1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEP, SYRIE 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agent Ritter, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 quelles sont les infos de la CIA ? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Commandant. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Il va faire nuit, on doit y aller. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 L'otage est un agent de la CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Détenu par l'armée syrienne dans un bâtiment 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 proche d'ici. Le nom de code est Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 On arrivera du sud. Des patrouilles se trouveront ici, et là. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Combien y a-t-il de troupes syriennes ? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Je n'ai pas cette information. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 C'était un briefing instructif. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Humoriste ? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Non, c'est juste un petit malin. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Non. C'est moi, le petit malin. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Lui, c'est plutôt un caïd. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Tranquille. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 SANS AUCUN REMORDS de TOM CLANCY 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Trois, deux, un... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Allez ! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 C'est bon ! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identité confirmée. C'est bien l'otage. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Allons-y. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 - C'est quoi ? - Je te tiens. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Ce sont des ex-militaires russes. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 C'est l'armée russe, pas syrienne. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Je ne vois pas de Russes. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Qu'est-ce qu'on attend ? Allons-y ! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 On bouge de là. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 Grenade ! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 - À terre ! - À couvert ! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greer ! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Exfiltration, on a un blessé. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 L'otage est la priorité. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Allons à l'abri. Vite ! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Tiens bon ! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Vérifiez si le Russe est mort. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Amenez-les à l'abri. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Une grenade ! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Des miliciens! 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Transport russe. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter a menti. Ce n'est pas un abri. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 C'est un arsenal russe. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Sans déc. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Ça va exploser. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Suis-moi. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 OK. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Allez. 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ritter, expliquez-moi pour les Russes. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 C'étaient des militaires russes, pas des mercenaires. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Vous le saviez, hein ? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Confirmez la cible. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Aigle Six. Oui, cible confirmée. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Frappe aérienne requise sur Novembre- papa-six-sept-cinq-deux-neuf-zéro. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 J'aurais dû être informé. Ils ont tué un de mes gars. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 C'est le boulot, chéri. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Arrêtez, adjudant-chef ! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 - Vous faites quoi ? - Allez. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Bien joué ! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, DC TROIS MOIS PLUS TARD 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Tu veux entendre un truc mignon ? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Oui, c'est quoi ? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Sans-cœur. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Allez, va poser tes fesses sur ce canapé. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Tu veux de l'eau ? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Plutôt du vin. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Bon, un thé glacé. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 C'est mieux. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Sucré. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 D'accord. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 On doit comprendre pourquoi ils se comportent mal. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 On doit aider les profs des écoles publiques. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 - J'allais t'apporter ton thé. - C'est bon, 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 Sœur Easton me tenait la jambe, c'est plus cool ici. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 C'est clair. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Elle t'a saoulée, hein ? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam nous a parlé de ton nouveau boulot. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 On lui a proposé, il n'a pas encore accepté. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Dans la sécurité privée. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Bons horaires, bon salaire. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 C'est un grand pas, 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 quitter l'armée. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 C'est pour quand, déjà ? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 - Le 17 du mois prochain. - Le mois prochain. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Je me souviens de notre premier. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Il n'y a pas que le combat qui tient éveillé, 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 vous verrez quand il aura faim. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Il va vous rétamer. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 C'est une fille. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Une fille ? C'est le début des ennuis. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, CAROLINE DU NORD 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Tu veux manger ? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Tu pourrais sortir la poubelle ? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Oui, bien sûr. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Papa, t'as promis de jouer à Twister ! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Oui, une seconde. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Tu te rappelles ce soir-là ? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Je me souviens de la robe, des chaussures. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Et moi, de ta coiffure. 100 00:11:16,807 --> 00:11:19,393 ATLANTA, GÉORGIE 101 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 J'arrive. Je suis bloqué dans... 102 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Merde, c'est pas vrai ! 103 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 D'où tu viens ? 104 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 J'étais chez Happy avec mes potes. 105 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Encore une soirée avec tes collègues ? 106 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Chérie, commence pas. 107 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Qu'est-ce... 108 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Allô ? 109 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Que s'est-il passé ? 110 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Comment va mon bébé ? 111 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Elle est enceinte. 112 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Tu devrais essayer. 113 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Je parlais de l'autre bébé. 114 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Pardon. 115 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Ça va, mon bébé ? 116 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Papa a hâte que tu arrives. 117 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 On a décoré ta chambre. 118 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Comment ? 119 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Ce sera une fille à son papa. 120 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 J'en doute. 121 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 On est deux contre un. 122 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Tu sais quoi ? Je me rends. 123 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Je fais pas le poids. 124 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Tu sais... 125 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 que ça m'excite quand tu mets mes chaussettes ? 126 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Tu les as mises ? 127 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, non, j'ai vraiment besoin de dormir. 128 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 - Je sais, tu peux dormir. - Non. 129 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 - Je ferai vite. - Non. 130 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Arrête ! 131 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 - Je t'aime. - Moi aussi, bonsoir. 132 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 N'écoute pas de la musique toute la nuit, en bas. 133 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Je ne promets rien. 134 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Je suis prêt. 135 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam ! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Chérie ! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam ? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Non. 139 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Trois personnes sont mortes, 140 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 Kelly est dans un état critique. 141 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Peu de chances de survie. 142 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Sa femme a été tuée. 143 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Trois membres des Forces Spéciales 144 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 attaqués en 24 heures. 145 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 Le FBI a placé les autres membres 146 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 sous sécurité et sous protection rapprochée. 147 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Gardons en tête que ces militaires sont corruptibles. 148 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Drogues, armes, informations. 149 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Sachant cela, 150 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 nous envisageons tous les scénarios possibles. 151 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ritter ! 152 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Qu'entendez-vous par "tous les scénarios possibles" ? 153 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Mes hommes sont irréprochables. 154 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 C'est quoi, cette histoire ? 155 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Ne me mentez pas. Ce n'est pas le jour. 156 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 On enquête. 157 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Comment se fait-il que vous soyez impliqué 158 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 chaque fois que je perds des hommes ? 159 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Le hasard, je suppose. 160 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Il me faut un médecin ! 161 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Code bleu ! 162 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Vérifie le pouls. 163 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Il baisse. 164 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Massage cardiaque. 165 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Le bébé ? 166 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Qui est derrière ça ? 167 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Je l'ignore. 168 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Des pros. 169 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 C'étaient des pros. 170 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Le corps, dans ma chambre... 171 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 je ne l'ai pas tué. 172 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Il était mort quand je suis entré. 173 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Un type s'est enfui. 174 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 J'ai juste besoin... 175 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 d'un nom. 176 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Donne-moi un nom. 177 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Même si je savais... 178 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 je ne peux pas, tu le sais. 179 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Vous comprenez "frapper avant d'entrer" ? 180 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Veuillez m'excuser, M. le Ministre. 181 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Je vous en prie. 182 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Je n'en attendais pas moins de vous. 183 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Affectation spéciale à la Défense. Impressionnant. 184 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Il y a même des fenêtres. 185 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Je vous prie. 186 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 J'ai travaillé avec votre oncle. 187 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer est un agent hors norme. 188 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Si vous le dites. 189 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Il vante vos mérites et votre capacité de jugement. 190 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 J'aimerais m'entretenir de John Kelly avec vous. 191 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Commandant, selon vous, 192 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 peut-on lui faire confiance ? 193 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Tu connais la suite. 194 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 15 " développé-couché". Allez. 195 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 QG DE LA CIA, LANGLEY 196 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Commandant, entrez. 197 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Sauf votre respect, 198 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 la directrice a parlé d'un entretien en privé. 199 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Asseyez-vous. 200 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 J'ai prié la CIA de m'informer sur l'enquête liée à vos hommes. 201 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 D'où votre présence. 202 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Merci. 203 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 204 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 fils de Nikolay Zelin, chef du FSB. 205 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 C'est Yuri, à Alep, une heure avant notre attaque. 206 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 L'équipe du commandant l'a tué au premier étage. 207 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 On ignore ce qu'il y faisait, 208 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 mais Webb, Rowdy et Kelly ont subi des représailles. 209 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Les hommes tués par Kelly étaient liés au FSB. 210 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Donc, vous me dites... 211 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 que les meurtres de nos hommes et de leur famille 212 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 étaient des attaques étrangères ? 213 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Des Russes ? 214 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Par procuration. 215 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Aucun n'était officiellement lié à la Russie. 216 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Saviez-vous que la Russie vendait des armes à Alep quand on a attaqué ? 217 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 On s'en doutait. 218 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Il manque un homme. 219 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly a dit qu'un des Russes a fui. 220 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Où est ce quatrième homme ? 221 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Peu importe. 222 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 La CIA considère que l'affaire est close. 223 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Quoi ? 224 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 On est à égalité, selon la directrice. 225 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Inutile de s'engager dans des représailles. 226 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Si Sarah trouve ces infos trop vagues 227 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 pour que j'intervienne, je suis coincé. 228 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Pour l'instant. 229 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Sors ton mug. 230 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 On fête quelque chose ? 231 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Bois. 232 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 C'est un ordre. 233 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Je comprends ce que tu as ressenti dans l'hélico, en Syrie, 234 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 concernant Ritter. 235 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 La CIA arrête l'enquête 236 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 sur les attaques et la mort de Pam. 237 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Ordre de la directrice. 238 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Au nom de la sécurité nationale. 239 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 - Ils savent que c'étaient des Russes. - Merde. 240 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 C'est juste un dossier classifié parmi d'autres. 241 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Merde. 242 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 J'irai sûrement en taule pour ça, 243 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 mais regarde. 244 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Tes victimes. 245 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Le Ministre Clay me l'a donné. 246 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 - Où est le quatrième ? - C'est un fantôme. 247 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Ceux-là ont été blanchis par le chef des renseignements. 248 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 249 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Il a fait leurs passeports. 250 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 251 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Il sait qui est le quatrième. 252 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Quelqu'un lui a parlé ? 253 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Non. 254 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Il est intouchable. 255 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Hé, attention ! 256 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Qu'est-ce que tu fous ? 257 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Fais gaffe ! 258 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 C'est ton frère ? 259 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Va te faire foutre. 260 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Ne restez pas là. 261 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 J'ai une veste aussi. 262 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 - Je vous montre ma veste. - Non ! 263 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Partez d'ici. 264 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 On peut les échanger ? 265 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 - Non. Reculez ! - Je dois juste aller... 266 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Non. Reculez. 267 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 - Je dois aller par là. - Non, par ici. 268 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 - Je dois aller là. - Vous devez... 269 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 - D'accord. - Foutez le camp ! 270 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 D'accord. Ça va. 271 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Je veux juste... 272 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 911, quelle est votre urgence ? 273 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Je dépose quelqu'un à l'aéroport de Dulles, 274 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 et je vois une voiture zigzaguer sur la route. 275 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Je m'en suis approché. 276 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Sans blague, le type a pointé une arme sur moi. 277 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Un SUV noir, 278 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 immatriculé RT5629. 279 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Faites vite, j'ai peur. 280 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Pourquoi c'est si long de se débarrasser des flics ? 281 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Pas d'inquiétude, M. Vaseliev. Vous aurez votre vol. 282 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Tu me remets ? 283 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Qui a tué ma femme ? 284 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Qui est le quatrième mec ? Donne-moi un nom. 285 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 File-moi un nom. 286 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 D'accord. 287 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Je te donne un nom. 288 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 289 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 C'est toi, le problème, John. 290 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Tu devrais être mort, 291 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 la mort te suivra partout où tu iras. 292 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Celle-là t'a perforé un poumon. 293 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Pam, ma femme, s'est noyée dans son sang. 294 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Donne-moi un nom. 295 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Un nom, et je ferai vite. 296 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 297 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Il sort du véhicule ! 298 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Mains bien en vue. 299 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 - À terre ! - Je suis soldat ! 300 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 - Tournez-vous ! - Ne tirez pas ! 301 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Mains en l'air ! 302 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 WASHINGTON, DC, LE PENTAGONE 303 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Une source anonyme a transmis des documents classifiés 304 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 reliant le gouvernement russe aux attaques aux USA. 305 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Selon vous, est-ce une coïncidence ? 306 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Il me semble hasardeux d'accuser l'État russe 307 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 des meurtres des militaires perpétrés sur notre sol. 308 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 On n'a rien fait fuiter. 309 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Pourquoi faire ça ? 310 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 On tentait d'étouffer l'affaire. 311 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 La directrice Dillard voulait 312 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 que vous sachiez comment Kelly a trouvé Vaseliev. 313 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Le commandant Greer ? 314 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Aucune preuve. 315 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Je me souviens de votre insistance à la voir 316 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 informée de cette affaire. 317 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Elle me semblait ingénieuse. 318 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Il est à craindre 319 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 que ce nouveau fait n'envoie un mauvais message à Moscou. 320 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 "Un mauvais message" ? 321 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Ils ont tué chez nous. 322 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Maintenant, ils font attention. 323 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Kelly est une cible ambulante. 324 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Même en prison, il sera en danger. 325 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Dans certaines situations, il faut sortir des rails. 326 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 John Kelly a réalisé une chose dont on n'est pas capable. 327 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Il a mis un coup de pied dans la fourmilière... 328 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 voyons qui va sortir du bois. 329 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Tu es perturbé. 330 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Sur tous les plans. 331 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Non, c'est faux. 332 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 J'ai joué leur jeu la moitié de ma vie. 333 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 J'ai fait leur sale boulot. 334 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 On a servi un pays qui nous crache dessus... 335 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 on croyait en ce qu'il pourrait être. 336 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Ce que l'Amérique pourrait être. 337 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Mais ils ont franchi la ligne. 338 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Leur guerre est entrée chez moi. 339 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Et m'a pris ma femme. 340 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Et ma fille, avant même qu'elle ait eu le temps de naître. 341 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Ce contrat est rompu. 342 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Je fixe les règles, maintenant. 343 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Ils verront qu'un pion peut battre un roi. 344 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Les dossiers sur les Russes, 345 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 c'est Clay qui te les a filés ? 346 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Transmets-lui un message. 347 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 C'est impossible, John. 348 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 J'ai découvert un truc. 349 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Quoi ? 350 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Non. 351 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 S'il veut savoir, il doit me faire sortir, et vite. 352 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Pourquoi je suis dans une prison remplie de Russes ? 353 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Réfléchis. 354 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Ils peuvent m'avoir d'ici. 355 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Debout. 356 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Tourne-toi, face au mur. 357 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Pourquoi je ferais ça ? 358 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 On va faire une petite balade. 359 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Non. 360 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Je suis bien ici. 361 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Lève-toi ! 362 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Face au mur ! 363 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Si vous ne me dites pas où je vais, 364 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 je ne bouge pas. 365 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Allez ! 366 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Fermez la porte ou je le bute ! 367 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Laissez passer ! 368 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Madame, 369 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 je m'approche de John. 370 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Adjudant-chef Kelly, 371 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 je suis le marshal Kevin Townsend. 372 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Je passe un téléphone dans la trappe. 373 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Quelqu'un veut vous parler. 374 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Donnez. 375 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 C'est John. 376 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, c'est moi. 377 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 On va te sortir de là. 378 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Suis le marshal. 379 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Il est fiable. 380 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Sauf si tu n'as pas fini. 381 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 J'ai fini. 382 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Tu sais que tu as merdé quand ils envoient le cortège. 383 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 On écrira des chansons sur tout ce que tu as fait. 384 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Par ici. 385 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 L'Adjudant-chef John Kelly, M. le Ministre. 386 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 387 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 connaissez-vous Sarah Dillard ? 388 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Directrice de la CIA. 389 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 - Et Robert Ritter, aussi de... - Je sais. 390 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Qu'avez-vous appris ? 391 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Rendez notre déplacement utile. 392 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 393 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 D'où sortez-vous ce nom ? 394 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 C'est le quatrième meurtrier. 395 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Il a tué ma femme. 396 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov est mort. 397 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Qui est ce Viktor Rykov ? 398 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 C'est classifié. 399 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Dites-lui tout. 400 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, né à Tioumen. 401 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Orphelin très tôt. 402 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Il a séjourné aux USA étant enfant. 403 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Puis Forces Spéciales Russes, 404 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 contre-espionnage, FSB, armes. 405 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Idéologie post-soviétique. 406 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Il préconise d'abattre l'Occident par des attaques sur notre sol. 407 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Il planifiait et il agissait. 408 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Il dirigeait un réseau d'agents infiltrés. 409 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Jusqu'à ce qu'on le... 410 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 - sanctionne. - Du moins le pensait-on. 411 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 412 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 nous devons nous assurer qu'il ne le reconnaîtrait pas 413 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 s'il était face à lui. 414 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Ajoutez sa photo. 415 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 En haut, à droite. 416 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Oui, c'est lui. 417 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Si c'est lui, 418 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 on fait quoi ? 419 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Si Rykov est vivant, on doit le trouver et l'interroger. 420 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 On connaît ses pratiques. 421 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Présumons qu'il ne s'agit pas d'une opération unique. 422 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Et... 423 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 je suppose qu'il est en Russie. 424 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Je dois intégrer l'équipe. 425 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Merci, John, sincèrement, 426 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 mais on s'en charge. 427 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Commandant, vous menez la mission. 428 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Vous ferez une exfiltration. 429 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 - Préparez une liste. - Non. 430 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Je suis plus motivé que quiconque 431 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 pour faire ce travail. 432 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Rappelez-vous ce que j'ai fait à l'aéroport. 433 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Si ce mec est aussi coriace qu'il le dit, 434 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 il vous faut un type comme moi. 435 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Vous ne trouverez pas mieux. 436 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Ce ne serait pas judicieux. 437 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Je ne pense pas que l'officier Kelly 438 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 soit dans le bon état d'esprit pour agir sur le terrain. 439 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Sauf votre respect, 440 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 je le trouve totalement adapté. 441 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Il en fera partie. 442 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Mais après la mission, vous retournerez en prison. 443 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, ALLEMAGNE 444 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 J'ai jamais sauté d'un avion de ligne. 445 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Il est modifié. 446 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Tu sauteras de la soute. 447 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Équiper un vol non planifié prend du temps. 448 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Le vol de Leipzig à Anchorage est autorisé. 449 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Il survole la zone. 450 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 - À plus. - D'accord. 451 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Rykov se planque à Mourmansk ? 452 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Sans déconner, 453 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 j'ai pris ça pour un exercice. 454 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 On vole en civils ? 455 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Vu la crise avec la Russie, c'est le meilleur plan. 456 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Ne laissons aucune trace de notre passage, vu ? 457 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Où est notre abri ? 458 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Lisez le plan de mission. 459 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, vous vous joignez à nous ? 460 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Je vous verrai là-bas. 461 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Arrête. 462 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Ne fais pas ça, je plaisante pas. 463 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 D'accord. 464 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Ça va. 465 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Désolé. 466 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Pourquoi t'es si con ? 467 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "L'officier Kelly n'est pas en état d'agir sur le terrain." 468 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Pourquoi ça ? 469 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Tu me fais plus confiance ? 470 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Comme je l'ai dit, tu es perturbé, en ce moment. 471 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Avant que je bute Vaseliev, tu sais ce qu'il a dit ? 472 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 La mort me suivra partout. 473 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 - C'est vrai. - John... 474 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Non, écoute-moi. 475 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Si j'avais refusé la mission à Alep, 476 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 si je m'étais arrêté à temps, ma femme, 477 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 ma fille, 478 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 elles seraient en vie. 479 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Ma famille. 480 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 La mort me colle à la peau. 481 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 - John... - Non. 482 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 - Tu n'y es pour rien. - Si. 483 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 J'ai tué les miens. 484 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Je dois réparer ça. 485 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Après ça, ma vie m'importera peu. 486 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 On n'agit pas pour se venger. 487 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 C'est une exfiltration. 488 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 On va le traduire en justice. 489 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Dis-moi que ça te suffira. 490 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Je ne ferai plus 491 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 de promesses que je ne peux pas tenir. 492 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Ici votre capitaine. 493 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Saut HALO dans trente minutes. Préparez-vous. 494 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Allons-y. 495 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 De quoi t'as rêvé ? 496 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 De toi. 497 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 MER DE BARENTS, ESPACE AÉRIEN RUSSE 498 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Vérifiez l'équipement. 499 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Dans deux minutes. Tenez-vous prêts. 500 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Ici la Force Aérienne Russe Su-57. 501 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 - Vous avez été interceptés. Répondez. - Annulez ! 502 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 - Transatlantic 104. - Annulez le saut ! 503 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Nous volons de Leipzig à Anchorage avec autorisation. 504 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Déroutez-vous immédiatement vers l'aéroport de Mourmansk. 505 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Baissez-vous. Il nous voit. 506 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Sous peine 507 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 d'être considérés comme hostiles à la Fédération de Russie. 508 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Vous serez abattus. 509 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Transatlantic 104. 510 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Message brouillé, pouvez-vous répéter ? 511 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Missile à droite, à deux heures. 512 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Manœuvre d'évitement ! 513 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Accrochez-vous ! 514 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Accrochez-vous ! 515 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Vous pourrez atterrir ? 516 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 On va devoir nager. 517 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Asseyez-vous et attachez-vous. 518 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Asseyez-vous ! 519 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Préparez-vous à l'impact ! 520 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Pas de blessés ? 521 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 - Non ! - Non ! 522 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 - Vite ! - Sortez tous ! 523 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 - Allons-y ! - Évacuez ! 524 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Je prends le reste du matos. 525 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Non, laisse-le ! 526 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 - Allons-y ! - Allez ! 527 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 - Pas de mission sans matos ! - Allez ! 528 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Je dois le récupérer. 529 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 - Où tu vas ? - Prendre le matériel. 530 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Tu peux pas y retourner. 531 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Il nous faut le zodiaque. 532 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 John ! 533 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 - Je te tiens. - Il a l'équipement. 534 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 - Viens. - En surface. 535 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 On a le zodiaque. Mettez ça. 536 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Génial, t'as réussi. 537 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 T'as réussi, mec. 538 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MOURMANSK, RUSSIE 539 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Ils vont nous exfiltrer ? 540 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Pas avant la fin de la mission. 541 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Comme on vient d'exploser en plein ciel... 542 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Ils nous croient morts ? 543 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 C'est notre seul atout. 544 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 545 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 C'est mon vrai nom. 546 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Si on doit mourir ensemble, autant oublier les noms de code. 547 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 548 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 549 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Pas un mot, d'accord ? 550 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 551 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 552 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 C'est pas sympa ? 553 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Un truc cloche. 554 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Si cette attaque n'était pas accidentelle ? 555 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Difficile d'oublier la dernière mission avec Ritter. 556 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Tu étais à la réunion, t'as entendu. 557 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Selon Ritter, Rykov était mort. 558 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Il a arrêté l'enquête sur la mort de ma femme, non ? 559 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Et il n'est pas monté dans cet avion. 560 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Donne-moi une raison. 561 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Pourquoi voudrait-il saboter la mission ? 562 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 J'en sais rien. 563 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Mais je trouverai des réponses. 564 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Tu me comprends ? 565 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Selon les responsables du Kremlin, 566 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 l'Airbus n'était pas un avion de la Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 mais un avion espion missionné par la CIA. 568 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Un représentant a déclaré que le faux manifeste... 569 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Tournez-vous. Doucement ! 570 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 - Mains en l'air. - Fouillez-le. 571 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 - Asseyez-vous. - Fouillez-le. 572 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 - Qu'y a-t-il, Greer ? - Silence ! 573 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 À quoi sert cet argent ? 574 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Baissez vos armes et expliquez-moi ce que vous foutez ! 575 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 - À quoi vous jouez ? - Vous le savez. 576 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Vous n'étiez pas à bord. On a été repérés. 577 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 L'espace aérien russe... 578 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 C'est comme à Alep. Quelle est votre vraie mission ? 579 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Parlez. 580 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Je veux capturer Rykov ! 581 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 - Demandez-lui. - Parlez. 582 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Il veut nous payer pour le capturer dans un immeuble. 583 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Et aller à la base US finlandaise. 584 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 On vous croyait morts ! On devait aller au bout. 585 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 - Il y aura d'autres attaques ! - Assis ! 586 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Il nous faut Rykov. 587 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 On a dit qu'on ne pouvait pas aider. On a des familles. 588 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Il dit la vérité ! 589 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Je peux vous amener à Rykov. C'est ce que vous voulez, non ? 590 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Doucement ! 591 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Vous croyez que c'est un jeu ? 592 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Je ne vous ai pas trahis. 593 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Vous êtes complètement cinglé ! 594 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Bienvenue à la maison. 595 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 La cible est dans la cuisine. 596 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Il est assis à la table et boit. 597 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 - Seul ? - Deux gardes du corps. 598 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Je regarde seulement. 599 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Attendez. 600 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 Qu'est-ce que tu vois ? 601 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Attends, John ! Merde ! 602 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Ouvre cette porte, John. 603 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 - Ouvrez-la. - Le pied-de-biche. 604 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 605 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Ravi de vous revoir. 606 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Ma femme s'appelait Pam. 607 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Vous allez le dire avant de mourir. 608 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Je ne l'ai pas tuée. 609 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Une décision l'a tuée. 610 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 On est des pions, John. 611 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Des pions servant le même roi. 612 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Savez-vous que je suis de la CIA ? 613 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Ils vous l'ont dit ? 614 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 On voulait que vous veniez. 615 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Vous ou un type comme vous. 616 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Que vous ont-ils dit ? 617 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Que vous deviez empêcher une attaque imminente ? 618 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Il n'y a pas d'autre opération. 619 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Vous et moi, ici... 620 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 c'est l'opération. 621 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 On croit être un bon patriote. 622 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 On accepte le risque de mourir. 623 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Tous les deux. 624 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 On offre nos vies pour une cause supérieure. 625 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Quelle cause ? 626 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 L'Amérique, John. 627 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Il ne nous reste qu'à mourir. 628 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Attendez. Discutons un peu. 629 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Discutons encore un peu, d'accord ? 630 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Nos dirigeants à Washington... 631 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 ne sont pas les seuls vrais patriotes. 632 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Tout le monde va bien ? 633 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Sortons d'ici ! 634 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Il faut partir ! 635 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Il voulait qu'on vienne ici. Il attendait... 636 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Merde ! Un sniper ! 637 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 - Dallas est blessé ! - Dallas ! 638 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 - Qui voit le tireur ? - Dallas est blessé. 639 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 D'où ça vient ? 640 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 - T'es blessé où ? - Dallas est blessé. 641 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 - Au ventre. - Tu peux bouger ? 642 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Non. 643 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Parle-moi, Dallas. Ça va aller. On va te sortir de là. 644 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Où il est ? 645 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, il est à six heures. 646 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Je le vois pas ! 647 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, couvre-moi ! 648 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, il est à six heures. 649 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Aide-moi. 650 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Je te laisserai pas là. 651 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 - Pas maintenant. - Couvre-moi. 652 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Vas-y ! 653 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Je reviens. Je traverse. 654 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, accroche-toi, mec. 655 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 Deuxième étage, deuxième fenêtre ! 656 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Je peux l'avoir ! Couvrez-moi ! 657 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Tu es couvert. Ramène-le. Vas-y ! 658 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Allez. 659 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Deuxième sniper ! 660 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Il y a un deuxième sniper ! 661 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 À midi ! 662 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Sortez-le d'ici ! 663 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Sortez-moi de là ! 664 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Putain. 665 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Merde ! 666 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, vous étiez au courant ? 667 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Il faut sortir. 668 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder est touché, le sniper couvre l'entrée. 669 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Trouvez une autre issue. 670 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Toujours là, Thunder ? 671 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Toujours là. 672 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Très bien. 673 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 J'évalue la situation. 674 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 - Hatchet, Kelly, couvrez-moi. - OK. 675 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 En avant. 676 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Couverture ! 677 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Il faut buter ce sniper. 678 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Cessez les tirs. 679 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Ils ont tué deux policiers. 680 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 On va croire que c'est nous. 681 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Les Russes morts chez moi. 682 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Ils voulaient qu'on les trouve. 683 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Qu'on trouve un soldat russe mort sur le sol américain. 684 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Si on meurt, ils trouveront des soldats américains morts en Russie. 685 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Si on tue des flics en sortant d'ici, c'est encore mieux. 686 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Bon sang. 687 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Tout. 688 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 L'assassinat de l'équipe. 689 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Chez moi. Cette opération. 690 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 C'était un coup monté. 691 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Pour déclencher une guerre. 692 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Comme l'a dit Rykov, il ne reste plus qu'à mourir. 693 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Ça n'arrivera pas. 694 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 On doit abattre le sniper dans le couloir. 695 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 - Trouve une sortie. - D'accord. 696 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Thunder, passe-moi ton sac. 697 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 - Vite. - Feu de couverture. 698 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Ma fin est proche. 699 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 C'est bon. 700 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 On y va. 701 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Ne tirez pas, on se fraie un chemin. 702 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Allez. 703 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Arme grippée. 704 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Super. 705 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 On dégage d'ici ! Sortez de là ! Allez ! 706 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Dernier homme ! 707 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Hall d'entrée. 708 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Allez. 709 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 À droite. 710 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Posez-le. Au sol. 711 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Couvrez les issues. 712 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, assieds-toi. 713 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Tout ira bien, mec. 714 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Bon. 715 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Hé, mec. 716 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 T'as des gosses ? 717 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Quoi ? 718 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Des enfants. 719 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Oui. 720 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Oui. 721 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 T'as un message pour eux ? 722 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Dis-leur... 723 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 que je les aime. 724 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Bien sûr. 725 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Dis-leur... 726 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Dis-leur... 727 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 J'ai un plan. 728 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Je vous couvre sur le toit, et vous sortez. 729 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 On ne te lâchera pas. 730 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 On ne peut lâcher personne. 731 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Ils feront leur guerre si on laisse des traces. 732 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Sors l'équipe d'ici. 733 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Je ne suis pas soldat pour eux. 734 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Je suis un criminel. 735 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Je peux mourir ici. 736 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Tu comprends ? 737 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Allez, Kelly. 738 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Tu peux marcher ? 739 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Les autres nous attendent. 740 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Vous avez entendu ce qu'a dit Rykov ? 741 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Tout a débuté à Washington. 742 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Je croyais être un pion traquant un roi. 743 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov n'était pas un roi. C'était moi dans l'autre camp. 744 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Un pion ne tue pas un roi. 745 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Je n'ai plus qu'à retourner en taule. 746 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Il y a un sac rempli d'argent sous le pont. 747 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Il est à vous. 748 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Mais vous êtes mort. 749 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 À Mourmansk. 750 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Si vous êtes un fantôme, 751 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 on pourra trouver qui est derrière ça. 752 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Je me trompais sur vous. 753 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...le ministre accuse les USA d'avoir attaqué un bâtiment civil 754 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 à Mourmansk et d'avoir causé de nombreuses victimes. 755 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 CRISE USA-RUSSIE RÉUNION DE L'ONU 756 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 La Maison-Blanche dément. 757 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 En retour, elle accuse la Russie de se dédouaner 758 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 pour l'avion civil abattu sur la Mer de Barents. 759 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Chaque pays doit prouver ses griefs. 760 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Mais les relations entre ces deux nations 761 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 n'ont jamais été aussi tendues depuis la guerre froide. 762 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 On craint également qu'une escalade des tensions 763 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 n'affecte l'économie. Le représentant américain au commerce a dit... 764 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 M. le Ministre. 765 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 John ! 766 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer m'a annoncé votre mort. 767 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Désolé d'arriver comme ça, je devais me cacher. 768 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 C'était l'unique moyen de vous tenir informé. 769 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Me tenir informé ? 770 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Sur la mission. 771 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 On n'était pas censés en sortir vivants. 772 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 C'était une opération de la CIA chapeautée par Washington. 773 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Pour aggraver les tensions avec la Russie. 774 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Vous soupçonnez Dillard ? 775 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Je connais bien Sarah. 776 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Je désapprouve ses méthodes, mais c'est une vraie patriote. 777 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Elle n'a pas l'air du genre à sacrifier un agent. 778 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Avec un gilet explosif. 779 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 C'est là où je veux en venir. 780 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Greer n'en a pas parlé dans son rapport. 781 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Quand j'ai dit ça, 782 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 vous n'avez pas eu l'air surpris. 783 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Plus rien ne me surprend. 784 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Vous revoilà. 785 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Vous ne savez pas ce que vous faites. 786 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Vous voilà vulnérable. 787 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 J'ai servi dans le monde entier. 788 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 J'ai mis ma vie en jeu en croyant 789 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 qu'on était du bon côté. 790 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Qu'on tiendrait sous contrôle les gens comme vous. 791 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Arrêtez-vous. Vous êtes confus. 792 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Dites-moi pourquoi. 793 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Pourquoi ma famille ? 794 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Ma femme. Ma fille. 795 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Pourquoi mon équipe ? 796 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov était impliqué, 797 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 j'aimerais savoir ce que vous lui avez raconté. 798 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Vous faites erreur. 799 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Vous savez où on va ? 800 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Vous avez une ferme en Virginie occidentale. 801 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Votre fille a dû rentrer de la fac. 802 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. Bonne école. 803 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Votre femme. Votre fils. 804 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Je vous conseille de parler. 805 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Sinon, 806 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 je tuerai toute votre famille sous vos yeux. 807 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Je n'ai jamais rencontré Rykov. 808 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 J'écoute. 809 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Qui a gagné la Seconde Guerre ? 810 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Ni les généraux, ni les amiraux. 811 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Les économistes. 812 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Des tanks, des avions, des bateaux, 813 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 des dépenses qui ont sorti la nation de la pauvreté. 814 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Et libéré le monde de la tyrannie. 815 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Un grand pays doit avoir un grand ennemi. 816 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Notre meilleur ennemi a été l'Union soviétique. 817 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 La peur a soudé notre peuple. 818 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Nous a donné un but. 819 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Mais aujourd'hui, 820 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 la moitié du pays voit l'autre moitié comme son ennemi, 821 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 faute d'adversaire extérieur. 822 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 On leur a donné un vrai ennemi. 823 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Qui a le pouvoir de menacer leur vie, leurs libertés. 824 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Ces libertés tenues pour acquises. 825 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 Et ça marche, John. 826 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Mais vous avez survécu. 827 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Vous avez abusé de nous. 828 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Non. J'ai prêté serment. 829 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Moi aussi. 830 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 À ma femme. 831 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Elle s'appelait Pam. 832 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Vous allez le dire avant de mourir. 833 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Vous allez dire son nom. 834 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Sortez-moi de là ! 835 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Dites son nom. 836 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Laissez-moi sortir ! 837 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Dites-le ! 838 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam ! 839 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Le paradis existe. 840 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 On y est ? 841 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Non, chéri. 842 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Et toi ? 843 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Tu es au paradis ? 844 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Je suis avec toi. 845 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Pas toujours. 846 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Non. Pas toujours. 847 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Maintenant, oui. 848 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, tu me manques. 849 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Je sais. 850 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Tout va bien. 851 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY ÉPOUSE ET MÈRE BIEN-AIMÉE 852 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - OFFICIER DE LA NAVY ÉTOILE D'ARGENT - CŒUR VIOLET 853 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 ...la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. 854 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amen. 855 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Thomas Clay, Ministre de la Défense, a été trouvé mort dans le Potomac 856 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 la semaine dernière suite à un suicide. 857 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Des rapports suggèrent qu'il aurait commis un acte de trahison... 858 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 J'écoutais. 859 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Il n'y avait pas grand monde. 860 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 On leur a donné un vrai ennemi. 861 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Qui a le pouvoir de menacer leur vie, leurs libertés. 862 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Ces libertés tenues pour acquises. 863 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 Et ça marche, John. 864 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Mais vous avez survécu. 865 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Faites-moi une faveur. 866 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev a dit que tout cesserait après la mort de John Kelly. 867 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Ta nouvelle légende. Cadeau de ton ami Ritter. 868 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark." Inventif. 869 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 La CIA n'est pas connue pour son inventivité. 870 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Très juste. 871 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Que vas-tu faire, John ? 872 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Ce qu'on fait le mieux. Disparaître. 873 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Je sais que tu es mort, 874 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 mais garde le contact. 875 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Bien, Lieutenant. 876 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 UN AN PLUS TARD 877 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 M. le Directeur. 878 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Félicitations pour la promotion. 879 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Merci. 880 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 J'ai été surpris de vous voir revenir à Washington. 881 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 J'ai réfléchi à ce qui est arrivé. 882 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Et qui pourrait se reproduire. 883 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Une idée m'est venue. 884 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Une équipe antiterroriste multinationale. 885 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Des agents de l'OTAN triés sur le volet, anglais et américains, 886 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 soutenus par les services de renseignements nationaux. 887 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Qui dirigerait cette équipe ? 888 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Moi. 889 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Je vais le proposer au Président. 890 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Vraiment ? 891 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Elle s'appellera Rainbow. 892 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Pourquoi ça ? 893 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 C'est personnel. 894 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 John. 895 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Content de votre retour. 896 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Content d'être là. 897 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Sous-titres : Pascale Bolazzi 898 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Direction artistique Anouch Danielian