Nem tudom, mit képzel magáról, katona!
788
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Tehetetlen, mi?
789
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Elküldött a világ túlsó felére.
790
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Kockára tettem az életemet,
791
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
mert hittem, hogy a jó oldalon vagyok.
792
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Hogy amit teszünk,
kordában tartja a magafajtákat.
793
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Húzódjon le, John! Megzavarodott.
794
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Elmondja szépen, hogy miért.
795
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Miért az én családom?
796
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
A feleségem. A lányom.
797
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Miért ölte meg a csapatomat?
798
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rajkoff őszintén hitt az ügyükben,
799
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
szóval adja nekem is elő, amivel megvette!
800
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Nagy hibát követ el.
801
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Tudja, merre megyünk?
802
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Van egy farmja Nyugat-Virginában.
803
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
A lánya hazajött a szünetre az egyetemről.
804
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Jó suli.
805
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
A felesége és a fia is otthon van.
806
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Javaslom, hogy kezdjen el beszélni.
807
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Mert ha nem,
808
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
akkor végignézi,
ahogy kinyírom a családját.
809
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Életemben nem találkoztam Rajkoff-fal!
810
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Folytassa!
811
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Tudja, ki nyerte meg a II. világháborút?
812
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Nem a tábornokok vagy az admirálisok.
813
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
A közgazdászok.
814
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Tankok, repülőgépek, hajók
815
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
és a katonai kiadások az egész nemzetet
kiemelték a szegénységből.
816
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Megszabadította a világot a zsarnokságtól.
817
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Egy nagy országnak
nagy ellenségek kellenek.
818
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
És soha nem volt olyan jó,
mint a Szovjetunió.
819
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
A tőlük való félelmünk
egyesítette a nemzetet.
820
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Célt adott nekünk.
821
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Ma az a probléma, John,
822
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
hogy az ország egyik fele azt hiszi,
a másik fele az ellensége,
823
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
mert nincs más, aki ellen harcolhatna.
824
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Nos, mi adtunk nekik egyet.
825
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket,
a szabadságukat fenyegethesse.
826
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
A természetesnek vett szabadságot.
827
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
És bejött, John!
828
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Csak maga az istennek nem halt meg.
829
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Nem volt joga ahhoz,
hogy ilyen sokat elvegyen tőlük!
830
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Dehogynem! Felesküdtem rá.
831
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Én is.
832
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
A feleségemnek.
833
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
A neve Pam volt.
834
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
És ki fogja mondani, mielőtt meghal.
835
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Ki fogja mondani a nevét.
836
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Szabadítson ki!
837
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Mondja ki a nevét!
838
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Szabadítson ki!
839
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Mondja ki!
840
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
841
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
842
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Van mennyország.
843
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Ez lenne az?
844
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Nem, bébi. Ez nem az.
845
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
És te?
846
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
A mennyben vagy?
847
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Veled vagyok.
848
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Nem mindig.
849
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Nem. Nem mindig.
850
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
De most igen.
851
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Hiányzol, Pam!
852
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Tudom.
853
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Semmi baj.
854
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA
855
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - EZÜST CSILLAGGAL,
BÍBOR SZÍVVEL KITÜNTETETT KATONA
856
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
A hatalom és a dicsőség.
Most és mindörökké.
857
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Ámen.
858
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Thomas Clay védelmi minisztert
holtan találták a Potomac-folyóban.
859
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
Valószínűleg öngyilkos lett.
860
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Egyre több jelentés kerül napvilágra,
miszerint hazaáru...
861
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Még hallgattam volna.
862
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Kevesebben jöttek el, mint vártam.
863
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Mi adtunk nekik egy igazi ellenséget.
864
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket,
a szabadságukat fenyegethesse.
865
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
A természetesnek vett szabadságot.
866
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
És bejött, John!
867
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Csak maga az istennek nem halt meg.
868
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Kérek egy szívességet.
869
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vasziljev szerint ennek
csak John Kelly halálával lesz vége.
870
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Itt az új személyazonosságod.
Kis barátod, Ritter jóvoltából.
871
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
John Clark? Nagyon kreatív.
872
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
A CIA nem arról híres.
873
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Jogos.
874
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Mit fogsz csinálni, John?
875
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Amiben a legjobbak vagyunk. Eltűnök.
876
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Tudom, hogy halott vagy, meg minden,
877
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
de néha felhívhatsz.
878
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Igenis, asszonyom!
879
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
880
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Igazgató úr!
881
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Gratulálok az előléptetéséhez.
Ha már itt tartunk.
882
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Köszönöm.
883
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Meg kell mondjam, meglepett,
hogy visszajött Washingtonba.
884
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Gondolkodtam azon, ami történt.
885
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Arról, hogy bármikor megtörténhet.
886
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Szóval, átgondoltam.
887
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Kell egy multinacionális
terrorelhárító csapat.
888
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Amerikai, brit,
válogatott NATO-személyzettel,
889
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
a hírszerző szolgálatok
teljes körű támogatásával.
890
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Ki vállalná el a vezetését egy ilyennek?
891
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Mondjuk, én.
892
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Szeretném az elnök elé vinni.
893
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Nem mondja!
894
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Szivárvány lesz a neve.
895
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Miért?
896
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Személyes oka van.
897
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
John!
898
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Örülök, hogy visszatért.
899
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Örülök, hogy visszatértem.
900
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
A feliratot fordította: Varga Attila
901
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Kreatívfelelős Dittrich-Varga Fruzsina