1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEPO, SIRIA 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agente Ritter, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 ¿qué tiene la CIA hoy para nosotros? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Teniente Comandante. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Está oscureciendo, debemos hacerlo. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 El rehén es un agente de la CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Creemos que lo tienen fuerzas del gobierno sirio 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 en un edificio cercano. La señal es Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Nos acercamos desde el sur. Habrá vigilancia aquí y aquí. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 ¿De cuántas tropas sirias hablamos? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 No tengo esa información. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Vaya. Qué buena charla. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 ¿Eres comediante? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 No, solo un sabelotodo. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 No. El sabelotodo soy yo. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Sí, él es más bien el rudo. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Qué bien. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Tres, dos, uno... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 ¡Vamos! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 ¡Despejado! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identidad del rehén confirmada. Es él. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Andando. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 ¿Qué es esto, Ritter? 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Son exmilitares rusos. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Dijiste sirios, no rusos. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 No veo a ningún ruso. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 ¿Qué esperamos? ¡Vamos! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Andando. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 ¡Granada! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -¡Abajo! -¡Cúbranse! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 ¡Greer! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Hombre caído. Envíen extracción. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 La prioridad es el rehén. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Nos vemos en la exfil. ¡Vamos! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 ¡Espera! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Ve si los rusos están muertos. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Llévenlos a la exfil. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 ¡Granada ! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Exmilitares. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Transporte ruso. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter mintió. No es un refugio. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Es un depósito de armas ruso. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Sí, no me digas. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Cúbrete. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 A mi señal. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Entendido. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Vamos. 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 ¡Ritter! Explica lo de los rusos. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 No eran contratistas, sino militares rusos. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Pero ya lo sabías, ¿no? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Confirmen objetivo. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Águila Seis. Objetivo confirmado. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Necesito un ataque aéreo en noviembre-papa seis-siete-cinco-dos-nueve-cero. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Debiste darme toda la información. Mataron a uno de los míos. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Esas cosas pasan, cariño. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Alto. ¡Obedezca, Suboficial Mayor! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -¿Qué haces? -Ahora. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 ¡Así me gusta! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D. C. 3 MESES DESPUÉS 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 ¿Quieres oír algo romántico? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Sí, ¿qué? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Eres despiadada. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Vamos, planta el trasero en ese sofá. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 ¿Quieres agua? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Quiero vino. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Yo beberé té helado. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Mejor. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Con azúcar. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Yo te lo traigo. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Necesitaban eso, pero hay que averiguar por qué lo hacen. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Debemos ayudar a los maestros en las escuelas públicas. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Estaba por llevarte el té. -Está bien, 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 la hermana Easton me estaba enloqueciendo, aquí es más seguro. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Es cierto. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Te agarró, ¿no? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam nos contó de tu nuevo trabajo elegante. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Le ofrecieron el trabajo, todavía no lo aceptó. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Es seguridad privada. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Buen horario, buen salario. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Es un gran paso 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 retirarse de la fuerza. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 ¿Para cuándo esperabas? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -El 17 del mes próximo. -El 17 del mes próximo. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Recuerdo cuando tuvimos al primero. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Dios, uno cree que el combate no lo deja dormir, 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 espera a que el bebé tenga hambre. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Te dará patadas voladoras. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Es una niña. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 ¿Una niña? Sí que estás en problemas. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 ¿Quieres comer? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 ¿Me ayudas a sacar la basura? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Sí, claro. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Papá, ¡dijiste que jugarías Twister! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Bueno, dame un segundo. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 ¿Recuerdas esta noche? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Sí, recuerdo ese vestido y los zapatos. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Recuerdo tu cabello. 100 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Voy en camino. Quedé atascado en el... 101 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Dios mío, ¡vamos, viejo! 102 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 ¿De dónde vienes? 103 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Estaba en Happy's con algunos de los muchachos. 104 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 ¿Otra noche con tus amigos los SEAL? 105 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Cariño, no empieces. 106 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 ¿Qué ca...? 107 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 ¿Hola? 108 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 ¿Qué pasó? 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 ¿Cómo está mi chica? 110 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Embarazada. 111 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Deberías probarlo tú. 112 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 En realidad, me refería a mi otra chica. 113 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Perdona. 114 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 ¿Entonces? ¿Estás bien, nena? 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Papá no puede esperar a que llegues. 116 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Tu habitación está decorada. 117 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 ¿Qué dijiste? 118 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Será la nena de papá. 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Cielos, lo dudo. 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Somos dos contra uno. 121 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 ¿Sabes qué? Me rindo. 122 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Sé cuando me superan en número. 123 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Ahora, ya sabes... 124 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 cuánto me excita cuando usas mis calcetines. 125 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 ¿Los tienes puestos? 126 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 John, no, de veras necesito dormir esta noche. 127 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Lo sé, puedes dormirte. -No. 128 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Va a ser rápido. -No. 129 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 ¡Detente! 130 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Te amo. -Yo también, adiós. 131 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 No te quedes abajo toda la noche escuchando música. 132 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Te lo prometo. 133 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Estoy listo. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 135 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 ¡Pam! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 ¡Cariño! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 ¿Pam? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 No. 139 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 No. 140 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Sabemos que hay tres delincuentes muertos, 141 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 el Suboficial Mayor Kelly está grave. 142 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Probablemente no se salve. 143 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 También mataron a su esposa. 144 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly es el tercer miembro de la Unidad 145 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 que fue atacado en 24 horas. 146 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 El FBI les brindó a los demás miembros del equipo 147 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 acceso a seguridad y custodia. 148 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Debemos recordar que los SEAL se meten en muchos problemas. 149 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Drogas, armas, información. 150 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Por eso 151 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 estamos considerando todos los escenarios posibles. 152 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 ¡Ritter! 153 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 ¿Qué diablos fue esa mierda de "todos los escenarios posibles"? 154 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Mis hombres no eran corruptos, y lo sabes. 155 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 ¿Cuál es la verdad? 156 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Y no me mientas. No es el momento. 157 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Estamos investigando. 158 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 ¿Cómo es que las dos veces que mi mundo se va a la mierda, 159 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 tú estás involucrado? 160 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Solo buena suerte, supongo. 161 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 ¡Necesito un médico! 162 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 ¡Código azul! 163 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Controla el pulso. 164 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Está cayendo. 165 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Inicia compresiones torácicas. 166 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 ¿La bebé? 167 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 ¿Quién es responsable? 168 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 No lo sé. 169 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Profesionales. 170 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Eran profesionales. 171 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 El cadáver de mi habitación... 172 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 No lo maté yo. 173 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Ya estaba muerto cuando llegué. 174 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Uno se escapó. 175 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Solo necesito... 176 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 un nombre. 177 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Dame un nombre. 178 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Aunque lo supiera... 179 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 sabes que no puedo hacerlo. 180 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 ¿Qué parte de "por favor, toquen" no fue clara? 181 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Perdón, Sr. Secretario. Mis disculpas, señor. 182 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 No hace falta. 183 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Menos, me habría decepcionado. 184 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Asignada al Depto. de Defensa. Impresionante. 185 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Hasta tiene ventana. 186 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Por favor. 187 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Trabajé con su tío. 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer es un gran agente. 189 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Si usted lo dice, señor. 190 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Él habla muy bien de usted y de su criterio. 191 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Por eso me gustaría hablar con usted sobre John Kelly. 192 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Teniente Comandante, en su opinión, 193 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 ¿cuánto se puede confiar en Kelly? 194 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Ya sabes cómo es. 195 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Quince flexiones de pecho. Vamos. 196 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 CUARTEL GENERAL DE LA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Teniente Comandante, adelante. 198 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Sr. Secretario, con todo respeto, 199 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 la directora pidió que solo le informara a usted. 200 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Tome asiento. 201 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Pedí a la CIA que me informara de la situación de sus hombres. 202 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Pensé que le gustaría venir. 203 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Gracias, señor. 204 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Yuri Zelin, 205 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 hijo de Nikolay Zelin, jefe del FSB. 206 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Este es Yuri en Alepo, una hora antes de nuestro ataque. 207 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 El equipo de la Teniente Comandante lo mató en el segundo piso. 208 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 No sabemos qué estaba haciendo allí, 209 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 pero parece que Webb, Rowdy y Kelly fueron la venganza. 210 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Los tipos que Kelly mató tenían nexos con el FSB. 211 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Entonces ¿lo que me está diciendo 212 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 es que la masacre de nuestros hombres y sus familias 213 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 fueron ataques extranjeros en EE. UU.? 214 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 ¿Rusos? 215 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Indirectamente. 216 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Ninguno estaba conectado a Rusia oficialmente. 217 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 ¿Sabías que Rusia traficaba armas en Alepo cuando entramos? 218 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Lo presentíamos. 219 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Nos falta un hombre. 220 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly dijo que uno de los rusos escapó. 221 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Hay tres hombres. ¿Y el cuarto? 222 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 No importa. 223 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 La CIA considera esto asunto cerrado. 224 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 ¿Qué? 225 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 La directora considera que estamos a mano. 226 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Siente que es innecesario instigar más a los rusos. 227 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Si Sarah cree que no hay información 228 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 para generar una respuesta, no puedo hacer nada. 229 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Por ahora. 230 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Toma tu taza. 231 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 ¿Celebramos algo? 232 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Bebe. 233 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Es una orden. 234 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Por fin entiendo cómo te sentiste en ese helicóptero en Siria, 235 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 respecto a Ritter. 236 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 La CIA no apoya más investigaciones 237 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 de los ataques o del asesinato de Pam. 238 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Viene de la oficina de la directora. 239 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Lo llaman seguridad nacional. 240 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Saben que eran ciudadanos rusos. -Cielos. 241 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Ahora es solo un archivo en un servidor secreto. 242 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Mierda. 243 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Seguramente vaya a la cárcel por esto, 244 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 pero qué importa. 245 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Identificaciones de la morgue. 246 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Me las dio el secretario Clay. 247 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -¿Y el cuarto? -Tu sobreviviente es un fantasma. 248 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Pero el jefe de Inteligencia identificó a estos tres. 249 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andre Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Él expidió sus pasaportes. 251 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseliev. 252 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Él sabrá quién es el cuarto. 253 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 ¿Ya hablaron con él? 254 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 No. 255 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Es absolutamente intocable. 256 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 ¡Cuidado! 257 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 ¿Qué haces, viejo? Vamos. 258 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 ¡Cuidado! 259 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 ¿Es tu hermano? 260 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 No me jodas. 261 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 ¡Oigan! 262 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Debes salir de aquí. 263 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 También llevo chaqueta. Miren. 264 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Quiero mostrártela. -¡No! 265 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Continúa. 266 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 ¿Podemos intercambiarlas? 267 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -No. ¡Atrás! -Entiendo. Solo tengo que ir... 268 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 No. Atrás. 269 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Tengo que ir por ahí. -No, por aquí. 270 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Tengo que ir por ahí. -Debes alejar... 271 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Bien. -¡Te dije que te alejes! 272 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Está bien. De acuerdo. 273 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Yo solo... 274 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 Emergencias, ¿en qué podemos ayudarlo? 275 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Iba a dejar a alguien al aeropuerto de Dulles, 276 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 y vi un auto que cruzaba carriles. 277 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Me detuve junto a él. 278 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Odio hacer esto, pero me mostró un arma. 279 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Una SUV oscura, 280 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 matrícula RT5629. 281 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Apúrense, tengo miedo. 282 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 ¿Por qué toma tanto tiempo deshacerse de la policía? 283 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 No se preocupe, Sr. Vaseliev. Lo llevaré a la puerta. 284 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 ¿Me recuerdas? 285 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 ¿Quién mató a mi esposa? 286 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 ¿Quién es el cuarto tipo en mi casa? Dame un nombre. 287 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Dame un nombre. 288 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Está bien. 289 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Te daré un nombre. 290 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 291 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Tú eres el problema, John. 292 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Deberías estar muerto, 293 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 así que donde vayas, la muerte te seguirá. 294 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Sí, eso te perforó el pulmón. 295 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Mi esposa, Pam, se ahogó en su propia sangre. 296 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Dame un nombre. 297 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Dame un nombre, lo haré rápido. 298 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 299 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 ¡Está saliendo del vehículo! 300 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Las manos donde pueda verlas. 301 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -¡Abajo! -¡Soy militar! 302 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Date la vuelta. -No disparen. Soy militar. 303 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 ¡Las manos en la cabeza! 304 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 WASHINGTON, D. C., EL PENTÁGONO 305 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Horas antes del ataque, una fuente anónima desclasificó documentos 306 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 que relacionan al gobierno ruso y los ataques a los SEAL aquí, en EE. UU. 307 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 ¿Cree que es una coincidencia? 308 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Digo que tendría cuidado con acusar al estado ruso 309 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 de asesinar a miembros del ejército en suelo estadounidense. 310 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Nosotros no filtramos lo de Rusia. 311 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 ¿Por qué lo haríamos? 312 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Intentábamos encubrirlo. 313 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 La directora Dillard pensó 314 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 que querría saber cómo Kelly llegó a Vaseliev. 315 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 ¿La Teniente Comandante Greer? 316 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 No podemos probarlo. 317 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Aunque, según recuerdo, usted insistió mucho 318 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 en que participara en la reunión. 319 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Parece ser ingeniosa. 320 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Nos preocupa 321 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 que esto envíe el mensaje equivocado a Moscú. 322 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 ¿El mensaje equivocado? 323 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Nos atacaron en casa. 324 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Ahora están prestando atención. 325 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Y Kelly tiene los días contados. 326 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Ni en prisión estará a salvo. 327 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Algunas situaciones exigen soluciones creativas. 328 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 ¿Has pensado que John Kelly hizo algo que nosotros no podemos hacer? 329 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Alborotó el avispero, así que... 330 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 veamos qué sucede ahora. 331 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 No estás bien ahora. 332 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 En más de un sentido. 333 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 No, no lo estoy. 334 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Pasé la mitad de mi vida jugando su juego. 335 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Descendí al infierno e hice el trabajo sucio. 336 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Servimos a un país que no nos retribuyó... 337 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 porque creímos en lo que podría ser. 338 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Peleamos por lo que EE. UU. podía ser. 339 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Pero se excedieron. 340 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Trajeron la guerra a mi casa. 341 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Se llevaron a mi esposa. 342 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Me quitaron a mi hija antes de que pudiera respirar. 343 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Ese acuerdo está roto. 344 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Ahora van a jugar mi juego. 345 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Les mostraré lo que un peón puede hacerle al rey. 346 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Lo que tienes de los rusos 347 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 te lo dio el secretario Clay, ¿no? 348 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 LLévale un mensaje. 349 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Eso es imposible, John. 350 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Pero descubrí algo. 351 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 ¿Qué tienes? 352 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 No. 353 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Si quiere saberlo, debe sacarme de aquí, rápido. 354 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 ¿Por qué crees que terminé en una prisión llena de mafia rusa? 355 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Piénsalo. 356 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Aquí pueden llegar a mí. 357 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 De pie. 358 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Date la vuelta, mira a la pared. 359 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 ¿Por qué haría eso? 360 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Daremos un paseíto. 361 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 No. 362 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Estoy bien aquí. 363 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 ¡Levántate! 364 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 ¡Mira la pared! 365 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Si no me dices adónde voy, 366 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 no me moveré. 367 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 ¡Vamos! 368 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Cierren la puerta, o rompo cuellos. 369 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 ¡Abran paso! 370 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Señora, 371 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 estoy llegando a John. 372 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Suboficial Mayor Kelly, 373 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 soy el alguacil de EE. UU. Kevin Townsend. 374 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Pasaré un teléfono a través de la puerta. 375 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Alguien quiere hablar con usted. 376 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Páselo. 377 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Habla John. 378 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 John, soy yo. 379 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Te sacaremos de ahí. 380 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Sigue al alguacil. 381 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Puedes confiar en él. 382 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Salvo que te falte. 383 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Ya terminé. 384 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Si envían la caravana, es porque armaste lío. 385 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Amigo, escribirán canciones sobre todos los líos que armaste. 386 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Por aquí. 387 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Sr. Secretario, Suboficial Mayor John Kelly. 388 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 John, 389 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 ¿conoces a Sarah Dillard? 390 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Dirige la CIA. 391 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -Y a Robert Ritter, también de... -Lo conozco. 392 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Entonces, ¿qué averiguaste? 393 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Haz que valga la pena haber venido. 394 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 395 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 ¿Cómo sabe ese nombre? 396 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Fue el cuarto tirador en mi casa. 397 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Mató a mi esposa. 398 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov está muerto. 399 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 ¿Quién rayos es Viktor Rykov? 400 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Es secreto. 401 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Díselo. 402 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatoly Rykov, nacido en Tiumén. 403 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Huérfano de niño. 404 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Se mudó a EE. UU. de niño por un tiempo. 405 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Presunto operativo ruso, 406 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 contraespionaje, FSB, armas. 407 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 De ideología postsoviética. 408 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Creía que podían derrotar a Occidente con ataques en nuestro suelo. 409 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Era planificador y autor. 410 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Tenía un grupo establecido de agentes infiltrados. 411 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Hasta que... 412 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -nos encargamos de él. -O eso creímos. 413 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tran, 414 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 ¿puedes confirmar que el Sr. Kelly no reconocería al Sr. Rykov 415 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 si estuviera frente a él? 416 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Arma una rueda de identificación. 417 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Arriba a la derecha. 418 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Sí, es él. 419 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Si ese es él, 420 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 ¿qué hacemos? 421 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Si Rykov está vivo, tenemos que encontrarlo y arrestarlo. 422 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Conocemos su estilo. 423 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Debemos asumir que esta misión no es única. 424 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Y... 425 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 si tuviera que adivinar, trabaja desde Rusia. 426 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Tengo que estar en ese equipo. 427 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Gracias, John, de veras, 428 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 pero nos encargamos nosotros. 429 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Teniente Comandante, liderará la misión. 430 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Hará una extracción. 431 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Sugiero que prepare una lista. -No. 432 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Demostré que estoy dispuesto a ir más lejos que nadie 433 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 para hacer el trabajo. 434 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Lo que hice en Dulles fue una prueba. 435 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Señor, si este tipo es tan malo como él dice, 436 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 necesitan a alguien como yo. 437 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Y no hay nadie como yo. 438 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 No creo que eso sea lo mejor, señor. 439 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Creo que el Suboficial Mayor Kelly 440 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 no está en condiciones mentales para trabajar en campo. 441 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Con todo respeto, 442 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 creo que sí está en condiciones. 443 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Él también irá. 444 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Pero tras la misión, volverás a la cárcel como delincuente. 445 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LEIPZIG, ALEMANIA 446 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Nunca antes salté de un avión de pasajeros. 447 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Está modificado. 448 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Saltarán por la puerta de carga. 449 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Dar apoyo a un vuelo no planificado de Alemania a Rusia lleva tiempo. 450 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 La ruta de Leipzig a Anchorage ya está autorizada. 451 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Pasa por el lugar. 452 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Nos vemos. -Entendido. 453 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 ¿Así que Rykov se esconde en Múrmansk? 454 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 La verdad, 455 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 pensé que esto era entrenamiento. 456 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 ¿Volamos como civiles? 457 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Dada la tensión con Rusia, es lo mejor. 458 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 No podemos dejar rastros de EE. UU. ¿Entendido? 459 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 ¿A quién buscamos? 460 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Lee la misión. 461 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ritter, ¿no vienes? 462 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Nos veremos allí. 463 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Detente. 464 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 No hagas eso, John. Hablo en serio. 465 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 De acuerdo. 466 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 De acuerdo. 467 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Está bien, lo siento. 468 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 ¿Por qué eres tan imbécil? 469 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "No creo que Kelly esté en condiciones". 470 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 ¿Qué fue eso? 471 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 ¿Ya no confías en mí? 472 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Como dije: no estás bien. 473 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Antes de ponerle una bala en la cabeza, ¿sabes qué me dijo Vaseliev? 474 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Que la muerte me sigue. 475 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Tenía razón. -John... 476 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 No, escúchame. 477 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Si no hubiera estado en esa misión en Alepo, 478 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 si me hubiera retirado antes, mi esposa, 479 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 mi hija, 480 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 aún estarían aquí. 481 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Mi familia. 482 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 No hay más muerte que eso. 483 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -John... -No. 484 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -No eres responsable por eso. -Lo soy. 485 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Perdí a mi familia. 486 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Voy a arreglarlo. 487 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Después de eso, mi vida no importa. 488 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 No es una misión de venganza. 489 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Es una extracción. 490 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Vamos a llevarlo ante la justicia. 491 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Dime que con eso te basta. 492 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Ya no 493 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 hago promesas que no puedo cumplir. 494 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Habla el capitán. 495 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Treinta minutos para el salto. Prepárense. 496 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Vamos, muchachos. 497 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 ¿Con qué soñaste? 498 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Contigo. 499 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 MAR DE BARENTS, ESPACIO AÉREO RUSO 500 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Revisen el equipo. 501 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Dos minutos para saltar, amigos. Atentos. 502 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Habla la Fuerza Aérea Rusa, nave de combate Su-57. 503 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Han sido interceptados. Respondan. -¡Abortar! 504 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Aquí Transatlantic 104. -¡Aborten el salto! 505 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 En ruta de Leipzig a Anchorage con autorización. 506 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Desvíese inmediatamente al aeropuerto de Múrmansk, ULL. 507 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 ¡Al suelo! Pueden vernos. 508 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 De lo contrario, 509 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 su accionar será considerado hostil a la Federación Rusa. 510 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Lo derribaremos. 511 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Aquí Transatlantic 104. 512 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Su mensaje es confuso e ilegible, ¿puede repetir? 513 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Lanzamiento de misil, derecha, a las dos. 514 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 ¡Maniobras de evasión! 515 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 ¡Prepárense! 516 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 ¡Nos dieron! 517 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 ¿Pueden aterrizarlo? 518 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Caeremos al agua. 519 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Siéntese y prepárese para impacto fuerte. 520 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 ¡Siéntense! 521 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 ¡Los cinturones! ¡Prepárense! 522 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 ¿Están todos bien? 523 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Estamos bien. -Estamos bien. 524 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -¡Vamos! ¡Muévanse! -¡Todos arriba! 525 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -¡Vamos! -¡Evacuen ahora! 526 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 ¡Debo ir por el equipo! Necesito el resto. 527 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 ¡No, déjalo! 528 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Vamos, muchachos. -Vamos. 529 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Sin equipo, no hay misión. -Vamos. 530 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Debo buscar el equipo. 531 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -¿Adónde vas? -Voy por el equipo. 532 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 No puedes volver ahí. 533 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Debo ir por el Zodiac. 534 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 ¡John! 535 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Te tengo. -Tiene el equipo. 536 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Vamos. -A flote. 537 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Tenemos el Zodiac. Ponte esto. 538 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Vamos. ¡Vamos, lo lograste! 539 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Lo lograste, viejo. 540 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MÚRMANSK, RUSIA 541 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Vendrán por nosotros, ¿no? 542 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 No hasta que termine la misión. 543 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Me imagino que como explotamos en el aire... 544 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 ¿Que todos nos creen muertos? 545 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Es nuestra única ventaja. 546 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 547 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Es mi verdadero nombre. 548 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Si vamos a morir juntos, podemos dejar los nombres en clave, ¿no? 549 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 550 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 551 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Ni una palabra, ¿sí? 552 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 553 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 554 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 ¿No es lindo? 555 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Sigue sin tener sentido. 556 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 ¿Qué tal si no nos dispararon por accidente? 557 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Es difícil olvidar la última misión con Ritter. 558 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Estabas en la reunión. Lo oíste. 559 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter dijo que Rykov estaba muerto. 560 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 También detuvo la investigación del asesinato de mi esposa, ¿no? 561 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Ahora es el único desgraciado que no estaba en el avión. 562 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Dame una razón. 563 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 ¿Qué razón tendría para boicotear la misión? 564 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 No lo sé. 565 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Pero de cualquier manera, voy a averiguarlo. 566 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 ¿Me entendiste? 567 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Según altos funcionarios del Kremlin, 568 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 el Airbus no era un vuelo de Transatlantic Airlines, 569 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 sino un avión espía operado por la CIA estadounidense. 570 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Un funcionario declaró que el manifiesto falso... 571 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Gira. Despacio. ¡Manos arriba! 572 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Arriba o te reviento. -Regístralo. 573 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Siéntense. -Regístralo. 574 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -¿Qué pasa, Greer? -¡Silencio! 575 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 ¿Y ese dinero, Ritter? 576 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 ¡Bajemos las armas y hablemos de esto! 577 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Dinos tu misión. -Ya sabes. 578 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 ¿Por qué no abordaste el avión? ¿Cómo nos hallaron? 579 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 El espacio aéreo ruso, ¿qué...? 580 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 ¡Mentira! Lo mismo pasó en Alepo. ¿Cuál es tu verdadera misión? 581 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Habla. 582 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 ¡Intento atrapar a Rykov! 583 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Pregúntale a él. -Habla. 584 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Nos ofreció dinero para ayudar a capturar al objetivo en un edificio. 585 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Llevarlo a una base en Finlandia. 586 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 ¡Creímos que estaban muertos! Teníamos que terminar. 587 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -La amenaza es real. -¡Siéntate! 588 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Tenemos que atrapar a Rykov. 589 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Dijimos que no podíamos ayudar. Solo apoyo. Tenemos familias. 590 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Está diciendo la verdad. 591 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 ¿Quieres a Rykov? Puedo llevarte con él. Es lo que quieres, ¿no? 592 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 ¡Tranquilo! 593 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Vuelve aquí. ¿Crees que es un juego? 594 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Yo no te entregué. 595 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 ¡Estás totalmente loco! 596 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Hogar, dulce hogar. 597 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 El objetivo está en la cocina. 598 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Está sentado, bebiendo. 599 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -¿Solo? -Dos guardaespaldas. 600 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Solo estoy mirando. 601 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Esperen. 602 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 John, ¿qué ves? 603 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Espera, John. Maldita sea, John. 604 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Abre la puerta. John. 605 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Abran la puerta. -Trae la barreta. 606 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 607 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Me alegra verte otra vez. 608 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Mi esposa se llamaba Pam. 609 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Y vas a decirlo antes de morir. 610 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Yo no maté a tu esposa. 611 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Fue una decisión. 612 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Peones, John. Los dos. 613 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Solo somos peones que sirven al mismo rey. 614 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 ¿Sabes que estoy en la CIA, John? 615 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 ¿Te dijeron eso? 616 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Te queríamos aquí. 617 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 A ti o a alguien como tú. 618 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 ¿Qué te dijeron? 619 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 ¿Que venías aquí para evitar un ataque inminente? 620 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 No hay otra misión, John. 621 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Que tú y yo estemos aquí... 622 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 es la misión. 623 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Nos creemos verdaderos patriotas. 624 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Aceptamos la posibilidad de morir. 625 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Los dos. 626 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Nuestras vidas ofrecidas voluntariamente por la máxima causa. 627 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 ¿Sí? ¿Qué causa es esa? 628 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Estados Unidos, John. 629 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Solo tenemos que morir. 630 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 No, espera. Hablemos de las cosas. 631 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Hablemos un poco más, ¿de acuerdo? 632 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Aquellos detrás de nosotros en Washington... 633 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 no son los únicos patriotas verdaderos. 634 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 ¿Están todos bien? 635 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Vamos. Salgamos. 636 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Tenemos que movernos. 637 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Él... Nos quería aquí. Estaba esperando... 638 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Mierda. ¡Francotirador! 639 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -¡Dallas está herido! -¡Dallas! 640 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -¿Quién lo ve? -¡Dallas está herido! 641 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 ¿De dónde viene? 642 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallas, ¿dónde te dieron? -Está herido. 643 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -En el estómago. -¿Puedes moverte? 644 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 No. 645 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Háblame, Dallas. Estás bien. Te sacaremos de ahí. 646 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 ¿Dónde está? 647 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, a tus seis. 648 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 No lo veo. 649 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thunder, ¡dispara! 650 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 John, está a tus seis. 651 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Ayúdame. 652 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 No te dejaré aquí. 653 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Ahora no. -Cúbreme. 654 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 ¡Muévete! 655 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Voy por ti. Cruzando. 656 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallas, resiste, amigo. 657 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -¡Tercer piso, segunda ventana! -¡Tercero, segunda! 658 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 ¡Puedo darle! ¡Fuego de supresión! 659 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Estás cubierto. Ve por él. ¡Anda! 660 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Vamos. 661 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 ¡Segundo francotirador! 662 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 ¡Hay un segundo francotirador! 663 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 ¡A las doce! 664 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 ¡Sáquenlo de aquí! 665 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 ¡Sácame de aquí! 666 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Maldita sea. 667 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 ¡Mierda! 668 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ritter, ¿esto estaba en el informe? 669 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Necesitamos una salida. 670 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder, herido. El francotirador, en la entrada. 671 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Busquemos otra salida. 672 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 ¿Sigues en la pelea, Thunder? 673 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Sigo aquí, señora. Estoy protegiéndonos. 674 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Está bien. 675 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Estoy analizando la situación. 676 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchet, Kelly, cúbranme. -Entendido. 677 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Vamos. -Vamos. 678 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 ¡Cúbranme! 679 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Bajemos al francotirador. 680 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Alto el fuego. Alto. 681 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Acaban de matar a dos policías. 682 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Mierda. Porque parece que fuimos nosotros. 683 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Los rusos muertos en mi casa. 684 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Querían que los encontráramos. 685 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Querían que encontráramos soldados rusos muertos en EE. UU. 686 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Si morimos aquí, encontrarán soldados nuestros en suelo ruso también. 687 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Si matamos a un par de policías en el proceso, mejor. 688 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Dios. 689 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Todo esto. 690 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 El asesinato del equipo. 691 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Mi casa. Esta misión. 692 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Fue una trampa desde el principio. 693 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Buscan empezar una guerra. 694 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Como dijo Rykov, todo lo que tenemos que hacer es morir. 695 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Sí, pero no lo haremos. 696 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Bien, debemos sacar al francotirador del pasillo. 697 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Consíguenos una salida. -En eso estoy. 698 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Andando. Thunder, pásame tu mochila. 699 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Andando. -Los cubro. 700 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Mi final está cerca, amigos. 701 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Lo tengo. 702 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Muévanse. 703 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 ¡Sigan atacando, estamos progresando! 704 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Presionen. 705 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Se atascó mi arma. 706 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Qué bien. 707 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Hora de irse. Salgamos de aquí. Vamos. 708 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 ¡Último hombre! 709 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 A la recepción. 710 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Vamos. 711 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 A la derecha. 712 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Bájenlo. Acuéstenlo. 713 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Cubran las salidas. 714 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallas, siéntate. 715 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Estarás bien, viejo. 716 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Bien. 717 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Oye, viejo. 718 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 ¿Tienes hijos? 719 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 ¿Qué? 720 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Hijos. 721 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Sí. 722 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Sí. 723 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 ¿Quieres que les diga algo? 724 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Diles... 725 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 que los amo. 726 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Claro. 727 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Diles... 728 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Diles... 729 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Tengo un plan. 730 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Subiré al tejado y les despejaré un camino. 731 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 No te dejaremos. 732 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 No podemos dejar a nadie. 733 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Si dejamos un rastro, tendrán su guerra. 734 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Tienes que sacar al equipo de aquí. 735 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Para ellos, no soy un soldado. 736 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Soy un delincuente. 737 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Puedo morir aquí. 738 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 ¿Me entiendes? 739 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Vamos, Kelly. 740 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 ¿Puedes caminar? 741 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Los otros se adelantaron. 742 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Oyeron lo que dijo Rykov, ¿no? 743 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Dijo que empezó en D. C. 744 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Pensé que era un peón cazando a un rey. 745 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov no era un rey. Solo era yo del otro lado. 746 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Los peones nunca matan a un rey. 747 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Lo único que me queda es volver a la cárcel. 748 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Hay una bolsa con dinero bajo la cubierta. 749 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Es tuyo. 750 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Pero nunca saliste vivo. 751 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Moriste en Múrmansk. 752 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Contigo como fantasma, 753 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 tal vez averigüemos quién está detrás de esto. 754 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Me equivoqué contigo. 755 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...ministro acusó a EE. UU. de un ataque contra un edificio civil 756 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 en Múrmansk, que resultó en múltiples bajas. 757 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 ÚLTIMAS NOTICIAS -TENSIÓN ENTRE EE. UU. Y RUSIA: CUMBRE DE EMERGENCIA EN LA ONU 758 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 La Casa Blanca niega cualquier conexión. 759 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 En respuesta, EE. UU. acusó a Rusia de desplazar la culpa 760 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 por el vuelo comercial derribado sobre el Mar de Bering. 761 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Ningún país probó sus afirmaciones aún. 762 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Pero las relaciones entre las dos naciones 763 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 no han sido tan tensas desde la Guerra Fría. 764 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 También preocupa que una escalada de tensiones 765 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 pueda afectar la economía. Según el representante comercial de EE. UU... 766 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Sr. Secretario. 767 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 ¡John! 768 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greer me dijo que habías muerto. 769 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Lamento aparecerme así, pero tuve que desaparecer. 770 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Era la única manera de conseguirle la información. 771 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 ¿Qué información? 772 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Sobre la misión. 773 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Se suponía que no saldríamos con vida. 774 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Señor, fue una misión de la CIA. Organizada desde D. C. 775 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Buscan aumentar la tensión con Rusia. 776 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 ¿Estás sugiriendo a Dillard? 777 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Conozco a Sarah. 778 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 No siempre concuerdo con sus métodos, pero no hay nadie más patriota. 779 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Ella no le pondría un chaleco con explosivos a un agente. 780 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Para que se volara a sí mismo. 781 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Ese es exactamente mi punto. 782 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Pero Greer no incluyó eso en el informe. 783 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Y cuando lo dije recién, 784 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 no pareció sorprendido. 785 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Ya nada me sorprende, John. 786 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Ya era hora. 787 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 No sé qué piensa que está haciendo, soldado. 788 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Indefenso, ¿no? 789 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Me envió por todo el mundo. 790 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Puse mi vida en juego porque creí 791 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 que estábamos del lado correcto. 792 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Que nuestro estilo mantendría a gente como usted bajo control. 793 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Detente, John. Estás confundido. 794 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Va a decirme por qué. 795 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 ¿Por qué mi familia? 796 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Mi esposa. Mi hija. 797 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 ¿Por qué mi equipo? 798 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov estaba totalmente convencido, 799 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 así que me gustaría oír lo que le dijo a él. 800 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Cometes un error. 801 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 ¿Sabe adónde vamos? 802 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Tenía una granja en Virginia Occidental, ¿no? 803 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Su hija debe haber regresado de la universidad. 804 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyan. Es una buena escuela. 805 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Su esposa. Su hijo también. 806 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Así que le sugiero que empiece a hablar. 807 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Porque si no, 808 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 voy a hacerlo mirar mientras mato a toda su maldita familia. 809 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Nunca conocí a Rykov. 810 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Lo escucho. 811 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 ¿Sabes quién ganó la Segunda Guerra? 812 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 No fueron los generales, ni los almirantes. 813 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Fueron los economistas. 814 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Más tanques, aviones, barcos 815 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 y todo ese gasto sacó a esta nación de la pobreza. 816 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Liberó al mundo de la tiranía. 817 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Un país grande necesita grandes enemigos. 818 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 El mejor que hemos tenido fue la Unión Soviética. 819 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 El miedo que le teníamos unificó a nuestra gente. 820 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Nos dio un propósito. 821 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 El problema de hoy, John, 822 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 es que la mitad del país cree que el enemigo es la otra mitad 823 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 porque no tienen contra quien más pelear. 824 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Así que les dimos un verdadero enemigo. 825 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Uno con el poder de amenazar sus vidas, sus libertades. 826 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Libertades que dan por sentadas. 827 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 Y funciona, John. 828 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Pero tú no moriste. 829 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 No tenía derecho a quitarnos tanto. 830 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Sí, lo tenía. Hice un juramento. 831 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Yo también. 832 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 A mi esposa. 833 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Se llamaba Pam. 834 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Y lo va a decir antes de morir. 835 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Va a decir su nombre. 836 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 ¡Sácame de aquí! 837 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Diga su nombre. 838 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 ¡Sácame de aquí! 839 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 ¡Dígalo! 840 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 ¡Pam! 841 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 ¡Pam! 842 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 ¡Pam! 843 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 844 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 El cielo existe. 845 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 ¿Es esto? 846 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 No, cariño. No es esto. 847 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 ¿Y tú? 848 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 ¿Estás en el cielo? 849 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Estoy contigo. 850 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 No siempre. 851 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 No. No siempre. 852 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Pero ahora. 853 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, te extraño. 854 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Lo sé. 855 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Está bien. 856 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLY AMADA ESPOSA Y MADRE 857 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY -ARMADA DE EE. UU. ESTRELLA DE PLATA -CORAZÓN PÚRPURA 858 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 El poder y la gloria, por siempre y para siempre. 859 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amén. 860 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 El Secretario de Defensa Thomas Clay fue encontrado muerto en el río Potomac 861 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 la semana pasada en un aparente suicidio. 862 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Surgieron informes que podrían involucrarlo en trai... 863 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Estaba escuchando eso. 864 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Mucha menos gente de lo que creí. 865 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Les dimos un verdadero enemigo. 866 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Uno con el poder de amenazar sus vidas, sus libertades. 867 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Libertades que dan por sentadas. 868 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 Y funciona, John. 869 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Pero tú no moriste. 870 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Necesito un favor. 871 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseliev dijo que nada de esto terminaría hasta que John Kelly muriera. 872 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Aquí está tu nueva identidad. Cortesía de tu amiguito, Ritter. 873 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "John Clark". Qué creativo. 874 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Sí, bueno, la CIA no es famosa por eso. 875 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Es cierto. 876 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 ¿Qué harás, John? 877 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Lo que mejor hacemos. Desaparecer. 878 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Sé que estás muerto y todo eso, 879 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 pero no desaparezcas. 880 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Sí, señora. 881 01:41:36,429 --> 01:41:39,307 TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS 882 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 UN AÑO DESPUÉS 883 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Director. 884 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Felicitaciones por el ascenso, por cierto. 885 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Gracias. 886 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Tengo que decir que me sorprendió que volvieras a D. C. 887 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 He estado pensando en lo que pasó. 888 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Y en cómo puede suceder de nuevo. 889 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Así que pensé algunas cosas. 890 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Un equipo antiterrorista multinacional. 891 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Compuesto por EE. UU., Reino Unido, personal de la OTAN seleccionado a mano, 892 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 con total apoyo de los servicios de inteligencia nacionales. 893 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 ¿Quién va a dirigir eso? 894 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Yo lo haría. 895 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Quiero presentárselo al presidente. 896 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 ¿Ah, sí? 897 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Lo llamaré Arcoíris. 898 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 ¿Por qué? 899 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Es personal. 900 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Oye, John. 901 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Es bueno tenerte de vuelta. 902 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Es bueno estar de vuelta. 903 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Subtítulos: Silvana Rinaldi 904 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Supervisión creativa Rebeca Rambal