1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEP, SYRIE
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agent Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
quelles sont les infos de la CIA ?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Commandant.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Il va faire nuit, on doit y aller.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
L'otage est un agent de la CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Détenu par l'armée syrienne
dans un bâtiment
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
proche d'ici. Le nom de code est Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
On arrivera du sud.
Des patrouilles se trouveront ici, et là.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Combien y a-t-il de troupes syriennes ?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Je n'ai pas cette information.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
C'était un briefing instructif.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Humoriste ?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Non, c'est juste un petit malin.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Non. C'est moi, le petit malin.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Lui, c'est plutôt un caïd.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Tranquille.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
SANS AUCUN REMORDS de TOM CLANCY
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Trois, deux, un...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Allez !
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
C'est bon !
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identité confirmée. C'est bien l'otage.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Allons-y.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
- C'est quoi ?
- Je te tiens.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Ce sont des ex-militaires russes.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
C'est l'armée russe, pas syrienne.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Je ne vois pas de Russes.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Qu'est-ce qu'on attend ? Allons-y !
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
On bouge de là.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Grenade !
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
- À terre !
- À couvert !
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greer !
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Exfiltration, on a un blessé.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
L'otage est la priorité.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Allons à l'abri. Vite !
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Tiens bon !
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Vérifiez si le Russe est mort.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Amenez-les à l'abri.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Une grenade !
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Des miliciens!
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Transport russe.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter a menti. Ce n'est pas un abri.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
C'est un arsenal russe.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Sans déc.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Ça va exploser.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Suis-moi.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
OK.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Allez.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ritter, expliquez-moi pour les Russes.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
C'étaient des militaires russes,
pas des mercenaires.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Vous le saviez, hein ?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Confirmez la cible.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Aigle Six. Oui, cible confirmée.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Frappe aérienne requise sur Novembre-
papa-six-sept-cinq-deux-neuf-zéro.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
J'aurais dû être informé.
Ils ont tué un de mes gars.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
C'est le boulot, chéri.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Arrêtez, adjudant-chef !
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
- Vous faites quoi ?
- Allez.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Bien joué !
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, DC
TROIS MOIS PLUS TARD
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Tu veux entendre un truc mignon ?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Oui, c'est quoi ?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Sans-cœur.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Allez, va poser tes fesses sur ce canapé.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Tu veux de l'eau ?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Plutôt du vin.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Bon, un thé glacé.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
C'est mieux.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Sucré.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
D'accord.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
On doit comprendre
pourquoi ils se comportent mal.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
On doit aider les profs
des écoles publiques.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
- J'allais t'apporter ton thé.
- C'est bon,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
Sœur Easton me tenait la jambe,
c'est plus cool ici.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
C'est clair.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Elle t'a saoulée, hein ?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam nous a parlé de ton nouveau boulot.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
On lui a proposé,
il n'a pas encore accepté.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Dans la sécurité privée.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Bons horaires, bon salaire.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
C'est un grand pas,
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
quitter l'armée.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
C'est pour quand, déjà ?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
- Le 17 du mois prochain.
- Le mois prochain.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Je me souviens de notre premier.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Il n'y a pas que le combat
qui tient éveillé,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
vous verrez quand il aura faim.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Il va vous rétamer.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
C'est une fille.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Une fille ? C'est le début des ennuis.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, CAROLINE DU NORD
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Tu veux manger ?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Tu pourrais sortir la poubelle ?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Oui, bien sûr.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Papa, t'as promis de jouer à Twister !
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Oui, une seconde.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Tu te rappelles ce soir-là ?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Je me souviens de la robe, des chaussures.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Et moi, de ta coiffure.
100
00:11:16,807 --> 00:11:19,393
ATLANTA, GÉORGIE
101
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
J'arrive. Je suis bloqué dans...
102
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Merde, c'est pas vrai !
103
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
D'où tu viens ?
104
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
J'étais chez Happy avec mes potes.
105
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Encore une soirée avec tes collègues ?
106
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Chérie, commence pas.
107
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Qu'est-ce...
108
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Allô ?
109
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Que s'est-il passé ?
110
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Comment va mon bébé ?
111
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Elle est enceinte.
112
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Tu devrais essayer.
113
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Je parlais de l'autre bébé.
114
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Pardon.
115
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Ça va, mon bébé ?
116
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Papa a hâte que tu arrives.
117
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
On a décoré ta chambre.
118
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Comment ?
119
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Ce sera une fille à son papa.
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
J'en doute.
121
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
On est deux contre un.
122
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Tu sais quoi ? Je me rends.
123
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Je fais pas le poids.
124
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Tu sais...
125
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
que ça m'excite
quand tu mets mes chaussettes ?
126
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Tu les as mises ?
127
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, non, j'ai vraiment besoin de dormir.
128
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
- Je sais, tu peux dormir.
- Non.
129
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
- Je ferai vite.
- Non.
130
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Arrête !
131
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
- Je t'aime.
- Moi aussi, bonsoir.
132
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
N'écoute pas de la musique
toute la nuit, en bas.
133
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Je ne promets rien.
134
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Je suis prêt.
135
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam !
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Chérie !
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam ?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Non.
139
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Trois personnes sont mortes,
140
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
Kelly est dans un état critique.
141
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Peu de chances de survie.
142
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Sa femme a été tuée.
143
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Trois membres
des Forces Spéciales
144
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
attaqués en 24 heures.
145
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
Le FBI a placé les autres membres
146
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
sous sécurité
et sous protection rapprochée.
147
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Gardons en tête que ces militaires
sont corruptibles.
148
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Drogues, armes, informations.
149
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Sachant cela,
150
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
nous envisageons
tous les scénarios possibles.
151
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ritter !
152
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Qu'entendez-vous
par "tous les scénarios possibles" ?
153
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Mes hommes sont irréprochables.
154
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
C'est quoi, cette histoire ?
155
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Ne me mentez pas. Ce n'est pas le jour.
156
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
On enquête.
157
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Comment se fait-il que vous soyez
impliqué
158
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
chaque fois que je perds des hommes ?
159
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Le hasard, je suppose.
160
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Il me faut un médecin !
161
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Code bleu !
162
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Vérifie le pouls.
163
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Il baisse.
164
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Massage cardiaque.
165
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Le bébé ?
166
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Qui est derrière ça ?
167
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Je l'ignore.
168
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Des pros.
169
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
C'étaient des pros.
170
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Le corps, dans ma chambre...
171
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
je ne l'ai pas tué.
172
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Il était mort quand je suis entré.
173
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Un type s'est enfui.
174
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
J'ai juste besoin...
175
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
d'un nom.
176
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Donne-moi un nom.
177
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Même si je savais...
178
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
je ne peux pas, tu le sais.
179
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Vous comprenez "frapper avant d'entrer" ?
180
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Veuillez m'excuser, M. le Ministre.
181
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Je vous en prie.
182
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Je n'en attendais pas moins de vous.
183
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Affectation spéciale
à la Défense. Impressionnant.
184
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Il y a même des fenêtres.
185
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Je vous prie.
186
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
J'ai travaillé avec votre oncle.
187
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer est un agent hors norme.
188
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Si vous le dites.
189
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Il vante vos mérites
et votre capacité de jugement.
190
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
J'aimerais m'entretenir
de John Kelly avec vous.
191
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Commandant, selon vous,
192
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
peut-on lui faire confiance ?
193
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Tu connais la suite.
194
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
15 " développé-couché". Allez.
195
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
QG DE LA CIA, LANGLEY
196
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Commandant, entrez.
197
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Sauf votre respect,
198
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
la directrice a parlé
d'un entretien en privé.
199
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Asseyez-vous.
200
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
J'ai prié la CIA de m'informer
sur l'enquête liée à vos hommes.
201
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
D'où votre présence.
202
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Merci.
203
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
204
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
fils de Nikolay Zelin, chef du FSB.
205
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
C'est Yuri, à Alep,
une heure avant notre attaque.
206
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
L'équipe du commandant
l'a tué au premier étage.
207
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
On ignore ce qu'il y faisait,
208
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
mais Webb, Rowdy et Kelly
ont subi des représailles.
209
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Les hommes tués par Kelly
étaient liés au FSB.
210
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Donc, vous me dites...
211
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
que les meurtres de nos hommes
et de leur famille
212
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
étaient des attaques étrangères ?
213
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Des Russes ?
214
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Par procuration.
215
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Aucun n'était officiellement
lié à la Russie.
216
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Saviez-vous que la Russie vendait
des armes à Alep quand on a attaqué ?
217
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
On s'en doutait.
218
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Il manque un homme.
219
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly a dit qu'un des Russes a fui.
220
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Où est ce quatrième homme ?
221
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Peu importe.
222
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
La CIA considère que l'affaire est close.
223
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Quoi ?
224
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
On est à égalité, selon la directrice.
225
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Inutile de s'engager
dans des représailles.
226
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Si Sarah trouve ces infos trop vagues
227
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
pour que j'intervienne, je suis coincé.
228
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Pour l'instant.
229
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Sors ton mug.
230
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
On fête quelque chose ?
231
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Bois.
232
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
C'est un ordre.
233
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Je comprends ce que tu as ressenti
dans l'hélico, en Syrie,
234
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
concernant Ritter.
235
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
La CIA arrête l'enquête
236
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
sur les attaques et la mort de Pam.
237
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Ordre de la directrice.
238
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Au nom de la sécurité nationale.
239
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
- Ils savent que c'étaient des Russes.
- Merde.
240
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
C'est juste un dossier classifié
parmi d'autres.
241
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Merde.
242
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
J'irai sûrement en taule pour ça,
243
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
mais regarde.
244
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Tes victimes.
245
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Le Ministre Clay me l'a donné.
246
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
- Où est le quatrième ?
- C'est un fantôme.
247
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Ceux-là ont été blanchis
par le chef des renseignements.
248
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseliev, ex-FSB.
249
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Il a fait leurs passeports.
250
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
251
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Il sait qui est le quatrième.
252
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Quelqu'un lui a parlé ?
253
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Non.
254
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Il est intouchable.
255
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Hé, attention !
256
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Qu'est-ce que tu fous ?
257
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Fais gaffe !
258
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
C'est ton frère ?
259
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Va te faire foutre.
260
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Ne restez pas là.
261
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
J'ai une veste aussi.
262
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
- Je vous montre ma veste.
- Non !
263
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Partez d'ici.
264
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
On peut les échanger ?
265
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
- Non. Reculez !
- Je dois juste aller...
266
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Non. Reculez.
267
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
- Je dois aller par là.
- Non, par ici.
268
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
- Je dois aller là.
- Vous devez...
269
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
- D'accord.
- Foutez le camp !
270
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
D'accord. Ça va.
271
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Je veux juste...
272
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
911, quelle est votre urgence ?
273
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Je dépose quelqu'un
à l'aéroport de Dulles,
274
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
et je vois une voiture
zigzaguer sur la route.
275
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Je m'en suis approché.
276
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Sans blague,
le type a pointé une arme sur moi.
277
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Un SUV noir,
278
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
immatriculé RT5629.
279
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Faites vite, j'ai peur.
280
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Pourquoi c'est si long
de se débarrasser des flics ?
281
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Pas d'inquiétude, M. Vaseliev.
Vous aurez votre vol.
282
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Tu me remets ?
283
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Qui a tué ma femme ?
284
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Qui est le quatrième mec ?
Donne-moi un nom.
285
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
File-moi un nom.
286
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
D'accord.
287
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Je te donne un nom.
288
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
289
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
C'est toi, le problème, John.
290
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Tu devrais être mort,
291
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
la mort te suivra partout où tu iras.
292
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Celle-là t'a perforé un poumon.
293
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Pam, ma femme, s'est noyée dans son sang.
294
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Donne-moi un nom.
295
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Un nom, et je ferai vite.
296
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
297
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Il sort du véhicule !
298
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Mains bien en vue.
299
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
- À terre !
- Je suis soldat !
300
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
- Tournez-vous !
- Ne tirez pas !
301
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Mains en l'air !
302
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON, DC, LE PENTAGONE
303
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Une source anonyme
a transmis des documents classifiés
304
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
reliant le gouvernement russe
aux attaques aux USA.
305
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Selon vous, est-ce une coïncidence ?
306
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Il me semble hasardeux
d'accuser l'État russe
307
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
des meurtres des militaires
perpétrés sur notre sol.
308
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
On n'a rien fait fuiter.
309
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Pourquoi faire ça ?
310
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
On tentait d'étouffer l'affaire.
311
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
La directrice Dillard voulait
312
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
que vous sachiez
comment Kelly a trouvé Vaseliev.
313
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Le commandant Greer ?
314
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Aucune preuve.
315
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Je me souviens
de votre insistance à la voir
316
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
informée de cette affaire.
317
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Elle me semblait ingénieuse.
318
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Il est à craindre
319
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
que ce nouveau fait n'envoie
un mauvais message à Moscou.
320
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
"Un mauvais message" ?
321
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Ils ont tué chez nous.
322
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Maintenant, ils font attention.
323
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Kelly est une cible ambulante.
324
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Même en prison, il sera en danger.
325
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Dans certaines situations,
il faut sortir des rails.
326
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
John Kelly a réalisé une chose
dont on n'est pas capable.
327
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Il a mis un coup de pied
dans la fourmilière...
328
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
voyons qui va sortir du bois.
329
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Tu es perturbé.
330
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Sur tous les plans.
331
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Non, c'est faux.
332
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
J'ai joué leur jeu la moitié de ma vie.
333
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
J'ai fait leur sale boulot.
334
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
On a servi un pays
qui nous crache dessus...
335
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
on croyait en ce qu'il pourrait être.
336
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Ce que l'Amérique pourrait être.
337
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Mais ils ont franchi la ligne.
338
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Leur guerre est entrée chez moi.
339
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Et m'a pris ma femme.
340
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Et ma fille, avant même
qu'elle ait eu le temps de naître.
341
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Ce contrat est rompu.
342
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Je fixe les règles, maintenant.
343
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Ils verront qu'un pion peut battre un roi.
344
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Les dossiers sur les Russes,
345
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
c'est Clay qui te les a filés ?
346
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Transmets-lui un message.
347
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
C'est impossible, John.
348
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
J'ai découvert un truc.
349
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Quoi ?
350
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Non.
351
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
S'il veut savoir,
il doit me faire sortir, et vite.
352
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Pourquoi je suis
dans une prison remplie de Russes ?
353
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Réfléchis.
354
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Ils peuvent m'avoir d'ici.
355
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Debout.
356
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Tourne-toi, face au mur.
357
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Pourquoi je ferais ça ?
358
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
On va faire une petite balade.
359
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Non.
360
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Je suis bien ici.
361
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Lève-toi !
362
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Face au mur !
363
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Si vous ne me dites pas où je vais,
364
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
je ne bouge pas.
365
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Allez !
366
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Fermez la porte ou je le bute !
367
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Laissez passer !
368
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Madame,
369
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
je m'approche de John.
370
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Adjudant-chef Kelly,
371
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
je suis le marshal Kevin Townsend.
372
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Je passe un téléphone dans la trappe.
373
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Quelqu'un veut vous parler.
374
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Donnez.
375
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
C'est John.
376
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, c'est moi.
377
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
On va te sortir de là.
378
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Suis le marshal.
379
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Il est fiable.
380
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Sauf si tu n'as pas fini.
381
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
J'ai fini.
382
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Tu sais que tu as merdé
quand ils envoient le cortège.
383
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
On écrira des chansons
sur tout ce que tu as fait.
384
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Par ici.
385
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
L'Adjudant-chef John Kelly,
M. le Ministre.
386
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
387
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
connaissez-vous Sarah Dillard ?
388
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Directrice de la CIA.
389
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
- Et Robert Ritter, aussi de...
- Je sais.
390
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Qu'avez-vous appris ?
391
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Rendez notre déplacement utile.
392
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
393
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
D'où sortez-vous ce nom ?
394
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
C'est le quatrième meurtrier.
395
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Il a tué ma femme.
396
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov est mort.
397
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Qui est ce Viktor Rykov ?
398
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
C'est classifié.
399
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Dites-lui tout.
400
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, né à Tioumen.
401
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Orphelin très tôt.
402
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Il a séjourné aux USA étant enfant.
403
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Puis Forces Spéciales Russes,
404
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
contre-espionnage, FSB, armes.
405
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Idéologie post-soviétique.
406
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Il préconise d'abattre l'Occident
par des attaques sur notre sol.
407
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Il planifiait et il agissait.
408
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Il dirigeait un réseau d'agents infiltrés.
409
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Jusqu'à ce qu'on le...
410
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
- sanctionne.
- Du moins le pensait-on.
411
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
412
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
nous devons nous assurer
qu'il ne le reconnaîtrait pas
413
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
s'il était face à lui.
414
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Ajoutez sa photo.
415
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
En haut, à droite.
416
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Oui, c'est lui.
417
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Si c'est lui,
418
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
on fait quoi ?
419
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Si Rykov est vivant,
on doit le trouver et l'interroger.
420
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
On connaît ses pratiques.
421
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Présumons qu'il ne s'agit pas
d'une opération unique.
422
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Et...
423
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
je suppose qu'il est en Russie.
424
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Je dois intégrer l'équipe.
425
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Merci, John, sincèrement,
426
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
mais on s'en charge.
427
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Commandant, vous menez la mission.
428
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Vous ferez une exfiltration.
429
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
- Préparez une liste.
- Non.
430
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Je suis plus motivé que quiconque
431
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
pour faire ce travail.
432
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Rappelez-vous ce que j'ai fait
à l'aéroport.
433
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Si ce mec est aussi coriace qu'il le dit,
434
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
il vous faut un type comme moi.
435
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Vous ne trouverez pas mieux.
436
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Ce ne serait pas judicieux.
437
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Je ne pense pas que l'officier Kelly
438
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
soit dans le bon état d'esprit
pour agir sur le terrain.
439
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Sauf votre respect,
440
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
je le trouve totalement adapté.
441
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Il en fera partie.
442
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Mais après la mission,
vous retournerez en prison.
443
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, ALLEMAGNE
444
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
J'ai jamais sauté d'un avion de ligne.
445
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Il est modifié.
446
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Tu sauteras de la soute.
447
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Équiper un vol non planifié
prend du temps.
448
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Le vol de Leipzig
à Anchorage est autorisé.
449
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Il survole la zone.
450
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
- À plus.
- D'accord.
451
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Rykov se planque à Mourmansk ?
452
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Sans déconner,
453
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
j'ai pris ça pour un exercice.
454
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
On vole en civils ?
455
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Vu la crise avec la Russie,
c'est le meilleur plan.
456
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Ne laissons aucune trace
de notre passage, vu ?
457
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Où est notre abri ?
458
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Lisez le plan de mission.
459
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, vous vous joignez à nous ?
460
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Je vous verrai là-bas.
461
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Arrête.
462
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Ne fais pas ça, je plaisante pas.
463
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
D'accord.
464
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Ça va.
465
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Désolé.
466
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Pourquoi t'es si con ?
467
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"L'officier Kelly n'est pas en état
d'agir sur le terrain."
468
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Pourquoi ça ?
469
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Tu me fais plus confiance ?
470
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Comme je l'ai dit,
tu es perturbé, en ce moment.
471
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Avant que je bute Vaseliev,
tu sais ce qu'il a dit ?
472
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
La mort me suivra partout.
473
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
- C'est vrai.
- John...
474
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Non, écoute-moi.
475
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Si j'avais refusé la mission à Alep,
476
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
si je m'étais arrêté à temps, ma femme,
477
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
ma fille,
478
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
elles seraient en vie.
479
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Ma famille.
480
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
La mort me colle à la peau.
481
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
- John...
- Non.
482
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
- Tu n'y es pour rien.
- Si.
483
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
J'ai tué les miens.
484
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Je dois réparer ça.
485
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Après ça, ma vie m'importera peu.
486
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
On n'agit pas pour se venger.
487
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
C'est une exfiltration.
488
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
On va le traduire en justice.
489
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Dis-moi que ça te suffira.
490
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Je ne ferai plus
491
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
de promesses que je ne peux pas tenir.
492
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Ici votre capitaine.
493
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Saut HALO dans trente minutes.
Préparez-vous.
494
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Allons-y.
495
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
De quoi t'as rêvé ?
496
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
De toi.
497
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
MER DE BARENTS, ESPACE AÉRIEN RUSSE
498
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Vérifiez l'équipement.
499
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dans deux minutes. Tenez-vous prêts.
500
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Ici la Force Aérienne Russe Su-57.
501
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
- Vous avez été interceptés. Répondez.
- Annulez !
502
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
- Transatlantic 104.
- Annulez le saut !
503
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Nous volons de Leipzig à Anchorage
avec autorisation.
504
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Déroutez-vous immédiatement
vers l'aéroport de Mourmansk.
505
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Baissez-vous. Il nous voit.
506
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Sous peine
507
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
d'être considérés
comme hostiles à la Fédération de Russie.
508
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Vous serez abattus.
509
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Transatlantic 104.
510
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Message brouillé, pouvez-vous répéter ?
511
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Missile à droite, à deux heures.
512
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Manœuvre d'évitement !
513
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Accrochez-vous !
514
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Accrochez-vous !
515
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Vous pourrez atterrir ?
516
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
On va devoir nager.
517
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Asseyez-vous et attachez-vous.
518
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Asseyez-vous !
519
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Préparez-vous à l'impact !
520
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Pas de blessés ?
521
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
- Non !
- Non !
522
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
- Vite !
- Sortez tous !
523
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
- Allons-y !
- Évacuez !
524
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Je prends le reste du matos.
525
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Non, laisse-le !
526
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
- Allons-y !
- Allez !
527
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
- Pas de mission sans matos !
- Allez !
528
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Je dois le récupérer.
529
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
- Où tu vas ?
- Prendre le matériel.
530
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Tu peux pas y retourner.
531
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Il nous faut le zodiaque.
532
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
John !
533
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
- Je te tiens.
- Il a l'équipement.
534
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
- Viens.
- En surface.
535
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
On a le zodiaque. Mettez ça.
536
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Génial, t'as réussi.
537
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
T'as réussi, mec.
538
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MOURMANSK, RUSSIE
539
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Ils vont nous exfiltrer ?
540
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Pas avant la fin de la mission.
541
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Comme on vient d'exploser en plein ciel...
542
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Ils nous croient morts ?
543
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
C'est notre seul atout.
544
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
545
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
C'est mon vrai nom.
546
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Si on doit mourir ensemble,
autant oublier les noms de code.
547
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
548
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
549
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Pas un mot, d'accord ?
550
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
551
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
552
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
C'est pas sympa ?
553
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Un truc cloche.
554
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Si cette attaque
n'était pas accidentelle ?
555
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Difficile d'oublier
la dernière mission avec Ritter.
556
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Tu étais à la réunion, t'as entendu.
557
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Selon Ritter, Rykov était mort.
558
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Il a arrêté l'enquête
sur la mort de ma femme, non ?
559
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Et il n'est pas monté dans cet avion.
560
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Donne-moi une raison.
561
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Pourquoi voudrait-il saboter la mission ?
562
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
J'en sais rien.
563
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Mais je trouverai des réponses.
564
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Tu me comprends ?
565
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Selon les responsables du Kremlin,
566
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
l'Airbus n'était pas un avion
de la Transatlantic Airlines,
567
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
mais un avion espion missionné par la CIA.
568
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Un représentant a déclaré
que le faux manifeste...
569
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Tournez-vous. Doucement !
570
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
- Mains en l'air.
- Fouillez-le.
571
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
- Asseyez-vous.
- Fouillez-le.
572
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
- Qu'y a-t-il, Greer ?
- Silence !
573
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
À quoi sert cet argent ?
574
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Baissez vos armes
et expliquez-moi ce que vous foutez !
575
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
- À quoi vous jouez ?
- Vous le savez.
576
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Vous n'étiez pas à bord. On a été repérés.
577
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
L'espace aérien russe...
578
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
C'est comme à Alep.
Quelle est votre vraie mission ?
579
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Parlez.
580
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Je veux capturer Rykov !
581
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
- Demandez-lui.
- Parlez.
582
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Il veut nous payer
pour le capturer dans un immeuble.
583
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Et aller à la base US finlandaise.
584
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
On vous croyait morts !
On devait aller au bout.
585
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
- Il y aura d'autres attaques !
- Assis !
586
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Il nous faut Rykov.
587
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
On a dit qu'on ne pouvait pas aider.
On a des familles.
588
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Il dit la vérité !
589
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Je peux vous amener à Rykov.
C'est ce que vous voulez, non ?
590
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Doucement !
591
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Vous croyez que c'est un jeu ?
592
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Je ne vous ai pas trahis.
593
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Vous êtes complètement cinglé !
594
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Bienvenue à la maison.
595
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
La cible est dans la cuisine.
596
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Il est assis à la table et boit.
597
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
- Seul ?
- Deux gardes du corps.
598
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Je regarde seulement.
599
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Attendez.
600
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
Qu'est-ce que tu vois ?
601
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Attends, John ! Merde !
602
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Ouvre cette porte, John.
603
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
- Ouvrez-la.
- Le pied-de-biche.
604
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
605
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Ravi de vous revoir.
606
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Ma femme s'appelait Pam.
607
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Vous allez le dire avant de mourir.
608
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Je ne l'ai pas tuée.
609
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Une décision l'a tuée.
610
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
On est des pions, John.
611
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Des pions servant le même roi.
612
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Savez-vous que je suis de la CIA ?
613
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Ils vous l'ont dit ?
614
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
On voulait que vous veniez.
615
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Vous ou un type comme vous.
616
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Que vous ont-ils dit ?
617
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Que vous deviez empêcher
une attaque imminente ?
618
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Il n'y a pas d'autre opération.
619
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Vous et moi, ici...
620
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
c'est l'opération.
621
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
On croit être un bon patriote.
622
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
On accepte le risque de mourir.
623
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Tous les deux.
624
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
On offre nos vies
pour une cause supérieure.
625
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Quelle cause ?
626
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
L'Amérique, John.
627
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Il ne nous reste qu'à mourir.
628
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Attendez. Discutons un peu.
629
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Discutons encore un peu, d'accord ?
630
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Nos dirigeants à Washington...
631
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
ne sont pas les seuls vrais patriotes.
632
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Tout le monde va bien ?
633
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Sortons d'ici !
634
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Il faut partir !
635
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Il voulait qu'on vienne ici.
Il attendait...
636
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Merde ! Un sniper !
637
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
- Dallas est blessé !
- Dallas !
638
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
- Qui voit le tireur ?
- Dallas est blessé.
639
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
D'où ça vient ?
640
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
- T'es blessé où ?
- Dallas est blessé.
641
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
- Au ventre.
- Tu peux bouger ?
642
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Non.
643
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Parle-moi, Dallas. Ça va aller.
On va te sortir de là.
644
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Où il est ?
645
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, il est à six heures.
646
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Je le vois pas !
647
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, couvre-moi !
648
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, il est à six heures.
649
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Aide-moi.
650
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Je te laisserai pas là.
651
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
- Pas maintenant.
- Couvre-moi.
652
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Vas-y !
653
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Je reviens. Je traverse.
654
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, accroche-toi, mec.
655
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
Deuxième étage, deuxième fenêtre !
656
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Je peux l'avoir ! Couvrez-moi !
657
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Tu es couvert. Ramène-le. Vas-y !
658
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Allez.
659
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Deuxième sniper !
660
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Il y a un deuxième sniper !
661
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
À midi !
662
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Sortez-le d'ici !
663
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Sortez-moi de là !
664
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Putain.
665
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Merde !
666
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, vous étiez au courant ?
667
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Il faut sortir.
668
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder est touché,
le sniper couvre l'entrée.
669
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Trouvez une autre issue.
670
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Toujours là, Thunder ?
671
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Toujours là.
672
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Très bien.
673
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
J'évalue la situation.
674
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
- Hatchet, Kelly, couvrez-moi.
- OK.
675
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
En avant.
676
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Couverture !
677
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Il faut buter ce sniper.
678
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Cessez les tirs.
679
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Ils ont tué deux policiers.
680
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
On va croire que c'est nous.
681
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Les Russes morts chez moi.
682
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Ils voulaient qu'on les trouve.
683
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Qu'on trouve un soldat russe
mort sur le sol américain.
684
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Si on meurt, ils trouveront
des soldats américains morts en Russie.
685
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Si on tue des flics en sortant d'ici,
c'est encore mieux.
686
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Bon sang.
687
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Tout.
688
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
L'assassinat de l'équipe.
689
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Chez moi. Cette opération.
690
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
C'était un coup monté.
691
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Pour déclencher une guerre.
692
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Comme l'a dit Rykov,
il ne reste plus qu'à mourir.
693
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Ça n'arrivera pas.
694
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
On doit abattre le sniper dans le couloir.
695
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
- Trouve une sortie.
- D'accord.
696
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Thunder, passe-moi ton sac.
697
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
- Vite.
- Feu de couverture.
698
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Ma fin est proche.
699
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
C'est bon.
700
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
On y va.
701
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Ne tirez pas, on se fraie un chemin.
702
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Allez.
703
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Arme grippée.
704
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Super.
705
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
On dégage d'ici ! Sortez de là ! Allez !
706
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Dernier homme !
707
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Hall d'entrée.
708
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Allez.
709
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
À droite.
710
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Posez-le. Au sol.
711
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Couvrez les issues.
712
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, assieds-toi.
713
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Tout ira bien, mec.
714
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Bon.
715
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Hé, mec.
716
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
T'as des gosses ?
717
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Quoi ?
718
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Des enfants.
719
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Oui.
720
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Oui.
721
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
T'as un message pour eux ?
722
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Dis-leur...
723
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
que je les aime.
724
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Bien sûr.
725
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Dis-leur...
726
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Dis-leur...
727
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
J'ai un plan.
728
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Je vous couvre sur le toit,
et vous sortez.
729
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
On ne te lâchera pas.
730
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
On ne peut lâcher personne.
731
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Ils feront leur guerre
si on laisse des traces.
732
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Sors l'équipe d'ici.
733
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Je ne suis pas soldat pour eux.
734
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Je suis un criminel.
735
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Je peux mourir ici.
736
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Tu comprends ?
737
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Allez, Kelly.
738
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Tu peux marcher ?
739
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Les autres nous attendent.
740
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Vous avez entendu ce qu'a dit Rykov ?
741
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Tout a débuté à Washington.
742
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Je croyais être un pion traquant un roi.
743
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov n'était pas un roi.
C'était moi dans l'autre camp.
744
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Un pion ne tue pas un roi.
745
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Je n'ai plus qu'à retourner en taule.
746
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Il y a un sac rempli d'argent
sous le pont.
747
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Il est à vous.
748
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Mais vous êtes mort.
749
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
À Mourmansk.
750
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Si vous êtes un fantôme,
751
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
on pourra trouver qui est derrière ça.
752
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Je me trompais sur vous.
753
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...le ministre accuse les USA
d'avoir attaqué un bâtiment civil
754
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
à Mourmansk et d'avoir causé
de nombreuses victimes.
755
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
CRISE USA-RUSSIE
RÉUNION DE L'ONU
756
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
La Maison-Blanche dément.
757
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
En retour, elle accuse la Russie
de se dédouaner
758
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
pour l'avion civil abattu
sur la Mer de Barents.
759
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Chaque pays doit prouver ses griefs.
760
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Mais les relations entre ces deux nations
761
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
n'ont jamais été aussi tendues
depuis la guerre froide.
762
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
On craint également
qu'une escalade des tensions
763
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
n'affecte l'économie. Le représentant
américain au commerce a dit...
764
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
M. le Ministre.
765
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
John !
766
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer m'a annoncé votre mort.
767
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Désolé d'arriver comme ça,
je devais me cacher.
768
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
C'était l'unique moyen
de vous tenir informé.
769
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Me tenir informé ?
770
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Sur la mission.
771
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
On n'était pas censés en sortir vivants.
772
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
C'était une opération de la CIA
chapeautée par Washington.
773
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Pour aggraver les tensions avec la Russie.
774
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Vous soupçonnez Dillard ?
775
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Je connais bien Sarah.
776
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Je désapprouve ses méthodes,
mais c'est une vraie patriote.
777
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Elle n'a pas l'air du genre
à sacrifier un agent.
778
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Avec un gilet explosif.
779
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
C'est là où je veux en venir.
780
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Greer n'en a pas parlé dans son rapport.
781
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Quand j'ai dit ça,
782
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
vous n'avez pas eu l'air surpris.
783
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Plus rien ne me surprend.
784
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Vous revoilà.
785
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Vous ne savez pas ce que vous faites.
786
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Vous voilà vulnérable.
787
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
J'ai servi dans le monde entier.
788
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
J'ai mis ma vie en jeu en croyant
789
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
qu'on était du bon côté.
790
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Qu'on tiendrait sous contrôle
les gens comme vous.
791
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Arrêtez-vous. Vous êtes confus.
792
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Dites-moi pourquoi.
793
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Pourquoi ma famille ?
794
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Ma femme. Ma fille.
795
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Pourquoi mon équipe ?
796
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov était impliqué,
797
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
j'aimerais savoir
ce que vous lui avez raconté.
798
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Vous faites erreur.
799
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Vous savez où on va ?
800
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Vous avez une ferme
en Virginie occidentale.
801
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Votre fille a dû rentrer de la fac.
802
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Bonne école.
803
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Votre femme. Votre fils.
804
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Je vous conseille de parler.
805
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Sinon,
806
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
je tuerai toute votre famille
sous vos yeux.
807
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Je n'ai jamais rencontré Rykov.
808
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
J'écoute.
809
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Qui a gagné la Seconde Guerre ?
810
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Ni les généraux, ni les amiraux.
811
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Les économistes.
812
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Des tanks, des avions, des bateaux,
813
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
des dépenses qui ont sorti
la nation de la pauvreté.
814
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Et libéré le monde de la tyrannie.
815
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Un grand pays doit avoir un grand ennemi.
816
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Notre meilleur ennemi
a été l'Union soviétique.
817
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
La peur a soudé notre peuple.
818
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Nous a donné un but.
819
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Mais aujourd'hui,
820
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
la moitié du pays voit l'autre moitié
comme son ennemi,
821
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
faute d'adversaire extérieur.
822
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
On leur a donné un vrai ennemi.
823
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Qui a le pouvoir de menacer
leur vie, leurs libertés.
824
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Ces libertés tenues pour acquises.
825
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Et ça marche, John.
826
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Mais vous avez survécu.
827
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Vous avez abusé de nous.
828
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Non. J'ai prêté serment.
829
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Moi aussi.
830
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
À ma femme.
831
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Elle s'appelait Pam.
832
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Vous allez le dire avant de mourir.
833
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Vous allez dire son nom.
834
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Sortez-moi de là !
835
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Dites son nom.
836
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Laissez-moi sortir !
837
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Dites-le !
838
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam !
839
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Le paradis existe.
840
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
On y est ?
841
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Non, chéri.
842
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Et toi ?
843
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Tu es au paradis ?
844
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Je suis avec toi.
845
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Pas toujours.
846
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Non. Pas toujours.
847
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Maintenant, oui.
848
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, tu me manques.
849
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Je sais.
850
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Tout va bien.
851
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
ÉPOUSE ET MÈRE BIEN-AIMÉE
852
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - OFFICIER DE LA NAVY
ÉTOILE D'ARGENT - CŒUR VIOLET
853
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
...la puissance et la gloire
pour les siècles des siècles.
854
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amen.
855
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Thomas Clay, Ministre de la Défense,
a été trouvé mort dans le Potomac
856
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
la semaine dernière suite à un suicide.
857
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Des rapports suggèrent
qu'il aurait commis un acte de trahison...
858
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
J'écoutais.
859
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Il n'y avait pas grand monde.
860
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
On leur a donné un vrai ennemi.
861
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Qui a le pouvoir de menacer
leur vie, leurs libertés.
862
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Ces libertés tenues pour acquises.
863
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Et ça marche, John.
864
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Mais vous avez survécu.
865
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Faites-moi une faveur.
866
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev a dit que tout cesserait
après la mort de John Kelly.
867
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Ta nouvelle légende.
Cadeau de ton ami Ritter.
868
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark." Inventif.
869
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
La CIA n'est pas connue
pour son inventivité.
870
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Très juste.
871
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Que vas-tu faire, John ?
872
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Ce qu'on fait le mieux. Disparaître.
873
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Je sais que tu es mort,
874
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
mais garde le contact.
875
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Bien, Lieutenant.
876
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
UN AN PLUS TARD
877
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
M. le Directeur.
878
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Félicitations pour la promotion.
879
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Merci.
880
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
J'ai été surpris de vous voir revenir
à Washington.
881
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
J'ai réfléchi à ce qui est arrivé.
882
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Et qui pourrait se reproduire.
883
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Une idée m'est venue.
884
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Une équipe antiterroriste multinationale.
885
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Des agents de l'OTAN triés sur le volet,
anglais et américains,
886
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
soutenus par les services
de renseignements nationaux.
887
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Qui dirigerait cette équipe ?
888
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Moi.
889
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Je vais le proposer au Président.
890
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Vraiment ?
891
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Elle s'appellera Rainbow.
892
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Pourquoi ça ?
893
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
C'est personnel.
894
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
John.
895
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Content de votre retour.
896
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Content d'être là.
897
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Sous-titres : Pascale Bolazzi
898
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Direction artistique
Anouch Danielian