1 00:01:39,772 --> 00:01:42,274 ALEPPO, SÝRIE 2 00:01:56,914 --> 00:01:57,748 Agente Rittere, 3 00:01:58,624 --> 00:02:00,793 co pro nás má CIA dnes? 4 00:02:00,876 --> 00:02:02,127 Nadporučíku. 5 00:02:02,211 --> 00:02:04,255 Slunce zapadá, měli bychom pohnout. 6 00:02:10,511 --> 00:02:12,805 Rukojmí je agent CIA. 7 00:02:12,888 --> 00:02:15,766 Myslíme si, že ho syrské vládní síly drží 8 00:02:15,850 --> 00:02:18,310 v nedaleké budově. Říká si Randy. 9 00:02:18,394 --> 00:02:21,981 Přiblížíme se z jihu. Uvidí nás tady a tady. 10 00:02:23,607 --> 00:02:26,151 Kolik syrských vojáků tam bude? 11 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 Tu informaci nemám. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,656 To byl dobrej pokec. 13 00:02:33,492 --> 00:02:34,451 Jsi komik? 14 00:02:34,535 --> 00:02:36,912 Ne, je to jen tak trochu chytrák. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,914 To je špatně. Já jsem chytrák. 16 00:02:38,998 --> 00:02:40,791 Jo, on je spíš drsňák. 17 00:02:42,668 --> 00:02:43,502 Dobrý. 18 00:03:06,984 --> 00:03:08,652 TOM CLANCY: BEZ VÝČITEK 19 00:03:08,736 --> 00:03:10,321 Tři, dva, jedna... 20 00:03:32,927 --> 00:03:33,761 Jdeme! 21 00:03:40,351 --> 00:03:41,352 Čisto! 22 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 Identita rukojmí potvrzena. To je on. 23 00:03:51,111 --> 00:03:51,946 Pohyb. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,823 -Co je tohle? -Mám tě. 25 00:03:54,907 --> 00:03:56,867 Tohle je bývalá ruská armáda. 26 00:03:57,368 --> 00:04:00,037 Říkal jsi syrská armáda, ne Rusové. 27 00:04:01,747 --> 00:04:03,374 Žádné Rusy tu nevidím. 28 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 Na co čekáme? Jdeme! 29 00:04:12,591 --> 00:04:13,634 Pohyb. 30 00:04:19,014 --> 00:04:19,890 Raketa! 31 00:04:19,974 --> 00:04:21,308 -K zemi! -Kryjte se! 32 00:04:51,380 --> 00:04:52,214 Greerová! 33 00:05:00,305 --> 00:05:01,932 Máme raněného. Potřebujeme extrakci. 34 00:05:02,016 --> 00:05:03,684 Prioritou je ochrana rukojmí. 35 00:05:03,767 --> 00:05:05,769 Musíme dojít na místo extrakce. Pohyb! 36 00:05:09,398 --> 00:05:10,441 Vydrž! 37 00:05:16,989 --> 00:05:18,615 Zkontrolujte, že jsou Rusové mrtví. 38 00:05:18,949 --> 00:05:20,325 Přesuňte je na bod ústupu. 39 00:05:24,038 --> 00:05:24,872 Granát! 40 00:05:44,058 --> 00:05:44,892 Žoldáci. 41 00:05:45,350 --> 00:05:46,310 Ruský transport. 42 00:05:47,436 --> 00:05:50,022 Ritter lhal. Tohle není úkryt. 43 00:05:50,105 --> 00:05:51,648 Je to ruský sklad zbraní. 44 00:05:52,191 --> 00:05:53,108 Nekecej. 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Bouchne to. 46 00:05:58,864 --> 00:05:59,782 Sleduj mě. 47 00:05:59,865 --> 00:06:00,824 Rozumím. 48 00:06:25,891 --> 00:06:26,850 Jdeme na to. 49 00:07:04,429 --> 00:07:06,723 Rittere! Vysvětli ty Rusy. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,269 Nebyli nájemní, ale z ruský armády. 51 00:07:14,481 --> 00:07:16,275 Ale tos věděl, že jo? 52 00:07:26,827 --> 00:07:28,036 Potvrďte cíl. 53 00:07:28,787 --> 00:07:30,956 Orel šest. Ano, cíl je potvrzen. 54 00:07:31,248 --> 00:07:35,919 Vzdušný úder ve čtverci norbert-petr šest-sedm-pět-dva-devět nula. 55 00:07:37,754 --> 00:07:41,300 Měl jsem být plně informován. Zabili jednoho z mých mužů. 56 00:07:41,383 --> 00:07:43,010 Tak to chodí, zlato. 57 00:07:45,304 --> 00:07:47,389 Stáhni se. Udělej to, veliteli! 58 00:07:47,472 --> 00:07:48,974 -Co to děláš? -Teď. 59 00:07:52,186 --> 00:07:53,061 To je ono! 60 00:08:24,801 --> 00:08:26,887 WASHINGTON, D.C. O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 61 00:08:27,846 --> 00:08:29,640 Chceš slyšet něco romantického? 62 00:08:30,349 --> 00:08:31,433 Jo, co to je? 63 00:08:38,482 --> 00:08:39,650 Jsi chladnokrevná. 64 00:08:39,733 --> 00:08:43,362 Hele, zaparkuj svůj zadek přímo tady na tomhle gauči. 65 00:08:53,830 --> 00:08:54,957 Chceš trochu vody? 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,042 Chci víno. 67 00:08:57,834 --> 00:08:59,503 Dobře, dám si ledový čaj. 68 00:08:59,586 --> 00:09:00,796 To je lepší. 69 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 S cukrem. 70 00:09:03,090 --> 00:09:04,132 Jasně. 71 00:09:08,929 --> 00:09:12,099 Potřebovali to, ale musíme přijít na to, proč se tak chovají. 72 00:09:12,182 --> 00:09:15,644 Musíme pomoct těm učitelům na státních školách. 73 00:09:15,727 --> 00:09:18,230 -Chtěl jsem ti donést ten čaj. -To nic, 74 00:09:18,313 --> 00:09:22,067 sestra Eastonová mi dělala přednášku, takže tady je to bezpečnější. 75 00:09:22,150 --> 00:09:23,277 To je fakt. 76 00:09:23,360 --> 00:09:24,569 Dostala tě, že jo? 77 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 Pam nám říkala o tvé nové práci. 78 00:09:28,448 --> 00:09:31,368 Nabídli mu ji. Ještě to nevzal. 79 00:09:32,744 --> 00:09:34,329 Je to soukromá ochranka. 80 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 Dobrá pracovní doba i plat. 81 00:09:39,584 --> 00:09:41,503 No, je to velký krok, 82 00:09:41,586 --> 00:09:43,213 odejít z armády. 83 00:09:45,590 --> 00:09:47,092 Kdy že máš termín? 84 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 -Příští měsíc, sedmnáctého. -Příští měsíc, sedmnáctého. 85 00:09:49,886 --> 00:09:51,805 Pamatuju si, když jsme měli první. 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,433 Bože můj, myslíš si, že usneš klidně i uprostřed bitvy, 87 00:09:54,516 --> 00:09:56,393 ale počkej, až bude mít prcek hlad. 88 00:09:59,688 --> 00:10:01,106 Položí tě na lopatky. 89 00:10:01,606 --> 00:10:02,858 Je to holka. 90 00:10:03,483 --> 00:10:05,861 Holka? Tak to jsi v rejži. 91 00:10:08,447 --> 00:10:11,033 CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA 92 00:10:14,578 --> 00:10:15,662 Dáš si? 93 00:10:17,289 --> 00:10:19,541 Vynesl bys odpadky? 94 00:10:19,624 --> 00:10:20,500 Jasně. 95 00:10:24,755 --> 00:10:27,174 Tati, říkal jsi, že budeš hrát Twister! 96 00:10:27,924 --> 00:10:29,968 Dobře, dej mi vteřinku. 97 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 Pamatuješ ten večer? 98 00:11:09,508 --> 00:11:11,927 Jo, pamatuju si ty šaty a boty. 99 00:11:12,886 --> 00:11:14,304 Já tvoje vlasy. 100 00:11:20,685 --> 00:11:23,355 Jsem na cestě. Jen jsem uvízl v... 101 00:11:23,438 --> 00:11:25,148 Ježíši, chlape, no tak! 102 00:11:25,690 --> 00:11:27,234 Odkud jedeš? 103 00:11:29,820 --> 00:11:32,155 Byl jsem u Happyho s pár klukama. 104 00:11:32,239 --> 00:11:34,616 Další pánská jízda se SEALs? 105 00:11:34,699 --> 00:11:36,076 Zlato, prosím, nezačínej. 106 00:11:37,786 --> 00:11:38,620 Co to... 107 00:11:42,582 --> 00:11:43,417 Haló? 108 00:11:46,962 --> 00:11:48,255 Co se stalo? 109 00:11:48,880 --> 00:11:50,006 Jak se má moje holčička? 110 00:11:50,799 --> 00:11:51,716 Těhotně. 111 00:11:52,300 --> 00:11:53,385 Měl bys to zkusit. 112 00:11:55,637 --> 00:11:58,181 Vlastně jsem mluvil o své druhé holčičce. 113 00:11:58,849 --> 00:11:59,850 Tak to promiň. 114 00:12:00,308 --> 00:12:02,144 Máš se dobře, zlato? 115 00:12:02,394 --> 00:12:04,604 Táta se nemůže dočkat, až tady budeš. 116 00:12:04,688 --> 00:12:06,606 Už jsme ti zařídili pokoj. 117 00:12:08,191 --> 00:12:09,192 Co? 118 00:12:10,193 --> 00:12:11,987 Bude to tatínkova holka. 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,488 Bože, o tom pochybuju. 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,282 Jsme dvě proti jednomu. 121 00:12:15,907 --> 00:12:17,617 Víš co? Vzdávám se. 122 00:12:17,701 --> 00:12:19,369 Poznám, kdy čelím přesile. 123 00:12:29,129 --> 00:12:30,172 Víš, 124 00:12:32,340 --> 00:12:35,093 jak mě vzrušuje, když nosíš moje ponožky. 125 00:12:36,887 --> 00:12:38,013 Máš je na sobě? 126 00:12:39,139 --> 00:12:42,392 Johne, ne, dneska se potřebuju vyspat. 127 00:12:42,476 --> 00:12:44,769 -Já vím, klidně spi. -Ne. 128 00:12:44,853 --> 00:12:47,063 -Bude to rychlovka. -Ne. 129 00:12:47,689 --> 00:12:48,523 Nech toho! 130 00:12:49,274 --> 00:12:51,526 -Miluju tě. -Já tebe taky, tak běž. 131 00:12:53,653 --> 00:12:56,698 A neposlouchej dole celou noc muziku. 132 00:12:56,781 --> 00:12:57,782 To neslibuju. 133 00:15:49,871 --> 00:15:50,747 Jsem připraven. 134 00:17:40,899 --> 00:17:41,733 Pam. 135 00:17:48,531 --> 00:17:49,365 Pam! 136 00:17:52,786 --> 00:17:53,787 Zlato! 137 00:18:03,129 --> 00:18:03,963 Pam? 138 00:18:07,008 --> 00:18:07,842 Ne. 139 00:18:09,302 --> 00:18:10,595 To ne. 140 00:18:51,511 --> 00:18:54,264 Víme, že tři pachatelé jsou mrtví. 141 00:18:54,347 --> 00:18:56,516 Velitel Kelly je v kritickém stavu. 142 00:18:56,599 --> 00:18:57,976 Nejspíš to nepřežije. 143 00:18:58,059 --> 00:18:59,602 Zabili i jeho ženu. 144 00:19:00,687 --> 00:19:03,523 Kelly je třetí člen Útvaru pro zvláštní operace, 145 00:19:03,606 --> 00:19:05,608 kterého napadli za posledních 24 hodin. 146 00:19:05,692 --> 00:19:08,111 FBI poskytla zbývajícím členům týmu 147 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 ostrahu a program na ochranu svědků. 148 00:19:10,822 --> 00:19:14,826 Musíme si uvědomit, že členové SEALs se dostanou ke všemu. 149 00:19:14,909 --> 00:19:16,786 Drogy, zbraně, informace. 150 00:19:17,036 --> 00:19:18,288 Vzhledem k tomu 151 00:19:18,371 --> 00:19:21,457 musíme vzít v úvahu všechny motivy. 152 00:19:22,792 --> 00:19:23,626 Rittere! 153 00:19:24,586 --> 00:19:28,089 Co sakra měly být ty „všechny motivy“? 154 00:19:28,673 --> 00:19:31,009 Moji muži nejsou zkorumpovaní, a ty to víš. 155 00:19:32,677 --> 00:19:34,137 O co tady jde? 156 00:19:34,721 --> 00:19:37,432 A nelži mi. Nemám na to náladu. 157 00:19:39,934 --> 00:19:41,269 Prověřujeme to. 158 00:19:43,479 --> 00:19:46,649 Jak to, že vždycky, když se něco kolem mě podělá,, 159 00:19:47,734 --> 00:19:49,861 jsi u toho ty? 160 00:19:53,865 --> 00:19:55,283 Asi nosím smůlu. 161 00:20:37,825 --> 00:20:39,035 Potřebuji lékaře! 162 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Modrý kód! 163 00:20:42,038 --> 00:20:42,956 Jaký má tep? 164 00:20:43,039 --> 00:20:43,998 Klesá. 165 00:20:44,082 --> 00:20:45,583 Začněte s masáží srdce. 166 00:21:09,983 --> 00:21:11,025 A dítě? 167 00:21:43,599 --> 00:21:45,101 Kdo za tím stojí? 168 00:21:49,689 --> 00:21:50,732 Nevím. 169 00:21:55,278 --> 00:21:56,112 Profíci. 170 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Byli to profíci. 171 00:22:06,497 --> 00:22:08,332 To tělo v ložnici... 172 00:22:11,377 --> 00:22:12,628 Já ho nezabil. 173 00:22:17,008 --> 00:22:19,218 Už byl mrtvý, když jsem se tam dostal. 174 00:22:26,017 --> 00:22:27,310 Jeden utekl. 175 00:22:32,857 --> 00:22:33,941 Potřebuju jenom... 176 00:22:37,528 --> 00:22:38,654 jméno. 177 00:22:43,076 --> 00:22:44,243 Dej mi jméno. 178 00:22:48,873 --> 00:22:50,124 I kdybych ho znala, 179 00:22:54,754 --> 00:22:56,422 víš, že to nemůžu udělat. 180 00:23:12,897 --> 00:23:15,483 Čemu na „klepejte“ nerozumíte? 181 00:23:18,820 --> 00:23:22,406 Promiňte, pane ministře. Omlouvám se, pane. 182 00:23:22,490 --> 00:23:23,491 Není třeba. 183 00:23:24,200 --> 00:23:26,869 Mírnější reakce by mě zklamala. 184 00:23:31,457 --> 00:23:34,252 Zvláštní úkol z ministerstva obrany. To je působivé. 185 00:23:37,046 --> 00:23:38,381 Dokonce máte i okno. 186 00:23:39,340 --> 00:23:40,341 Pohov. 187 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 Pracoval jsem s vaším strýcem. 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,683 Jim Greer byl sakra dobrý agent. 189 00:23:49,433 --> 00:23:50,768 Když to říkáte, pane. 190 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Má vás a vaše názory ve velké úctě. 191 00:23:58,317 --> 00:24:01,696 Což je důvod, proč bych s vámi rád mluvil o Johnu Kellym. 192 00:24:04,699 --> 00:24:07,076 Nadporučice, podle vašeho názoru... 193 00:24:08,494 --> 00:24:10,496 Jak moc se dá Kellymu věřit? 194 00:24:16,544 --> 00:24:17,712 Víte, co dělat. 195 00:24:20,047 --> 00:24:21,841 Patnáctkrát hrudník. Dělejte. 196 00:24:49,827 --> 00:24:52,788 ÚSTŘEDÍ CIA, LANGLEY 197 00:24:55,791 --> 00:24:57,585 Nadporučice, pojďte dál. 198 00:25:02,298 --> 00:25:04,133 Pane ministře, se vší úctou, 199 00:25:04,217 --> 00:25:07,178 ředitelka jasně řekla, že mám informovat jen vás. 200 00:25:09,263 --> 00:25:10,264 Posaďte se. 201 00:25:10,640 --> 00:25:14,060 Požádal jsem CIA, aby mě informovala o situaci týkající se vašich mužů. 202 00:25:14,143 --> 00:25:15,895 Myslel jsem, že byste u toho chtěla být. 203 00:25:15,978 --> 00:25:16,896 Děkuji, pane. 204 00:25:23,611 --> 00:25:24,654 Jurij Zelin, 205 00:25:25,404 --> 00:25:27,865 syn Nikolaje Zelina, šéf FSB. 206 00:25:29,575 --> 00:25:33,246 Tady je Jurij v Aleppu hodinu před naším útokem. 207 00:25:33,829 --> 00:25:37,250 Tým nadporučice ho zabil ve druhém patře. 208 00:25:37,333 --> 00:25:39,543 Co tam dělal, nevíme, 209 00:25:39,627 --> 00:25:42,546 ale Webb, Rowdy a Kelly byli nejspíš odplata. 210 00:25:43,798 --> 00:25:46,634 Všichni, koho Kelly zabil ve svém domě, mají pojítka s FSB. 211 00:25:48,803 --> 00:25:51,013 Takže mi říkáte, 212 00:25:51,097 --> 00:25:54,016 že zmasakrování našich mužů a jejich rodin 213 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 byl zahraniční útok na americké půdě? 214 00:25:56,769 --> 00:25:57,770 Rusové? 215 00:25:59,355 --> 00:26:00,356 Zprostředkovaně. 216 00:26:02,108 --> 00:26:05,027 Žádný z nich nebyl oficiálně propojen s Ruskem. 217 00:26:05,111 --> 00:26:09,240 Věděli jste, že Rusko prodává zbraně v Aleppu, když jsme tam šli? 218 00:26:09,323 --> 00:26:10,491 Měli jsme takový pocit. 219 00:26:14,161 --> 00:26:15,329 Jeden muž chybí. 220 00:26:16,747 --> 00:26:19,125 Kelly říkal, že jeden Rus utekl. 221 00:26:19,208 --> 00:26:21,335 Tady jsou tři muži. Kde je ten čtvrtý? 222 00:26:21,419 --> 00:26:22,586 Na tom nezáleží. 223 00:26:25,923 --> 00:26:29,343 Podle CIA je to uzavřená záležitost. 224 00:26:30,469 --> 00:26:31,512 Cože? 225 00:26:32,346 --> 00:26:34,598 Ředitelka považuje skóre za vyrovnané. 226 00:26:35,433 --> 00:26:39,437 Má pocit, že není nutné dráždit hada bosou nohou. 227 00:26:46,360 --> 00:26:48,571 Pokud Sarah věří, že nemá dost informací, 228 00:26:48,654 --> 00:26:51,115 abych reagoval, mám svázané ruce. 229 00:26:52,033 --> 00:26:53,075 Prozatím. 230 00:27:01,042 --> 00:27:02,335 Dej sem hrnek. 231 00:27:25,775 --> 00:27:27,151 Něco slavíme? 232 00:27:27,526 --> 00:27:28,527 Pij. 233 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 To je rozkaz. 234 00:27:50,174 --> 00:27:53,803 Konečně chápu, jak ses cítil v tom vrtulníku v Sýrii. 235 00:27:54,220 --> 00:27:55,262 Ohledně Rittera. 236 00:27:58,682 --> 00:28:01,060 CIA nepodpoří další vyšetřování 237 00:28:01,143 --> 00:28:03,270 útoků nebo vraždy Pam. 238 00:28:06,690 --> 00:28:08,609 Přišlo to přímo od ředitelky. 239 00:28:08,692 --> 00:28:12,113 Říkají tomu národní bezpečnost. 240 00:28:12,655 --> 00:28:15,366 -Vědí, že to byli Rusové. -Ježíši. 241 00:28:15,449 --> 00:28:18,369 Teď už je to jen soubor na nějakém tajném serveru. 242 00:28:27,336 --> 00:28:28,170 Sakra. 243 00:28:31,590 --> 00:28:33,676 Za tohle mě nejspíš zavřou, 244 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 ale co. 245 00:28:40,266 --> 00:28:41,767 Tohle o nich víme. 246 00:28:47,731 --> 00:28:49,525 Mám je od ministra Claye. 247 00:28:52,528 --> 00:28:55,239 -Kde je čtvrtý? -Ten se vypařil. 248 00:28:55,781 --> 00:28:58,784 Tyhle identifikoval šéf rozvědky. 249 00:29:00,494 --> 00:29:02,955 Andrej Vaseljev, dříve FSB. 250 00:29:03,038 --> 00:29:04,707 To on jim vydal pasy. 251 00:29:05,541 --> 00:29:06,542 Vaseljev. 252 00:29:08,127 --> 00:29:10,087 Bude vědět, kdo je ten čtvrtý. 253 00:29:12,256 --> 00:29:13,716 Už s ním někdo mluvil? 254 00:29:13,799 --> 00:29:14,884 Ne. 255 00:29:15,676 --> 00:29:17,845 Je nedotknutelný. 256 00:32:17,066 --> 00:32:18,025 Pozor! 257 00:32:18,984 --> 00:32:20,736 Co to děláš, chlape? No tak. 258 00:32:21,820 --> 00:32:22,655 Dávej pozor! 259 00:32:23,656 --> 00:32:24,740 To je tvůj bratr? 260 00:32:25,240 --> 00:32:26,950 Vyhul si. 261 00:32:33,332 --> 00:32:34,166 Hej! 262 00:32:34,792 --> 00:32:36,335 Musíš odsud vypadnout. 263 00:32:36,418 --> 00:32:37,920 Taky mám sako. Podívej. 264 00:32:38,003 --> 00:32:40,214 -Chci ti ukázat svoje sako. -Ne! 265 00:32:40,297 --> 00:32:41,507 Pokračuj v chůzi. 266 00:32:41,590 --> 00:32:43,175 Můžeme si vyměnit saka? 267 00:32:43,258 --> 00:32:45,844 -Ne. Zpátky! -Chápu to. Jen musím jít... 268 00:32:45,969 --> 00:32:47,137 Ne. Zpátky. 269 00:32:47,221 --> 00:32:50,182 -Musím jít tudy. -Ne, musíš jít tudy. 270 00:32:50,265 --> 00:32:52,518 -Musím jít tudy. -Musíš jít... 271 00:32:52,601 --> 00:32:54,436 -Tak jo. -Řekl jsem, ať jdeš odsud. 272 00:32:55,229 --> 00:32:56,689 No jo. Fajn. 273 00:32:57,940 --> 00:32:59,066 Já jen... 274 00:33:25,718 --> 00:33:28,053 Policie, jaký máte problém? 275 00:33:28,137 --> 00:33:30,723 Někoho jsem vezl na letiště 276 00:33:30,806 --> 00:33:33,559 a nějaké auto tam kličkovalo jak šílené. 277 00:33:33,642 --> 00:33:35,060 Zastavil jsem vedle něj. 278 00:33:35,811 --> 00:33:38,564 Nechci bonzovat, ale vytáhl na mě pistoli. 279 00:33:38,647 --> 00:33:39,898 Tmavé SUV, 280 00:33:39,982 --> 00:33:42,818 poznávací značka RT5629. 281 00:33:43,235 --> 00:33:44,945 Pospěšte si, mám strach. 282 00:34:11,472 --> 00:34:14,933 Proč vždycky tak trvá zbavit se policie? 283 00:34:16,351 --> 00:34:20,606 Nebojte se, pane Vaseljeve. Dostanu vás k bráně. 284 00:35:06,401 --> 00:35:07,611 Vzpomínáte si na mě? 285 00:35:07,986 --> 00:35:09,321 Kdo zabil mou ženu? 286 00:35:09,404 --> 00:35:12,241 Kdo byl ten čtvrtý chlap u mě doma? Řekněte mi jméno. 287 00:35:14,952 --> 00:35:16,370 To jméno. 288 00:35:21,458 --> 00:35:22,501 Fajn. 289 00:35:23,293 --> 00:35:24,586 Řeknu vám jméno. 290 00:35:27,256 --> 00:35:28,173 John Kelly. 291 00:35:29,716 --> 00:35:31,635 Jste problém, Johne. 292 00:35:32,761 --> 00:35:34,346 Máte být mrtvý, 293 00:35:34,429 --> 00:35:36,765 takže kamkoli půjdete, bude vás následovat smrt. 294 00:35:39,017 --> 00:35:41,436 To byly vaše plíce. 295 00:35:41,937 --> 00:35:44,565 Moje žena Pam se utopila ve vlastní krvi. 296 00:35:44,648 --> 00:35:45,816 Řekněte mi to jméno. 297 00:35:45,899 --> 00:35:47,818 Mluvte, a skončím to rychle. 298 00:35:50,988 --> 00:35:52,072 Viktor Rykov. 299 00:35:54,491 --> 00:35:56,159 Vystupuje z vozidla! 300 00:35:56,243 --> 00:35:58,036 Ruce nad hlavu. 301 00:35:58,120 --> 00:35:59,621 -Na zem! -Jsem voják! 302 00:35:59,705 --> 00:36:01,957 -Otočit. -Nestřílejte. Jsem voják. 303 00:36:02,040 --> 00:36:03,292 Ruce za hlavu! 304 00:36:04,084 --> 00:36:08,672 Anonymní zdroj zveřejnil pár hodin před útokem tajné dokumenty, 305 00:36:08,755 --> 00:36:13,969 které spojují ruskou vládu s útoky na naše členy SEALs zde v USA. 306 00:36:14,595 --> 00:36:16,722 Chcete tvrdit, že to je náhoda? 307 00:36:16,847 --> 00:36:19,766 Říkám, že bych byl opatrný při obviňování Ruska 308 00:36:19,850 --> 00:36:23,270 z vraždy amerických vojáků na americké půdě. 309 00:36:27,316 --> 00:36:29,276 My to neprozradili. 310 00:36:29,735 --> 00:36:30,819 Proč bychom to dělali? 311 00:36:30,903 --> 00:36:32,696 Snažili jsme se to ututlat. 312 00:36:36,783 --> 00:36:38,493 Ředitelka Dillardová si myslí, 313 00:36:38,577 --> 00:36:41,079 že byste chtěl vědět, jak se Kelly dostal k Vaseljevovi. 314 00:36:43,248 --> 00:36:44,958 Nadporučice Greerová? 315 00:36:45,042 --> 00:36:46,251 Nemůžeme to dokázat. 316 00:36:46,877 --> 00:36:49,963 I když si vzpomínám, že jste trval na tom, 317 00:36:50,047 --> 00:36:51,882 aby byla o celé věci informována. 318 00:36:53,300 --> 00:36:55,052 Zdála se schopná. 319 00:36:58,263 --> 00:36:59,556 Vzrůstá obava, 320 00:36:59,640 --> 00:37:02,809 že tento nový vývoj vyšle do Moskvy špatný signál. 321 00:37:02,893 --> 00:37:04,186 Špatný signál? 322 00:37:06,313 --> 00:37:07,648 Zaútočili na nás doma. 323 00:37:08,815 --> 00:37:10,776 Teď zbystřili. 324 00:37:10,859 --> 00:37:13,195 A Kelly má na zádech velký terč. 325 00:37:13,528 --> 00:37:15,530 Ani ve vězení nebude v bezpečí. 326 00:37:17,157 --> 00:37:20,535 Některé situace je třeba řešit kreativně. 327 00:37:26,875 --> 00:37:30,796 Napadlo vás, že John Kelly udělal něco, co my nemůžeme? 328 00:37:32,798 --> 00:37:36,051 Píchl do toho správného hnízda, takže... 329 00:37:37,219 --> 00:37:38,929 Uvidíme, co z něj vyletí. 330 00:37:40,681 --> 00:37:42,265 Je to s tebou nahnutý. 331 00:37:43,433 --> 00:37:44,768 Na více frontách. 332 00:37:46,728 --> 00:37:47,771 Není. 333 00:37:50,357 --> 00:37:52,734 Tuhle hru s nima hraju celý život. 334 00:37:55,654 --> 00:37:58,031 Šel jsem do pekla a udělal jejich špinavou práci. 335 00:38:00,200 --> 00:38:02,828 Sloužili jsme zemi, která nám lásku neopětovala, 336 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 protože jsme věřili ideálům. 337 00:38:07,374 --> 00:38:10,002 Bojovali jsme za to, jaká by Amerika mohla být. 338 00:38:12,254 --> 00:38:13,839 Oni to přehnali. 339 00:38:15,632 --> 00:38:17,843 Přitáhli svou válku do mého domu. 340 00:38:21,555 --> 00:38:22,889 Vzali mi ženu. 341 00:38:27,936 --> 00:38:31,356 Vzali mi mou holčičku, než dostala šanci se nadechnout. 342 00:38:35,944 --> 00:38:37,612 Dohody už neplatí. 343 00:38:39,114 --> 00:38:41,199 Teď budou hrát podle mých pravidel. 344 00:38:43,201 --> 00:38:45,704 Ukážu jim, co dokáže pěšák udělat králi. 345 00:38:50,959 --> 00:38:52,753 Ty složky, co máš na Rusy, 346 00:38:52,836 --> 00:38:54,838 ti dal ministr Clay, že? 347 00:38:55,922 --> 00:38:57,632 Předej mu ode mě zprávu. 348 00:39:00,427 --> 00:39:01,928 To nejde, Johne. 349 00:39:03,597 --> 00:39:05,140 Něco jsem zjistil. 350 00:39:08,268 --> 00:39:09,436 Co víš? 351 00:39:10,437 --> 00:39:11,271 Ne. 352 00:39:12,230 --> 00:39:15,233 Jestli to chce vědět, musí mě odsud dostat, a rychle. 353 00:39:17,694 --> 00:39:20,947 Proč myslíš, že jsem skončil ve vězení plným ruských mafiánů? 354 00:39:21,740 --> 00:39:23,033 Zamysli se. 355 00:39:27,871 --> 00:39:29,498 Tady se ke mně dostanou. 356 00:40:44,406 --> 00:40:45,407 Vztyk. 357 00:40:46,241 --> 00:40:47,868 Otoč se čelem ke zdi. 358 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Proč bych to dělal? 359 00:40:53,206 --> 00:40:55,417 Vezmeme tě na malý výlet. 360 00:40:55,500 --> 00:40:56,334 Ne. 361 00:40:57,127 --> 00:40:58,336 Tady je mi fajn. 362 00:40:58,795 --> 00:41:00,130 Vstaň! 363 00:41:00,797 --> 00:41:01,965 Čelem ke zdi! 364 00:41:04,426 --> 00:41:06,636 Jestli mi neřekneš, kam půjdu, 365 00:41:07,053 --> 00:41:08,180 ani se nehnu. 366 00:42:21,378 --> 00:42:22,337 Pohyb! 367 00:42:47,946 --> 00:42:49,990 Zavři dveře, nebo začnu lámat vazy. 368 00:43:08,717 --> 00:43:09,551 Uhněte! 369 00:43:10,343 --> 00:43:11,177 Madam, 370 00:43:11,678 --> 00:43:12,929 blížím se k Johnovi. 371 00:43:20,353 --> 00:43:21,855 Veliteli Kelly, 372 00:43:23,023 --> 00:43:25,442 jsem maršál Spojených států Kevin Townsend. 373 00:43:26,901 --> 00:43:29,195 Dveřmi vám prostrčím telefon. 374 00:43:29,279 --> 00:43:31,364 Někdo s vámi chce mluvit. 375 00:43:31,448 --> 00:43:32,449 Dejte ho tam. 376 00:43:37,537 --> 00:43:38,580 Tady John. 377 00:43:38,830 --> 00:43:40,290 Johne, to jsem já. 378 00:43:41,041 --> 00:43:42,876 Odvezeme tě odtamtud. 379 00:43:42,959 --> 00:43:44,753 Běž s maršálem. 380 00:43:44,836 --> 00:43:45,920 Můžeš mu věřit. 381 00:43:50,133 --> 00:43:51,509 Jestli už jsi skončil. 382 00:43:53,595 --> 00:43:54,596 Skončil. 383 00:44:09,819 --> 00:44:12,864 Jsou nějaký podělaný, když poslali kolonu. 384 00:44:14,074 --> 00:44:17,911 Kámo, budou psát písničky o tom všem, co jste podělal. 385 00:44:46,356 --> 00:44:47,190 Tudy. 386 00:44:58,326 --> 00:45:01,413 Pane ministře, velitel John Kelly. 387 00:45:01,955 --> 00:45:02,789 Johne, 388 00:45:03,998 --> 00:45:05,625 znáte Sarah Dillardovou? 389 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Řídí CIA. 390 00:45:09,045 --> 00:45:11,673 -A Robert Ritter, taky z... -Jeho znám. 391 00:45:14,259 --> 00:45:16,261 Co jste se dozvěděl? 392 00:45:16,886 --> 00:45:18,972 Ať náš výlet sem stojí za to. 393 00:45:22,976 --> 00:45:24,185 Viktor Rykov. 394 00:45:30,066 --> 00:45:31,609 Odkud znáte to jméno? 395 00:45:32,819 --> 00:45:35,029 Byl to ten čtvrtý střelec u mě doma. 396 00:45:35,864 --> 00:45:37,282 Zabil mou ženu. 397 00:45:38,199 --> 00:45:39,576 Viktor Rykov je mrtvý. 398 00:45:39,659 --> 00:45:41,327 Kdo to sakra je? 399 00:45:44,289 --> 00:45:45,290 To je tajné. 400 00:45:46,166 --> 00:45:47,167 Řekněte mu to. 401 00:45:52,255 --> 00:45:54,841 Viktor Anatolij Rykov, narozen v Ťumeni. 402 00:45:54,924 --> 00:45:56,050 Rodiče zemřeli brzy. 403 00:45:56,134 --> 00:45:58,636 Jako malý se na čas přestěhoval do USA. 404 00:45:58,720 --> 00:46:00,388 Podezření na ruské speciální jednotky, 405 00:46:00,472 --> 00:46:02,891 kontrarozvědku, FSB, zbraně. 406 00:46:03,766 --> 00:46:05,351 Jeho ideologie byla postsovětská. 407 00:46:05,435 --> 00:46:09,397 Věřil, že Západ může být zničen útoky na americké půdě. 408 00:46:09,481 --> 00:46:11,191 Plánoval a konal. 409 00:46:12,901 --> 00:46:15,653 Měl prověřený tým tajných agentů. 410 00:46:16,237 --> 00:46:18,156 Tedy do doby, než jsme ho... 411 00:46:19,365 --> 00:46:22,160 -odstranili. -Aspoň jsme si to mysleli. 412 00:46:25,330 --> 00:46:26,331 Tranová, 413 00:46:26,956 --> 00:46:30,126 můžete nás ujistit, že pan Kelly by nepoznal pana Rykova, 414 00:46:30,210 --> 00:46:31,711 kdyby stál před ním? 415 00:46:31,794 --> 00:46:33,463 Dejte ho do sestavy, prosím. 416 00:46:40,178 --> 00:46:41,179 Vpravo nahoře. 417 00:46:43,932 --> 00:46:45,099 Jo, to je on. 418 00:46:56,945 --> 00:46:57,946 Jestli je to on, 419 00:46:58,738 --> 00:46:59,781 co budeme dělat? 420 00:47:00,198 --> 00:47:04,494 Jestli je Rykov naživu, musíme ho najít a přivést sem. 421 00:47:04,577 --> 00:47:05,954 Známe jeho postupy. 422 00:47:06,538 --> 00:47:10,166 Musíme předpokládat, že tato operace není jednorázová. 423 00:47:11,918 --> 00:47:12,794 A... 424 00:47:13,753 --> 00:47:16,464 kdybych měl hádat, pravděpodobně ho řídí z Ruska. 425 00:47:16,548 --> 00:47:18,049 Musím být v tom týmu. 426 00:47:18,675 --> 00:47:20,301 Upřímně vám děkujeme, Johne, 427 00:47:20,385 --> 00:47:22,053 ale postaráme se o to. 428 00:47:23,471 --> 00:47:25,640 Nadporučice, vy budete misi velet. 429 00:47:26,057 --> 00:47:27,892 Provedete extrakci. 430 00:47:28,434 --> 00:47:30,728 -Začněte plánovat. -Ne. 431 00:47:32,522 --> 00:47:35,483 Ukázal jsem, že jsem ochotný jít dál než kdokoli jiný, 432 00:47:35,567 --> 00:47:37,110 abych tu práci dokončil. 433 00:47:37,902 --> 00:47:40,196 Co jsem udělal v Dulles berte jako ukázku. 434 00:47:43,032 --> 00:47:46,744 Pane, jestli je ten chlap tak špatný, jak říká, 435 00:47:46,828 --> 00:47:48,663 potřebujete někoho, jako jsem já. 436 00:47:49,247 --> 00:47:50,999 A nikdo takový neexistuje. 437 00:47:52,083 --> 00:47:54,502 Nemyslím, že by to bylo optimální, pane. 438 00:47:54,586 --> 00:47:56,671 Dle mého názoru velitel Kelly 439 00:47:56,754 --> 00:47:59,799 není psychicky způsobilý pro akci v terénu. 440 00:48:06,806 --> 00:48:08,182 Se vší úctou, 441 00:48:09,559 --> 00:48:11,352 myslím si, že je naprosto způsobilý. 442 00:48:15,231 --> 00:48:16,274 Půjde také. 443 00:48:20,987 --> 00:48:25,158 Ale po misi se vrátíte do věznice jako zločinec. 444 00:48:29,871 --> 00:48:31,247 LIPSKO, NĚMECKO 445 00:48:31,331 --> 00:48:33,458 Z civilního letadla jsem ještě neskákal. 446 00:48:33,541 --> 00:48:34,542 Je upravené. 447 00:48:35,001 --> 00:48:37,003 Vyskočíš nákladovými dveřmi. 448 00:48:38,087 --> 00:48:41,883 Prosadit neplánovaný let přes Německo do Ruska nějakou dobu trvá. 449 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 Trasa z Lipska do Anchorage je volná. 450 00:48:44,594 --> 00:48:45,678 Letí přes zónu seskoku. 451 00:48:45,762 --> 00:48:47,096 -Uvidíme se později. -Rozumím. 452 00:48:49,766 --> 00:48:51,851 Takže ten Rykov se schovává v Murmansku? 453 00:48:52,644 --> 00:48:53,686 Nekecej. 454 00:48:54,103 --> 00:48:55,897 Myslel jsem, že je to cvičení. 455 00:48:56,356 --> 00:48:57,690 Letíme civilním? 456 00:48:58,775 --> 00:49:01,778 Vzhledem k napětí s Ruskem je to tak nejlepší. 457 00:49:01,861 --> 00:49:04,822 Nesmí zjistit, že tam seskočili Američani. 458 00:49:05,907 --> 00:49:07,033 Jak nás vyzvednou? 459 00:49:09,077 --> 00:49:10,453 Přečti si instrukce. 460 00:49:12,455 --> 00:49:14,457 Rittere, ty se k nám nepřidáš? 461 00:49:14,540 --> 00:49:15,958 Uvidíme se tam. 462 00:49:33,768 --> 00:49:34,602 Přestaň. 463 00:49:36,854 --> 00:49:39,190 Nech toho, Johne. Myslím to vážně. 464 00:49:40,566 --> 00:49:41,401 Tak jo. 465 00:49:42,360 --> 00:49:43,194 Fajn. 466 00:49:43,861 --> 00:49:45,697 Promiň. 467 00:49:45,780 --> 00:49:47,448 Proč se chováš jako kretén? 468 00:49:51,411 --> 00:49:54,414 „Nemyslím si, že velitel Kelly je způsobilý.“ 469 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 Co to bylo? 470 00:50:00,670 --> 00:50:02,296 Už mi nevěříš? 471 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Jak jsem řekla, jsi teď rozhozený. 472 00:50:16,436 --> 00:50:20,356 Víš, co mi Vaseljev řekl, než jsem ho střelil do hlavy? 473 00:50:22,275 --> 00:50:24,026 Že mě pronásleduje smrt. 474 00:50:27,071 --> 00:50:28,406 -Měl pravdu. -Johne... 475 00:50:28,489 --> 00:50:30,575 Ne, jen mě vyslechni. 476 00:50:33,161 --> 00:50:35,663 Kdybych nebyl na té misi v Aleppu, 477 00:50:37,039 --> 00:50:40,084 kdybych odešel o turnus dřív, moje žena 478 00:50:42,211 --> 00:50:43,296 a moje dítě 479 00:50:44,881 --> 00:50:46,215 by byly naživu. 480 00:50:50,178 --> 00:50:51,262 Moje rodina. 481 00:50:53,848 --> 00:50:56,225 Co víc by mi mohla smrt ještě vzít? 482 00:50:56,309 --> 00:50:57,602 -Johne... -Ne. 483 00:50:57,685 --> 00:51:00,646 -Za nic z toho nejsi zodpovědný. -Ale jsem. 484 00:51:02,690 --> 00:51:03,733 Vzal mi rodinu. 485 00:51:08,654 --> 00:51:10,114 A já to napravím. 486 00:51:12,700 --> 00:51:15,119 Potom už mi životě nezáleží. 487 00:51:15,661 --> 00:51:17,497 Na téhle misi nejde o pomstu. 488 00:51:17,580 --> 00:51:19,207 Máme ho přivézt zpět. 489 00:51:21,042 --> 00:51:23,544 Předvedeme ho před soud. 490 00:51:25,004 --> 00:51:27,340 Řekni mi, že ti to bude stačit. 491 00:51:30,760 --> 00:51:31,844 Skončil jsem 492 00:51:32,678 --> 00:51:34,889 se sliby, které nedokážu dodržet. 493 00:51:44,690 --> 00:51:45,983 Hovoří kapitán. 494 00:51:46,067 --> 00:51:49,028 Třicet minut do seskoku. Připravte se. 495 00:51:51,405 --> 00:51:52,406 Jdeme, kluci. 496 00:51:54,534 --> 00:51:55,785 O čem se ti zdálo? 497 00:51:56,285 --> 00:51:57,286 O tobě. 498 00:52:01,040 --> 00:52:04,418 BARENTSOVO MOŘE, RUSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR 499 00:52:05,336 --> 00:52:06,546 Zkontrolujte výstroj. 500 00:52:10,091 --> 00:52:12,343 Dvě minuty do seskoku, chlapi. Čekejte. 501 00:52:19,475 --> 00:52:22,728 Tady Ruské letectvo, vojenský letoun SU-57. 502 00:52:23,145 --> 00:52:26,107 -Jste zadrženi. Potvrďte. -Zrušit akci! 503 00:52:26,190 --> 00:52:28,609 -Tady Transatlantic 104. -Zrušte seskok! 504 00:52:28,693 --> 00:52:32,029 Jsme na cestě z Lipska do Anchorage a máme povolení. 505 00:52:32,113 --> 00:52:35,700 Okamžitě se odkloňte na letiště Murmansk, ULL. 506 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Držte se při zemi! Vidí dovnitř. 507 00:52:38,202 --> 00:52:39,328 Pokud tak neučiníte, 508 00:52:39,412 --> 00:52:42,748 vaše úmysly budou považovány vůči Ruské federaci za nepřátelské. 509 00:52:42,832 --> 00:52:44,166 Budete sestřeleni. 510 00:52:44,250 --> 00:52:46,252 Tady Transatlantik 104. 511 00:52:46,335 --> 00:52:49,046 Je špatné spojení, nerozuměl jsem. Můžete to zopakovat? 512 00:52:53,426 --> 00:52:55,761 Střela, na dvou hodinách. 513 00:52:55,845 --> 00:52:57,680 Úhybné manévry! 514 00:52:59,307 --> 00:53:00,516 Připravte se na zásah! 515 00:53:06,397 --> 00:53:07,231 Držte se! 516 00:53:12,945 --> 00:53:14,238 Můžete přistát? 517 00:53:14,322 --> 00:53:15,573 Jdeme si zaplavat. 518 00:53:15,656 --> 00:53:18,075 Sedněte si a připravte se na tvrdý náraz. 519 00:53:22,788 --> 00:53:23,789 Sednout! 520 00:53:24,373 --> 00:53:26,000 Připoutat se! Připravit se na náraz! 521 00:53:55,863 --> 00:53:56,989 Všichni v pořádku? 522 00:53:57,573 --> 00:53:59,116 -Jsme v pohodě. -V pohodě. 523 00:53:59,992 --> 00:54:02,161 -Jděte! Pohyb! -Všichni vstát! 524 00:54:02,244 --> 00:54:03,746 -Jdeme! -Ihned se evakuujte! 525 00:54:03,829 --> 00:54:06,207 Musím vzít výstroj! Jdu pro zbytek. 526 00:54:06,290 --> 00:54:07,833 Ne, nech to být! 527 00:54:07,917 --> 00:54:09,293 -Jdeme, hoši. -No tak. 528 00:54:09,377 --> 00:54:11,879 -Bez výstroje není mise. -Jdeme. 529 00:54:16,008 --> 00:54:17,385 Musím vzít výstroj. 530 00:54:35,361 --> 00:54:37,947 -Kam jdeš? -Jdu pro výstroj. 531 00:54:38,990 --> 00:54:40,533 Nemůžeš se tam vrátit. 532 00:54:40,616 --> 00:54:41,993 Musím pro Zodiaca. 533 00:57:15,896 --> 00:57:18,190 Johne! 534 00:57:20,943 --> 00:57:23,320 -Mám tě. -Má ten člun. 535 00:57:23,404 --> 00:57:24,864 -No tak. -Musíme zůstat nahoře. 536 00:57:24,947 --> 00:57:27,199 Máme Zodiaca. Nasaď si tohle. 537 00:57:27,283 --> 00:57:30,286 No tak. Zvládl jsi to! 538 00:57:30,369 --> 00:57:31,579 Dokázal jsi to, chlape. 539 00:58:04,445 --> 00:58:09,158 MURMANSK, RUSKO 540 00:58:39,980 --> 00:58:41,899 Vyzvednou nás, ne? 541 00:58:42,316 --> 00:58:44,026 Ne dokud nesplníme misi. 542 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 Myslel jsem, že když jsme vybuchli na obloze... 543 00:58:49,657 --> 00:58:51,575 Že si všichni myslí, že jsme mrtví? 544 00:58:52,117 --> 00:58:54,036 To je naše výhoda. 545 00:58:56,956 --> 00:58:57,873 Riccardo. 546 00:58:59,625 --> 00:59:01,001 To je moje pravé jméno. 547 00:59:02,086 --> 00:59:06,006 Jestli spolu máme umřít, můžeme na tajná jména zapomenout. 548 00:59:08,175 --> 00:59:09,093 Franklin. 549 00:59:11,553 --> 00:59:12,388 Seymour. 550 00:59:12,972 --> 00:59:14,556 Netlemte se! 551 00:59:20,062 --> 00:59:20,896 Karen. 552 00:59:24,108 --> 00:59:24,942 John. 553 00:59:28,112 --> 00:59:29,280 Není to hezké? 554 00:59:32,616 --> 00:59:34,118 Pořád to nesedí. 555 00:59:34,743 --> 00:59:37,246 Co když nás nesestřelili náhodou? 556 00:59:38,330 --> 00:59:41,166 Těžko se dá zapomenout na poslední misi s Ritterem. 557 00:59:41,667 --> 00:59:43,794 Na té schůzi jsi byla. Slyšelas to. 558 00:59:43,877 --> 00:59:45,796 Ritter říkal, že Rykov je mrtvý. 559 00:59:46,463 --> 00:59:50,342 Vyšetřování vraždy mé ženy ukončil taky on, ne? 560 00:59:52,052 --> 00:59:55,306 A taky je jediný, kdo nebyl v letadle. 561 00:59:55,389 --> 00:59:56,682 Proč by to dělal? 562 00:59:57,141 --> 00:59:59,768 Jaký důvod by mohl mít, aby potopil misi? 563 00:59:59,852 --> 01:00:00,894 Nevím. 564 01:00:01,603 --> 01:00:04,857 Ale každopádně to z něj hodlám dostat. 565 01:00:06,525 --> 01:00:07,609 Rozumíš? 566 01:00:08,944 --> 01:00:11,322 Podle vládních činitelů Kremlu 567 01:00:11,405 --> 01:00:16,076 nepatřil Airbus translatlantickým aerolinkám. 568 01:00:16,160 --> 01:00:18,996 Jednalo se o špionážní letoun americké CIA. 569 01:00:19,079 --> 01:00:21,498 Jeden z činitelů uvedl, že falešný seznam... 570 01:00:21,582 --> 01:00:23,375 Otoč se. Pomalu. Ruce vzhůru! 571 01:00:23,459 --> 01:00:25,669 -Ruce vzhůru. Budu střílet. -Prohledejte ho. 572 01:00:25,753 --> 01:00:27,671 -Sednout. -Prohledat. 573 01:00:29,214 --> 01:00:31,467 -Co se tam děje, Greerová? -Ticho! 574 01:00:34,970 --> 01:00:36,472 Na co jsou ty peníze, Rittere? 575 01:00:36,555 --> 01:00:39,600 Položte ty zbraně a řekněte mi, co se tady děje! 576 01:00:39,683 --> 01:00:41,602 -Co máš skutečně za úkol? -To víte. 577 01:00:41,685 --> 01:00:44,229 Proč jsi nebyl v letadle? Jak nás našli? 578 01:00:44,313 --> 01:00:45,898 Ruský vzdušný prostor, co... 579 01:00:45,981 --> 01:00:49,443 Blbost! To samé se stalo v Aleppu. Jaká je tvoje skutečná mise? 580 01:00:51,320 --> 01:00:52,154 Mluv. 581 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Snažím se dostat Rykova! 582 01:00:57,076 --> 01:00:59,953 -Zeptej se jeho. -Mluv. 583 01:01:02,498 --> 01:01:06,085 Nabídl nám peníze, abychom pomohli chytit cíl v bytovém domě. 584 01:01:06,168 --> 01:01:07,878 Dostat ho na americkou základnu ve Finsku. 585 01:01:07,961 --> 01:01:10,547 Mysleli jsme, že jste mrtví! Museli jsme to dokončit. 586 01:01:10,631 --> 01:01:12,800 -Hrozba dalších útoků je skutečná. -Sedni si! 587 01:01:12,883 --> 01:01:14,551 Musíme dostat Rykova. 588 01:01:14,635 --> 01:01:18,722 Řekli jsme, že mu nepomůžeme. Jsme jen záloha. Máme rodiny. 589 01:01:19,681 --> 01:01:21,183 Říká pravdu. 590 01:01:23,227 --> 01:01:27,147 Chceš Rykova? Můžu tě k němu dostat. To přece chceš, ne? 591 01:01:27,773 --> 01:01:29,274 Klid! Hej! 592 01:01:29,358 --> 01:01:31,568 Pojď sem. Myslíš, že je to hra? 593 01:01:42,079 --> 01:01:43,539 Nezaprodal jsem vás. 594 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 Ty ses zbláznil! 595 01:03:00,574 --> 01:03:01,742 Domov, sladký domov. 596 01:03:03,410 --> 01:03:05,245 Cíl je v kuchyni. 597 01:03:05,329 --> 01:03:07,247 Sedí u stolu a pije. 598 01:03:07,331 --> 01:03:08,999 -Je sám? -Dva bodyguardi. 599 01:03:35,108 --> 01:03:36,652 Jen se dívám. 600 01:04:20,279 --> 01:04:22,155 Počkejte. 601 01:04:26,952 --> 01:04:28,453 Johne, co vidíš? 602 01:04:38,297 --> 01:04:40,507 Počkej, Johne. Sakra, Johne. 603 01:04:40,591 --> 01:04:42,926 Otevři dveře. 604 01:04:44,678 --> 01:04:46,722 -Otevři ty dveře. -Vem páčidlo. 605 01:05:00,777 --> 01:05:01,903 John Kelly. 606 01:05:03,739 --> 01:05:05,073 Rád tě zase vidím. 607 01:05:08,368 --> 01:05:09,995 Moje žena se jmenovala Pam. 608 01:05:12,205 --> 01:05:14,499 A ty to řekneš, než zemřeš. 609 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Já tvou ženu nezabil. 610 01:05:21,131 --> 01:05:22,299 To ti nahoře. 611 01:05:25,135 --> 01:05:26,637 Jsme pěšáci, Johne. My oba. 612 01:05:26,720 --> 01:05:31,516 Jsme jen pěšáci sloužící stejnému králi. 613 01:05:35,020 --> 01:05:37,189 Víš, že jsem v CIA, Johne? 614 01:05:37,814 --> 01:05:39,191 Řekli ti to? 615 01:05:41,818 --> 01:05:43,278 Chtěli jsme tě tady. 616 01:05:45,530 --> 01:05:47,199 Tebe a tvý kámoše. 617 01:05:52,579 --> 01:05:53,955 Co ti řekli? 618 01:05:54,039 --> 01:05:57,125 Že jste tady, abyste zabránili dalším útokům? 619 01:05:59,628 --> 01:06:01,546 Žádné další operace nejsou, Johne. 620 01:06:03,548 --> 01:06:05,801 My dva tady... 621 01:06:06,677 --> 01:06:07,803 To je ta operace. 622 01:06:23,360 --> 01:06:25,529 Považujeme se za pravé vlastence. 623 01:06:29,032 --> 01:06:31,618 Jsme smíření s tím, že zemřeme. 624 01:06:36,373 --> 01:06:37,624 My oba. 625 01:06:47,718 --> 01:06:51,388 Nabízíme dobrovolně své životy pro nejvyšší cíl. 626 01:06:52,723 --> 01:06:55,642 Jo? A co to je? 627 01:06:56,184 --> 01:06:57,394 Amerika, Johne. 628 01:07:02,733 --> 01:07:04,484 Jediné, co musíme udělat, je zemřít. 629 01:07:04,568 --> 01:07:07,529 Ne, počkej. Promluvme si o tom. 630 01:07:07,612 --> 01:07:10,115 Ještě chvíli si budeme povídat. 631 01:07:14,578 --> 01:07:16,747 Ti, co nás kryjí ve Washingtonu, 632 01:07:18,290 --> 01:07:20,375 nejsou jediní praví vlastenci. 633 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Všichni v pořádku? 634 01:07:48,236 --> 01:07:49,654 Pojďme. Jdeme odsud. 635 01:07:53,784 --> 01:07:54,910 Musíme pryč.. 636 01:08:06,129 --> 01:08:09,508 On... Chtěl nás tady. Čekal na... 637 01:08:11,134 --> 01:08:12,344 Kurva. Odstřelovač! 638 01:08:19,476 --> 01:08:21,603 -Hej, Dallas to koupil! -Dallasi! 639 01:08:22,813 --> 01:08:25,065 -Kdo na něj vidí? -Dallas to koupil! 640 01:08:26,483 --> 01:08:27,943 Odkud to jde? 641 01:08:29,110 --> 01:08:31,363 -Dallasi, kam tě střelil? -Dallas je zasažen. 642 01:08:31,446 --> 01:08:33,490 -Do břicha. -Můžeš se hýbat? 643 01:08:33,782 --> 01:08:34,699 Nemůžu. 644 01:08:34,783 --> 01:08:38,328 Mluv se mnou, Dallasi. To je dobrý. Musíme ho dostat pryč. 645 01:08:38,411 --> 01:08:39,663 Kde je? 646 01:08:40,914 --> 01:08:42,707 Kelly, od tebe na šesté hodině. 647 01:08:47,254 --> 01:08:48,547 Nevidím ho. 648 01:08:49,923 --> 01:08:52,050 Thundere, střílej! 649 01:08:52,175 --> 01:08:54,219 Johne, máš ho na šesté. 650 01:08:58,223 --> 01:08:59,182 Pomoz mi. 651 01:09:00,267 --> 01:09:01,643 Nenechám tě tady. 652 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 -Teď ne. -Kryj mě. 653 01:09:04,437 --> 01:09:05,438 Pohyb! 654 01:09:14,072 --> 01:09:16,992 Vracím se k tobě. Přecházím. 655 01:09:21,538 --> 01:09:23,248 Dallasi, vydrž, kámo. 656 01:09:33,091 --> 01:09:36,219 -Třetí patro, druhé okno! -Třetí patro, druhé okno! 657 01:09:37,178 --> 01:09:39,389 Můžu ho sundat! Krycí palba! 658 01:09:44,561 --> 01:09:47,314 Kryjeme tě. Dostaň ho. Běž! 659 01:09:49,482 --> 01:09:50,567 Pojď. 660 01:09:51,359 --> 01:09:52,694 Druhý odstřelovač! 661 01:09:56,448 --> 01:09:58,617 Je tu druhý odstřelovač! 662 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 Na dvanácté! 663 01:10:10,712 --> 01:10:12,005 Dostaňte ho odsud! 664 01:10:22,140 --> 01:10:23,475 Dostaňte mě odsud! 665 01:10:30,523 --> 01:10:31,358 Zatraceně. 666 01:10:32,484 --> 01:10:33,610 Kurva! 667 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Rittere, tohle bylo v pokynech? 668 01:10:38,823 --> 01:10:40,033 Potřebujeme únik. 669 01:10:40,408 --> 01:10:42,994 Thunder to koupil, odstřelovač kryje východy. 670 01:10:43,078 --> 01:10:44,537 Musíme najít jinou cestu. 671 01:10:44,621 --> 01:10:46,122 Jsi pořád s námi, Thundere? 672 01:10:46,206 --> 01:10:48,583 Pořád ve hře, madam. Kryju nás na šesté. 673 01:10:49,292 --> 01:10:50,126 Dobře. 674 01:10:52,712 --> 01:10:54,422 Prověřuji situaci. 675 01:10:55,090 --> 01:10:57,384 -Hatchete, Kelly, kryjte mě. -Rozumím. 676 01:10:57,467 --> 01:10:58,301 -Jdu. -Jde. 677 01:10:58,385 --> 01:10:59,260 Krycí palba! 678 01:11:06,226 --> 01:11:07,769 Musíme toho odstřelovače dostat. 679 01:11:09,980 --> 01:11:12,190 Nestřílet. 680 01:11:36,381 --> 01:11:38,341 Právě zabili dva policisty. 681 01:11:43,596 --> 01:11:46,516 Kurva. Budou to chtít hodit na nás. 682 01:11:53,398 --> 01:11:55,233 Ti mrtví Rusové v mém domě. 683 01:11:56,151 --> 01:11:57,861 Chtěli, abychom je našli. 684 01:11:58,403 --> 01:12:01,740 Chtěli, abychom našli mrtvého ruského vojáka na americké půdě. 685 01:12:03,908 --> 01:12:08,538 Jestli tu zemřeme, najdou mrtvé americké vojáky i na ruské půdě. 686 01:12:10,623 --> 01:12:13,960 Když cestou zabijeme pár poldů, tím líp. 687 01:12:14,044 --> 01:12:15,045 Ježíši. 688 01:12:17,714 --> 01:12:18,715 To všechno. 689 01:12:19,966 --> 01:12:21,593 Zmasakrování týmu. 690 01:12:22,343 --> 01:12:24,345 Můj dům. Tahle operace. 691 01:12:25,805 --> 01:12:27,891 Od začátku to byla léčka. 692 01:12:29,976 --> 01:12:31,895 Snaží se vyvolat válku. 693 01:12:40,236 --> 01:12:43,490 Jak říkal Rykov, teď už musíme jen umřít. 694 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Jo, to neuděláme. 695 01:12:49,913 --> 01:12:53,374 Dobře, musíme sejmout toho odstřelovače na chodbě. 696 01:12:53,458 --> 01:12:56,044 -Potřebuju, abys nám udělal východ. -Rozumím. 697 01:12:58,046 --> 01:13:00,090 Pohneme se. Thundere, podej mi svůj batoh. 698 01:13:07,430 --> 01:13:09,349 -Jdu. -Krycí palba. 699 01:13:18,399 --> 01:13:19,943 Už bude po všem, hoši. 700 01:13:21,361 --> 01:13:22,695 Mám to. 701 01:13:31,996 --> 01:13:33,581 Jdeme odsud. Pohyb. 702 01:13:56,563 --> 01:13:58,523 Počkejte, uděláme si cestu! 703 01:13:59,315 --> 01:14:00,608 Běžte. 704 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Zasekla se mi zbraň. 705 01:15:11,429 --> 01:15:12,263 Hezký. 706 01:15:27,779 --> 01:15:31,699 Je čas jít. Vypadněte odsud. Jděte. 707 01:15:35,286 --> 01:15:36,329 Poslední muž! 708 01:15:37,080 --> 01:15:38,706 Vstupní hala. 709 01:15:38,790 --> 01:15:39,999 No tak. 710 01:15:47,799 --> 01:15:48,800 Napravo. 711 01:15:50,677 --> 01:15:52,303 Polož ho. 712 01:15:53,137 --> 01:15:54,472 Kryjte východy. 713 01:15:56,891 --> 01:15:58,101 Dallasi, sedni si. 714 01:15:58,851 --> 01:16:00,144 Budeš v pořádku, chlape. 715 01:16:06,067 --> 01:16:07,068 Tak jo. 716 01:16:11,864 --> 01:16:12,907 Hej, chlape. 717 01:16:14,742 --> 01:16:15,743 Máš děti? 718 01:16:19,622 --> 01:16:20,581 Co? 719 01:16:23,209 --> 01:16:24,085 Děti. 720 01:16:31,884 --> 01:16:32,719 Jo. 721 01:16:33,970 --> 01:16:34,887 Jo. 722 01:16:36,014 --> 01:16:38,016 Chceš, abych jim něco řekl? 723 01:16:40,435 --> 01:16:41,811 Řekni jim... 724 01:16:42,979 --> 01:16:44,105 že je miluju. 725 01:16:45,315 --> 01:16:46,149 Jasně. 726 01:16:49,610 --> 01:16:50,611 Řekni jim... 727 01:16:52,613 --> 01:16:53,573 Řekni jim... 728 01:17:21,100 --> 01:17:22,268 Mám plán. 729 01:17:24,979 --> 01:17:27,648 Vylezu na střechu a vyčistím nám cestu. 730 01:17:31,319 --> 01:17:33,154 Nenecháme tě tady. 731 01:17:34,655 --> 01:17:36,491 Nemůžeme tu nechat nikoho. 732 01:17:39,077 --> 01:17:41,704 Pokud zanecháme stopu, dostanou svou válku. 733 01:17:42,288 --> 01:17:44,290 Musíš odsud tým dostat. 734 01:17:46,459 --> 01:17:48,086 Pro ně nejsem voják. 735 01:17:50,630 --> 01:17:51,839 Jsem zločinec. 736 01:17:53,549 --> 01:17:54,634 Můžu tu umřít. 737 01:17:58,012 --> 01:17:59,097 Rozumíš? 738 01:20:22,156 --> 01:20:23,074 No tak, Kelly. 739 01:25:20,621 --> 01:25:22,414 Můžeš chodit? 740 01:25:35,761 --> 01:25:37,096 Ostatní šli napřed. 741 01:26:36,322 --> 01:26:38,574 Slyšeli jste, co Rykov říkal, že jo? 742 01:26:41,911 --> 01:26:43,495 Říkal, že to začalo v D.C. 743 01:26:46,206 --> 01:26:48,542 Myslel jsem, že jsem pěšák, co loví krále. 744 01:26:52,880 --> 01:26:57,384 Rykov nebyl král. Byl jako já, ale na druhé straně. 745 01:26:59,053 --> 01:27:00,804 Pěšáci nikdy krále nezabijí. 746 01:27:04,934 --> 01:27:07,144 Po návratu mě čeká jen vězení. 747 01:27:20,240 --> 01:27:23,535 V podpalubí je taška s penězi. 748 01:27:25,788 --> 01:27:26,872 Je tvoje. 749 01:27:30,459 --> 01:27:32,419 Ale misi jsi nepřežil. 750 01:27:33,754 --> 01:27:35,214 Zemřel jsi v Murmansku. 751 01:27:39,009 --> 01:27:40,386 Když budeš dělat mrtvého, 752 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 možná zjistíme, kdo za tím stojí. 753 01:27:52,564 --> 01:27:53,983 Mýlil jsem se v tobě. 754 01:28:03,701 --> 01:28:07,496 ...ministr obvinil USA z útoku na civilní budovu 755 01:28:07,579 --> 01:28:10,708 v Murmansku, jehož výsledkem bylo několik obětí. 756 01:28:10,833 --> 01:28:12,167 ZPRÁVY - RUSKO-AMERICKÉ NAPĚTÍ: OSN SVOLÁ MIMOŘÁDNÝ SUMMIT 757 01:28:12,251 --> 01:28:14,294 Bílý dům to naprosto popírá. 758 01:28:14,378 --> 01:28:17,673 USA obvinily Rusko, že se snaží odpoutat pozornost 759 01:28:17,756 --> 01:28:20,676 od sestřelení komerčního letadla nad Barentsovým mořem. 760 01:28:20,759 --> 01:28:23,554 Ani jedna ze zemí ještě své tvrzení neprokázala. 761 01:28:23,637 --> 01:28:26,849 Faktem však zůstává, že vztahy mezi těmito dvěma národy 762 01:28:26,932 --> 01:28:30,310 nebyly takto napjaté od studené války. 763 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 Objevují se také obavy, jak by mohla eskalace napětí 764 01:28:34,064 --> 01:28:38,027 ovlivnit ekonomiku. Obchodní zástupce USA prohlásil... 765 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Pane ministře. 766 01:28:52,041 --> 01:28:53,167 Johne! 767 01:28:56,295 --> 01:28:57,963 Greerová mi řekla, že jsi mrtvý. 768 01:28:58,756 --> 01:29:02,384 Omlouvám se, že jsem vás takhle přepadl, ale nikdo mě nesmí vidět. 769 01:29:02,468 --> 01:29:05,054 Jedině tak vám můžu předat informace. 770 01:29:05,679 --> 01:29:07,014 Jaké informace? 771 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 Ohledně té mise. 772 01:29:10,350 --> 01:29:12,936 Neměli jsme se odtamtud dostat živí. 773 01:29:13,020 --> 01:29:16,440 Pane, byla to operace CIA. Celou dobu to řídili z D.C. 774 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Snaží se zvýšit napětí s Ruskem. 775 01:29:23,697 --> 01:29:25,491 Snad nemyslíte Dillardovou? 776 01:29:28,619 --> 01:29:30,037 Sarah znám roky. 777 01:29:30,120 --> 01:29:34,249 Ne vždy souhlasím s jejími metodami, ale je vlastenka. 778 01:29:35,000 --> 01:29:38,879 Nevypadá na typ, který dal agentovi vestu s dynamitem. 779 01:29:38,962 --> 01:29:40,506 A poručil mu se odpálit. 780 01:29:40,589 --> 01:29:42,382 Přesně to myslím. 781 01:29:42,466 --> 01:29:45,636 Jde o to, že Greerová tuhle část z hlášení vynechala. 782 01:29:46,887 --> 01:29:48,680 A když jsem to teď řekl, 783 01:29:49,890 --> 01:29:51,600 vůbec jste nebyl překvapený. 784 01:29:56,230 --> 01:29:58,607 Mě už nic nepřekvapí, Johne. 785 01:30:20,129 --> 01:30:21,171 A je to. 786 01:30:25,342 --> 01:30:27,928 Nevím, co si myslíte, že děláte, vojáku. 787 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 Co byste řekl? 788 01:30:32,766 --> 01:30:34,726 Posílal jste mě po celém světě. 789 01:30:35,602 --> 01:30:38,063 Riskoval můj život, protože jsem věřil, 790 01:30:38,147 --> 01:30:40,315 že jsme na správné straně. 791 01:30:40,774 --> 01:30:44,194 Že to, co děláme, udrží lidi jako vy pod kontrolou. 792 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 Přestaňte, Johne. Jste zmatený. 793 01:30:46,321 --> 01:30:47,906 Řekněte mi proč. 794 01:30:50,909 --> 01:30:52,202 Proč moje rodina? 795 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Moje žena. Moje dcera. 796 01:30:56,498 --> 01:30:57,791 Proč jste zabili můj tým? 797 01:30:59,585 --> 01:31:02,129 Rykov tomu byl oddaný, 798 01:31:02,212 --> 01:31:05,007 tak bych chtěl trochu toho, co jste mu prodal. 799 01:31:05,090 --> 01:31:06,550 Děláte chybu. 800 01:31:08,552 --> 01:31:10,053 Víte, kam jedeme? 801 01:31:12,973 --> 01:31:15,601 Máte farmu v Západní Virginii, ne? 802 01:31:17,686 --> 01:31:20,105 Vaše dcera by měla být doma z vysoké. 803 01:31:21,106 --> 01:31:23,317 Wesleyanská. Dobrá škola. 804 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Vaše žena. I váš syn. 805 01:31:29,281 --> 01:31:31,366 Takže byste měl začít mluvit. 806 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 Protože jinak 807 01:31:33,869 --> 01:31:37,497 vás donutím se dívat, jak zabíjím celou vaši rodinu. 808 01:31:38,207 --> 01:31:40,334 Nikdy v životě jsem se s Rykovem nesetkal. 809 01:31:41,585 --> 01:31:42,836 Poslouchám. 810 01:31:49,968 --> 01:31:52,137 Víš, kdo vyhrál druhou světovou válku? 811 01:31:53,847 --> 01:31:56,183 Nebyli to generálové nebo admirálové. 812 01:31:56,266 --> 01:31:57,851 Byli to ekonomové. 813 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Víc tanků, letadel, lodí 814 01:32:01,855 --> 01:32:05,901 a všechny ty výdaje vyvedly celý tenhle národ z chudoby. 815 01:32:05,984 --> 01:32:08,153 Osvobodily svět od tyranie. 816 01:32:09,988 --> 01:32:12,157 Velká země potřebuje velké nepřátele. 817 01:32:13,617 --> 01:32:16,286 Nejlepší nepřítel, jakého jsme měli, byl Sovětský svaz. 818 01:32:16,912 --> 01:32:20,749 Náš strach z nich sjednotil náš lid. 819 01:32:21,541 --> 01:32:22,834 Dal nám smysl. 820 01:32:24,336 --> 01:32:26,505 Problém dneška je, Johne, 821 01:32:26,588 --> 01:32:29,841 že polovina této země si myslí, že druhá polovina je její nepřítel, 822 01:32:29,925 --> 01:32:32,094 protože nemají nikoho jiného, s kým by bojovali. 823 01:32:33,387 --> 01:32:37,182 Tak jsme jim dali opravdového nepřítele. 824 01:32:37,808 --> 01:32:42,479 Schopného ohrozit jejich životy a svobodu. 825 01:32:42,562 --> 01:32:44,731 Svobodu, kterou berete za samozřejmost. 826 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 A funguje to, Johne, vážně. 827 01:32:51,321 --> 01:32:52,906 Jenže tys nechtěl umřít. 828 01:32:54,950 --> 01:32:58,912 Neměl jste právo nám toho tolik vzít. 829 01:32:59,871 --> 01:33:01,707 Měl. Složil jsem přísahu. 830 01:33:04,543 --> 01:33:05,877 Já taky. 831 01:33:07,087 --> 01:33:08,422 Mé ženě. 832 01:33:10,090 --> 01:33:11,633 Jmenovala se Pam. 833 01:33:13,051 --> 01:33:15,846 A než umřeš, řekneš to. 834 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Řekneš její jméno. 835 01:33:36,950 --> 01:33:38,201 Dostaň mě odsud! 836 01:33:38,285 --> 01:33:40,329 Řekni její jméno. 837 01:33:40,412 --> 01:33:41,788 Dostaň mě odsud! 838 01:33:47,502 --> 01:33:48,587 Řekni to! 839 01:33:49,755 --> 01:33:50,672 Pam! 840 01:33:53,550 --> 01:33:54,509 Pam! 841 01:34:01,516 --> 01:34:02,434 Pam! 842 01:34:05,270 --> 01:34:06,313 Pa... 843 01:35:11,586 --> 01:35:12,921 Nebe existuje. 844 01:35:18,969 --> 01:35:20,220 Tohle je nebe? 845 01:35:22,055 --> 01:35:24,766 Ne, zlato. Není. 846 01:35:29,855 --> 01:35:31,231 A co ty? 847 01:35:32,065 --> 01:35:33,400 Jsi v nebi? 848 01:35:34,484 --> 01:35:35,652 Jsem s tebou. 849 01:35:44,494 --> 01:35:45,662 Ne vždycky. 850 01:35:48,165 --> 01:35:50,292 Ne. Vždycky ne. 851 01:35:50,959 --> 01:35:52,002 Ale teď. 852 01:35:59,509 --> 01:36:00,719 Pam, chybíš mi. 853 01:36:02,053 --> 01:36:03,138 Já vím. 854 01:36:06,141 --> 01:36:07,058 To je v pořádku. 855 01:36:16,776 --> 01:36:20,280 PAMELA M. KELLYOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 856 01:36:22,574 --> 01:36:26,203 JOHN T. KELLY - VELITEL NÁMOŘNICTVA STŘÍBRNÁ HVĚZDA - PURPUROVÉ SRDCE 857 01:36:27,704 --> 01:36:32,417 Moc a sláva navěky. 858 01:36:34,377 --> 01:36:35,420 Amen. 859 01:37:15,585 --> 01:37:19,631 Ministr obrany Thomas Clay byl nalezen mrtvý v řece Potomac. 860 01:37:19,714 --> 01:37:21,925 Zjevně spáchal sebevraždu. 861 01:37:22,008 --> 01:37:25,971 Objevují se zprávy, že byl zapletený do potenciální protistátních... 862 01:37:26,888 --> 01:37:28,390 Já to poslouchal. 863 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Míň lidí, než jsem si myslel. 864 01:38:06,970 --> 01:38:09,097 Dali jsme jim opravdového nepřítele. 865 01:38:09,848 --> 01:38:14,519 S mocí ohrozit jejich životy a svobodu. 866 01:38:14,603 --> 01:38:16,646 Svobodu, kterou berete za samozřejmost. 867 01:38:18,273 --> 01:38:20,734 A funguje to, Johne, funguje. 868 01:38:23,194 --> 01:38:24,696 Jenže tys nechtěl umřít. 869 01:38:29,826 --> 01:38:30,952 Potřebuju laskavost. 870 01:38:47,010 --> 01:38:51,598 Vaseljev řekl, že to neskončí, dokud John Kelly nebude mrtvý. 871 01:38:56,186 --> 01:38:59,564 Tady je tvůj nový život. Malý dárek od Rittera. 872 01:39:02,776 --> 01:39:06,196 „John Clark.“ To je opravdu nápadité. 873 01:39:07,030 --> 01:39:10,033 CIA má jiné přednosti. 874 01:39:10,116 --> 01:39:11,201 To je fér. 875 01:39:13,995 --> 01:39:15,830 Co budeš dělat, Johne? 876 01:39:19,376 --> 01:39:21,795 Co umíme nejlépe. Zmizím. 877 01:39:26,800 --> 01:39:29,302 Vím, že jsi mrtvý, 878 01:39:29,386 --> 01:39:30,845 ale nezapomeň se ozvat. 879 01:39:31,971 --> 01:39:32,931 Ano, madam. 880 01:41:46,439 --> 01:41:49,317 O ROK POZDĚJI 881 01:41:51,986 --> 01:41:52,987 Řediteli. 882 01:41:55,031 --> 01:41:57,492 Gratuluji k povýšení, mimochodem. 883 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Děkuji. 884 01:42:02,705 --> 01:42:07,168 Musím říct, že jsem byl překvapený když ses vrátil do D.C. 885 01:42:08,837 --> 01:42:10,880 Přemýšlel jsem o tom, co se stalo. 886 01:42:12,257 --> 01:42:14,092 O tom, jak se to může stát znovu. 887 01:42:17,303 --> 01:42:19,264 Něco jsem dal dohromady. 888 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Mezinárodní protiteroristický tým. 889 01:42:25,061 --> 01:42:29,148 Tvořený USA, Velkou Británií a vybraným personálem z NATO 890 01:42:30,400 --> 01:42:33,528 s plnou podporou národních zpravodajských služeb. 891 01:42:33,611 --> 01:42:35,697 Kdo to bude řídit? 892 01:42:36,948 --> 01:42:37,907 Já. 893 01:42:40,618 --> 01:42:42,787 Chci to předložit prezidentovi. 894 01:42:46,165 --> 01:42:47,292 Vážně? 895 01:42:58,428 --> 01:42:59,804 Říkám tomu Duha. 896 01:43:01,389 --> 01:43:02,432 Proč? 897 01:43:07,478 --> 01:43:08,605 To je osobní. 898 01:43:15,069 --> 01:43:16,571 Johne. 899 01:43:20,241 --> 01:43:21,868 Je fajn, že jsi zpátky. 900 01:43:28,625 --> 01:43:30,126 Je fajn být zpátky. 901 01:48:58,496 --> 01:49:00,498 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 902 01:49:00,581 --> 01:49:02,583 Kreativní dohled Kateřina Hámová