1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
ALEPPO, SÝRIE
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
Agente Rittere,
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
co pro nás má CIA dnes?
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
Nadporučíku.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
Slunce zapadá, měli bychom pohnout.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
Rukojmí je agent CIA.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
Myslíme si, že ho syrské vládní síly drží
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
v nedaleké budově. Říká si Randy.
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
Přiblížíme se z jihu.
Uvidí nás tady a tady.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
Kolik syrských vojáků tam bude?
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
Tu informaci nemám.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
To byl dobrej pokec.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
Jsi komik?
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
Ne, je to jen tak trochu chytrák.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
To je špatně. Já jsem chytrák.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
Jo, on je spíš drsňák.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
Dobrý.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
TOM CLANCY: BEZ VÝČITEK
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
Tři, dva, jedna...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
Jdeme!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
Čisto!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
Identita rukojmí potvrzena. To je on.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
Pohyb.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
-Co je tohle?
-Mám tě.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
Tohle je bývalá ruská armáda.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
Říkal jsi syrská armáda, ne Rusové.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
Žádné Rusy tu nevidím.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
Na co čekáme? Jdeme!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
Pohyb.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
Raketa!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
-K zemi!
-Kryjte se!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
Greerová!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
Máme raněného. Potřebujeme extrakci.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
Prioritou je ochrana rukojmí.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
Musíme dojít na místo extrakce. Pohyb!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
Vydrž!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
Zkontrolujte, že jsou Rusové mrtví.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
Přesuňte je na bod ústupu.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
Granát!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
Žoldáci.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Ruský transport.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
Ritter lhal. Tohle není úkryt.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
Je to ruský sklad zbraní.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
Nekecej.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
Bouchne to.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
Sleduj mě.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
Rozumím.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
Jdeme na to.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
Rittere! Vysvětli ty Rusy.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
Nebyli nájemní, ale z ruský armády.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
Ale tos věděl, že jo?
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
Potvrďte cíl.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
Orel šest. Ano, cíl je potvrzen.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
Vzdušný úder ve čtverci norbert-petr
šest-sedm-pět-dva-devět nula.
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
Měl jsem být plně informován.
Zabili jednoho z mých mužů.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
Tak to chodí, zlato.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
Stáhni se. Udělej to, veliteli!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
-Co to děláš?
-Teď.
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
To je ono!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
WASHINGTON, D.C.
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
Chceš slyšet něco romantického?
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
Jo, co to je?
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
Jsi chladnokrevná.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
Hele, zaparkuj svůj zadek
přímo tady na tomhle gauči.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
Chceš trochu vody?
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
Chci víno.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
Dobře, dám si ledový čaj.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
To je lepší.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
S cukrem.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
Jasně.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
Potřebovali to, ale musíme
přijít na to, proč se tak chovají.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
Musíme pomoct těm učitelům
na státních školách.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
-Chtěl jsem ti donést ten čaj.
-To nic,
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
sestra Eastonová mi dělala přednášku,
takže tady je to bezpečnější.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
To je fakt.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
Dostala tě, že jo?
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
Pam nám říkala o tvé nové práci.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
Nabídli mu ji. Ještě to nevzal.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
Je to soukromá ochranka.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
Dobrá pracovní doba i plat.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
No, je to velký krok,
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
odejít z armády.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
Kdy že máš termín?
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
-Příští měsíc, sedmnáctého.
-Příští měsíc, sedmnáctého.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
Pamatuju si, když jsme měli první.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
Bože můj, myslíš si,
že usneš klidně i uprostřed bitvy,
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
ale počkej, až bude mít prcek hlad.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
Položí tě na lopatky.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
Je to holka.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
Holka? Tak to jsi v rejži.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
Dáš si?
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
Vynesl bys odpadky?
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
Jasně.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
Tati, říkal jsi, že budeš hrát Twister!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
Dobře, dej mi vteřinku.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
Pamatuješ ten večer?
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
Jo, pamatuju si ty šaty a boty.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
Já tvoje vlasy.
100
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
Jsem na cestě. Jen jsem uvízl v...
101
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
Ježíši, chlape, no tak!
102
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
Odkud jedeš?
103
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
Byl jsem u Happyho s pár klukama.
104
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
Další pánská jízda se SEALs?
105
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
Zlato, prosím, nezačínej.
106
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
Co to...
107
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
Haló?
108
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
Co se stalo?
109
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
Jak se má moje holčička?
110
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
Těhotně.
111
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
Měl bys to zkusit.
112
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
Vlastně jsem mluvil o své druhé holčičce.
113
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
Tak to promiň.
114
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
Máš se dobře, zlato?
115
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
Táta se nemůže dočkat, až tady budeš.
116
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
Už jsme ti zařídili pokoj.
117
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
Co?
118
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
Bude to tatínkova holka.
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
Bože, o tom pochybuju.
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
Jsme dvě proti jednomu.
121
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
Víš co? Vzdávám se.
122
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
Poznám, kdy čelím přesile.
123
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
Víš,
124
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
jak mě vzrušuje,
když nosíš moje ponožky.
125
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
Máš je na sobě?
126
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
Johne, ne, dneska se potřebuju vyspat.
127
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
-Já vím, klidně spi.
-Ne.
128
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
-Bude to rychlovka.
-Ne.
129
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
Nech toho!
130
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
-Miluju tě.
-Já tebe taky, tak běž.
131
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
A neposlouchej dole celou noc muziku.
132
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
To neslibuju.
133
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
Jsem připraven.
134
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
Pam.
135
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
Pam!
136
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
Zlato!
137
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
Pam?
138
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
Ne.
139
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
To ne.
140
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
Víme, že tři pachatelé jsou mrtví.
141
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
Velitel Kelly je v kritickém stavu.
142
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
Nejspíš to nepřežije.
143
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
Zabili i jeho ženu.
144
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
Kelly je třetí člen
Útvaru pro zvláštní operace,
145
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
kterého napadli za posledních 24 hodin.
146
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
FBI poskytla zbývajícím členům týmu
147
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
ostrahu a program na ochranu svědků.
148
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
Musíme si uvědomit, že členové SEALs
se dostanou ke všemu.
149
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
Drogy, zbraně, informace.
150
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
Vzhledem k tomu
151
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
musíme vzít v úvahu všechny motivy.
152
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
Rittere!
153
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
Co sakra měly být ty „všechny motivy“?
154
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
Moji muži nejsou zkorumpovaní,
a ty to víš.
155
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
O co tady jde?
156
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
A nelži mi. Nemám na to náladu.
157
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
Prověřujeme to.
158
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
Jak to, že vždycky,
když se něco kolem mě podělá,,
159
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
jsi u toho ty?
160
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
Asi nosím smůlu.
161
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
Potřebuji lékaře!
162
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Modrý kód!
163
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
Jaký má tep?
164
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
Klesá.
165
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
Začněte s masáží srdce.
166
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
A dítě?
167
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
Kdo za tím stojí?
168
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
Nevím.
169
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
Profíci.
170
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Byli to profíci.
171
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
To tělo v ložnici...
172
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
Já ho nezabil.
173
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
Už byl mrtvý, když jsem se tam dostal.
174
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
Jeden utekl.
175
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
Potřebuju jenom...
176
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
jméno.
177
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
Dej mi jméno.
178
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
I kdybych ho znala,
179
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
víš, že to nemůžu udělat.
180
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
Čemu na „klepejte“ nerozumíte?
181
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
Promiňte, pane ministře.
Omlouvám se, pane.
182
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
Není třeba.
183
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
Mírnější reakce by mě zklamala.
184
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
Zvláštní úkol
z ministerstva obrany. To je působivé.
185
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
Dokonce máte i okno.
186
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
Pohov.
187
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
Pracoval jsem s vaším strýcem.
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
Jim Greer byl sakra dobrý agent.
189
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
Když to říkáte, pane.
190
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
Má vás a vaše názory ve velké úctě.
191
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
Což je důvod, proč bych s vámi
rád mluvil o Johnu Kellym.
192
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
Nadporučice, podle vašeho názoru...
193
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
Jak moc se dá Kellymu věřit?
194
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
Víte, co dělat.
195
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
Patnáctkrát hrudník. Dělejte.
196
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
ÚSTŘEDÍ CIA, LANGLEY
197
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
Nadporučice, pojďte dál.
198
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
Pane ministře, se vší úctou,
199
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
ředitelka jasně řekla,
že mám informovat jen vás.
200
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
Posaďte se.
201
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
Požádal jsem CIA, aby mě informovala
o situaci týkající se vašich mužů.
202
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
Myslel jsem, že byste u toho chtěla být.
203
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
Děkuji, pane.
204
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
Jurij Zelin,
205
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
syn Nikolaje Zelina, šéf FSB.
206
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
Tady je Jurij v Aleppu
hodinu před naším útokem.
207
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
Tým nadporučice ho zabil ve druhém patře.
208
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
Co tam dělal, nevíme,
209
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
ale Webb, Rowdy a Kelly
byli nejspíš odplata.
210
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
Všichni, koho Kelly zabil
ve svém domě, mají pojítka s FSB.
211
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
Takže mi říkáte,
212
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
že zmasakrování našich mužů a jejich rodin
213
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
byl zahraniční útok na americké půdě?
214
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
Rusové?
215
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
Zprostředkovaně.
216
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
Žádný z nich nebyl
oficiálně propojen s Ruskem.
217
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
Věděli jste, že Rusko prodává zbraně
v Aleppu, když jsme tam šli?
218
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
Měli jsme takový pocit.
219
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
Jeden muž chybí.
220
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
Kelly říkal, že jeden Rus utekl.
221
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
Tady jsou tři muži. Kde je ten čtvrtý?
222
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
Na tom nezáleží.
223
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
Podle CIA je to uzavřená záležitost.
224
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
Cože?
225
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
Ředitelka považuje skóre za vyrovnané.
226
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
Má pocit, že není nutné
dráždit hada bosou nohou.
227
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
Pokud Sarah věří,
že nemá dost informací,
228
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
abych reagoval, mám svázané ruce.
229
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
Prozatím.
230
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
Dej sem hrnek.
231
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
Něco slavíme?
232
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
Pij.
233
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
To je rozkaz.
234
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
Konečně chápu,
jak ses cítil v tom vrtulníku v Sýrii.
235
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
Ohledně Rittera.
236
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
CIA nepodpoří další vyšetřování
237
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
útoků nebo vraždy Pam.
238
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
Přišlo to přímo od ředitelky.
239
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
Říkají tomu národní bezpečnost.
240
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
-Vědí, že to byli Rusové.
-Ježíši.
241
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
Teď už je to jen soubor
na nějakém tajném serveru.
242
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
Sakra.
243
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
Za tohle mě nejspíš zavřou,
244
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
ale co.
245
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
Tohle o nich víme.
246
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
Mám je od ministra Claye.
247
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
-Kde je čtvrtý?
-Ten se vypařil.
248
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
Tyhle identifikoval šéf rozvědky.
249
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
Andrej Vaseljev, dříve FSB.
250
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
To on jim vydal pasy.
251
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
Vaseljev.
252
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
Bude vědět, kdo je ten čtvrtý.
253
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
Už s ním někdo mluvil?
254
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
Ne.
255
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
Je nedotknutelný.
256
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
Pozor!
257
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
Co to děláš, chlape? No tak.
258
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
Dávej pozor!
259
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
To je tvůj bratr?
260
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
Vyhul si.
261
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
Hej!
262
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
Musíš odsud vypadnout.
263
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
Taky mám sako. Podívej.
264
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
-Chci ti ukázat svoje sako.
-Ne!
265
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
Pokračuj v chůzi.
266
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
Můžeme si vyměnit saka?
267
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
-Ne. Zpátky!
-Chápu to. Jen musím jít...
268
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
Ne. Zpátky.
269
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
-Musím jít tudy.
-Ne, musíš jít tudy.
270
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
-Musím jít tudy.
-Musíš jít...
271
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
-Tak jo.
-Řekl jsem, ať jdeš odsud.
272
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
No jo. Fajn.
273
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
Já jen...
274
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
Policie, jaký máte problém?
275
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
Někoho jsem vezl na letiště
276
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
a nějaké auto tam kličkovalo jak šílené.
277
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
Zastavil jsem vedle něj.
278
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
Nechci bonzovat, ale vytáhl na mě pistoli.
279
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
Tmavé SUV,
280
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
poznávací značka RT5629.
281
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
Pospěšte si, mám strach.
282
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
Proč vždycky tak trvá
zbavit se policie?
283
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
Nebojte se, pane Vaseljeve.
Dostanu vás k bráně.
284
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
Vzpomínáte si na mě?
285
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
Kdo zabil mou ženu?
286
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
Kdo byl ten čtvrtý chlap u mě doma?
Řekněte mi jméno.
287
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
To jméno.
288
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
Fajn.
289
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
Řeknu vám jméno.
290
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
John Kelly.
291
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
Jste problém, Johne.
292
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
Máte být mrtvý,
293
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
takže kamkoli půjdete,
bude vás následovat smrt.
294
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
To byly vaše plíce.
295
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
Moje žena Pam se utopila ve vlastní krvi.
296
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
Řekněte mi to jméno.
297
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
Mluvte, a skončím to rychle.
298
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
Viktor Rykov.
299
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
Vystupuje z vozidla!
300
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
Ruce nad hlavu.
301
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
-Na zem!
-Jsem voják!
302
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
-Otočit.
-Nestřílejte. Jsem voják.
303
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
Ruce za hlavu!
304
00:36:04,084 --> 00:36:08,672
Anonymní zdroj zveřejnil pár hodin
před útokem tajné dokumenty,
305
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
které spojují ruskou vládu
s útoky na naše členy SEALs zde v USA.
306
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
Chcete tvrdit, že to je náhoda?
307
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
Říkám, že bych byl opatrný
při obviňování Ruska
308
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
z vraždy amerických vojáků
na americké půdě.
309
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
My to neprozradili.
310
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Proč bychom to dělali?
311
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
Snažili jsme se to ututlat.
312
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
Ředitelka Dillardová si myslí,
313
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
že byste chtěl vědět,
jak se Kelly dostal k Vaseljevovi.
314
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
Nadporučice Greerová?
315
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
Nemůžeme to dokázat.
316
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
I když si vzpomínám, že jste trval na tom,
317
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
aby byla o celé věci informována.
318
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
Zdála se schopná.
319
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
Vzrůstá obava,
320
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
že tento nový vývoj vyšle
do Moskvy špatný signál.
321
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
Špatný signál?
322
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
Zaútočili na nás doma.
323
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
Teď zbystřili.
324
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
A Kelly má na zádech velký terč.
325
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
Ani ve vězení nebude v bezpečí.
326
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
Některé situace je třeba řešit kreativně.
327
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
Napadlo vás, že John Kelly
udělal něco, co my nemůžeme?
328
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
Píchl do toho správného hnízda, takže...
329
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
Uvidíme, co z něj vyletí.
330
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
Je to s tebou nahnutý.
331
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
Na více frontách.
332
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
Není.
333
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
Tuhle hru s nima hraju celý život.
334
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
Šel jsem do pekla
a udělal jejich špinavou práci.
335
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
Sloužili jsme zemi,
která nám lásku neopětovala,
336
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
protože jsme věřili ideálům.
337
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
Bojovali jsme za to,
jaká by Amerika mohla být.
338
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
Oni to přehnali.
339
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
Přitáhli svou válku do mého domu.
340
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
Vzali mi ženu.
341
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
Vzali mi mou holčičku,
než dostala šanci se nadechnout.
342
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
Dohody už neplatí.
343
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
Teď budou hrát podle mých pravidel.
344
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
Ukážu jim, co dokáže pěšák udělat králi.
345
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
Ty složky, co máš na Rusy,
346
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
ti dal ministr Clay, že?
347
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
Předej mu ode mě zprávu.
348
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
To nejde, Johne.
349
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
Něco jsem zjistil.
350
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
Co víš?
351
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
Ne.
352
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
Jestli to chce vědět,
musí mě odsud dostat, a rychle.
353
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
Proč myslíš, že jsem skončil
ve vězení plným ruských mafiánů?
354
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
Zamysli se.
355
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
Tady se ke mně dostanou.
356
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
Vztyk.
357
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
Otoč se čelem ke zdi.
358
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Proč bych to dělal?
359
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
Vezmeme tě na malý výlet.
360
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
Ne.
361
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
Tady je mi fajn.
362
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
Vstaň!
363
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
Čelem ke zdi!
364
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
Jestli mi neřekneš, kam půjdu,
365
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
ani se nehnu.
366
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
Pohyb!
367
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
Zavři dveře, nebo začnu lámat vazy.
368
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
Uhněte!
369
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
Madam,
370
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
blížím se k Johnovi.
371
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
Veliteli Kelly,
372
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
jsem maršál Spojených států
Kevin Townsend.
373
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
Dveřmi vám prostrčím telefon.
374
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
Někdo s vámi chce mluvit.
375
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
Dejte ho tam.
376
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
Tady John.
377
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
Johne, to jsem já.
378
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
Odvezeme tě odtamtud.
379
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
Běž s maršálem.
380
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
Můžeš mu věřit.
381
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
Jestli už jsi skončil.
382
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
Skončil.
383
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
Jsou nějaký podělaný, když poslali kolonu.
384
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
Kámo, budou psát písničky
o tom všem, co jste podělal.
385
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
Tudy.
386
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
Pane ministře, velitel John Kelly.
387
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
Johne,
388
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
znáte Sarah Dillardovou?
389
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Řídí CIA.
390
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
-A Robert Ritter, taky z...
-Jeho znám.
391
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
Co jste se dozvěděl?
392
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
Ať náš výlet sem stojí za to.
393
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
Viktor Rykov.
394
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
Odkud znáte to jméno?
395
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
Byl to ten čtvrtý střelec u mě doma.
396
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
Zabil mou ženu.
397
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
Viktor Rykov je mrtvý.
398
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
Kdo to sakra je?
399
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
To je tajné.
400
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
Řekněte mu to.
401
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
Viktor Anatolij Rykov, narozen v Ťumeni.
402
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
Rodiče zemřeli brzy.
403
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
Jako malý se na čas přestěhoval do USA.
404
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
Podezření na ruské speciální jednotky,
405
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
kontrarozvědku, FSB, zbraně.
406
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
Jeho ideologie byla postsovětská.
407
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
Věřil, že Západ může být zničen
útoky na americké půdě.
408
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
Plánoval a konal.
409
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
Měl prověřený tým tajných agentů.
410
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
Tedy do doby, než jsme ho...
411
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
-odstranili.
-Aspoň jsme si to mysleli.
412
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
Tranová,
413
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
můžete nás ujistit, že pan Kelly
by nepoznal pana Rykova,
414
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
kdyby stál před ním?
415
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
Dejte ho do sestavy, prosím.
416
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
Vpravo nahoře.
417
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
Jo, to je on.
418
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
Jestli je to on,
419
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
co budeme dělat?
420
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
Jestli je Rykov naživu,
musíme ho najít a přivést sem.
421
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
Známe jeho postupy.
422
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
Musíme předpokládat,
že tato operace není jednorázová.
423
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
A...
424
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
kdybych měl hádat,
pravděpodobně ho řídí z Ruska.
425
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
Musím být v tom týmu.
426
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
Upřímně vám děkujeme, Johne,
427
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
ale postaráme se o to.
428
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
Nadporučice, vy budete misi velet.
429
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
Provedete extrakci.
430
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
-Začněte plánovat.
-Ne.
431
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
Ukázal jsem, že jsem ochotný
jít dál než kdokoli jiný,
432
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
abych tu práci dokončil.
433
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
Co jsem udělal v Dulles
berte jako ukázku.
434
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
Pane, jestli je ten chlap
tak špatný, jak říká,
435
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
potřebujete někoho, jako jsem já.
436
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
A nikdo takový neexistuje.
437
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
Nemyslím, že by to bylo optimální, pane.
438
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
Dle mého názoru velitel Kelly
439
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
není psychicky způsobilý
pro akci v terénu.
440
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
Se vší úctou,
441
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
myslím si, že je naprosto způsobilý.
442
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
Půjde také.
443
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
Ale po misi se vrátíte
do věznice jako zločinec.
444
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
LIPSKO, NĚMECKO
445
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
Z civilního letadla jsem ještě neskákal.
446
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
Je upravené.
447
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
Vyskočíš nákladovými dveřmi.
448
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
Prosadit neplánovaný let
přes Německo do Ruska nějakou dobu trvá.
449
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
Trasa z Lipska do Anchorage je volná.
450
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
Letí přes zónu seskoku.
451
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
-Uvidíme se později.
-Rozumím.
452
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
Takže ten Rykov se schovává v Murmansku?
453
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
Nekecej.
454
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
Myslel jsem, že je to cvičení.
455
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
Letíme civilním?
456
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
Vzhledem k napětí s Ruskem
je to tak nejlepší.
457
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
Nesmí zjistit, že tam seskočili Američani.
458
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
Jak nás vyzvednou?
459
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
Přečti si instrukce.
460
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
Rittere, ty se k nám nepřidáš?
461
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
Uvidíme se tam.
462
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
Přestaň.
463
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
Nech toho, Johne. Myslím to vážně.
464
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
Tak jo.
465
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
Fajn.
466
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
Promiň.
467
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
Proč se chováš jako kretén?
468
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
„Nemyslím si,
že velitel Kelly je způsobilý.“
469
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
Co to bylo?
470
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
Už mi nevěříš?
471
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
Jak jsem řekla, jsi teď rozhozený.
472
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
Víš, co mi Vaseljev řekl,
než jsem ho střelil do hlavy?
473
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
Že mě pronásleduje smrt.
474
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
-Měl pravdu.
-Johne...
475
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
Ne, jen mě vyslechni.
476
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
Kdybych nebyl na té misi v Aleppu,
477
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
kdybych odešel o turnus dřív, moje žena
478
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
a moje dítě
479
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
by byly naživu.
480
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
Moje rodina.
481
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
Co víc by mi mohla smrt ještě vzít?
482
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
-Johne...
-Ne.
483
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
-Za nic z toho nejsi zodpovědný.
-Ale jsem.
484
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
Vzal mi rodinu.
485
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
A já to napravím.
486
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
Potom už mi životě nezáleží.
487
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
Na téhle misi nejde o pomstu.
488
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
Máme ho přivézt zpět.
489
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
Předvedeme ho před soud.
490
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
Řekni mi, že ti to bude stačit.
491
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
Skončil jsem
492
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
se sliby, které nedokážu dodržet.
493
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
Hovoří kapitán.
494
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
Třicet minut do seskoku. Připravte se.
495
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
Jdeme, kluci.
496
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
O čem se ti zdálo?
497
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
O tobě.
498
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
BARENTSOVO MOŘE,
RUSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR
499
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
Zkontrolujte výstroj.
500
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
Dvě minuty do seskoku, chlapi. Čekejte.
501
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
Tady Ruské letectvo,
vojenský letoun SU-57.
502
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
-Jste zadrženi. Potvrďte.
-Zrušit akci!
503
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
-Tady Transatlantic 104.
-Zrušte seskok!
504
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
Jsme na cestě
z Lipska do Anchorage a máme povolení.
505
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
Okamžitě se odkloňte
na letiště Murmansk, ULL.
506
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Držte se při zemi! Vidí dovnitř.
507
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
Pokud tak neučiníte,
508
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
vaše úmysly budou považovány
vůči Ruské federaci za nepřátelské.
509
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
Budete sestřeleni.
510
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
Tady Transatlantik 104.
511
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
Je špatné spojení, nerozuměl jsem.
Můžete to zopakovat?
512
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
Střela, na dvou hodinách.
513
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
Úhybné manévry!
514
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
Připravte se na zásah!
515
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
Držte se!
516
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
Můžete přistát?
517
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
Jdeme si zaplavat.
518
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
Sedněte si a připravte se na tvrdý náraz.
519
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
Sednout!
520
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
Připoutat se! Připravit se na náraz!
521
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
Všichni v pořádku?
522
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
-Jsme v pohodě.
-V pohodě.
523
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
-Jděte! Pohyb!
-Všichni vstát!
524
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
-Jdeme!
-Ihned se evakuujte!
525
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
Musím vzít výstroj! Jdu pro zbytek.
526
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
Ne, nech to být!
527
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
-Jdeme, hoši.
-No tak.
528
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
-Bez výstroje není mise.
-Jdeme.
529
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
Musím vzít výstroj.
530
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
-Kam jdeš?
-Jdu pro výstroj.
531
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
Nemůžeš se tam vrátit.
532
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
Musím pro Zodiaca.
533
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
Johne!
534
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
-Mám tě.
-Má ten člun.
535
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
-No tak.
-Musíme zůstat nahoře.
536
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
Máme Zodiaca. Nasaď si tohle.
537
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
No tak. Zvládl jsi to!
538
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
Dokázal jsi to, chlape.
539
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
MURMANSK, RUSKO
540
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
Vyzvednou nás, ne?
541
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
Ne dokud nesplníme misi.
542
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
Myslel jsem, že když jsme
vybuchli na obloze...
543
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
Že si všichni myslí, že jsme mrtví?
544
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
To je naše výhoda.
545
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
Riccardo.
546
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
To je moje pravé jméno.
547
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
Jestli spolu máme umřít,
můžeme na tajná jména zapomenout.
548
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
Franklin.
549
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
Seymour.
550
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
Netlemte se!
551
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
Karen.
552
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
John.
553
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
Není to hezké?
554
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
Pořád to nesedí.
555
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
Co když nás nesestřelili náhodou?
556
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
Těžko se dá zapomenout
na poslední misi s Ritterem.
557
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
Na té schůzi jsi byla. Slyšelas to.
558
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
Ritter říkal, že Rykov je mrtvý.
559
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
Vyšetřování vraždy mé ženy
ukončil taky on, ne?
560
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
A taky je jediný, kdo nebyl v letadle.
561
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
Proč by to dělal?
562
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
Jaký důvod by mohl mít, aby potopil misi?
563
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
Nevím.
564
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
Ale každopádně to z něj hodlám dostat.
565
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
Rozumíš?
566
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
Podle vládních činitelů Kremlu
567
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
nepatřil Airbus
translatlantickým aerolinkám.
568
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
Jednalo se o špionážní letoun
americké CIA.
569
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
Jeden z činitelů uvedl,
že falešný seznam...
570
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
Otoč se. Pomalu. Ruce vzhůru!
571
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
-Ruce vzhůru. Budu střílet.
-Prohledejte ho.
572
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
-Sednout.
-Prohledat.
573
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
-Co se tam děje, Greerová?
-Ticho!
574
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
Na co jsou ty peníze, Rittere?
575
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
Položte ty zbraně
a řekněte mi, co se tady děje!
576
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
-Co máš skutečně za úkol?
-To víte.
577
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
Proč jsi nebyl v letadle? Jak nás našli?
578
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
Ruský vzdušný prostor, co...
579
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
Blbost! To samé se stalo v Aleppu.
Jaká je tvoje skutečná mise?
580
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
Mluv.
581
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
Snažím se dostat Rykova!
582
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
-Zeptej se jeho.
-Mluv.
583
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
Nabídl nám peníze, abychom pomohli
chytit cíl v bytovém domě.
584
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
Dostat ho na americkou základnu ve Finsku.
585
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
Mysleli jsme, že jste mrtví!
Museli jsme to dokončit.
586
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
-Hrozba dalších útoků je skutečná.
-Sedni si!
587
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
Musíme dostat Rykova.
588
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
Řekli jsme, že mu nepomůžeme.
Jsme jen záloha. Máme rodiny.
589
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
Říká pravdu.
590
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
Chceš Rykova? Můžu tě k němu dostat.
To přece chceš, ne?
591
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
Klid! Hej!
592
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
Pojď sem. Myslíš, že je to hra?
593
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
Nezaprodal jsem vás.
594
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
Ty ses zbláznil!
595
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
Domov, sladký domov.
596
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
Cíl je v kuchyni.
597
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
Sedí u stolu a pije.
598
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
-Je sám?
-Dva bodyguardi.
599
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
Jen se dívám.
600
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
Počkejte.
601
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
Johne, co vidíš?
602
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
Počkej, Johne. Sakra, Johne.
603
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
Otevři dveře.
604
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
-Otevři ty dveře.
-Vem páčidlo.
605
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
John Kelly.
606
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
Rád tě zase vidím.
607
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
Moje žena se jmenovala Pam.
608
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
A ty to řekneš, než zemřeš.
609
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
Já tvou ženu nezabil.
610
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
To ti nahoře.
611
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
Jsme pěšáci, Johne. My oba.
612
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
Jsme jen pěšáci sloužící stejnému králi.
613
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
Víš, že jsem v CIA, Johne?
614
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
Řekli ti to?
615
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Chtěli jsme tě tady.
616
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
Tebe a tvý kámoše.
617
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
Co ti řekli?
618
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
Že jste tady,
abyste zabránili dalším útokům?
619
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
Žádné další operace nejsou, Johne.
620
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
My dva tady...
621
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
To je ta operace.
622
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
Považujeme se za pravé vlastence.
623
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
Jsme smíření s tím, že zemřeme.
624
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
My oba.
625
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
Nabízíme dobrovolně své životy
pro nejvyšší cíl.
626
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
Jo? A co to je?
627
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
Amerika, Johne.
628
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
Jediné, co musíme udělat, je zemřít.
629
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
Ne, počkej. Promluvme si o tom.
630
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
Ještě chvíli si budeme povídat.
631
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
Ti, co nás kryjí ve Washingtonu,
632
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
nejsou jediní praví vlastenci.
633
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
Všichni v pořádku?
634
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
Pojďme. Jdeme odsud.
635
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
Musíme pryč..
636
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
On... Chtěl nás tady. Čekal na...
637
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
Kurva. Odstřelovač!
638
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
-Hej, Dallas to koupil!
-Dallasi!
639
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
-Kdo na něj vidí?
-Dallas to koupil!
640
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
Odkud to jde?
641
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
-Dallasi, kam tě střelil?
-Dallas je zasažen.
642
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
-Do břicha.
-Můžeš se hýbat?
643
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
Nemůžu.
644
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
Mluv se mnou, Dallasi.
To je dobrý. Musíme ho dostat pryč.
645
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
Kde je?
646
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
Kelly, od tebe na šesté hodině.
647
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
Nevidím ho.
648
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
Thundere, střílej!
649
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
Johne, máš ho na šesté.
650
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
Pomoz mi.
651
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
Nenechám tě tady.
652
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
-Teď ne.
-Kryj mě.
653
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
Pohyb!
654
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
Vracím se k tobě. Přecházím.
655
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
Dallasi, vydrž, kámo.
656
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
-Třetí patro, druhé okno!
-Třetí patro, druhé okno!
657
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
Můžu ho sundat! Krycí palba!
658
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
Kryjeme tě. Dostaň ho. Běž!
659
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
Pojď.
660
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
Druhý odstřelovač!
661
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
Je tu druhý odstřelovač!
662
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
Na dvanácté!
663
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
Dostaňte ho odsud!
664
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
Dostaňte mě odsud!
665
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
Zatraceně.
666
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
Kurva!
667
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Rittere, tohle bylo v pokynech?
668
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
Potřebujeme únik.
669
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
Thunder to koupil,
odstřelovač kryje východy.
670
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
Musíme najít jinou cestu.
671
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
Jsi pořád s námi, Thundere?
672
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
Pořád ve hře, madam. Kryju nás na šesté.
673
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
Dobře.
674
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
Prověřuji situaci.
675
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
-Hatchete, Kelly, kryjte mě.
-Rozumím.
676
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
-Jdu.
-Jde.
677
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
Krycí palba!
678
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
Musíme toho odstřelovače dostat.
679
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
Nestřílet.
680
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
Právě zabili dva policisty.
681
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
Kurva. Budou to chtít hodit na nás.
682
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
Ti mrtví Rusové v mém domě.
683
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
Chtěli, abychom je našli.
684
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
Chtěli, abychom našli mrtvého
ruského vojáka na americké půdě.
685
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
Jestli tu zemřeme, najdou mrtvé
americké vojáky i na ruské půdě.
686
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
Když cestou zabijeme pár poldů, tím líp.
687
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
Ježíši.
688
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
To všechno.
689
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
Zmasakrování týmu.
690
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
Můj dům. Tahle operace.
691
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
Od začátku to byla léčka.
692
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
Snaží se vyvolat válku.
693
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
Jak říkal Rykov, teď už musíme jen umřít.
694
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
Jo, to neuděláme.
695
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
Dobře, musíme sejmout
toho odstřelovače na chodbě.
696
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
-Potřebuju, abys nám udělal východ.
-Rozumím.
697
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
Pohneme se. Thundere, podej mi svůj batoh.
698
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
-Jdu.
-Krycí palba.
699
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
Už bude po všem, hoši.
700
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
Mám to.
701
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
Jdeme odsud. Pohyb.
702
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
Počkejte, uděláme si cestu!
703
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
Běžte.
704
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Zasekla se mi zbraň.
705
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
Hezký.
706
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
Je čas jít. Vypadněte odsud. Jděte.
707
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
Poslední muž!
708
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
Vstupní hala.
709
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
No tak.
710
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
Napravo.
711
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
Polož ho.
712
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
Kryjte východy.
713
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
Dallasi, sedni si.
714
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
Budeš v pořádku, chlape.
715
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
Tak jo.
716
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
Hej, chlape.
717
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
Máš děti?
718
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
Co?
719
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
Děti.
720
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
Jo.
721
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
Jo.
722
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
Chceš, abych jim něco řekl?
723
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
Řekni jim...
724
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
že je miluju.
725
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
Jasně.
726
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
Řekni jim...
727
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
Řekni jim...
728
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
Mám plán.
729
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
Vylezu na střechu a vyčistím nám cestu.
730
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
Nenecháme tě tady.
731
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
Nemůžeme tu nechat nikoho.
732
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
Pokud zanecháme stopu,
dostanou svou válku.
733
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
Musíš odsud tým dostat.
734
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
Pro ně nejsem voják.
735
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
Jsem zločinec.
736
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
Můžu tu umřít.
737
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
Rozumíš?
738
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
No tak, Kelly.
739
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
Můžeš chodit?
740
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
Ostatní šli napřed.
741
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
Slyšeli jste, co Rykov říkal, že jo?
742
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
Říkal, že to začalo v D.C.
743
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
Myslel jsem, že jsem pěšák, co loví krále.
744
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
Rykov nebyl král.
Byl jako já, ale na druhé straně.
745
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
Pěšáci nikdy krále nezabijí.
746
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
Po návratu mě čeká jen vězení.
747
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
V podpalubí je taška s penězi.
748
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
Je tvoje.
749
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
Ale misi jsi nepřežil.
750
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
Zemřel jsi v Murmansku.
751
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
Když budeš dělat mrtvého,
752
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
možná zjistíme, kdo za tím stojí.
753
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
Mýlil jsem se v tobě.
754
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...ministr obvinil USA
z útoku na civilní budovu
755
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
v Murmansku,
jehož výsledkem bylo několik obětí.
756
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
ZPRÁVY - RUSKO-AMERICKÉ NAPĚTÍ:
OSN SVOLÁ MIMOŘÁDNÝ SUMMIT
757
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
Bílý dům to naprosto popírá.
758
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
USA obvinily Rusko,
že se snaží odpoutat pozornost
759
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
od sestřelení komerčního letadla
nad Barentsovým mořem.
760
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
Ani jedna ze zemí
ještě své tvrzení neprokázala.
761
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
Faktem však zůstává,
že vztahy mezi těmito dvěma národy
762
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
nebyly takto napjaté od studené války.
763
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
Objevují se také obavy,
jak by mohla eskalace napětí
764
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
ovlivnit ekonomiku.
Obchodní zástupce USA prohlásil...
765
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Pane ministře.
766
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
Johne!
767
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
Greerová mi řekla, že jsi mrtvý.
768
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
Omlouvám se, že jsem vás takhle přepadl,
ale nikdo mě nesmí vidět.
769
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
Jedině tak vám můžu předat informace.
770
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
Jaké informace?
771
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
Ohledně té mise.
772
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
Neměli jsme se odtamtud dostat živí.
773
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
Pane, byla to operace CIA.
Celou dobu to řídili z D.C.
774
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Snaží se zvýšit napětí s Ruskem.
775
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
Snad nemyslíte Dillardovou?
776
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
Sarah znám roky.
777
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
Ne vždy souhlasím
s jejími metodami, ale je vlastenka.
778
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
Nevypadá na typ,
který dal agentovi vestu s dynamitem.
779
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
A poručil mu se odpálit.
780
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
Přesně to myslím.
781
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
Jde o to, že Greerová
tuhle část z hlášení vynechala.
782
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
A když jsem to teď řekl,
783
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
vůbec jste nebyl překvapený.
784
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
Mě už nic nepřekvapí, Johne.
785
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
A je to.
786
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
Nevím, co si myslíte, že děláte, vojáku.
787
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
Co byste řekl?
788
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
Posílal jste mě po celém světě.
789
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
Riskoval můj život, protože jsem věřil,
790
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
že jsme na správné straně.
791
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
Že to, co děláme,
udrží lidi jako vy pod kontrolou.
792
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
Přestaňte, Johne. Jste zmatený.
793
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
Řekněte mi proč.
794
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
Proč moje rodina?
795
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Moje žena. Moje dcera.
796
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
Proč jste zabili můj tým?
797
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
Rykov tomu byl oddaný,
798
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
tak bych chtěl trochu toho,
co jste mu prodal.
799
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
Děláte chybu.
800
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
Víte, kam jedeme?
801
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
Máte farmu v Západní Virginii, ne?
802
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
Vaše dcera by měla být doma z vysoké.
803
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
Wesleyanská. Dobrá škola.
804
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
Vaše žena. I váš syn.
805
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
Takže byste měl začít mluvit.
806
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
Protože jinak
807
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
vás donutím se dívat,
jak zabíjím celou vaši rodinu.
808
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
Nikdy v životě jsem se s Rykovem nesetkal.
809
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
Poslouchám.
810
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
Víš, kdo vyhrál druhou světovou válku?
811
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
Nebyli to generálové nebo admirálové.
812
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
Byli to ekonomové.
813
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
Víc tanků, letadel, lodí
814
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
a všechny ty výdaje vyvedly
celý tenhle národ z chudoby.
815
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
Osvobodily svět od tyranie.
816
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
Velká země potřebuje velké nepřátele.
817
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
Nejlepší nepřítel,
jakého jsme měli, byl Sovětský svaz.
818
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
Náš strach z nich sjednotil náš lid.
819
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
Dal nám smysl.
820
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
Problém dneška je, Johne,
821
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
že polovina této země si myslí,
že druhá polovina je její nepřítel,
822
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
protože nemají nikoho jiného,
s kým by bojovali.
823
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
Tak jsme jim dali opravdového nepřítele.
824
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
Schopného ohrozit jejich životy a svobodu.
825
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
Svobodu, kterou berete za samozřejmost.
826
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
A funguje to, Johne, vážně.
827
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
Jenže tys nechtěl umřít.
828
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
Neměl jste právo nám toho tolik vzít.
829
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
Měl. Složil jsem přísahu.
830
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
Já taky.
831
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Mé ženě.
832
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
Jmenovala se Pam.
833
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
A než umřeš, řekneš to.
834
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
Řekneš její jméno.
835
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
Dostaň mě odsud!
836
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
Řekni její jméno.
837
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
Dostaň mě odsud!
838
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
Řekni to!
839
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
Pam!
840
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
Pam!
841
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
Pam!
842
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
Pa...
843
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
Nebe existuje.
844
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
Tohle je nebe?
845
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
Ne, zlato. Není.
846
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
A co ty?
847
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
Jsi v nebi?
848
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
Jsem s tebou.
849
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
Ne vždycky.
850
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
Ne. Vždycky ne.
851
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
Ale teď.
852
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
Pam, chybíš mi.
853
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
Já vím.
854
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
To je v pořádku.
855
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
PAMELA M. KELLYOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
856
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
JOHN T. KELLY - VELITEL NÁMOŘNICTVA
STŘÍBRNÁ HVĚZDA - PURPUROVÉ SRDCE
857
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
Moc a sláva navěky.
858
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
Amen.
859
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
Ministr obrany Thomas Clay
byl nalezen mrtvý v řece Potomac.
860
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
Zjevně spáchal sebevraždu.
861
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
Objevují se zprávy, že byl
zapletený do potenciální protistátních...
862
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
Já to poslouchal.
863
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Míň lidí, než jsem si myslel.
864
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
Dali jsme jim opravdového nepřítele.
865
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
S mocí ohrozit jejich životy a svobodu.
866
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
Svobodu, kterou berete za samozřejmost.
867
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
A funguje to, Johne, funguje.
868
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
Jenže tys nechtěl umřít.
869
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
Potřebuju laskavost.
870
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
Vaseljev řekl, že to neskončí,
dokud John Kelly nebude mrtvý.
871
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
Tady je tvůj nový život.
Malý dárek od Rittera.
872
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
„John Clark.“ To je opravdu nápadité.
873
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
CIA má jiné přednosti.
874
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
To je fér.
875
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
Co budeš dělat, Johne?
876
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
Co umíme nejlépe. Zmizím.
877
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
Vím, že jsi mrtvý,
878
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
ale nezapomeň se ozvat.
879
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
Ano, madam.
880
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
O ROK POZDĚJI
881
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
Řediteli.
882
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
Gratuluji k povýšení, mimochodem.
883
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Děkuji.
884
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
Musím říct, že jsem byl překvapený
když ses vrátil do D.C.
885
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
Přemýšlel jsem o tom, co se stalo.
886
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
O tom, jak se to může stát znovu.
887
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
Něco jsem dal dohromady.
888
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
Mezinárodní protiteroristický tým.
889
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
Tvořený USA, Velkou Británií
a vybraným personálem z NATO
890
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
s plnou podporou
národních zpravodajských služeb.
891
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
Kdo to bude řídit?
892
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
Já.
893
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
Chci to předložit prezidentovi.
894
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
Vážně?
895
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
Říkám tomu Duha.
896
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
Proč?
897
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
To je osobní.
898
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
Johne.
899
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
Je fajn, že jsi zpátky.
900
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
Je fajn být zpátky.
901
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
Překlad titulků: Ludmila Vodičková
902
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
Kreativní dohled
Kateřina Hámová