1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ΧΑΛΕΠΙ, ΣΥΡΙΑ
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Πράκτορα Ρίτερ,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
τι έχει η CIA για εμάς σήμερα;
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Πλωτάρχη.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Βραδιάζει, ας συντομεύουμε.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Ο όμηρος είναι πράκτορας της CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Πιστεύουμε ότι κρατείται
από συριακές κυβερνητικές δυνάμεις
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
σε γειτονικό κτίριο.
Το διακριτικό σήμα είναι "Ράντι".
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Θα πλησιάσουμε από τα νότια.
Αναμένουμε φρουρούς εδώ κι εδώ.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Για πόσους Σύριους στρατιώτες μιλάμε;
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Δεν έχω αυτήν την πληροφορία.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
Ωραία τα είπαμε.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Κωμικός είσαι;
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Όχι, εξυπνάκιας απλώς.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
Λάθος. Εγώ είμαι αυτός.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Αυτός είναι το σκληρό καρύδι.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Καλή φάση.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΕΣ
ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Τρία, δύο, ένα...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Πάμε!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Ελεύθερο!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Επιβεβαίωση ταυτότητας ομήρου.
Αυτός είναι.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Προχωράμε.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Τι είναι αυτό;
-Σ' έχω.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Ήταν στον στρατό της Ρωσίας.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Σύριους στρατιώτες είπες, όχι Ρώσους.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Εγώ δεν βλέπω Ρώσους.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Τι περιμένουμε; Πάμε!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Φύγαμε.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Ρουκέτα!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-Κάτω!
-Καλυφθείτε!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Γκριρ!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Έχουμε τραυματία. Θέλει διακομιδή.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Πρωτεύει ο όμηρος.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Θα βρεθούμε στο σημείο φυγάδευσης. Πάμε!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Περιμένετε!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Δες αν είναι νεκρός ο Ρώσος.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Πηγαίνετέ τους για φυγάδευση.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Χειροβομβίδα!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Μισθοφόροι.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Ρώσικο όχημα.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ο Ρίτερ είπε ψέματα.
Δεν είναι καταφύγιο εδώ.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Είναι οπλοστάσιο των Ρώσων.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Άντε, μη μου πεις.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Ρίψη χειροβομβίδας.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Μόλις σας πω.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Ελήφθη.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Φύγαμε.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Ρίτερ! Εξηγήσου για τους Ρώσους.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Δεν ήταν μισθοφόροι.
Ήταν του ρώσικου στρατού.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Αλλά το ξέρατε, έτσι δεν είναι;
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Επιβεβαίωση στόχου.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Αετός Έξι. Ναι, ο στόχος επιβεβαιώνεται.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Εναέρια επίθεση με στόχο Ν-Π-6-7-5-2-9-0.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Έπρεπε να ενημερωθώ πλήρως.
Σκότωσαν έναν από τους άντρες μου.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Έτσι είναι αυτή η δουλειά, φίλε.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Κάτω. Κάν' το, επικελευστή!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Τι κάνεις;
-Τώρα.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
Έτσι μπράβο!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Να σου πω κάτι ρομαντικό;
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Ναι, τι είναι;
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Κατευθείαν στο ψητό.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Έλα, άραξε στον καναπέ.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Θες λίγο νερό;
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Κρασί θέλω.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Καλά, ένα παγωμένο τσάι.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
Τώρα μιλάς σωστά.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
Με λίγη ζάχαρη.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Αμέσως.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Το ήθελαν, αλλά πρέπει
να μάθουμε γιατί κινούνται έτσι.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Πρέπει να βοηθήσουμε τους δασκάλους
στα δημόσια σχολεία.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Τώρα έφερνα το τσάι σου.
-Δεν πειράζει,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
η Αδελφή Ίστον με ζάλισε.
Είμαι πιο ασφαλής εδώ.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
Γεγονός.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Δεν άντεξες, έτσι;
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Η Παμ μάς είπε
ότι βρήκες καινούργια δουλειά.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Του έκαναν πρόταση,
αλλά δεν δέχτηκε ακόμα.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Είναι για προσωπικό ασφαλείας.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Καλό ωράριο, καλός μισθός.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
Είναι μεγάλο βήμα,
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
να αποστρατεύεσαι.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Πότε γεννάς;
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Τον άλλον μήνα, στις 17.
-Τον άλλον μήνα, στις 17.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Θυμάμαι το πρώτο μας.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Κι ύστερα λένε ότι ο πόλεμος
σε κρατάει ξύπνιο.
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
Περιμένετε να πεινάσει το θηρίο.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Θα σε γονατίσει ο μικρός.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Κορίτσι είναι.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Κορίτσι; Τη βάψατε.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
ΣΑΡΛΟΤ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Θες να φας;
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Με βοηθάς να βγάλω τα σκουπίδια;
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Ναι, φυσικά.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Μπαμπά, είπες ότι θα παίξουμε Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Εντάξει, δώσε μου μισό λεπτό.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Θυμάσαι αυτήν τη βραδιά;
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Ναι, θυμάμαι το φόρεμα και τα παπούτσια.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Εγώ θυμάμαι τα μαλλιά σου.
100
00:11:16,807 --> 00:11:19,393
ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ
101
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Έρχομαι. Απλώς κόλλησα στην...
102
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Έλεος, ρε φίλε!
103
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Από πού έρχεσαι;
104
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Ήμουν για πίτσα με κάποια από τα παιδιά.
105
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Κι άλλη έξοδος με τ' αγόρια των ΟΥΚ;
106
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Να χαρείς, μην αρχίζεις.
107
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Τι στο...
108
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Εμπρός;
109
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Τι έγινε;
110
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Πώς είναι το κορίτσι μου;
111
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Έγκυος.
112
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Δοκίμασέ το.
113
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Βασικά, μιλούσα για το άλλο μου κορίτσι.
114
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Συγγνώμη κιόλας.
115
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Είσαι εντάξει, μωρό μου;
116
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Ο μπαμπάς ανυπομονεί να σε δει.
117
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Το δωμάτιό σου είναι έτοιμο.
118
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Τι είπες;
119
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Λέει ότι θα 'ναι το κορίτσι του μπαμπά.
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Θεέ μου. Αμφιβάλλω.
121
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Δύο προς έναν.
122
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Να σου πω κάτι; Παραδίνομαι.
123
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Ξέρω πότε να κάνω πίσω.
124
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Ξέρεις...
125
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
πόσο με ανάβει όταν φοράς τις κάλτσες μου.
126
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Τις φοράς;
127
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
Τζον, όχι, θέλω να κοιμηθώ απόψε.
128
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Το ξέρω, μπορείς να κοιμηθείς.
-Όχι.
129
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Θα 'ναι γρήγορο.
-Όχι.
130
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Σταμάτα!
131
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ. Στο καλό.
132
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
Και μη μείνεις κάτω όλη νύχτα
ακούγοντας μουσική.
133
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
Δεν το εγγυώμαι.
134
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Είμαι έτοιμος.
135
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Παμ.
136
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Παμ!
137
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Μωρό μου!
138
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Παμ;
139
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Όχι.
140
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
Όχι, όχι.
141
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Ξέρουμε ότι τρεις δράστες είναι νεκροί,
142
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
ο επικελευστής Κέλι
είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
143
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Δύσκολο να τα καταφέρει.
144
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Η γυναίκα του είναι νεκρή.
145
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Ο Κέλι είναι το τρίτο μέλος
της Μονάδας Ειδικών Επιχειρήσεων
146
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
που δέχτηκε επίθεση το τελευταίο 24ωρο.
147
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
Το FBI μας έδωσε
τα ονόματα των λοιπών μελών,
148
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
πρόσβαση σε συστήματα ασφαλείας
και προστασία.
149
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Πρέπει να θυμόμαστε ότι αυτοί
οι βατραχάνθρωποι μπλέκονται σε διάφορα.
150
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Ναρκωτικά, όπλα, πληροφορίες.
151
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Έχοντας αυτό κατά νου,
152
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
εξετάζουμε κάθε πιθανό σενάριο.
153
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Ρίτερ!
154
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Τι διάολο ήταν αυτή η ανοησία
για το "κάθε πιθανό σενάριο";
155
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Οι άντρες μου δεν ήταν διεφθαρμένοι
και το ξέρεις.
156
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
Ποια είναι όλη η ιστορία;
157
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
Και δεν θέλω μαλακίες.
Δεν είναι καλή μέρα σήμερα.
158
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Το ψάχνουμε.
159
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Πώς γίνεται και τις δύο φορές
που έχει κλονιστεί ο κόσμος μου,
160
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
να βρίσκεσαι εσύ στη μέση;
161
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Απλώς καλή τύχη, υποθέτω.
162
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Χρειάζομαι έναν γιατρό!
163
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Επείγον!
164
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Δείτε τον σφυγμό του.
165
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Πέφτει ο σφυγμός.
166
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Αρχίστε καρδιακές μαλάξεις.
167
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
Το μωρό;
168
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό;
169
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Δεν ξέρω.
170
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Επαγγελματίες.
171
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Ήταν επαγγελματίες.
172
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
Το πτώμα που βρέθηκε στο δωμάτιό μου...
173
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Δεν τον σκότωσα εγώ.
174
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Ήταν ήδη νεκρός όταν πήγα εκεί.
175
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Ο ένας ξέφυγε.
176
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Το μόνο που χρειάζομαι...
177
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
είναι ένα όνομα.
178
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Δώσε μου ένα όνομα.
179
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
Ακόμα κι αν ήξερα...
180
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
181
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Δεν ξέρεις τι σημαίνει
"παρακαλώ, χτυπάτε την πόρτα";
182
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Ζητώ συγγνώμη, κε υπουργέ. Λυπάμαι πολύ.
183
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Δεν υπάρχει λόγος.
184
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Θα είχα απογοητευτεί
με κάτι λιγότερο απ' αυτό.
185
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Ειδική ανάθεση
στο Υπουργείο Άμυνας. Εντυπωσιακό.
186
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Έχεις και παράθυρο.
187
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Παρακαλώ.
188
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Έχω δουλέψει με τον θείο σου.
189
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Ο Τζιμ Γκριρ είναι φοβερός πράκτορας.
190
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Αφού το λέτε, κύριε.
191
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Λέει τα καλύτερα για σένα
και την κρίση σου.
192
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Γι' αυτό θέλω να σου μιλήσω
για τον Τζον Κέλι.
193
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Πλωτάρχη, κατά τη γνώμη σου,
194
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
πόσο αξιόπιστος είναι ο Κέλι;
195
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Ξέρεις τη διαδικασία.
196
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Πιέσεις στήθους 15 φορές. Πάμε.
197
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ CIA, ΛΑΝΓΚΛΕΪ
198
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Πλωτάρχη, πέρασε.
199
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Κύριε υπουργέ, με κάθε σεβασμό,
200
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
η επικεφαλής είπε ξεκάθαρα
να ενημερώσω μόνο εσάς.
201
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Κάθισε.
202
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Ζήτησα από τη CIA να με ενημερώσει
για την υπόθεση των ανδρών σου.
203
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Θεώρησα ότι θα ήθελες ν' ακούσεις.
204
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Ευχαριστώ.
205
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Γιούρι Ζέλιν,
206
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
γιος του Νικολάι Ζέλιν,
επικεφαλής της ρώσικης ασφάλειας.
207
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Εδώ είναι ο Γιούρι στο Χαλέπι
μία ώρα πριν από την επίθεση.
208
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Η ομάδα της πλωτάρχου
τον σκότωσε στον δεύτερο όροφο.
209
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί,
210
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
αλλά οι τρεις φόνοι
φαίνεται ότι ήταν αντίποινα.
211
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Οι άντρες που σκότωσε ο Κέλι σπίτι του
ήταν δικοί τους.
212
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Δηλαδή, εννοείς
213
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
ότι οι άντρες αυτοί
και οι οικογένειές τους πέθαναν
214
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
από επιθέσεις ξένων σε αμερικανικό έδαφος;
215
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Ρώσων;
216
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Έτσι φαίνεται.
217
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Κανείς τους δεν συνδεόταν
επίσημα με τη Ρωσία.
218
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Ξέρατε ότι η Ρωσία έκανε εμπόριο όπλων
στο Χαλέπι όταν πήγαμε εκεί;
219
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Το υποψιαζόμασταν.
220
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Μας λείπει ένας.
221
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Ο Κέλι είπε ότι ξέφυγε ένας Ρώσος.
222
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Είναι τρεις άντρες εδώ. Ο τέταρτος;
223
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Δεν έχει σημασία.
224
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
Η CIA θεωρεί ότι έχει λήξει η υπόθεση.
225
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Τι;
226
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Η επικεφαλής θεωρεί ότι ισοφάρισαν.
227
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Δεν πιστεύει ότι έχει νόημα
να το σκαλίσουμε άλλο.
228
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Αν η Σάρα πιστεύει
ότι δεν έχουμε αρκετά στοιχεία
229
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
για να το κυνηγήσω,
δεν μπορώ να κάνω κάτι.
230
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Για την ώρα.
231
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Φέρε την κούπα σου.
232
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Γιορτάζουμε κάτι;
233
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Πιες.
234
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Είναι διαταγή.
235
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Κατάλαβα επιτέλους πώς ένιωθες
σ' εκείνο το ελικόπτερο στη Συρία
236
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
για τον Ρίτερ.
237
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
Η CIA δεν στηρίζει περαιτέρω έρευνα
238
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
για τις επιθέσεις ή τον φόνο της Παμ.
239
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Είναι εντολή της επικεφαλής.
240
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Λένε ότι πρόκειται για εθνική ασφάλεια.
241
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Ξέρουν ότι ήταν Ρώσοι.
-Χριστέ μου.
242
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Τώρα είναι απλώς ένα αρχείο
σ' έναν απόρρητο σέρβερ.
243
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Γαμώτο.
244
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Μάλλον θα πάω φυλακή γι' αυτό,
245
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
αλλά δεν βαριέσαι.
246
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Αυτές είναι οι ταυτότητες.
247
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Τις πήρα από τον υπουργό Κλέι.
248
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Ο τέταρτος;
-Εξαφανίστηκε.
249
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Αλλά οι τρεις ταυτοποιήθηκαν
από την Επικεφαλής Πληροφοριών.
250
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Αντρέι Βασίλιεφ, πρώην ρωσική ασφάλεια.
251
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
Αυτός εξέδωσε τα διαβατήριά τους.
252
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Βασίλιεφ.
253
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Αυτός θα ξέρει τον τέταρτο.
254
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Του μίλησε κανείς ή ακόμα;
255
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Όχι.
256
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Δεν τον αγγίζει κανείς.
257
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Προσοχή!
258
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Τι κάνεις, ρε φίλε; Έλα τώρα.
259
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Πρόσεχε!
260
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
Ο αδερφός σου είναι;
261
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Χέσε με.
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Φύγε από δω.
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Φοράω κι εγώ σακάκι. Κοίτα.
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Θέλω να σου το δείξω.
-Όχι, όχι!
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Μη σταματάς εδώ.
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Αλλάζουμε σακάκια;
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Όχι. Κάνε πίσω!
-Το 'πιασα. Απλώς πρέπει να πάω...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Όχι. Κάνε πίσω.
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Από εκεί πρέπει να πάω.
-Όχι, από την άλλη θα πας.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Από εκεί πρέπει να πάω.
-Κάνε λίγο πιο...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Εντάξει.
-Πίσω, σου είπα!
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
Εντάξει. Καλά, καλά.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Απλώς...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
Άμεση Δράση, πώς μπορώ να βοηθήσω;
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Αφήνω κάποιον στο αεροδρόμιο Ντάλες,
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
και βλέπω ένα αμάξι
να αλλάζει σαν τρελό λωρίδες.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Πήγα δίπλα του.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Λυπάμαι που το αναφέρω,
μα ο τύπος με απείλησε με όπλο.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Ένα σκουρόχρωμο SUV,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
με πινακίδα RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Κάντε γρήγορα, φοβάμαι πολύ.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Τόσο δύσκολο είναι
να ξεφορτωθούμε την αστυνομία;
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Μην ανησυχείτε, κε Βασίλιεφ.
Θα σας πάω στην πύλη.
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Με θυμάσαι;
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Ποιος σκότωσε τη γυναίκα μου;
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Ποιος είναι ο τέταρτος στο σπίτι μου;
Πες μου ένα όνομα.
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
Δώσε μου ένα όνομα.
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Εντάξει, λοιπόν.
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Θα σου δώσω ένα όνομα.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
Τζον Κέλι.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Εσύ είσαι το πρόβλημα, Τζον.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Υποτίθεται ότι ήσουν νεκρός,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
γι' αυτό και όπου πας
σε ακολουθεί ο θάνατος.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
Ναι, ρήξη πνεύμονα ήταν αυτό.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Η γυναίκα μου η Παμ
πνίγηκε από το αίμα της.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Δώσε μου ένα όνομα.
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Πες το και δεν θα βασανιστείς άλλο.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Βίκτορ Ράικοφ.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Βγαίνει από το όχημα!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Ψηλά τα χέρια.
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Πέσε κάτω!
-Είμαι στρατιωτικός!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Γύρνα.
-Μη ρίχνετε. Είμαι στρατιωτικός.
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι!
304
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ
305
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
Ώρες πριν από την επίθεση,
ανώνυμη πηγή κυκλοφόρησε απόρρητα έγγραφα
306
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
που συνδέουν τη ρώσικη κυβέρνηση
με τις επιθέσεις κατά των βατραχανθρώπων.
307
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Και μου λέτε ότι είναι τυχαίο;
308
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Λέω ότι θα δίσταζα να κατηγορήσω
τη ρώσικη κυβέρνηση
309
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
για τη δολοφονία Αμερικανών στρατιωτών
σε αμερικανικό έδαφος.
310
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
Δεν το διαρρεύσαμε εμείς.
311
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Τι λόγο θα είχαμε;
312
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Εμείς θέλαμε να το καλύψουμε.
313
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Η Σάρα Ντίλαρντ σκέφτηκε
314
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
ότι θα θέλατε να μάθετε
πώς βρήκε ο Κέλι τον Βασίλιεφ.
315
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Από την πλωτάρχη Γκριρ;
316
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Δεν έχουμε αποδείξεις.
317
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
Αν και θυμάμαι ότι επιμένατε
318
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
να ενημερωθεί για το θέμα.
319
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Είχε πολλά να πει.
320
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Υπάρχει ανησυχία
321
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
ότι αυτή η εξέλιξη θα στείλει
λάθος μήνυμα στη Μόσχα.
322
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Λάθος μήνυμα;
323
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Μας επιτέθηκαν στα πάτρια.
324
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Τώρα κινούνται προσεκτικά.
325
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
Και ο Κέλι αποτελεί μεγάλο στόχο.
326
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Ούτε στη φυλακή δεν θα 'ναι ασφαλής.
327
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Κάποιες καταστάσεις
δεν θέλουν συμβατική αντιμετώπιση.
328
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Σκέφτηκες ποτέ ότι ο Τζον Κέλι
έκανε κάτι που εμείς δεν μπορούμε;
329
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Κούνησε ένα δέντρο
που ήθελε κούνημα, οπότε...
330
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
για να δούμε ποιος άλλος θα πέσει.
331
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Κινείσαι σπασμωδικά τώρα.
332
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Με διάφορους τρόπους.
333
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Δεν νομίζω.
334
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Αφιέρωσα τη μισή μου ζωή
στα παιχνίδια τους.
335
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Πήγα στην κόλαση
για τις βρομοδουλειές τους.
336
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Υπηρετήσαμε μια χώρα
που δεν μας αγαπούσε το ίδιο,
337
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
γιατί πιστεύαμε στις δυνατότητές της.
338
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Πολεμήσαμε γι' αυτό
που θα μπορούσε να γίνει η Αμερική.
339
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Αλλά εκείνοι το παρατράβηξαν.
340
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Έφεραν τον πόλεμό τους στο σπίτι μου.
341
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Μου στέρησαν τη γυναίκα μου.
342
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Έχασα το μωρό μου
πριν προλάβει να πάρει ανάσα.
343
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Το συμβόλαιο δεν ισχύει πια.
344
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Τώρα θα παίξουν με τους δικούς μου όρους.
345
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Θα τους δείξω τι κάνει ένα πιόνι
στον βασιλιά.
346
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Τους φακέλους για τους Ρώσους,
347
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
σου τους έδωσε ο υπουργός Κλέι, έτσι;
348
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Δώσ' του ένα μήνυμα.
349
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
Δεν είναι εφικτό αυτό, Τζον.
350
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Μα έμαθα κάτι.
351
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Τι πράγμα;
352
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Μπα.
353
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Αν θέλει να το μάθει,
πρέπει να με βγάλει γρήγορα από δω.
354
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Γιατί λες να κατέληξα σε μια φυλακή
γεμάτη με Ρώσους συμμορίτες;
355
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Σκέψου το.
356
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Δεν είμαι ασφαλής εδώ.
357
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Όρθιος.
358
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Γύρνα, πρόσωπο στον τοίχο.
359
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Γιατί να το κάνω αυτό;
360
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Σε πάμε ταξιδάκι.
361
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Μπα.
362
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Καλά είμαι εδώ.
363
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Σήκω!
364
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Κοίτα τον τοίχο!
365
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Αν δεν μου πεις πού πάω,
366
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
δεν το κουνάω.
367
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Πάμε, πάμε!
368
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Κλείστε για να μη σπάσω σβέρκους.
369
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Κάντε πέρα!
370
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Κυρία μου,
371
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
πλησιάζουμε τον Τζον τώρα.
372
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Επικελευστή Κέλι,
373
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
είμαι ο ομοσπονδιακός αστυνόμος
Κέβιν Τάουνσεντ.
374
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Θα σου περάσω ένα τηλέφωνο.
375
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Κάποιος θέλει να σου μιλήσει.
376
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Φέρ' το.
377
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Τζον εδώ.
378
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
Τζον, εγώ είμαι.
379
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Θα σε βγάλουμε από εκεί.
380
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Ακολούθησε τον ομοσπονδιακό αστυνόμο.
381
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Είναι αξιόπιστος.
382
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Εκτός κι αν έχεις εκκρεμότητες.
383
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Δεν έχω.
384
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Όταν στέλνουν αυτοκινητοπομπή,
ξέρεις ότι σοβάρεψε η φάση.
385
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Φίλε, θα γραφτούν τραγούδια
για τον σαματά που προκάλεσες.
386
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Από δω.
387
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Κύριε υπουργέ, ο επικελευστής Τζον Κέλι.
388
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
Τζον,
389
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
γνωρίζεις τη Σάρα Ντίλαρντ;
390
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Επικεφαλής της CIA.
391
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-Και ο Ρόμπερτ Ρίτερ, επίσης από...
-Τον γνωρίζω.
392
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Τι έμαθες, λοιπόν;
393
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Δείξε μας ότι δεν ήρθαμε άσκοπα ως εδώ.
394
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Βίκτορ Ράικοφ.
395
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Πώς ξέρεις αυτό το όνομα;
396
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Ήταν ο τέταρτος δράστης στο σπίτι μου.
397
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Σκότωσε τη γυναίκα μου.
398
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Ο Βίκτορ Ράικοφ είναι νεκρός.
399
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Ποιος διάολο είναι ο Ράικοφ;
400
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
Είναι απόρρητο.
401
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Πες του.
402
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Βίκτορ Ανατόλι Ράικοφ,
γεννηθείς στο Τιουμέν.
403
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Έμεινε ορφανός νωρίς.
404
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Μετακόμισε στις ΗΠΑ νέος,
για κάποιο διάστημα.
405
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Πιθανές Ειδικές Δυνάμεις Ρωσίας,
406
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
αντικατασκοπεία, ρωσική ασφάλεια, όπλα.
407
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Ιδεολογικά ήταν μετασοβιετικός.
408
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Πίστευε ότι η Δύση μπορεί να πέσει
μετά από επιθέσεις σε αμερικανικό έδαφος.
409
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Σχεδίαζε και έπραττε.
410
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Είχε ομάδα ενσωματωμένων πρακτόρων.
411
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Δηλαδή, μέχρι που...
412
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-τον τακτοποιήσαμε.
-Ή νομίζαμε ότι τον τακτοποποιήσαμε.
413
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Τραν,
414
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
μας επιβεβαιώνεις ότι ο κος Κέλι
δεν θα αναγνώριζε τον κο Ράικοφ
415
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
αν τον είχε μπροστά του;
416
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Βάλ' τον με άλλους, παρακαλώ.
417
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Επάνω δεξιά.
418
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Ναι, αυτός είναι.
419
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Αν είναι αυτός,
420
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
τι κάνουμε;
421
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Αν ο Ράικοφ ζει, πρέπει να τον βρούμε
και τον συλλάβουμε.
422
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Ξέρουμε πώς λειτουργεί.
423
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Πρέπει να υποθέσουμε
ότι δεν είναι μεμονωμένο περιστατικό.
424
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
Και...
425
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
αν έπρεπε να μαντέψω,
θα βρίσκεται εκτός Ρωσίας.
426
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Πρέπει να μπω σ' αυτήν την ομάδα.
427
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Ευχαριστούμε, Τζον, ειλικρινά,
428
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
αλλά θα αναλάβουμε εμείς.
429
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Πλωτάρχη, ηγήσου της αποστολής.
430
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Πάτε για απόσπαση.
431
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Προτείνω να ετοιμάσετε λίστα.
-Όχι.
432
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Νομίζω ότι έχω δείξει
την πρόθεσή μου να ρισκάρω τα πάντα
433
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
για να φέρω εις πέρας κάτι.
434
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Θεωρήστε ό,τι έκανα στο Ντάλες ως ακρόαση.
435
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Αν αυτός ο τύπος είναι τόσο κακός
όσο λένε ότι είναι,
436
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
τότε, χρειάζεστε κάποιον σαν εμένα.
437
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
Και κανείς δεν είναι σαν εμένα.
438
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Δεν είναι ό,τι καλύτερο, κύριε.
439
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Θεωρώ ότι ο επικελευστής Κέλι
440
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
δεν είναι σε σωστή ψυχική κατάσταση
για να αναλάβει δράση.
441
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Με κάθε σεβασμό,
442
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
εγώ τον βρίσκω ιδανικό.
443
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Θα έρθει μαζί.
444
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Αλλά μετά την αποστολή,
θα γυρίσεις στη φυλακή ως εγκληματίας.
445
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
ΛΕΙΨΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
446
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Δεν έχω ξαναπηδήξει
από επιβατικό αεροπλάνο.
447
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Είναι τροποποιημένο.
448
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Θα πηδήξετε απ' τις αποσκευές.
449
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Θέλει χρόνο για να οργανώσεις
μια ξαφνική πτήση από Γερμανία για Ρωσία.
450
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Η διαδρομή από Λειψία
για Άνκορατζ ενδείκνυται.
451
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Περνάει πάνω από τη ζώνη ρίψης.
452
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Τα λέμε.
-Ελήφθη.
453
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Ο Ράικοφ κρύβεται στο Μούρμανσκ;
454
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Χωρίς πλάκα,
455
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
νόμιζα ότι ήταν άσκηση.
456
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Πετάμε με πολιτικό σκάφος;
457
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Λόγω της έντασης με Ρωσία,
είναι το πιο ασφαλές σχέδιο.
458
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Δεν πρέπει να αφήσετε ίχνος
αμερικανικής παρουσίας πίσω.
459
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Το σχέδιο φυγάδευσής μας;
460
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Στα στοιχεία της αποστολής.
461
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Ρίτερ, δεν θα 'ρθεις μαζί;
462
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Θα σας δω εκεί.
463
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Κόφ' το.
464
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Μην το κάνεις αυτό, Τζον. Το εννοώ.
465
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Εντάξει.
466
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Εντάξει.
467
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Εντάξει, συγγνώμη.
468
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Γιατί γίνεσαι μαλάκας;
469
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"Δεν νομίζω ότι ο επικελευστής Κέλι
είναι κατάλληλος για μάχη".
470
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Τι τρέχει;
471
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Δεν με εμπιστεύεσαι πια;
472
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Όπως είπα, είσαι μπερδεμένος τώρα.
473
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Πριν φυτέψω τη σφαίρα στο κεφάλι
του Βασίλιεφ, ξέρεις τι μου είπε;
474
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Ότι ο θάνατος με ακολουθεί.
475
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Είχε δίκιο.
-Τζον...
476
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Όχι, άκουσέ με.
477
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Αν δεν ήμουν στην αποστολή στο Χαλέπι,
478
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
αν είχα αποχωρήσει από την προηγούμενη,
η γυναίκα μου,
479
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
το παιδί μου,
480
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
θα ήταν ακόμα εδώ.
481
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Η οικογένειά μου.
482
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Πόσος θάνατος ακόμα να σε τριγυρίσει;
483
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-Τζον...
-Όχι.
484
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Δεν ευθύνεσαι γι' αυτό.
-Κι όμως.
485
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Έχασα την οικογένειά μου.
486
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
Θα επανορθώσω.
487
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Μετά απ' αυτό,
η ζωή μου δεν θα έχει σημασία.
488
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Δεν είναι αποστολή εκδίκησης.
489
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Για απόσπαση πάμε.
490
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Θα τον φέρουμε ενώπιον της δικαιοσύνης.
491
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Πες μου ότι σου αρκεί αυτό.
492
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Έχω πάψει πια...
493
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
να υπόσχομαι κάτι που δεν μπορώ να τηρήσω.
494
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Σας μιλάει ο κυβερνήτης.
495
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Τριάντα λεπτά για το άλμα HALO.
Ετοιμαστείτε.
496
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Πάμε, παίδες.
497
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
Τι ονειρεύτηκες;
498
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
Εσένα.
499
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
ΘΑΛΑΣΣΑ ΜΠΑΡΕΝΤΣ, ΡΩΣΙΚΟΣ ΕΝΑΕΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ
500
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Τσεκάρετε τον εξοπλισμό.
501
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Δύο λεπτά για το άλμα, παίδες. Πάρτε θέση.
502
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Σας ομιλεί ρώσικο, οπλισμένο Su-57.
503
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Έχετε αναχαιτιστεί. Απαντήστε.
-Άκυρο! Άκυρο!
504
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Εδώ Transatlantic 104.
-Άκυρο το άλμα!
505
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Κινούμαστε προς Άνκορατζ
από Λειψία με άδεια.
506
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Οδεύστε αμέσως
προς το αεροδρόμιο του Μούρμανσκ.
507
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Κάτω! Βλέπει καθαρά μέσα.
508
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Αν δεν συμμορφωθείτε,
509
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
οι προθέσεις σας θα θεωρηθούν
εχθρικές από τη Ρωσική Ομοσπονδία.
510
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Θα καταρριφθείτε.
511
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Σας ομιλεί η Transatlantic 104.
512
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Δεν ακούγεστε καθαρά.
Μπορείτε να επαναλάβετε;
513
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Ρίψη πυραύλου, δεξιά, στην ώρα δύο.
514
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Ελιγμός αποφυγής!
515
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Προσδεθείτε, προσδεθείτε!
516
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Προσδεθείτε!
517
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Μπορείς να το προσγειώσεις;
518
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Πάμε για βουτιά.
519
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Καθίστε και ετοιμαστείτε για πρόσκρουση.
520
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Καθίστε!
521
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Προσδεθείτε! Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση!
522
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Όλοι καλά;
523
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Ναι.
-Όλοι καλά.
524
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Πάμε! Γρήγορα!
-Σηκωθείτε όλοι!
525
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Φύγαμε!
-Εκκένωση, αμέσως!
526
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Πρέπει να πάρω τον εξοπλισμό.
Ό,τι έχει μείνει.
527
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Όχι, άσ' τον!
528
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Πάμε, παιδιά.
-Γρήγορα.
529
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Δεν γίνεται χωρίς τον εξοπλισμό.
-Πάμε.
530
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Πρέπει να τον πάρω.
531
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Πού πας;
-Να πάρω τον εξοπλισμό.
532
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω.
533
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Πρέπει να πάρω το φουσκωτό.
534
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
Τζον! Τζον!
535
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Σε κρατάω.
-Πήρε τον εξοπλισμό.
536
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-Έλα.
-Μείνε στην επιφάνεια.
537
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Πήραμε το φουσκωτό. Βάλε αυτό.
538
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
Έλα. Έλα, τα κατάφερες!
539
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Τα κατάφερες, φίλε.
540
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ, ΡΩΣΙΑ
541
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Θα μας φυγαδεύσουν, σωστά;
542
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Όχι αν δεν τελειώσει η αποστολή.
543
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Φαντάζομαι ότι αφού
τιναχτήκαμε στον αέρα...
544
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Όλοι θα νομίζουν ότι είμαστε νεκροί;
545
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
Είναι το μόνο πλεονέκτημα.
546
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Ρικάρντο.
547
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
Το πραγματικό μου όνομα.
548
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Αν είναι να πεθάνουμε μαζί,
ας ξεχάσουμε τα κωδικά ονόματα, σωστά;
549
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Φράνκλιν.
550
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Σέιμουρ.
551
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Μην ακούσω καμιά μαλακία.
552
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Κάρεν.
553
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
Τζον.
554
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Ωραία δεν είναι;
555
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Και πάλι δεν κολλάει.
556
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Κι αν δεν ήταν τυχαίο
το ότι μας κατέρριψαν;
557
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Δύσκολα ξεχνιέται
η τελευταία αποστολή με τον Ρίτερ.
558
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Ήσουν στην ενημέρωση. Το άκουσες.
559
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ο Ρίτερ είπε ότι ο Ράικοφ ήταν νεκρός.
560
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Εκείνος δεν σταμάτησε την έρευνα
για τον φόνο της γυναίκας μου;
561
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
Είναι ο μόνος μαλάκας
που δεν ήταν στο αεροπλάνο.
562
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Πες μου έναν λόγο.
563
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Τι λόγο είχε να σαμποτάρει την αποστολή;
564
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Δεν ξέρω.
565
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Πάντως, όπως και να 'χει,
θα πάρω κάποιες απαντήσεις.
566
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Με παρακολουθείς;
567
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Σύμφωνα με αξιωματούχους του Κρεμλίνου,
568
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
το αεροσκάφος δεν ήταν
της Transatlantic Airlines,
569
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
αλλά κατασκοπευτικό της αμερικανικής CIA.
570
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Ένας αξιωματούχος δήλωσε
ότι η ψεύτικη λίστα επιβατών...
571
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Γύρνα. Αργά. Ψηλά τα χέρια!
572
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Ψηλά τα χέρια. Θα σε φάω λάχανο.
-Ψάξτε τον.
573
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Κάτσε κάτω.
-Ψάξτε.
574
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Τι γίνεται εκεί, Γκριρ;
-Ησυχία!
575
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Πού πάνε τα λεφτά, Ρίτερ;
576
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Ας βάλουμε κάτω τα όπλα
για να το συζητήσουμε!
577
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Πες μας την αποστολή.
-Την ξέρεις.
578
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Γιατί δεν ήσουν στο αεροπλάνο;
Πώς μας βρήκαν;
579
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Στον εναέριο χώρο της Ρωσίας...
580
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Μαλακίες! Το ίδιο έγινε στο Χαλέπι.
Ποια είναι η πραγματική αποστολή σου;
581
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Μίλα.
582
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Προσπαθώ να πιάσω τον Ράικοφ!
583
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Ρώτα αυτόν.
-Μίλα.
584
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Μας πρόσφερε λεφτά
για να πιάσουμε τον στόχο στο κτίριο.
585
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Να τους πάμε στη βάση των ΗΠΑ
στη Φινλανδία.
586
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Σε είχαμε για νεκρό!
Έπρεπε να το τελειώσουμε.
587
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Υπάρχει κίνδυνος επιθέσεων.
-Κάτσε κάτω!
588
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Πρέπει να βρούμε τον Ράικοφ.
589
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Είπαμε ότι δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
Τα θέλουμε μπροστά. Έχουμε οικογένεια.
590
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Αλήθεια λέει.
591
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Θες τον Ράικοφ; Θα σου τον φέρω.
Αυτό δεν θέλεις;
592
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Ήρεμα!
593
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Έλα εδώ. Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι;
594
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Δεν σε πούλησα.
595
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Έχεις τρελαθεί τελείως!
596
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
597
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Ο στόχος είναι στην κουζίνα.
598
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Κάθεται στο τραπέζι και πίνει.
599
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Μόνος;
-Με δύο σωματοφύλακες.
600
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Απλώς κοιτάζω.
601
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Περιμένετε.
602
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
Τζον, τι βλέπεις;
603
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Στάσου, Τζον. Να πάρει, ρε Τζον.
604
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε, Τζον.
605
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Ανοίξτε την πόρτα.
-Πιάστε τον λοστό.
606
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
Τζον Κέλι.
607
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
608
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Τη γυναίκα μου την έλεγαν Παμ.
609
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
Και θα πεις τ' όνομά της πριν πεθάνεις.
610
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Δεν σκότωσα εγώ τη γυναίκα σου.
611
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
Ήταν απόφαση.
612
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Πιόνια, Τζον. Και οι δυο μας.
613
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Είμαστε πιόνια του ίδιου βασιλιά.
614
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Ξέρεις ότι είμαι της CIA, Τζον;
615
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Σου το είπαν αυτό;
616
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Σε θέλαμε εδώ.
617
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Εσένα ή όποιον άλλον σαν εσένα.
618
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Τι σου είπαν;
619
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Ότι θα αποτρέψεις μια επικείμενη επίθεση;
620
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Δεν υπάρχουν άλλες επιχειρήσεις.
621
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
Εσύ κι εγώ εδώ...
622
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
αυτή είναι η επιχείρηση.
623
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Περνιόμαστε για αληθινοί πατριώτες.
624
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Δεχόμαστε την πιθανότητα του θανάτου μας.
625
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
Και οι δύο.
626
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Δίνουμε τη ζωή μας ασκεπτί
για έναν ανώτερο σκοπό.
627
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Ναι; Ποιος σκοπός είναι αυτός;
628
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Η Αμερική, Τζον.
629
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Αρκεί απλώς να πεθάνουμε.
630
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Όχι, στάσου. Ας το συζητήσουμε.
631
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Ας το συζητήσουμε λίγο ακόμα.
632
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Αυτοί πίσω από μας στην Ουάσινγκτον...
633
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
δεν είναι οι μόνοι πραγματικοί πατριώτες.
634
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Όλοι καλά;
635
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Πάμε. Βγαίνουμε έξω.
636
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Πρέπει να βιαστούμε.
637
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
Ήθελε να έρθουμε εδώ. Περίμενε να...
638
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Γαμώτο. Σκοπευτής!
639
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Ο Ντάλας τραυματίστηκε!
-Ντάλας!
640
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Ποιος έχει εικόνα;
-Ο Ντάλας χτυπήθηκε!
641
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Από πού πυροβολεί;
642
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Ντάλας, πού σε πέτυχε;
-Ο Ντάλας τραυματίστηκε.
643
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Στο στομάχι.
-Μπορείς να κινηθείς;
644
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Όχι.
645
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Μίλα μου, Ντάλας. Μην ανησυχείς.
Θα σε βγάλουμε από εκεί.
646
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Πού είναι;
647
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Κέλι, είναι στην ώρα έξι.
648
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Δεν τον βλέπω.
649
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Θάντερ, ρίξε!
650
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
Τζον, είναι στην ώρα έξι.
651
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Βοήθεια.
652
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Δεν θα σ' αφήσω εδώ.
653
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Όχι τώρα.
-Κάλυψέ με.
654
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Πάμε!
655
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Σου 'ρχομαι πάλι. Περνάω.
656
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Ντάλας, κουράγιο, φίλε.
657
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο!
-Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο!
658
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Μπορώ να τον πετύχω! Καλύψτε με!
659
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Είσαι καλυμμένος. Φά' τον. Γρήγορα!
660
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Έλα.
661
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Δεύτερος σκοπευτής!
662
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Υπάρχει και δεύτερος σκοπευτής!
663
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Στην ώρα δώδεκα!
664
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Πάρτε τον από δω!
665
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Πάρτε με από δω!
666
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Διάολε.
667
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Γαμώτο!
668
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Ρίτερ, είναι στο σχέδιο αυτό;
669
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Χρειαζόμαστε διέξοδο.
670
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Ο Θάντερ χτυπήθηκε
και στοχεύει σκοπευτής την είσοδο.
671
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο.
672
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Είσαι μάχιμος ακόμα, Θάντερ;
673
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Κανονικά. Καλύπτω την ώρα έξι.
674
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Εντάξει.
675
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Αξιολογώ την κατάσταση.
676
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Χάτσετ, Κέλι, καλύψτε με.
-Έγινε.
677
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Προχωράμε.
-Προχωράμε.
678
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Πυρά κάλυψης!
679
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Πρέπει να φάμε τον σκοπευτή.
680
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Παύσατε πυρ.
681
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Μόλις σκότωσαν δύο αστυνομικούς.
682
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Γαμώτο. Γιατί δείχνει
σαν να το κάναμε εμείς.
683
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Οι νεκροί Ρώσοι στο σπίτι μου.
684
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Ήθελαν να τους βρούμε.
685
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Ήθελαν να βρούμε έναν νεκρό
Ρώσο στρατιώτη σε αμερικάνικο έδαφος.
686
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Κι αν πεθάνουμε εδώ, θα βρουν
νεκρούς Αμερικάνους σε ρώσικο έδαφος.
687
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Αν σκοτώσουμε κάνα δυο μπάτσους
βγαίνοντας, ακόμα καλύτερα.
688
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Χριστέ μου.
689
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
Τα πάντα.
690
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Η δολοφονία της ομάδας.
691
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Το σπίτι μου. Αυτή η επιχείρηση.
692
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Ήταν στημένα από την αρχή.
693
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Προσπαθούν να ξεκινήσουν πόλεμο.
694
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Όπως είπε ο Ράικοφ,
μένει απλώς να πεθάνουμε.
695
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Ναι, δεν θα το κάνουμε αυτό.
696
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Λοιπόν, πρέπει να εξοντώσουμε
τον σκοπευτή στον διάδρομο.
697
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Θέλω να μας βρεις έξοδο.
-Το ψάχνω.
698
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Φύγαμε. Θάντερ, δώσε μου το σακίδιό σου.
699
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Γρήγορα.
-Χαμηλά για κάλυψη.
700
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Πλησιάζει το τέλος μου, παίδες.
701
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Το 'χω, το 'χω.
702
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Πάμε, πάμε.
703
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Κρατήστε τους μακριά, κάνουμε άνοιγμα!
704
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Σπρώξτε, σπρώξτε.
705
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Μπλόκαρε το όπλο μου.
706
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Ωραία.
707
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Ώρα να φεύγουμε. Πάμε να φύγουμε. Πάμε.
708
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Ο τελευταίος!
709
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Στον προθάλαμο, στον προθάλαμο.
710
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
Πάμε.
711
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Δεξιά.
712
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Αφήστε τον κάτω.
713
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Καλύψτε τις εξόδους.
714
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Ντάλας, κάθισε.
715
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Μην ανησυχείς, φίλε.
716
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Εντάξει.
717
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Φίλε.
718
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Έχεις παιδιά;
719
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Τι;
720
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Παιδιά.
721
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Ναι.
722
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Ναι.
723
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Θες να τους πω τίποτα;
724
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Πες τους...
725
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
ότι τα αγαπώ.
726
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Εντάξει.
727
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Πες τους...
728
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Πες τους...
729
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Έχω ένα σχέδιο.
730
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Θ' ανέβω στην ταράτσα να σας ανοίξω δρόμο.
731
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Δεν σ' αφήνουμε πίσω.
732
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Κανείς δεν πρέπει να μείνει πίσω.
733
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Αν αφήσουμε ίχνη,
θα πετύχουν τον πόλεμό τους.
734
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Η ομάδα πρέπει να φύγει από δω.
735
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Γι' αυτούς, εγώ δεν είμαι στρατιώτης.
736
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Είμαι εγκληματίας.
737
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Μπορώ να πεθάνω εδώ.
738
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Με πιάνεις;
739
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
Έλα, Κέλι.
740
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Μπορείς να περπατήσεις;
741
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Οι άλλοι προχώρησαν.
742
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Ακούσατε τι είπε ο Ράικοφ, έτσι;
743
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Ότι ξεκίνησε στην Ουάσινγκτον.
744
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Νόμιζα ότι ήμουν ένα πιόνι
στο κατόπι του βασιλιά.
745
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Ο Ράικοφ δεν ήταν βασιλιάς.
Ήταν σαν εμένα στην αντίθετη πλευρά.
746
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Τα πιόνια δεν σκοτώνουν τον βασιλιά.
747
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Εμένα με περιμένει μόνο η φυλακή.
748
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
Υπάρχει ένας σάκος με λεφτά
κάτω απ' το κατάστρωμα.
749
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Είναι δικός σου.
750
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Αλλά δεν επέζησες ποτέ.
751
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Πέθανες στο Μούρμανσκ.
752
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Μ' εσένα φαντομά,
753
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
ίσως μάθουμε ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό.
754
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Έκανα λάθος για σένα.
755
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...ο υπουργός κατηγόρησε τις ΗΠΑ
για επίθεση σε κτίρια πολιτών
756
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
στο Μούρμανσκ, που οδήγησε
σε πολλαπλές απώλειες.
757
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
ΕΚΤΑΚΤΟ
ΕΝΤΑΣΕΙΣ ΗΠΑ-ΡΩΣΙΑΣ
758
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Ο Λευκός Οίκος αρνείται κάθε εμπλοκή.
759
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
Μάλιστα, κατηγορεί τη Ρωσία
για απόδοση ευθυνών
760
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
σχετικά με την επιβατική πτήση
πάνω από τη θάλασσα Μπάρεντς.
761
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Οι δύο χώρες πρέπει
να αποδείξουν τους ισχυρισμούς τους.
762
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Αλλά είναι γεγονός
ότι οι σχέσεις μεταξύ τους
763
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
έχουν να ενταθούν τόσο
από τον Ψυχρό Πόλεμο.
764
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Επίσης, υπάρχει η ανησυχία
ότι η κλιμάκωση αυτών
765
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
ίσως επηρεάσει την οικονομία.
Ο εκπρόσωπος εμπορίου δήλωσε...
766
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Κύριε υπουργέ.
767
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
Τζον!
768
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
H Γκριρ μού είπε ότι πέθανες.
769
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Συγγνώμη για τον αιφνιδιασμό,
αλλά έπρεπε να εξαφανιστώ.
770
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Μόνο έτσι θα μπορούσα
να πάρω την πληροφορία για εσάς.
771
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Ποια πληροφορία;
772
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Για την αποστολή.
773
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Δεν ήθελαν να βγούμε ζωντανοί από εκεί.
774
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Ήταν επιχείρηση της CIA.
Κινούσαν τα νήματα από την Ουάσινγκτον.
775
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Προσπαθούν να δημιουργήσουν
ένταση με τη Ρωσία.
776
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Στην Ντίλαρντ αναφέρεσαι;
777
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Με τη Σάρα γνωριζόμαστε χρόνια.
778
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Δεν συμφωνώ πάντα με τις μεθόδους της,
αλλά αγαπά την πατρίδα.
779
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Δεν μου φαίνεται για κάποια
που θα έζωνε με εκρηκτικά έναν πράκτορα.
780
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
Να τον βάλει να ανατιναχτεί.
781
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Το ίδιο πράγμα λέω κι εγώ.
782
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Το θέμα είναι ότι η Γκριρ
παρέλειψε να το αναφέρει.
783
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
Και όταν το ανέφερα τώρα,
784
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
δεν ξαφνιαστήκατε.
785
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Τίποτα δεν με ξαφνιάζει πια, Τζον.
786
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
Έτσι μπράβο.
787
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Δεν ξέρω τι νομίζεις
ότι κάνεις, στρατιώτη.
788
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Ανήμπορος, έτσι;
789
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Με έστειλες σ' όλον τον κόσμο.
790
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Έβαλα σε κίνδυνο τη ζωή μου επειδή πίστευα
791
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
ότι κάναμε το σωστό.
792
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Ότι μ' αυτόν τον τρόπο
άνθρωποι σαν εσένα θα ελέγχονται.
793
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Σταμάτα το αμάξι. Έχεις μπερδευτεί.
794
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Θα μου πεις γιατί.
795
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Γιατί την οικογένειά μου;
796
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Τη γυναίκα μου. Την κόρη μου.
797
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Γιατί σκότωσες την ομάδα μου;
798
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Ο Ράικοφ συμμετείχε εθελοντικά,
799
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
θέλω ν' ακούσω πώς τον παραμύθιασες.
800
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Κάνεις λάθος.
801
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Ξέρεις πού πάμε;
802
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Έχεις ένα κτήμα
στη Δυτική Βιρτζίνια, σωστά;
803
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Η κόρη σου θα 'χει γυρίσει απ' το κολέγιο.
804
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Το Γουέσλιαν. Καλή σχολή.
805
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Η γυναίκα σου. Κι ο γιος σου το ίδιο.
806
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Γι' αυτό προτείνω ν' αρχίσεις να μιλάς.
807
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Γιατί αν δεν το κάνεις,
808
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
θα σ' αναγκάσω να με βλέπεις
να σκοτώνω την οικογένειά σου.
809
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον Ράικοφ.
810
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Ακούω.
811
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Ξέρεις ποιος κέρδισε τον Β' Παγκόσμιο;
812
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Δεν ήταν οι στρατηγοί ή οι ναύαρχοι.
813
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Ήταν οι οικονομολόγοι.
814
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Τα επιπλέον άρματα, αεροπλάνα, πλοία,
815
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
και όλες εκείνες οι δαπάνες
έβγαλαν τη χώρα από τη φτώχεια.
816
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Λύτρωσαν τον κόσμο από την τυραννία.
817
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Μια μεγάλη χώρα
χρειάζεται μεγάλους εχθρούς.
818
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Ο καλύτερος εχθρός για εμάς
ήταν η Σοβιετική Ένωση.
819
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Ο φόβος μας για δαύτους ένωσε τον λαό μας.
820
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Μας έδωσε έναν σκοπό.
821
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Το πρόβλημα σήμερα, Τζον,
822
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
είναι ότι η μισή χώρα θεωρεί
την άλλη μισή εχθρό της,
823
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
επειδή δεν έχουν
με ποιον άλλον να τα βάλουν.
824
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Γι' αυτό, τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό.
825
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Έναν που μπορούσε να απειλήσει
τη ζωή και τις ελευθερίες τους.
826
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες.
827
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
Και πιάνει, Τζον, πιάνει.
828
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Αλλά δεν έλεγες να πεθάνεις.
829
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Δεν είχες δικαίωμα να μας στερήσεις τόσα.
830
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Όχι, είχα. Πήρα όρκο.
831
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Κι εγώ.
832
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Στη γυναίκα μου.
833
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Την έλεγαν Παμ.
834
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
Και θα πεις το όνομά της πριν πεθάνεις.
835
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Θα πεις το όνομά της.
836
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Βγάλε με από δω!
837
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Πες το όνομά της.
838
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Βγάλε με από δω!
839
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Πες το!
840
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Παμ!
841
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Παμ!
842
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Παμ!
843
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Πα...
844
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Υπάρχει Παράδεισος.
845
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Εδώ είναι;
846
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Όχι, μωρό μου. Δεν είναι.
847
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
Κι εσύ;
848
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Είσαι στον Παράδεισο;
849
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Είμαι μαζί σου.
850
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Όχι πάντα.
851
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Όχι. Όχι πάντα.
852
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Αλλά τώρα.
853
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Παμ, μου λείπεις.
854
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Το ξέρω.
855
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
Μην ανησυχείς.
856
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
ΠΑΜΕΛΑ Μ. ΚΕΛΙ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ
857
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
ΤΖΟΝ Τ. ΚΕΛΙ - ΕΠΙΚΕΛΕΥΣΤΗΣ
ΠΑΡΑΣΗΜΟ ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΑΣΤΕΡΙ - ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΑΡΔΙΑ
858
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Τη δύναμη και τη δόξα,
εις τον αιώνα τον άπαντα.
859
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Αμήν.
860
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Ο Υπουργός Άμυνας Τόμας Κλέι
βρέθηκε νεκρός στον ποταμό Ποτόμακ
861
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
την περασμένη εβδομάδα από αυτοκτονία.
862
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Οι αναφορές που προκύπτουν
υποδεικνύουν ότι ενεπλάκη σε προδο...
863
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Το άκουγα.
864
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Λιγότερος κόσμος απ' ό,τι περίμενα.
865
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό.
866
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
Έναν που μπορούσε να απειλήσει
τη ζωή και τις ελευθερίες τους.
867
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες.
868
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
Και πιάνει, Τζον, πιάνει.
869
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Αλλά εσύ δεν έλεγες να πεθάνεις.
870
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Θέλω μια χάρη.
871
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Ο Βασίλιεφ είπε ότι δεν θα τελείωνε αυτό
αν δεν πέθαινε ο Τζον Κέλι.
872
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Ορίστε τα νέα σου στοιχεία.
Προσφορά του φίλου σου του Ρίτερ.
873
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"Τζον Κλαρκ". Πολύ δημιουργικό.
874
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
Ναι, η CIA δεν φημίζεται
για τη δημιουργικότητά της.
875
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
Σωστό κι αυτό.
876
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Τι θα κάνεις, Τζον;
877
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Αυτό στο οποίο διαπρέπω. Θα εξαφανιστώ.
878
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Ξέρω ότι έχεις πεθάνει και καλά,
879
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
αλλά μη χαθείς τελείως.
880
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Μάλιστα.
881
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
882
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Διευθυντά.
883
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Συγχαρητήρια για την προαγωγή,
παρεμπιπτόντως.
884
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Ευχαριστώ.
885
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Οφείλω να πω ότι ξαφνιάστηκα
όταν επέστρεψες στην Ουάσινγκτον.
886
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Σκεφτόμουν όσα έγιναν.
887
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
Ότι μπορούν να επαναληφθούν.
888
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Γι' αυτό το σκέφτηκα.
889
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Μια πολυεθνική αντιτρομοκρατική ομάδα.
890
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Με προσωπικό από ΗΠΑ,
Ηνωμένο Βασίλειο, NATO,
891
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
με πλήρη στήριξη
από το εθνικό σύστημα υπηρεσιών.
892
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Ποιος θα το διευθύνει αυτό;
893
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Εγώ.
894
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Θέλω να το παρουσιάσω στον πρόεδρο.
895
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Αλήθεια;
896
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Θα το ονομάσω Rainbow.
897
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Γιατί;
898
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
Είναι προσωπικό.
899
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Τζον.
900
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ.
901
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ.
902
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
903
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου