1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPO, SIRIA
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agente Ritter,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
¿qué tiene la CIA hoy para nosotros?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Teniente Comandante.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Está oscureciendo, debemos hacerlo.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
El rehén es un agente de la CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Creemos que lo tienen
fuerzas del gobierno sirio
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
en un edificio cercano. La señal es Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Nos acercamos desde el sur.
Habrá vigilancia aquí y aquí.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
¿De cuántas tropas sirias hablamos?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
No tengo esa información.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Vaya. Qué buena charla.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
¿Eres comediante?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
No, solo un sabelotodo.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
No. El sabelotodo soy yo.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Sí, él es más bien el rudo.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Qué bien.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Tres, dos, uno...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
¡Vamos!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
¡Despejado!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identidad del rehén confirmada. Es él.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Andando.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
¿Qué es esto, Ritter?
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Son exmilitares rusos.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Dijiste sirios, no rusos.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
No veo a ningún ruso.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
¿Qué esperamos? ¡Vamos!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Andando.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
¡Granada!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-¡Abajo!
-¡Cúbranse!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
¡Greer!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Hombre caído. Envíen extracción.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
La prioridad es el rehén.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Nos vemos en la exfil. ¡Vamos!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
¡Espera!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Ve si los rusos están muertos.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Llévenlos a la exfil.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
¡Granada !
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Exmilitares.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Transporte ruso.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter mintió. No es un refugio.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Es un depósito de armas ruso.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Sí, no me digas.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Cúbrete.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
A mi señal.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Entendido.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Vamos.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
¡Ritter! Explica lo de los rusos.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
No eran contratistas,
sino militares rusos.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Pero ya lo sabías, ¿no?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Confirmen objetivo.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Águila Seis. Objetivo confirmado.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Necesito un ataque aéreo en noviembre-papa
seis-siete-cinco-dos-nueve-cero.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Debiste darme toda la información.
Mataron a uno de los míos.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Esas cosas pasan, cariño.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Alto. ¡Obedezca, Suboficial Mayor!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-¿Qué haces?
-Ahora.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
¡Así me gusta!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D. C.
3 MESES DESPUÉS
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
¿Quieres oír algo romántico?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Sí, ¿qué?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Eres despiadada.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Vamos, planta el trasero en ese sofá.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
¿Quieres agua?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Quiero vino.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Yo beberé té helado.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Mejor.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Con azúcar.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Yo te lo traigo.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Necesitaban eso,
pero hay que averiguar por qué lo hacen.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Debemos ayudar a los maestros
en las escuelas públicas.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Estaba por llevarte el té.
-Está bien,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
la hermana Easton me estaba enloqueciendo,
aquí es más seguro.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Es cierto.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Te agarró, ¿no?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam nos contó
de tu nuevo trabajo elegante.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Le ofrecieron el trabajo,
todavía no lo aceptó.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Es seguridad privada.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Buen horario, buen salario.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Es un gran paso
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
retirarse de la fuerza.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
¿Para cuándo esperabas?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-El 17 del mes próximo.
-El 17 del mes próximo.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Recuerdo cuando tuvimos al primero.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Dios, uno cree
que el combate no lo deja dormir,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
espera a que el bebé tenga hambre.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Te dará patadas voladoras.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Es una niña.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
¿Una niña? Sí que estás en problemas.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
¿Quieres comer?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
¿Me ayudas a sacar la basura?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Sí, claro.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Papá, ¡dijiste que jugarías Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Bueno, dame un segundo.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
¿Recuerdas esta noche?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Sí, recuerdo ese vestido y los zapatos.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Recuerdo tu cabello.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Voy en camino. Quedé atascado en el...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Dios mío, ¡vamos, viejo!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
¿De dónde vienes?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Estaba en Happy's
con algunos de los muchachos.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
¿Otra noche con tus amigos los SEAL?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Cariño, no empieces.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
¿Qué ca...?
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
¿Hola?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
¿Qué pasó?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
¿Cómo está mi chica?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Embarazada.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Deberías probarlo tú.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
En realidad, me refería a mi otra chica.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Perdona.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
¿Entonces? ¿Estás bien, nena?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Papá no puede esperar a que llegues.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Tu habitación está decorada.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
¿Qué dijiste?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Será la nena de papá.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Cielos, lo dudo.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Somos dos contra uno.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
¿Sabes qué? Me rindo.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Sé cuando me superan en número.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Ahora, ya sabes...
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
cuánto me excita
cuando usas mis calcetines.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
¿Los tienes puestos?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
John, no, de veras necesito
dormir esta noche.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Lo sé, puedes dormirte.
-No.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Va a ser rápido.
-No.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
¡Detente!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Te amo.
-Yo también, adiós.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
No te quedes abajo
toda la noche escuchando música.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Te lo prometo.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Estoy listo.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
¡Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
¡Cariño!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
¿Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
No.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
No.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Sabemos que hay tres delincuentes muertos,
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
el Suboficial Mayor Kelly está grave.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Probablemente no se salve.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
También mataron a su esposa.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly es el tercer miembro de la Unidad
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
que fue atacado en 24 horas.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
El FBI les brindó
a los demás miembros del equipo
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
acceso a seguridad y custodia.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Debemos recordar que los SEAL
se meten en muchos problemas.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Drogas, armas, información.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Por eso
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
estamos considerando
todos los escenarios posibles.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
¡Ritter!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
¿Qué diablos fue esa mierda
de "todos los escenarios posibles"?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Mis hombres no eran corruptos, y lo sabes.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
¿Cuál es la verdad?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Y no me mientas. No es el momento.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Estamos investigando.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
¿Cómo es que las dos veces
que mi mundo se va a la mierda,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
tú estás involucrado?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Solo buena suerte, supongo.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
¡Necesito un médico!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
¡Código azul!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Controla el pulso.
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Está cayendo.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Inicia compresiones torácicas.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
¿La bebé?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
¿Quién es responsable?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
No lo sé.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profesionales.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Eran profesionales.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
El cadáver de mi habitación...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
No lo maté yo.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Ya estaba muerto cuando llegué.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Uno se escapó.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Solo necesito...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
un nombre.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Dame un nombre.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Aunque lo supiera...
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
sabes que no puedo hacerlo.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
¿Qué parte
de "por favor, toquen" no fue clara?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Perdón, Sr. Secretario.
Mis disculpas, señor.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
No hace falta.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Menos, me habría decepcionado.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Asignada al Depto. de Defensa.
Impresionante.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Hasta tiene ventana.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Por favor.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Trabajé con su tío.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer es un gran agente.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Si usted lo dice, señor.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Él habla muy bien de usted
y de su criterio.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Por eso me gustaría hablar con usted
sobre John Kelly.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Teniente Comandante, en su opinión,
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
¿cuánto se puede confiar en Kelly?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Ya sabes cómo es.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Quince flexiones de pecho. Vamos.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
CUARTEL GENERAL DE LA CIA, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Teniente Comandante, adelante.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Sr. Secretario, con todo respeto,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
la directora pidió
que solo le informara a usted.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Tome asiento.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Pedí a la CIA que me informara
de la situación de sus hombres.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Pensé que le gustaría venir.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Gracias, señor.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Yuri Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
hijo de Nikolay Zelin, jefe del FSB.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Este es Yuri en Alepo,
una hora antes de nuestro ataque.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
El equipo de la Teniente Comandante
lo mató en el segundo piso.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
No sabemos qué estaba haciendo allí,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
pero parece que Webb,
Rowdy y Kelly fueron la venganza.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Los tipos que Kelly mató
tenían nexos con el FSB.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Entonces ¿lo que me está diciendo
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
es que la masacre
de nuestros hombres y sus familias
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
fueron ataques extranjeros en EE. UU.?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
¿Rusos?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Indirectamente.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Ninguno estaba conectado
a Rusia oficialmente.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
¿Sabías que Rusia traficaba armas
en Alepo cuando entramos?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Lo presentíamos.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Nos falta un hombre.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly dijo que uno de los rusos escapó.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Hay tres hombres. ¿Y el cuarto?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
No importa.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
La CIA considera esto asunto cerrado.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
¿Qué?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
La directora considera que estamos a mano.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Siente que es innecesario
instigar más a los rusos.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Si Sarah cree que no hay información
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
para generar una respuesta,
no puedo hacer nada.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Por ahora.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Toma tu taza.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
¿Celebramos algo?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Bebe.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Es una orden.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Por fin entiendo cómo te sentiste
en ese helicóptero en Siria,
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
respecto a Ritter.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
La CIA no apoya más investigaciones
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
de los ataques o del asesinato de Pam.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Viene de la oficina de la directora.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Lo llaman seguridad nacional.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Saben que eran ciudadanos rusos.
-Cielos.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Ahora es solo un archivo
en un servidor secreto.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Mierda.
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Seguramente vaya a la cárcel por esto,
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
pero qué importa.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Identificaciones de la morgue.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Me las dio el secretario Clay.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-¿Y el cuarto?
-Tu sobreviviente es un fantasma.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Pero el jefe de Inteligencia
identificó a estos tres.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andre Vaseliev, ex-FSB.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Él expidió sus pasaportes.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseliev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Él sabrá quién es el cuarto.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
¿Ya hablaron con él?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
No.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Es absolutamente intocable.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
¡Cuidado!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
¿Qué haces, viejo? Vamos.
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
¡Cuidado!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
¿Es tu hermano?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
No me jodas.
261
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
¡Oigan!
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Debes salir de aquí.
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
También llevo chaqueta. Miren.
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Quiero mostrártela.
-¡No!
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Continúa.
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
¿Podemos intercambiarlas?
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-No. ¡Atrás!
-Entiendo. Solo tengo que ir...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
No. Atrás.
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Tengo que ir por ahí.
-No, por aquí.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Tengo que ir por ahí.
-Debes alejar...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Bien.
-¡Te dije que te alejes!
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Está bien. De acuerdo.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Yo solo...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
Emergencias, ¿en qué podemos ayudarlo?
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Iba a dejar a alguien
al aeropuerto de Dulles,
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
y vi un auto que cruzaba carriles.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Me detuve junto a él.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Odio hacer esto, pero me mostró un arma.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Una SUV oscura,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
matrícula RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Apúrense, tengo miedo.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
¿Por qué toma tanto tiempo
deshacerse de la policía?
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
No se preocupe, Sr. Vaseliev.
Lo llevaré a la puerta.
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
¿Me recuerdas?
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
¿Quién mató a mi esposa?
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
¿Quién es el cuarto tipo en mi casa?
Dame un nombre.
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Dame un nombre.
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Está bien.
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Te daré un nombre.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Tú eres el problema, John.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Deberías estar muerto,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
así que donde vayas, la muerte te seguirá.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Sí, eso te perforó el pulmón.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Mi esposa, Pam,
se ahogó en su propia sangre.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Dame un nombre.
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Dame un nombre, lo haré rápido.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
¡Está saliendo del vehículo!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Las manos donde pueda verlas.
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-¡Abajo!
-¡Soy militar!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Date la vuelta.
-No disparen. Soy militar.
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
¡Las manos en la cabeza!
304
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
WASHINGTON, D. C., EL PENTÁGONO
305
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Horas antes del ataque,
una fuente anónima desclasificó documentos
306
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
que relacionan al gobierno ruso
y los ataques a los SEAL aquí, en EE. UU.
307
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
¿Cree que es una coincidencia?
308
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Digo que tendría cuidado
con acusar al estado ruso
309
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
de asesinar a miembros del ejército
en suelo estadounidense.
310
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Nosotros no filtramos lo de Rusia.
311
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
¿Por qué lo haríamos?
312
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Intentábamos encubrirlo.
313
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
La directora Dillard pensó
314
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
que querría saber
cómo Kelly llegó a Vaseliev.
315
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
¿La Teniente Comandante Greer?
316
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
No podemos probarlo.
317
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Aunque, según recuerdo,
usted insistió mucho
318
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
en que participara en la reunión.
319
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Parece ser ingeniosa.
320
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Nos preocupa
321
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
que esto envíe
el mensaje equivocado a Moscú.
322
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
¿El mensaje equivocado?
323
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Nos atacaron en casa.
324
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Ahora están prestando atención.
325
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Y Kelly tiene los días contados.
326
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Ni en prisión estará a salvo.
327
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Algunas situaciones exigen
soluciones creativas.
328
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
¿Has pensado que John Kelly hizo algo
que nosotros no podemos hacer?
329
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Alborotó el avispero, así que...
330
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
veamos qué sucede ahora.
331
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
No estás bien ahora.
332
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
En más de un sentido.
333
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
No, no lo estoy.
334
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Pasé la mitad de mi vida jugando su juego.
335
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Descendí al infierno
e hice el trabajo sucio.
336
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Servimos a un país que no nos retribuyó...
337
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
porque creímos en lo que podría ser.
338
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Peleamos por lo que EE. UU. podía ser.
339
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Pero se excedieron.
340
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Trajeron la guerra a mi casa.
341
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Se llevaron a mi esposa.
342
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Me quitaron a mi hija
antes de que pudiera respirar.
343
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Ese acuerdo está roto.
344
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Ahora van a jugar mi juego.
345
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Les mostraré
lo que un peón puede hacerle al rey.
346
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Lo que tienes de los rusos
347
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
te lo dio el secretario Clay, ¿no?
348
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
LLévale un mensaje.
349
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Eso es imposible, John.
350
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Pero descubrí algo.
351
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
¿Qué tienes?
352
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
No.
353
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Si quiere saberlo,
debe sacarme de aquí, rápido.
354
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
¿Por qué crees que terminé
en una prisión llena de mafia rusa?
355
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Piénsalo.
356
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Aquí pueden llegar a mí.
357
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
De pie.
358
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Date la vuelta, mira a la pared.
359
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
¿Por qué haría eso?
360
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Daremos un paseíto.
361
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
No.
362
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Estoy bien aquí.
363
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
¡Levántate!
364
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
¡Mira la pared!
365
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Si no me dices adónde voy,
366
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
no me moveré.
367
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
¡Vamos!
368
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Cierren la puerta, o rompo cuellos.
369
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
¡Abran paso!
370
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Señora,
371
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
estoy llegando a John.
372
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Suboficial Mayor Kelly,
373
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
soy el alguacil de EE. UU. Kevin Townsend.
374
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Pasaré un teléfono a través de la puerta.
375
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Alguien quiere hablar con usted.
376
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Páselo.
377
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Habla John.
378
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
John, soy yo.
379
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Te sacaremos de ahí.
380
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Sigue al alguacil.
381
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Puedes confiar en él.
382
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Salvo que te falte.
383
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Ya terminé.
384
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Si envían la caravana,
es porque armaste lío.
385
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Amigo, escribirán canciones
sobre todos los líos que armaste.
386
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Por aquí.
387
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Sr. Secretario,
Suboficial Mayor John Kelly.
388
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
John,
389
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
¿conoces a Sarah Dillard?
390
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Dirige la CIA.
391
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Y a Robert Ritter, también de...
-Lo conozco.
392
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Entonces, ¿qué averiguaste?
393
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Haz que valga la pena haber venido.
394
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
395
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
¿Cómo sabe ese nombre?
396
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Fue el cuarto tirador en mi casa.
397
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Mató a mi esposa.
398
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov está muerto.
399
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
¿Quién rayos es Viktor Rykov?
400
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Es secreto.
401
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Díselo.
402
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatoly Rykov, nacido en Tiumén.
403
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Huérfano de niño.
404
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Se mudó a EE. UU. de niño por un tiempo.
405
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Presunto operativo ruso,
406
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
contraespionaje, FSB, armas.
407
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
De ideología postsoviética.
408
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Creía que podían derrotar a Occidente
con ataques en nuestro suelo.
409
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Era planificador y autor.
410
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Tenía un grupo establecido
de agentes infiltrados.
411
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Hasta que...
412
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-nos encargamos de él.
-O eso creímos.
413
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tran,
414
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
¿puedes confirmar que el Sr. Kelly
no reconocería al Sr. Rykov
415
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
si estuviera frente a él?
416
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Arma una rueda de identificación.
417
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Arriba a la derecha.
418
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Sí, es él.
419
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Si ese es él,
420
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
¿qué hacemos?
421
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Si Rykov está vivo,
tenemos que encontrarlo y arrestarlo.
422
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Conocemos su estilo.
423
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Debemos asumir
que esta misión no es única.
424
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Y...
425
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
si tuviera que adivinar,
trabaja desde Rusia.
426
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Tengo que estar en ese equipo.
427
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Gracias, John, de veras,
428
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
pero nos encargamos nosotros.
429
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Teniente Comandante, liderará la misión.
430
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Hará una extracción.
431
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Sugiero que prepare una lista.
-No.
432
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Demostré que estoy dispuesto
a ir más lejos que nadie
433
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
para hacer el trabajo.
434
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Lo que hice en Dulles fue una prueba.
435
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Señor, si este tipo es
tan malo como él dice,
436
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
necesitan a alguien como yo.
437
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Y no hay nadie como yo.
438
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
No creo que eso sea lo mejor, señor.
439
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Creo que el Suboficial Mayor Kelly
440
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
no está en condiciones mentales
para trabajar en campo.
441
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Con todo respeto,
442
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
creo que sí está en condiciones.
443
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Él también irá.
444
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Pero tras la misión, volverás
a la cárcel como delincuente.
445
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LEIPZIG, ALEMANIA
446
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Nunca antes salté
de un avión de pasajeros.
447
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Está modificado.
448
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Saltarán por la puerta de carga.
449
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Dar apoyo a un vuelo no planificado
de Alemania a Rusia lleva tiempo.
450
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
La ruta de Leipzig
a Anchorage ya está autorizada.
451
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Pasa por el lugar.
452
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Nos vemos.
-Entendido.
453
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
¿Así que Rykov se esconde en Múrmansk?
454
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
La verdad,
455
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
pensé que esto era entrenamiento.
456
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
¿Volamos como civiles?
457
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Dada la tensión con Rusia, es lo mejor.
458
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
No podemos dejar rastros
de EE. UU. ¿Entendido?
459
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
¿A quién buscamos?
460
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Lee la misión.
461
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ritter, ¿no vienes?
462
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Nos veremos allí.
463
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Detente.
464
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
No hagas eso, John. Hablo en serio.
465
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
De acuerdo.
466
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
De acuerdo.
467
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Está bien, lo siento.
468
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
¿Por qué eres tan imbécil?
469
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"No creo que Kelly esté en condiciones".
470
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
¿Qué fue eso?
471
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
¿Ya no confías en mí?
472
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Como dije: no estás bien.
473
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Antes de ponerle una bala en la cabeza,
¿sabes qué me dijo Vaseliev?
474
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Que la muerte me sigue.
475
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Tenía razón.
-John...
476
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
No, escúchame.
477
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Si no hubiera estado
en esa misión en Alepo,
478
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
si me hubiera retirado antes, mi esposa,
479
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
mi hija,
480
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
aún estarían aquí.
481
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Mi familia.
482
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
No hay más muerte que eso.
483
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-John...
-No.
484
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-No eres responsable por eso.
-Lo soy.
485
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Perdí a mi familia.
486
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Voy a arreglarlo.
487
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Después de eso, mi vida no importa.
488
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
No es una misión de venganza.
489
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Es una extracción.
490
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Vamos a llevarlo ante la justicia.
491
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Dime que con eso te basta.
492
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Ya no
493
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
hago promesas que no puedo cumplir.
494
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Habla el capitán.
495
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Treinta minutos para el salto. Prepárense.
496
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Vamos, muchachos.
497
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
¿Con qué soñaste?
498
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Contigo.
499
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
MAR DE BARENTS, ESPACIO AÉREO RUSO
500
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Revisen el equipo.
501
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dos minutos para saltar, amigos. Atentos.
502
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Habla la Fuerza Aérea Rusa,
nave de combate Su-57.
503
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Han sido interceptados. Respondan.
-¡Abortar!
504
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Aquí Transatlantic 104.
-¡Aborten el salto!
505
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
En ruta de Leipzig
a Anchorage con autorización.
506
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Desvíese inmediatamente
al aeropuerto de Múrmansk, ULL.
507
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
¡Al suelo! Pueden vernos.
508
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
De lo contrario,
509
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
su accionar será considerado
hostil a la Federación Rusa.
510
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Lo derribaremos.
511
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Aquí Transatlantic 104.
512
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Su mensaje es confuso e ilegible,
¿puede repetir?
513
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Lanzamiento de misil, derecha, a las dos.
514
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
¡Maniobras de evasión!
515
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
¡Prepárense!
516
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
¡Nos dieron!
517
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
¿Pueden aterrizarlo?
518
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Caeremos al agua.
519
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Siéntese y prepárese para impacto fuerte.
520
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
¡Siéntense!
521
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
¡Los cinturones! ¡Prepárense!
522
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
¿Están todos bien?
523
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Estamos bien.
-Estamos bien.
524
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-¡Vamos! ¡Muévanse!
-¡Todos arriba!
525
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-¡Vamos!
-¡Evacuen ahora!
526
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
¡Debo ir por el equipo! Necesito el resto.
527
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
¡No, déjalo!
528
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Vamos, muchachos.
-Vamos.
529
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Sin equipo, no hay misión.
-Vamos.
530
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Debo buscar el equipo.
531
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-¿Adónde vas?
-Voy por el equipo.
532
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
No puedes volver ahí.
533
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Debo ir por el Zodiac.
534
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
¡John!
535
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Te tengo.
-Tiene el equipo.
536
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Vamos.
-A flote.
537
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Tenemos el Zodiac. Ponte esto.
538
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Vamos. ¡Vamos, lo lograste!
539
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Lo lograste, viejo.
540
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MÚRMANSK, RUSIA
541
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Vendrán por nosotros, ¿no?
542
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
No hasta que termine la misión.
543
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Me imagino
que como explotamos en el aire...
544
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
¿Que todos nos creen muertos?
545
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Es nuestra única ventaja.
546
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
547
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Es mi verdadero nombre.
548
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Si vamos a morir juntos,
podemos dejar los nombres en clave, ¿no?
549
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
550
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
551
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Ni una palabra, ¿sí?
552
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
553
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
554
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
¿No es lindo?
555
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Sigue sin tener sentido.
556
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
¿Qué tal si no nos dispararon
por accidente?
557
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Es difícil olvidar
la última misión con Ritter.
558
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Estabas en la reunión. Lo oíste.
559
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter dijo que Rykov estaba muerto.
560
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
También detuvo la investigación
del asesinato de mi esposa, ¿no?
561
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Ahora es el único desgraciado
que no estaba en el avión.
562
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Dame una razón.
563
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
¿Qué razón tendría
para boicotear la misión?
564
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
No lo sé.
565
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Pero de cualquier manera,
voy a averiguarlo.
566
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
¿Me entendiste?
567
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Según altos funcionarios del Kremlin,
568
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
el Airbus no era un vuelo
de Transatlantic Airlines,
569
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
sino un avión espía
operado por la CIA estadounidense.
570
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Un funcionario declaró
que el manifiesto falso...
571
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Gira. Despacio. ¡Manos arriba!
572
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Arriba o te reviento.
-Regístralo.
573
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Siéntense.
-Regístralo.
574
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-¿Qué pasa, Greer?
-¡Silencio!
575
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
¿Y ese dinero, Ritter?
576
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
¡Bajemos las armas y hablemos de esto!
577
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Dinos tu misión.
-Ya sabes.
578
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
¿Por qué no abordaste el avión?
¿Cómo nos hallaron?
579
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
El espacio aéreo ruso, ¿qué...?
580
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
¡Mentira! Lo mismo pasó en Alepo.
¿Cuál es tu verdadera misión?
581
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Habla.
582
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
¡Intento atrapar a Rykov!
583
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Pregúntale a él.
-Habla.
584
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Nos ofreció dinero para ayudar
a capturar al objetivo en un edificio.
585
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Llevarlo a una base en Finlandia.
586
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
¡Creímos que estaban muertos!
Teníamos que terminar.
587
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-La amenaza es real.
-¡Siéntate!
588
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Tenemos que atrapar a Rykov.
589
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Dijimos que no podíamos ayudar.
Solo apoyo. Tenemos familias.
590
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Está diciendo la verdad.
591
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
¿Quieres a Rykov? Puedo llevarte con él.
Es lo que quieres, ¿no?
592
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
¡Tranquilo!
593
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Vuelve aquí. ¿Crees que es un juego?
594
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Yo no te entregué.
595
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
¡Estás totalmente loco!
596
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Hogar, dulce hogar.
597
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
El objetivo está en la cocina.
598
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Está sentado, bebiendo.
599
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-¿Solo?
-Dos guardaespaldas.
600
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Solo estoy mirando.
601
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Esperen.
602
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
John, ¿qué ves?
603
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Espera, John. Maldita sea, John.
604
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Abre la puerta. John.
605
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Abran la puerta.
-Trae la barreta.
606
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
607
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Me alegra verte otra vez.
608
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Mi esposa se llamaba Pam.
609
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Y vas a decirlo antes de morir.
610
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Yo no maté a tu esposa.
611
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Fue una decisión.
612
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Peones, John. Los dos.
613
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Solo somos peones que sirven al mismo rey.
614
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
¿Sabes que estoy en la CIA, John?
615
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
¿Te dijeron eso?
616
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Te queríamos aquí.
617
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
A ti o a alguien como tú.
618
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
¿Qué te dijeron?
619
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
¿Que venías aquí para evitar
un ataque inminente?
620
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
No hay otra misión, John.
621
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Que tú y yo estemos aquí...
622
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
es la misión.
623
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Nos creemos verdaderos patriotas.
624
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Aceptamos la posibilidad de morir.
625
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Los dos.
626
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Nuestras vidas ofrecidas voluntariamente
por la máxima causa.
627
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
¿Sí? ¿Qué causa es esa?
628
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Estados Unidos, John.
629
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Solo tenemos que morir.
630
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
No, espera. Hablemos de las cosas.
631
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Hablemos un poco más, ¿de acuerdo?
632
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Aquellos detrás de nosotros
en Washington...
633
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
no son los únicos patriotas verdaderos.
634
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
¿Están todos bien?
635
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Vamos. Salgamos.
636
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Tenemos que movernos.
637
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Él... Nos quería aquí. Estaba esperando...
638
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Mierda. ¡Francotirador!
639
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-¡Dallas está herido!
-¡Dallas!
640
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-¿Quién lo ve?
-¡Dallas está herido!
641
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
¿De dónde viene?
642
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallas, ¿dónde te dieron?
-Está herido.
643
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-En el estómago.
-¿Puedes moverte?
644
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
No.
645
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Háblame, Dallas. Estás bien.
Te sacaremos de ahí.
646
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
¿Dónde está?
647
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, a tus seis.
648
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
No lo veo.
649
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thunder, ¡dispara!
650
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
John, está a tus seis.
651
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Ayúdame.
652
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
No te dejaré aquí.
653
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Ahora no.
-Cúbreme.
654
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
¡Muévete!
655
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Voy por ti. Cruzando.
656
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallas, resiste, amigo.
657
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-¡Tercer piso, segunda ventana!
-¡Tercero, segunda!
658
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
¡Puedo darle! ¡Fuego de supresión!
659
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Estás cubierto. Ve por él. ¡Anda!
660
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Vamos.
661
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
¡Segundo francotirador!
662
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
¡Hay un segundo francotirador!
663
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
¡A las doce!
664
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
¡Sáquenlo de aquí!
665
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
¡Sácame de aquí!
666
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Maldita sea.
667
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
¡Mierda!
668
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ritter, ¿esto estaba en el informe?
669
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Necesitamos una salida.
670
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder, herido.
El francotirador, en la entrada.
671
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Busquemos otra salida.
672
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
¿Sigues en la pelea, Thunder?
673
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Sigo aquí, señora. Estoy protegiéndonos.
674
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Está bien.
675
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Estoy analizando la situación.
676
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchet, Kelly, cúbranme.
-Entendido.
677
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Vamos.
-Vamos.
678
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
¡Cúbranme!
679
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Bajemos al francotirador.
680
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Alto el fuego. Alto.
681
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Acaban de matar a dos policías.
682
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Mierda. Porque parece que fuimos nosotros.
683
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Los rusos muertos en mi casa.
684
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Querían que los encontráramos.
685
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Querían que encontráramos
soldados rusos muertos en EE. UU.
686
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Si morimos aquí, encontrarán
soldados nuestros en suelo ruso también.
687
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Si matamos a un par de policías
en el proceso, mejor.
688
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Dios.
689
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Todo esto.
690
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
El asesinato del equipo.
691
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Mi casa. Esta misión.
692
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Fue una trampa desde el principio.
693
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Buscan empezar una guerra.
694
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Como dijo Rykov,
todo lo que tenemos que hacer es morir.
695
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Sí, pero no lo haremos.
696
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Bien, debemos sacar
al francotirador del pasillo.
697
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Consíguenos una salida.
-En eso estoy.
698
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Andando. Thunder, pásame tu mochila.
699
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Andando.
-Los cubro.
700
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Mi final está cerca, amigos.
701
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Lo tengo.
702
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Muévanse.
703
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
¡Sigan atacando, estamos progresando!
704
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Presionen.
705
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Se atascó mi arma.
706
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Qué bien.
707
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Hora de irse. Salgamos de aquí. Vamos.
708
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
¡Último hombre!
709
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
A la recepción.
710
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Vamos.
711
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
A la derecha.
712
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Bájenlo. Acuéstenlo.
713
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Cubran las salidas.
714
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallas, siéntate.
715
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Estarás bien, viejo.
716
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Bien.
717
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Oye, viejo.
718
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
¿Tienes hijos?
719
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
¿Qué?
720
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Hijos.
721
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Sí.
722
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Sí.
723
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
¿Quieres que les diga algo?
724
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Diles...
725
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
que los amo.
726
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Claro.
727
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Diles...
728
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Diles...
729
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Tengo un plan.
730
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Subiré al tejado
y les despejaré un camino.
731
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
No te dejaremos.
732
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
No podemos dejar a nadie.
733
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Si dejamos un rastro, tendrán su guerra.
734
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Tienes que sacar al equipo de aquí.
735
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Para ellos, no soy un soldado.
736
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Soy un delincuente.
737
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Puedo morir aquí.
738
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
¿Me entiendes?
739
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Vamos, Kelly.
740
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
¿Puedes caminar?
741
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Los otros se adelantaron.
742
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Oyeron lo que dijo Rykov, ¿no?
743
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Dijo que empezó en D. C.
744
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Pensé que era un peón cazando a un rey.
745
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov no era un rey.
Solo era yo del otro lado.
746
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Los peones nunca matan a un rey.
747
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Lo único que me queda es
volver a la cárcel.
748
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Hay una bolsa con dinero bajo la cubierta.
749
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Es tuyo.
750
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Pero nunca saliste vivo.
751
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Moriste en Múrmansk.
752
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Contigo como fantasma,
753
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
tal vez averigüemos
quién está detrás de esto.
754
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Me equivoqué contigo.
755
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...ministro acusó a EE. UU.
de un ataque contra un edificio civil
756
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
en Múrmansk, que resultó
en múltiples bajas.
757
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
ÚLTIMAS NOTICIAS -TENSIÓN ENTRE EE. UU.
Y RUSIA: CUMBRE DE EMERGENCIA EN LA ONU
758
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
La Casa Blanca niega cualquier conexión.
759
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
En respuesta, EE. UU. acusó
a Rusia de desplazar la culpa
760
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
por el vuelo comercial
derribado sobre el Mar de Bering.
761
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Ningún país probó sus afirmaciones aún.
762
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Pero las relaciones entre las dos naciones
763
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
no han sido tan tensas
desde la Guerra Fría.
764
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
También preocupa
que una escalada de tensiones
765
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
pueda afectar la economía. Según
el representante comercial de EE. UU...
766
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Sr. Secretario.
767
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
¡John!
768
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greer me dijo que habías muerto.
769
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Lamento aparecerme así,
pero tuve que desaparecer.
770
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Era la única manera
de conseguirle la información.
771
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
¿Qué información?
772
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Sobre la misión.
773
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Se suponía que no saldríamos con vida.
774
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Señor, fue una misión de la CIA.
Organizada desde D. C.
775
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Buscan aumentar la tensión con Rusia.
776
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
¿Estás sugiriendo a Dillard?
777
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Conozco a Sarah.
778
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
No siempre concuerdo con sus métodos,
pero no hay nadie más patriota.
779
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Ella no le pondría
un chaleco con explosivos a un agente.
780
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Para que se volara a sí mismo.
781
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Ese es exactamente mi punto.
782
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Pero Greer no incluyó eso en el informe.
783
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Y cuando lo dije recién,
784
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
no pareció sorprendido.
785
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Ya nada me sorprende, John.
786
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Ya era hora.
787
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
No sé qué piensa
que está haciendo, soldado.
788
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Indefenso, ¿no?
789
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Me envió por todo el mundo.
790
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Puse mi vida en juego porque creí
791
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
que estábamos del lado correcto.
792
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Que nuestro estilo mantendría
a gente como usted bajo control.
793
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Detente, John. Estás confundido.
794
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Va a decirme por qué.
795
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
¿Por qué mi familia?
796
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Mi esposa. Mi hija.
797
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
¿Por qué mi equipo?
798
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov estaba totalmente convencido,
799
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
así que me gustaría oír
lo que le dijo a él.
800
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Cometes un error.
801
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
¿Sabe adónde vamos?
802
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Tenía una granja
en Virginia Occidental, ¿no?
803
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Su hija debe haber regresado
de la universidad.
804
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyan. Es una buena escuela.
805
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Su esposa. Su hijo también.
806
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Así que le sugiero que empiece a hablar.
807
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Porque si no,
808
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
voy a hacerlo mirar
mientras mato a toda su maldita familia.
809
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Nunca conocí a Rykov.
810
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Lo escucho.
811
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
¿Sabes quién ganó la Segunda Guerra?
812
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
No fueron los generales,
ni los almirantes.
813
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Fueron los economistas.
814
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Más tanques, aviones, barcos
815
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
y todo ese gasto sacó
a esta nación de la pobreza.
816
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Liberó al mundo de la tiranía.
817
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Un país grande necesita grandes enemigos.
818
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
El mejor que hemos tenido
fue la Unión Soviética.
819
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
El miedo que le teníamos unificó
a nuestra gente.
820
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Nos dio un propósito.
821
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
El problema de hoy, John,
822
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
es que la mitad del país cree
que el enemigo es la otra mitad
823
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
porque no tienen contra quien más pelear.
824
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Así que les dimos un verdadero enemigo.
825
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Uno con el poder de amenazar
sus vidas, sus libertades.
826
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Libertades que dan por sentadas.
827
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Y funciona, John.
828
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Pero tú no moriste.
829
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
No tenía derecho a quitarnos tanto.
830
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Sí, lo tenía. Hice un juramento.
831
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Yo también.
832
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
A mi esposa.
833
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Se llamaba Pam.
834
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Y lo va a decir antes de morir.
835
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Va a decir su nombre.
836
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
¡Sácame de aquí!
837
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Diga su nombre.
838
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
¡Sácame de aquí!
839
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
¡Dígalo!
840
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
¡Pam!
841
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
¡Pam!
842
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
¡Pam!
843
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
844
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
El cielo existe.
845
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
¿Es esto?
846
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
No, cariño. No es esto.
847
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
¿Y tú?
848
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
¿Estás en el cielo?
849
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Estoy contigo.
850
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
No siempre.
851
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
No. No siempre.
852
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Pero ahora.
853
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, te extraño.
854
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Lo sé.
855
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Está bien.
856
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLY
AMADA ESPOSA Y MADRE
857
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY -ARMADA DE EE. UU.
ESTRELLA DE PLATA -CORAZÓN PÚRPURA
858
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
El poder y la gloria,
por siempre y para siempre.
859
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amén.
860
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
El Secretario de Defensa Thomas Clay
fue encontrado muerto en el río Potomac
861
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
la semana pasada en un aparente suicidio.
862
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Surgieron informes
que podrían involucrarlo en trai...
863
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Estaba escuchando eso.
864
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Mucha menos gente de lo que creí.
865
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Les dimos un verdadero enemigo.
866
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Uno con el poder de amenazar
sus vidas, sus libertades.
867
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Libertades que dan por sentadas.
868
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Y funciona, John.
869
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Pero tú no moriste.
870
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Necesito un favor.
871
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseliev dijo que nada de esto
terminaría hasta que John Kelly muriera.
872
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Aquí está tu nueva identidad.
Cortesía de tu amiguito, Ritter.
873
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"John Clark". Qué creativo.
874
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Sí, bueno, la CIA no es famosa por eso.
875
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Es cierto.
876
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
¿Qué harás, John?
877
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Lo que mejor hacemos. Desaparecer.
878
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Sé que estás muerto y todo eso,
879
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
pero no desaparezcas.
880
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Sí, señora.
881
01:41:36,429 --> 01:41:39,307
TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS
882
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
UN AÑO DESPUÉS
883
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Director.
884
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Felicitaciones por el ascenso, por cierto.
885
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Gracias.
886
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Tengo que decir que me sorprendió
que volvieras a D. C.
887
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
He estado pensando en lo que pasó.
888
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Y en cómo puede suceder de nuevo.
889
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Así que pensé algunas cosas.
890
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Un equipo antiterrorista multinacional.
891
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Compuesto por EE. UU., Reino Unido,
personal de la OTAN seleccionado a mano,
892
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
con total apoyo de los servicios
de inteligencia nacionales.
893
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
¿Quién va a dirigir eso?
894
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Yo lo haría.
895
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Quiero presentárselo al presidente.
896
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
¿Ah, sí?
897
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Lo llamaré Arcoíris.
898
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
¿Por qué?
899
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Es personal.
900
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Oye, John.
901
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Es bueno tenerte de vuelta.
902
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Es bueno estar de vuelta.
903
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Subtítulos: Silvana Rinaldi
904
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Supervisión creativa
Rebeca Rambal