1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ΧΑΛΕΠΙ, ΣΥΡΙΑ 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Πράκτορα Ρίτερ, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 τι έχει η CIA για εμάς σήμερα; 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Πλωτάρχη. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Βραδιάζει, ας συντομεύουμε. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Ο όμηρος είναι πράκτορας της CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Πιστεύουμε ότι κρατείται από συριακές κυβερνητικές δυνάμεις 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 σε γειτονικό κτίριο. Το διακριτικό σήμα είναι "Ράντι". 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Θα πλησιάσουμε από τα νότια. Αναμένουμε φρουρούς εδώ κι εδώ. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Για πόσους Σύριους στρατιώτες μιλάμε; 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Δεν έχω αυτήν την πληροφορία. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 Ωραία τα είπαμε. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Κωμικός είσαι; 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Όχι, εξυπνάκιας απλώς. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 Λάθος. Εγώ είμαι αυτός. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Αυτός είναι το σκληρό καρύδι. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Καλή φάση. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΕΣ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Τρία, δύο, ένα... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Πάμε! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Ελεύθερο! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Επιβεβαίωση ταυτότητας ομήρου. Αυτός είναι. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Προχωράμε. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -Τι είναι αυτό; -Σ' έχω. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Ήταν στον στρατό της Ρωσίας. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Σύριους στρατιώτες είπες, όχι Ρώσους. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Εγώ δεν βλέπω Ρώσους. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Τι περιμένουμε; Πάμε! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Φύγαμε. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 Ρουκέτα! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -Κάτω! -Καλυφθείτε! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Γκριρ! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Έχουμε τραυματία. Θέλει διακομιδή. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Πρωτεύει ο όμηρος. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Θα βρεθούμε στο σημείο φυγάδευσης. Πάμε! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Περιμένετε! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Δες αν είναι νεκρός ο Ρώσος. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Πηγαίνετέ τους για φυγάδευση. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Χειροβομβίδα! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Μισθοφόροι. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Ρώσικο όχημα. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ο Ρίτερ είπε ψέματα. Δεν είναι καταφύγιο εδώ. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Είναι οπλοστάσιο των Ρώσων. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Άντε, μη μου πεις. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Ρίψη χειροβομβίδας. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Μόλις σας πω. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Ελήφθη. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Φύγαμε. 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Ρίτερ! Εξηγήσου για τους Ρώσους. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Δεν ήταν μισθοφόροι. Ήταν του ρώσικου στρατού. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Αλλά το ξέρατε, έτσι δεν είναι; 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Επιβεβαίωση στόχου. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Αετός Έξι. Ναι, ο στόχος επιβεβαιώνεται. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Εναέρια επίθεση με στόχο Ν-Π-6-7-5-2-9-0. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Έπρεπε να ενημερωθώ πλήρως. Σκότωσαν έναν από τους άντρες μου. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Έτσι είναι αυτή η δουλειά, φίλε. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Κάτω. Κάν' το, επικελευστή! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Τι κάνεις; -Τώρα. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 Έτσι μπράβο! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Να σου πω κάτι ρομαντικό; 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Ναι, τι είναι; 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Κατευθείαν στο ψητό. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Έλα, άραξε στον καναπέ. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Θες λίγο νερό; 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Κρασί θέλω. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Καλά, ένα παγωμένο τσάι. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 Τώρα μιλάς σωστά. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 Με λίγη ζάχαρη. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Αμέσως. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Το ήθελαν, αλλά πρέπει να μάθουμε γιατί κινούνται έτσι. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Πρέπει να βοηθήσουμε τους δασκάλους στα δημόσια σχολεία. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Τώρα έφερνα το τσάι σου. -Δεν πειράζει, 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 η Αδελφή Ίστον με ζάλισε. Είμαι πιο ασφαλής εδώ. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 Γεγονός. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Δεν άντεξες, έτσι; 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Η Παμ μάς είπε ότι βρήκες καινούργια δουλειά. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Του έκαναν πρόταση, αλλά δεν δέχτηκε ακόμα. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Είναι για προσωπικό ασφαλείας. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Καλό ωράριο, καλός μισθός. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 Είναι μεγάλο βήμα, 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 να αποστρατεύεσαι. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Πότε γεννάς; 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Τον άλλον μήνα, στις 17. -Τον άλλον μήνα, στις 17. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Θυμάμαι το πρώτο μας. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Κι ύστερα λένε ότι ο πόλεμος σε κρατάει ξύπνιο. 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 Περιμένετε να πεινάσει το θηρίο. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Θα σε γονατίσει ο μικρός. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Κορίτσι είναι. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Κορίτσι; Τη βάψατε. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 ΣΑΡΛΟΤ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Θες να φας; 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Με βοηθάς να βγάλω τα σκουπίδια; 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Ναι, φυσικά. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Μπαμπά, είπες ότι θα παίξουμε Twister! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Εντάξει, δώσε μου μισό λεπτό. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Θυμάσαι αυτήν τη βραδιά; 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Ναι, θυμάμαι το φόρεμα και τα παπούτσια. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Εγώ θυμάμαι τα μαλλιά σου. 100 00:11:16,807 --> 00:11:19,393 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 101 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Έρχομαι. Απλώς κόλλησα στην... 102 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Έλεος, ρε φίλε! 103 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Από πού έρχεσαι; 104 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Ήμουν για πίτσα με κάποια από τα παιδιά. 105 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Κι άλλη έξοδος με τ' αγόρια των ΟΥΚ; 106 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Να χαρείς, μην αρχίζεις. 107 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Τι στο... 108 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Εμπρός; 109 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Τι έγινε; 110 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Πώς είναι το κορίτσι μου; 111 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Έγκυος. 112 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Δοκίμασέ το. 113 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Βασικά, μιλούσα για το άλλο μου κορίτσι. 114 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Συγγνώμη κιόλας. 115 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Είσαι εντάξει, μωρό μου; 116 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Ο μπαμπάς ανυπομονεί να σε δει. 117 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Το δωμάτιό σου είναι έτοιμο. 118 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Τι είπες; 119 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Λέει ότι θα 'ναι το κορίτσι του μπαμπά. 120 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Θεέ μου. Αμφιβάλλω. 121 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Δύο προς έναν. 122 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Να σου πω κάτι; Παραδίνομαι. 123 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Ξέρω πότε να κάνω πίσω. 124 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Ξέρεις... 125 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 πόσο με ανάβει όταν φοράς τις κάλτσες μου. 126 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Τις φοράς; 127 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 Τζον, όχι, θέλω να κοιμηθώ απόψε. 128 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Το ξέρω, μπορείς να κοιμηθείς. -Όχι. 129 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Θα 'ναι γρήγορο. -Όχι. 130 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Σταμάτα! 131 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. Στο καλό. 132 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 Και μη μείνεις κάτω όλη νύχτα ακούγοντας μουσική. 133 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 Δεν το εγγυώμαι. 134 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Είμαι έτοιμος. 135 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Παμ. 136 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Παμ! 137 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Μωρό μου! 138 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Παμ; 139 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Όχι. 140 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 Όχι, όχι. 141 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Ξέρουμε ότι τρεις δράστες είναι νεκροί, 142 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 ο επικελευστής Κέλι είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 143 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Δύσκολο να τα καταφέρει. 144 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Η γυναίκα του είναι νεκρή. 145 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Ο Κέλι είναι το τρίτο μέλος της Μονάδας Ειδικών Επιχειρήσεων 146 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 που δέχτηκε επίθεση το τελευταίο 24ωρο. 147 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 Το FBI μας έδωσε τα ονόματα των λοιπών μελών, 148 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 πρόσβαση σε συστήματα ασφαλείας και προστασία. 149 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Πρέπει να θυμόμαστε ότι αυτοί οι βατραχάνθρωποι μπλέκονται σε διάφορα. 150 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Ναρκωτικά, όπλα, πληροφορίες. 151 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Έχοντας αυτό κατά νου, 152 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 εξετάζουμε κάθε πιθανό σενάριο. 153 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Ρίτερ! 154 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Τι διάολο ήταν αυτή η ανοησία για το "κάθε πιθανό σενάριο"; 155 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Οι άντρες μου δεν ήταν διεφθαρμένοι και το ξέρεις. 156 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 Ποια είναι όλη η ιστορία; 157 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 Και δεν θέλω μαλακίες. Δεν είναι καλή μέρα σήμερα. 158 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Το ψάχνουμε. 159 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Πώς γίνεται και τις δύο φορές που έχει κλονιστεί ο κόσμος μου, 160 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 να βρίσκεσαι εσύ στη μέση; 161 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Απλώς καλή τύχη, υποθέτω. 162 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Χρειάζομαι έναν γιατρό! 163 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Επείγον! 164 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Δείτε τον σφυγμό του. 165 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Πέφτει ο σφυγμός. 166 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Αρχίστε καρδιακές μαλάξεις. 167 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 Το μωρό; 168 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό; 169 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Δεν ξέρω. 170 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Επαγγελματίες. 171 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Ήταν επαγγελματίες. 172 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 Το πτώμα που βρέθηκε στο δωμάτιό μου... 173 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Δεν τον σκότωσα εγώ. 174 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Ήταν ήδη νεκρός όταν πήγα εκεί. 175 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Ο ένας ξέφυγε. 176 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Το μόνο που χρειάζομαι... 177 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 είναι ένα όνομα. 178 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Δώσε μου ένα όνομα. 179 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 Ακόμα κι αν ήξερα... 180 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 181 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Δεν ξέρεις τι σημαίνει "παρακαλώ, χτυπάτε την πόρτα"; 182 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Ζητώ συγγνώμη, κε υπουργέ. Λυπάμαι πολύ. 183 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Δεν υπάρχει λόγος. 184 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Θα είχα απογοητευτεί με κάτι λιγότερο απ' αυτό. 185 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Ειδική ανάθεση στο Υπουργείο Άμυνας. Εντυπωσιακό. 186 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Έχεις και παράθυρο. 187 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Παρακαλώ. 188 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Έχω δουλέψει με τον θείο σου. 189 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Ο Τζιμ Γκριρ είναι φοβερός πράκτορας. 190 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Αφού το λέτε, κύριε. 191 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Λέει τα καλύτερα για σένα και την κρίση σου. 192 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Γι' αυτό θέλω να σου μιλήσω για τον Τζον Κέλι. 193 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Πλωτάρχη, κατά τη γνώμη σου, 194 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 πόσο αξιόπιστος είναι ο Κέλι; 195 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Ξέρεις τη διαδικασία. 196 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Πιέσεις στήθους 15 φορές. Πάμε. 197 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ CIA, ΛΑΝΓΚΛΕΪ 198 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Πλωτάρχη, πέρασε. 199 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Κύριε υπουργέ, με κάθε σεβασμό, 200 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 η επικεφαλής είπε ξεκάθαρα να ενημερώσω μόνο εσάς. 201 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Κάθισε. 202 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Ζήτησα από τη CIA να με ενημερώσει για την υπόθεση των ανδρών σου. 203 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Θεώρησα ότι θα ήθελες ν' ακούσεις. 204 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Ευχαριστώ. 205 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Γιούρι Ζέλιν, 206 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 γιος του Νικολάι Ζέλιν, επικεφαλής της ρώσικης ασφάλειας. 207 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Εδώ είναι ο Γιούρι στο Χαλέπι μία ώρα πριν από την επίθεση. 208 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Η ομάδα της πλωτάρχου τον σκότωσε στον δεύτερο όροφο. 209 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί, 210 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 αλλά οι τρεις φόνοι φαίνεται ότι ήταν αντίποινα. 211 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Οι άντρες που σκότωσε ο Κέλι σπίτι του ήταν δικοί τους. 212 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Δηλαδή, εννοείς 213 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 ότι οι άντρες αυτοί και οι οικογένειές τους πέθαναν 214 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 από επιθέσεις ξένων σε αμερικανικό έδαφος; 215 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Ρώσων; 216 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Έτσι φαίνεται. 217 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Κανείς τους δεν συνδεόταν επίσημα με τη Ρωσία. 218 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Ξέρατε ότι η Ρωσία έκανε εμπόριο όπλων στο Χαλέπι όταν πήγαμε εκεί; 219 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Το υποψιαζόμασταν. 220 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Μας λείπει ένας. 221 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Ο Κέλι είπε ότι ξέφυγε ένας Ρώσος. 222 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Είναι τρεις άντρες εδώ. Ο τέταρτος; 223 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Δεν έχει σημασία. 224 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 Η CIA θεωρεί ότι έχει λήξει η υπόθεση. 225 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Τι; 226 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Η επικεφαλής θεωρεί ότι ισοφάρισαν. 227 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Δεν πιστεύει ότι έχει νόημα να το σκαλίσουμε άλλο. 228 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Αν η Σάρα πιστεύει ότι δεν έχουμε αρκετά στοιχεία 229 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 για να το κυνηγήσω, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 230 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Για την ώρα. 231 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Φέρε την κούπα σου. 232 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Γιορτάζουμε κάτι; 233 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Πιες. 234 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Είναι διαταγή. 235 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Κατάλαβα επιτέλους πώς ένιωθες σ' εκείνο το ελικόπτερο στη Συρία 236 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 για τον Ρίτερ. 237 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 Η CIA δεν στηρίζει περαιτέρω έρευνα 238 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 για τις επιθέσεις ή τον φόνο της Παμ. 239 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Είναι εντολή της επικεφαλής. 240 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Λένε ότι πρόκειται για εθνική ασφάλεια. 241 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Ξέρουν ότι ήταν Ρώσοι. -Χριστέ μου. 242 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Τώρα είναι απλώς ένα αρχείο σ' έναν απόρρητο σέρβερ. 243 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Γαμώτο. 244 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Μάλλον θα πάω φυλακή γι' αυτό, 245 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 αλλά δεν βαριέσαι. 246 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Αυτές είναι οι ταυτότητες. 247 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Τις πήρα από τον υπουργό Κλέι. 248 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -Ο τέταρτος; -Εξαφανίστηκε. 249 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Αλλά οι τρεις ταυτοποιήθηκαν από την Επικεφαλής Πληροφοριών. 250 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Αντρέι Βασίλιεφ, πρώην ρωσική ασφάλεια. 251 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 Αυτός εξέδωσε τα διαβατήριά τους. 252 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Βασίλιεφ. 253 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Αυτός θα ξέρει τον τέταρτο. 254 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Του μίλησε κανείς ή ακόμα; 255 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Όχι. 256 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Δεν τον αγγίζει κανείς. 257 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Προσοχή! 258 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Τι κάνεις, ρε φίλε; Έλα τώρα. 259 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Πρόσεχε! 260 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 Ο αδερφός σου είναι; 261 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Χέσε με. 262 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Φύγε από δω. 263 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Φοράω κι εγώ σακάκι. Κοίτα. 264 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Θέλω να σου το δείξω. -Όχι, όχι! 265 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Μη σταματάς εδώ. 266 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Αλλάζουμε σακάκια; 267 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Όχι. Κάνε πίσω! -Το 'πιασα. Απλώς πρέπει να πάω... 268 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Όχι. Κάνε πίσω. 269 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Από εκεί πρέπει να πάω. -Όχι, από την άλλη θα πας. 270 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Από εκεί πρέπει να πάω. -Κάνε λίγο πιο... 271 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Εντάξει. -Πίσω, σου είπα! 272 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 Εντάξει. Καλά, καλά. 273 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Απλώς... 274 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 Άμεση Δράση, πώς μπορώ να βοηθήσω; 275 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Αφήνω κάποιον στο αεροδρόμιο Ντάλες, 276 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 και βλέπω ένα αμάξι να αλλάζει σαν τρελό λωρίδες. 277 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Πήγα δίπλα του. 278 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Λυπάμαι που το αναφέρω, μα ο τύπος με απείλησε με όπλο. 279 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Ένα σκουρόχρωμο SUV, 280 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 με πινακίδα RT5629. 281 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Κάντε γρήγορα, φοβάμαι πολύ. 282 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Τόσο δύσκολο είναι να ξεφορτωθούμε την αστυνομία; 283 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Μην ανησυχείτε, κε Βασίλιεφ. Θα σας πάω στην πύλη. 284 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Με θυμάσαι; 285 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Ποιος σκότωσε τη γυναίκα μου; 286 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Ποιος είναι ο τέταρτος στο σπίτι μου; Πες μου ένα όνομα. 287 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 Δώσε μου ένα όνομα. 288 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Εντάξει, λοιπόν. 289 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Θα σου δώσω ένα όνομα. 290 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 Τζον Κέλι. 291 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Εσύ είσαι το πρόβλημα, Τζον. 292 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Υποτίθεται ότι ήσουν νεκρός, 293 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 γι' αυτό και όπου πας σε ακολουθεί ο θάνατος. 294 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 Ναι, ρήξη πνεύμονα ήταν αυτό. 295 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Η γυναίκα μου η Παμ πνίγηκε από το αίμα της. 296 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Δώσε μου ένα όνομα. 297 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Πες το και δεν θα βασανιστείς άλλο. 298 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Βίκτορ Ράικοφ. 299 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Βγαίνει από το όχημα! 300 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Ψηλά τα χέρια. 301 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Πέσε κάτω! -Είμαι στρατιωτικός! 302 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Γύρνα. -Μη ρίχνετε. Είμαι στρατιωτικός. 303 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι! 304 00:36:03,375 --> 00:36:04,835 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 305 00:36:04,918 --> 00:36:08,672 Ώρες πριν από την επίθεση, ανώνυμη πηγή κυκλοφόρησε απόρρητα έγγραφα 306 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 που συνδέουν τη ρώσικη κυβέρνηση με τις επιθέσεις κατά των βατραχανθρώπων. 307 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Και μου λέτε ότι είναι τυχαίο; 308 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Λέω ότι θα δίσταζα να κατηγορήσω τη ρώσικη κυβέρνηση 309 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 για τη δολοφονία Αμερικανών στρατιωτών σε αμερικανικό έδαφος. 310 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 Δεν το διαρρεύσαμε εμείς. 311 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Τι λόγο θα είχαμε; 312 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Εμείς θέλαμε να το καλύψουμε. 313 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Η Σάρα Ντίλαρντ σκέφτηκε 314 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 ότι θα θέλατε να μάθετε πώς βρήκε ο Κέλι τον Βασίλιεφ. 315 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Από την πλωτάρχη Γκριρ; 316 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Δεν έχουμε αποδείξεις. 317 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 Αν και θυμάμαι ότι επιμένατε 318 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 να ενημερωθεί για το θέμα. 319 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Είχε πολλά να πει. 320 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Υπάρχει ανησυχία 321 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 ότι αυτή η εξέλιξη θα στείλει λάθος μήνυμα στη Μόσχα. 322 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Λάθος μήνυμα; 323 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Μας επιτέθηκαν στα πάτρια. 324 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Τώρα κινούνται προσεκτικά. 325 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 Και ο Κέλι αποτελεί μεγάλο στόχο. 326 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Ούτε στη φυλακή δεν θα 'ναι ασφαλής. 327 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Κάποιες καταστάσεις δεν θέλουν συμβατική αντιμετώπιση. 328 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Σκέφτηκες ποτέ ότι ο Τζον Κέλι έκανε κάτι που εμείς δεν μπορούμε; 329 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Κούνησε ένα δέντρο που ήθελε κούνημα, οπότε... 330 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 για να δούμε ποιος άλλος θα πέσει. 331 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Κινείσαι σπασμωδικά τώρα. 332 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Με διάφορους τρόπους. 333 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Δεν νομίζω. 334 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Αφιέρωσα τη μισή μου ζωή στα παιχνίδια τους. 335 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Πήγα στην κόλαση για τις βρομοδουλειές τους. 336 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Υπηρετήσαμε μια χώρα που δεν μας αγαπούσε το ίδιο, 337 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 γιατί πιστεύαμε στις δυνατότητές της. 338 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Πολεμήσαμε γι' αυτό που θα μπορούσε να γίνει η Αμερική. 339 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Αλλά εκείνοι το παρατράβηξαν. 340 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Έφεραν τον πόλεμό τους στο σπίτι μου. 341 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Μου στέρησαν τη γυναίκα μου. 342 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Έχασα το μωρό μου πριν προλάβει να πάρει ανάσα. 343 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Το συμβόλαιο δεν ισχύει πια. 344 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Τώρα θα παίξουν με τους δικούς μου όρους. 345 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Θα τους δείξω τι κάνει ένα πιόνι στον βασιλιά. 346 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Τους φακέλους για τους Ρώσους, 347 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 σου τους έδωσε ο υπουργός Κλέι, έτσι; 348 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Δώσ' του ένα μήνυμα. 349 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 Δεν είναι εφικτό αυτό, Τζον. 350 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Μα έμαθα κάτι. 351 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Τι πράγμα; 352 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Μπα. 353 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Αν θέλει να το μάθει, πρέπει να με βγάλει γρήγορα από δω. 354 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Γιατί λες να κατέληξα σε μια φυλακή γεμάτη με Ρώσους συμμορίτες; 355 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Σκέψου το. 356 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Δεν είμαι ασφαλής εδώ. 357 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Όρθιος. 358 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Γύρνα, πρόσωπο στον τοίχο. 359 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Γιατί να το κάνω αυτό; 360 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Σε πάμε ταξιδάκι. 361 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Μπα. 362 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Καλά είμαι εδώ. 363 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Σήκω! 364 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Κοίτα τον τοίχο! 365 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Αν δεν μου πεις πού πάω, 366 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 δεν το κουνάω. 367 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Πάμε, πάμε! 368 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Κλείστε για να μη σπάσω σβέρκους. 369 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Κάντε πέρα! 370 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Κυρία μου, 371 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 πλησιάζουμε τον Τζον τώρα. 372 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Επικελευστή Κέλι, 373 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 είμαι ο ομοσπονδιακός αστυνόμος Κέβιν Τάουνσεντ. 374 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Θα σου περάσω ένα τηλέφωνο. 375 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 376 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Φέρ' το. 377 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Τζον εδώ. 378 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 Τζον, εγώ είμαι. 379 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Θα σε βγάλουμε από εκεί. 380 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Ακολούθησε τον ομοσπονδιακό αστυνόμο. 381 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Είναι αξιόπιστος. 382 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Εκτός κι αν έχεις εκκρεμότητες. 383 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Δεν έχω. 384 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Όταν στέλνουν αυτοκινητοπομπή, ξέρεις ότι σοβάρεψε η φάση. 385 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Φίλε, θα γραφτούν τραγούδια για τον σαματά που προκάλεσες. 386 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Από δω. 387 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Κύριε υπουργέ, ο επικελευστής Τζον Κέλι. 388 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 Τζον, 389 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 γνωρίζεις τη Σάρα Ντίλαρντ; 390 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Επικεφαλής της CIA. 391 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -Και ο Ρόμπερτ Ρίτερ, επίσης από... -Τον γνωρίζω. 392 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Τι έμαθες, λοιπόν; 393 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Δείξε μας ότι δεν ήρθαμε άσκοπα ως εδώ. 394 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Βίκτορ Ράικοφ. 395 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Πώς ξέρεις αυτό το όνομα; 396 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Ήταν ο τέταρτος δράστης στο σπίτι μου. 397 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Σκότωσε τη γυναίκα μου. 398 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Ο Βίκτορ Ράικοφ είναι νεκρός. 399 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Ποιος διάολο είναι ο Ράικοφ; 400 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 Είναι απόρρητο. 401 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Πες του. 402 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Βίκτορ Ανατόλι Ράικοφ, γεννηθείς στο Τιουμέν. 403 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Έμεινε ορφανός νωρίς. 404 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Μετακόμισε στις ΗΠΑ νέος, για κάποιο διάστημα. 405 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Πιθανές Ειδικές Δυνάμεις Ρωσίας, 406 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 αντικατασκοπεία, ρωσική ασφάλεια, όπλα. 407 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Ιδεολογικά ήταν μετασοβιετικός. 408 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Πίστευε ότι η Δύση μπορεί να πέσει μετά από επιθέσεις σε αμερικανικό έδαφος. 409 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Σχεδίαζε και έπραττε. 410 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Είχε ομάδα ενσωματωμένων πρακτόρων. 411 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Δηλαδή, μέχρι που... 412 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -τον τακτοποιήσαμε. -Ή νομίζαμε ότι τον τακτοποποιήσαμε. 413 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Τραν, 414 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 μας επιβεβαιώνεις ότι ο κος Κέλι δεν θα αναγνώριζε τον κο Ράικοφ 415 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 αν τον είχε μπροστά του; 416 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Βάλ' τον με άλλους, παρακαλώ. 417 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Επάνω δεξιά. 418 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Ναι, αυτός είναι. 419 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Αν είναι αυτός, 420 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 τι κάνουμε; 421 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Αν ο Ράικοφ ζει, πρέπει να τον βρούμε και τον συλλάβουμε. 422 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Ξέρουμε πώς λειτουργεί. 423 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Πρέπει να υποθέσουμε ότι δεν είναι μεμονωμένο περιστατικό. 424 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 Και... 425 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 αν έπρεπε να μαντέψω, θα βρίσκεται εκτός Ρωσίας. 426 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Πρέπει να μπω σ' αυτήν την ομάδα. 427 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Ευχαριστούμε, Τζον, ειλικρινά, 428 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 αλλά θα αναλάβουμε εμείς. 429 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Πλωτάρχη, ηγήσου της αποστολής. 430 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Πάτε για απόσπαση. 431 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Προτείνω να ετοιμάσετε λίστα. -Όχι. 432 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Νομίζω ότι έχω δείξει την πρόθεσή μου να ρισκάρω τα πάντα 433 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 για να φέρω εις πέρας κάτι. 434 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Θεωρήστε ό,τι έκανα στο Ντάλες ως ακρόαση. 435 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Αν αυτός ο τύπος είναι τόσο κακός όσο λένε ότι είναι, 436 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 τότε, χρειάζεστε κάποιον σαν εμένα. 437 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 Και κανείς δεν είναι σαν εμένα. 438 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Δεν είναι ό,τι καλύτερο, κύριε. 439 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Θεωρώ ότι ο επικελευστής Κέλι 440 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 δεν είναι σε σωστή ψυχική κατάσταση για να αναλάβει δράση. 441 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Με κάθε σεβασμό, 442 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 εγώ τον βρίσκω ιδανικό. 443 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Θα έρθει μαζί. 444 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Αλλά μετά την αποστολή, θα γυρίσεις στη φυλακή ως εγκληματίας. 445 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 ΛΕΙΨΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 446 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Δεν έχω ξαναπηδήξει από επιβατικό αεροπλάνο. 447 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Είναι τροποποιημένο. 448 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Θα πηδήξετε απ' τις αποσκευές. 449 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Θέλει χρόνο για να οργανώσεις μια ξαφνική πτήση από Γερμανία για Ρωσία. 450 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Η διαδρομή από Λειψία για Άνκορατζ ενδείκνυται. 451 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Περνάει πάνω από τη ζώνη ρίψης. 452 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Τα λέμε. -Ελήφθη. 453 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Ο Ράικοφ κρύβεται στο Μούρμανσκ; 454 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Χωρίς πλάκα, 455 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 νόμιζα ότι ήταν άσκηση. 456 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Πετάμε με πολιτικό σκάφος; 457 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Λόγω της έντασης με Ρωσία, είναι το πιο ασφαλές σχέδιο. 458 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Δεν πρέπει να αφήσετε ίχνος αμερικανικής παρουσίας πίσω. 459 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Το σχέδιο φυγάδευσής μας; 460 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Στα στοιχεία της αποστολής. 461 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Ρίτερ, δεν θα 'ρθεις μαζί; 462 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Θα σας δω εκεί. 463 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Κόφ' το. 464 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Μην το κάνεις αυτό, Τζον. Το εννοώ. 465 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Εντάξει. 466 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Εντάξει. 467 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Εντάξει, συγγνώμη. 468 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Γιατί γίνεσαι μαλάκας; 469 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 "Δεν νομίζω ότι ο επικελευστής Κέλι είναι κατάλληλος για μάχη". 470 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Τι τρέχει; 471 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Δεν με εμπιστεύεσαι πια; 472 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Όπως είπα, είσαι μπερδεμένος τώρα. 473 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Πριν φυτέψω τη σφαίρα στο κεφάλι του Βασίλιεφ, ξέρεις τι μου είπε; 474 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Ότι ο θάνατος με ακολουθεί. 475 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Είχε δίκιο. -Τζον... 476 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Όχι, άκουσέ με. 477 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Αν δεν ήμουν στην αποστολή στο Χαλέπι, 478 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 αν είχα αποχωρήσει από την προηγούμενη, η γυναίκα μου, 479 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 το παιδί μου, 480 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 θα ήταν ακόμα εδώ. 481 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Η οικογένειά μου. 482 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Πόσος θάνατος ακόμα να σε τριγυρίσει; 483 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -Τζον... -Όχι. 484 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Δεν ευθύνεσαι γι' αυτό. -Κι όμως. 485 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Έχασα την οικογένειά μου. 486 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 Θα επανορθώσω. 487 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Μετά απ' αυτό, η ζωή μου δεν θα έχει σημασία. 488 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Δεν είναι αποστολή εκδίκησης. 489 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Για απόσπαση πάμε. 490 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Θα τον φέρουμε ενώπιον της δικαιοσύνης. 491 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Πες μου ότι σου αρκεί αυτό. 492 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Έχω πάψει πια... 493 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 να υπόσχομαι κάτι που δεν μπορώ να τηρήσω. 494 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Σας μιλάει ο κυβερνήτης. 495 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Τριάντα λεπτά για το άλμα HALO. Ετοιμαστείτε. 496 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Πάμε, παίδες. 497 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 Τι ονειρεύτηκες; 498 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 Εσένα. 499 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 ΘΑΛΑΣΣΑ ΜΠΑΡΕΝΤΣ, ΡΩΣΙΚΟΣ ΕΝΑΕΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ 500 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Τσεκάρετε τον εξοπλισμό. 501 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Δύο λεπτά για το άλμα, παίδες. Πάρτε θέση. 502 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Σας ομιλεί ρώσικο, οπλισμένο Su-57. 503 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Έχετε αναχαιτιστεί. Απαντήστε. -Άκυρο! Άκυρο! 504 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Εδώ Transatlantic 104. -Άκυρο το άλμα! 505 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Κινούμαστε προς Άνκορατζ από Λειψία με άδεια. 506 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Οδεύστε αμέσως προς το αεροδρόμιο του Μούρμανσκ. 507 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Κάτω! Βλέπει καθαρά μέσα. 508 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Αν δεν συμμορφωθείτε, 509 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 οι προθέσεις σας θα θεωρηθούν εχθρικές από τη Ρωσική Ομοσπονδία. 510 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Θα καταρριφθείτε. 511 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Σας ομιλεί η Transatlantic 104. 512 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Δεν ακούγεστε καθαρά. Μπορείτε να επαναλάβετε; 513 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Ρίψη πυραύλου, δεξιά, στην ώρα δύο. 514 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Ελιγμός αποφυγής! 515 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Προσδεθείτε, προσδεθείτε! 516 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Προσδεθείτε! 517 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Μπορείς να το προσγειώσεις; 518 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Πάμε για βουτιά. 519 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Καθίστε και ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 520 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Καθίστε! 521 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Προσδεθείτε! Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση! 522 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Όλοι καλά; 523 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Ναι. -Όλοι καλά. 524 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Πάμε! Γρήγορα! -Σηκωθείτε όλοι! 525 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Φύγαμε! -Εκκένωση, αμέσως! 526 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Πρέπει να πάρω τον εξοπλισμό. Ό,τι έχει μείνει. 527 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Όχι, άσ' τον! 528 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Πάμε, παιδιά. -Γρήγορα. 529 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Δεν γίνεται χωρίς τον εξοπλισμό. -Πάμε. 530 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Πρέπει να τον πάρω. 531 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Πού πας; -Να πάρω τον εξοπλισμό. 532 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω. 533 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Πρέπει να πάρω το φουσκωτό. 534 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 Τζον! Τζον! 535 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Σε κρατάω. -Πήρε τον εξοπλισμό. 536 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -Έλα. -Μείνε στην επιφάνεια. 537 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Πήραμε το φουσκωτό. Βάλε αυτό. 538 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 Έλα. Έλα, τα κατάφερες! 539 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Τα κατάφερες, φίλε. 540 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ, ΡΩΣΙΑ 541 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Θα μας φυγαδεύσουν, σωστά; 542 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Όχι αν δεν τελειώσει η αποστολή. 543 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Φαντάζομαι ότι αφού τιναχτήκαμε στον αέρα... 544 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Όλοι θα νομίζουν ότι είμαστε νεκροί; 545 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 Είναι το μόνο πλεονέκτημα. 546 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Ρικάρντο. 547 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 Το πραγματικό μου όνομα. 548 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Αν είναι να πεθάνουμε μαζί, ας ξεχάσουμε τα κωδικά ονόματα, σωστά; 549 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Φράνκλιν. 550 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Σέιμουρ. 551 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Μην ακούσω καμιά μαλακία. 552 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Κάρεν. 553 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 Τζον. 554 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Ωραία δεν είναι; 555 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Και πάλι δεν κολλάει. 556 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Κι αν δεν ήταν τυχαίο το ότι μας κατέρριψαν; 557 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Δύσκολα ξεχνιέται η τελευταία αποστολή με τον Ρίτερ. 558 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Ήσουν στην ενημέρωση. Το άκουσες. 559 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ο Ρίτερ είπε ότι ο Ράικοφ ήταν νεκρός. 560 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Εκείνος δεν σταμάτησε την έρευνα για τον φόνο της γυναίκας μου; 561 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 Είναι ο μόνος μαλάκας που δεν ήταν στο αεροπλάνο. 562 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Πες μου έναν λόγο. 563 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Τι λόγο είχε να σαμποτάρει την αποστολή; 564 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Δεν ξέρω. 565 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Πάντως, όπως και να 'χει, θα πάρω κάποιες απαντήσεις. 566 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Με παρακολουθείς; 567 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Σύμφωνα με αξιωματούχους του Κρεμλίνου, 568 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 το αεροσκάφος δεν ήταν της Transatlantic Airlines, 569 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 αλλά κατασκοπευτικό της αμερικανικής CIA. 570 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Ένας αξιωματούχος δήλωσε ότι η ψεύτικη λίστα επιβατών... 571 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Γύρνα. Αργά. Ψηλά τα χέρια! 572 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Ψηλά τα χέρια. Θα σε φάω λάχανο. -Ψάξτε τον. 573 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Κάτσε κάτω. -Ψάξτε. 574 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Τι γίνεται εκεί, Γκριρ; -Ησυχία! 575 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Πού πάνε τα λεφτά, Ρίτερ; 576 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Ας βάλουμε κάτω τα όπλα για να το συζητήσουμε! 577 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Πες μας την αποστολή. -Την ξέρεις. 578 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Γιατί δεν ήσουν στο αεροπλάνο; Πώς μας βρήκαν; 579 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Στον εναέριο χώρο της Ρωσίας... 580 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Μαλακίες! Το ίδιο έγινε στο Χαλέπι. Ποια είναι η πραγματική αποστολή σου; 581 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Μίλα. 582 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Προσπαθώ να πιάσω τον Ράικοφ! 583 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Ρώτα αυτόν. -Μίλα. 584 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Μας πρόσφερε λεφτά για να πιάσουμε τον στόχο στο κτίριο. 585 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Να τους πάμε στη βάση των ΗΠΑ στη Φινλανδία. 586 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Σε είχαμε για νεκρό! Έπρεπε να το τελειώσουμε. 587 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Υπάρχει κίνδυνος επιθέσεων. -Κάτσε κάτω! 588 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Πρέπει να βρούμε τον Ράικοφ. 589 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Είπαμε ότι δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. Τα θέλουμε μπροστά. Έχουμε οικογένεια. 590 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Αλήθεια λέει. 591 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Θες τον Ράικοφ; Θα σου τον φέρω. Αυτό δεν θέλεις; 592 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Ήρεμα! 593 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Έλα εδώ. Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι; 594 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Δεν σε πούλησα. 595 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Έχεις τρελαθεί τελείως! 596 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 597 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Ο στόχος είναι στην κουζίνα. 598 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Κάθεται στο τραπέζι και πίνει. 599 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Μόνος; -Με δύο σωματοφύλακες. 600 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Απλώς κοιτάζω. 601 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Περιμένετε. 602 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 Τζον, τι βλέπεις; 603 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Στάσου, Τζον. Να πάρει, ρε Τζον. 604 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε, Τζον. 605 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Ανοίξτε την πόρτα. -Πιάστε τον λοστό. 606 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 Τζον Κέλι. 607 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 608 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Τη γυναίκα μου την έλεγαν Παμ. 609 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 Και θα πεις τ' όνομά της πριν πεθάνεις. 610 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Δεν σκότωσα εγώ τη γυναίκα σου. 611 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 Ήταν απόφαση. 612 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Πιόνια, Τζον. Και οι δυο μας. 613 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Είμαστε πιόνια του ίδιου βασιλιά. 614 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Ξέρεις ότι είμαι της CIA, Τζον; 615 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Σου το είπαν αυτό; 616 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Σε θέλαμε εδώ. 617 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Εσένα ή όποιον άλλον σαν εσένα. 618 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Τι σου είπαν; 619 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Ότι θα αποτρέψεις μια επικείμενη επίθεση; 620 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Δεν υπάρχουν άλλες επιχειρήσεις. 621 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 Εσύ κι εγώ εδώ... 622 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 αυτή είναι η επιχείρηση. 623 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Περνιόμαστε για αληθινοί πατριώτες. 624 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Δεχόμαστε την πιθανότητα του θανάτου μας. 625 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 Και οι δύο. 626 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Δίνουμε τη ζωή μας ασκεπτί για έναν ανώτερο σκοπό. 627 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Ναι; Ποιος σκοπός είναι αυτός; 628 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Η Αμερική, Τζον. 629 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Αρκεί απλώς να πεθάνουμε. 630 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Όχι, στάσου. Ας το συζητήσουμε. 631 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Ας το συζητήσουμε λίγο ακόμα. 632 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Αυτοί πίσω από μας στην Ουάσινγκτον... 633 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 δεν είναι οι μόνοι πραγματικοί πατριώτες. 634 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Όλοι καλά; 635 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Πάμε. Βγαίνουμε έξω. 636 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Πρέπει να βιαστούμε. 637 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 Ήθελε να έρθουμε εδώ. Περίμενε να... 638 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Γαμώτο. Σκοπευτής! 639 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Ο Ντάλας τραυματίστηκε! -Ντάλας! 640 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Ποιος έχει εικόνα; -Ο Ντάλας χτυπήθηκε! 641 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Από πού πυροβολεί; 642 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Ντάλας, πού σε πέτυχε; -Ο Ντάλας τραυματίστηκε. 643 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -Στο στομάχι. -Μπορείς να κινηθείς; 644 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Όχι. 645 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Μίλα μου, Ντάλας. Μην ανησυχείς. Θα σε βγάλουμε από εκεί. 646 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Πού είναι; 647 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Κέλι, είναι στην ώρα έξι. 648 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Δεν τον βλέπω. 649 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Θάντερ, ρίξε! 650 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 Τζον, είναι στην ώρα έξι. 651 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Βοήθεια. 652 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Δεν θα σ' αφήσω εδώ. 653 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Όχι τώρα. -Κάλυψέ με. 654 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Πάμε! 655 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Σου 'ρχομαι πάλι. Περνάω. 656 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Ντάλας, κουράγιο, φίλε. 657 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο! -Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο! 658 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Μπορώ να τον πετύχω! Καλύψτε με! 659 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Είσαι καλυμμένος. Φά' τον. Γρήγορα! 660 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Έλα. 661 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Δεύτερος σκοπευτής! 662 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Υπάρχει και δεύτερος σκοπευτής! 663 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Στην ώρα δώδεκα! 664 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Πάρτε τον από δω! 665 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Πάρτε με από δω! 666 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Διάολε. 667 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Γαμώτο! 668 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Ρίτερ, είναι στο σχέδιο αυτό; 669 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Χρειαζόμαστε διέξοδο. 670 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Ο Θάντερ χτυπήθηκε και στοχεύει σκοπευτής την είσοδο. 671 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο. 672 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Είσαι μάχιμος ακόμα, Θάντερ; 673 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Κανονικά. Καλύπτω την ώρα έξι. 674 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Εντάξει. 675 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Αξιολογώ την κατάσταση. 676 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Χάτσετ, Κέλι, καλύψτε με. -Έγινε. 677 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Προχωράμε. -Προχωράμε. 678 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Πυρά κάλυψης! 679 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Πρέπει να φάμε τον σκοπευτή. 680 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Παύσατε πυρ. 681 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Μόλις σκότωσαν δύο αστυνομικούς. 682 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Γαμώτο. Γιατί δείχνει σαν να το κάναμε εμείς. 683 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Οι νεκροί Ρώσοι στο σπίτι μου. 684 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Ήθελαν να τους βρούμε. 685 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Ήθελαν να βρούμε έναν νεκρό Ρώσο στρατιώτη σε αμερικάνικο έδαφος. 686 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Κι αν πεθάνουμε εδώ, θα βρουν νεκρούς Αμερικάνους σε ρώσικο έδαφος. 687 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Αν σκοτώσουμε κάνα δυο μπάτσους βγαίνοντας, ακόμα καλύτερα. 688 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Χριστέ μου. 689 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 Τα πάντα. 690 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Η δολοφονία της ομάδας. 691 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Το σπίτι μου. Αυτή η επιχείρηση. 692 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Ήταν στημένα από την αρχή. 693 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Προσπαθούν να ξεκινήσουν πόλεμο. 694 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Όπως είπε ο Ράικοφ, μένει απλώς να πεθάνουμε. 695 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Ναι, δεν θα το κάνουμε αυτό. 696 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Λοιπόν, πρέπει να εξοντώσουμε τον σκοπευτή στον διάδρομο. 697 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Θέλω να μας βρεις έξοδο. -Το ψάχνω. 698 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Φύγαμε. Θάντερ, δώσε μου το σακίδιό σου. 699 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Γρήγορα. -Χαμηλά για κάλυψη. 700 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Πλησιάζει το τέλος μου, παίδες. 701 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Το 'χω, το 'χω. 702 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Πάμε, πάμε. 703 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Κρατήστε τους μακριά, κάνουμε άνοιγμα! 704 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Σπρώξτε, σπρώξτε. 705 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Μπλόκαρε το όπλο μου. 706 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Ωραία. 707 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Ώρα να φεύγουμε. Πάμε να φύγουμε. Πάμε. 708 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Ο τελευταίος! 709 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Στον προθάλαμο, στον προθάλαμο. 710 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 Πάμε. 711 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Δεξιά. 712 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Αφήστε τον κάτω. 713 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Καλύψτε τις εξόδους. 714 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Ντάλας, κάθισε. 715 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Μην ανησυχείς, φίλε. 716 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Εντάξει. 717 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Φίλε. 718 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Έχεις παιδιά; 719 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Τι; 720 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Παιδιά. 721 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Ναι. 722 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Ναι. 723 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Θες να τους πω τίποτα; 724 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Πες τους... 725 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 ότι τα αγαπώ. 726 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Εντάξει. 727 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Πες τους... 728 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Πες τους... 729 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Έχω ένα σχέδιο. 730 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Θ' ανέβω στην ταράτσα να σας ανοίξω δρόμο. 731 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Δεν σ' αφήνουμε πίσω. 732 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Κανείς δεν πρέπει να μείνει πίσω. 733 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Αν αφήσουμε ίχνη, θα πετύχουν τον πόλεμό τους. 734 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Η ομάδα πρέπει να φύγει από δω. 735 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Γι' αυτούς, εγώ δεν είμαι στρατιώτης. 736 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Είμαι εγκληματίας. 737 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Μπορώ να πεθάνω εδώ. 738 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Με πιάνεις; 739 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 Έλα, Κέλι. 740 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Μπορείς να περπατήσεις; 741 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Οι άλλοι προχώρησαν. 742 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Ακούσατε τι είπε ο Ράικοφ, έτσι; 743 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Ότι ξεκίνησε στην Ουάσινγκτον. 744 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Νόμιζα ότι ήμουν ένα πιόνι στο κατόπι του βασιλιά. 745 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Ο Ράικοφ δεν ήταν βασιλιάς. Ήταν σαν εμένα στην αντίθετη πλευρά. 746 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Τα πιόνια δεν σκοτώνουν τον βασιλιά. 747 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Εμένα με περιμένει μόνο η φυλακή. 748 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 Υπάρχει ένας σάκος με λεφτά κάτω απ' το κατάστρωμα. 749 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Είναι δικός σου. 750 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Αλλά δεν επέζησες ποτέ. 751 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Πέθανες στο Μούρμανσκ. 752 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Μ' εσένα φαντομά, 753 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 ίσως μάθουμε ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό. 754 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Έκανα λάθος για σένα. 755 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...ο υπουργός κατηγόρησε τις ΗΠΑ για επίθεση σε κτίρια πολιτών 756 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 στο Μούρμανσκ, που οδήγησε σε πολλαπλές απώλειες. 757 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 ΕΚΤΑΚΤΟ ΕΝΤΑΣΕΙΣ ΗΠΑ-ΡΩΣΙΑΣ 758 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Ο Λευκός Οίκος αρνείται κάθε εμπλοκή. 759 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 Μάλιστα, κατηγορεί τη Ρωσία για απόδοση ευθυνών 760 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 σχετικά με την επιβατική πτήση πάνω από τη θάλασσα Μπάρεντς. 761 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Οι δύο χώρες πρέπει να αποδείξουν τους ισχυρισμούς τους. 762 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Αλλά είναι γεγονός ότι οι σχέσεις μεταξύ τους 763 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 έχουν να ενταθούν τόσο από τον Ψυχρό Πόλεμο. 764 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Επίσης, υπάρχει η ανησυχία ότι η κλιμάκωση αυτών 765 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 ίσως επηρεάσει την οικονομία. Ο εκπρόσωπος εμπορίου δήλωσε... 766 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Κύριε υπουργέ. 767 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 Τζον! 768 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 H Γκριρ μού είπε ότι πέθανες. 769 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Συγγνώμη για τον αιφνιδιασμό, αλλά έπρεπε να εξαφανιστώ. 770 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Μόνο έτσι θα μπορούσα να πάρω την πληροφορία για εσάς. 771 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Ποια πληροφορία; 772 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Για την αποστολή. 773 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Δεν ήθελαν να βγούμε ζωντανοί από εκεί. 774 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Ήταν επιχείρηση της CIA. Κινούσαν τα νήματα από την Ουάσινγκτον. 775 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Προσπαθούν να δημιουργήσουν ένταση με τη Ρωσία. 776 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Στην Ντίλαρντ αναφέρεσαι; 777 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Με τη Σάρα γνωριζόμαστε χρόνια. 778 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Δεν συμφωνώ πάντα με τις μεθόδους της, αλλά αγαπά την πατρίδα. 779 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Δεν μου φαίνεται για κάποια που θα έζωνε με εκρηκτικά έναν πράκτορα. 780 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 Να τον βάλει να ανατιναχτεί. 781 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Το ίδιο πράγμα λέω κι εγώ. 782 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Το θέμα είναι ότι η Γκριρ παρέλειψε να το αναφέρει. 783 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 Και όταν το ανέφερα τώρα, 784 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 δεν ξαφνιαστήκατε. 785 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Τίποτα δεν με ξαφνιάζει πια, Τζον. 786 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 Έτσι μπράβο. 787 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις, στρατιώτη. 788 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Ανήμπορος, έτσι; 789 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Με έστειλες σ' όλον τον κόσμο. 790 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Έβαλα σε κίνδυνο τη ζωή μου επειδή πίστευα 791 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 ότι κάναμε το σωστό. 792 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Ότι μ' αυτόν τον τρόπο άνθρωποι σαν εσένα θα ελέγχονται. 793 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Σταμάτα το αμάξι. Έχεις μπερδευτεί. 794 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Θα μου πεις γιατί. 795 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Γιατί την οικογένειά μου; 796 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Τη γυναίκα μου. Την κόρη μου. 797 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Γιατί σκότωσες την ομάδα μου; 798 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Ο Ράικοφ συμμετείχε εθελοντικά, 799 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 θέλω ν' ακούσω πώς τον παραμύθιασες. 800 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Κάνεις λάθος. 801 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Ξέρεις πού πάμε; 802 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Έχεις ένα κτήμα στη Δυτική Βιρτζίνια, σωστά; 803 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Η κόρη σου θα 'χει γυρίσει απ' το κολέγιο. 804 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Το Γουέσλιαν. Καλή σχολή. 805 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Η γυναίκα σου. Κι ο γιος σου το ίδιο. 806 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Γι' αυτό προτείνω ν' αρχίσεις να μιλάς. 807 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Γιατί αν δεν το κάνεις, 808 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 θα σ' αναγκάσω να με βλέπεις να σκοτώνω την οικογένειά σου. 809 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον Ράικοφ. 810 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Ακούω. 811 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Ξέρεις ποιος κέρδισε τον Β' Παγκόσμιο; 812 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Δεν ήταν οι στρατηγοί ή οι ναύαρχοι. 813 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Ήταν οι οικονομολόγοι. 814 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Τα επιπλέον άρματα, αεροπλάνα, πλοία, 815 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 και όλες εκείνες οι δαπάνες έβγαλαν τη χώρα από τη φτώχεια. 816 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Λύτρωσαν τον κόσμο από την τυραννία. 817 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Μια μεγάλη χώρα χρειάζεται μεγάλους εχθρούς. 818 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Ο καλύτερος εχθρός για εμάς ήταν η Σοβιετική Ένωση. 819 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Ο φόβος μας για δαύτους ένωσε τον λαό μας. 820 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Μας έδωσε έναν σκοπό. 821 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Το πρόβλημα σήμερα, Τζον, 822 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 είναι ότι η μισή χώρα θεωρεί την άλλη μισή εχθρό της, 823 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 επειδή δεν έχουν με ποιον άλλον να τα βάλουν. 824 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Γι' αυτό, τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό. 825 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Έναν που μπορούσε να απειλήσει τη ζωή και τις ελευθερίες τους. 826 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες. 827 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 Και πιάνει, Τζον, πιάνει. 828 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Αλλά δεν έλεγες να πεθάνεις. 829 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Δεν είχες δικαίωμα να μας στερήσεις τόσα. 830 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Όχι, είχα. Πήρα όρκο. 831 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Κι εγώ. 832 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Στη γυναίκα μου. 833 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Την έλεγαν Παμ. 834 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 Και θα πεις το όνομά της πριν πεθάνεις. 835 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Θα πεις το όνομά της. 836 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Βγάλε με από δω! 837 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Πες το όνομά της. 838 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Βγάλε με από δω! 839 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Πες το! 840 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Παμ! 841 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Παμ! 842 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Παμ! 843 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Πα... 844 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Υπάρχει Παράδεισος. 845 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Εδώ είναι; 846 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Όχι, μωρό μου. Δεν είναι. 847 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 Κι εσύ; 848 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Είσαι στον Παράδεισο; 849 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Είμαι μαζί σου. 850 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Όχι πάντα. 851 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Όχι. Όχι πάντα. 852 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Αλλά τώρα. 853 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Παμ, μου λείπεις. 854 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Το ξέρω. 855 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 Μην ανησυχείς. 856 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 ΠΑΜΕΛΑ Μ. ΚΕΛΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ 857 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 ΤΖΟΝ Τ. ΚΕΛΙ - ΕΠΙΚΕΛΕΥΣΤΗΣ ΠΑΡΑΣΗΜΟ ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΑΣΤΕΡΙ - ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΑΡΔΙΑ 858 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Τη δύναμη και τη δόξα, εις τον αιώνα τον άπαντα. 859 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Αμήν. 860 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Ο Υπουργός Άμυνας Τόμας Κλέι βρέθηκε νεκρός στον ποταμό Ποτόμακ 861 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 την περασμένη εβδομάδα από αυτοκτονία. 862 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Οι αναφορές που προκύπτουν υποδεικνύουν ότι ενεπλάκη σε προδο... 863 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Το άκουγα. 864 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Λιγότερος κόσμος απ' ό,τι περίμενα. 865 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό. 866 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 Έναν που μπορούσε να απειλήσει τη ζωή και τις ελευθερίες τους. 867 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες. 868 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 Και πιάνει, Τζον, πιάνει. 869 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Αλλά εσύ δεν έλεγες να πεθάνεις. 870 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Θέλω μια χάρη. 871 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Ο Βασίλιεφ είπε ότι δεν θα τελείωνε αυτό αν δεν πέθαινε ο Τζον Κέλι. 872 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Ορίστε τα νέα σου στοιχεία. Προσφορά του φίλου σου του Ρίτερ. 873 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 "Τζον Κλαρκ". Πολύ δημιουργικό. 874 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 Ναι, η CIA δεν φημίζεται για τη δημιουργικότητά της. 875 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 Σωστό κι αυτό. 876 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Τι θα κάνεις, Τζον; 877 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Αυτό στο οποίο διαπρέπω. Θα εξαφανιστώ. 878 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Ξέρω ότι έχεις πεθάνει και καλά, 879 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 αλλά μη χαθείς τελείως. 880 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Μάλιστα. 881 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 882 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Διευθυντά. 883 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Συγχαρητήρια για την προαγωγή, παρεμπιπτόντως. 884 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Ευχαριστώ. 885 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Οφείλω να πω ότι ξαφνιάστηκα όταν επέστρεψες στην Ουάσινγκτον. 886 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Σκεφτόμουν όσα έγιναν. 887 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 Ότι μπορούν να επαναληφθούν. 888 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Γι' αυτό το σκέφτηκα. 889 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Μια πολυεθνική αντιτρομοκρατική ομάδα. 890 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Με προσωπικό από ΗΠΑ, Ηνωμένο Βασίλειο, NATO, 891 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 με πλήρη στήριξη από το εθνικό σύστημα υπηρεσιών. 892 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Ποιος θα το διευθύνει αυτό; 893 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Εγώ. 894 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Θέλω να το παρουσιάσω στον πρόεδρο. 895 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Αλήθεια; 896 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Θα το ονομάσω Rainbow. 897 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Γιατί; 898 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 Είναι προσωπικό. 899 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Τζον. 900 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ. 901 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ. 902 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 903 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου