1
00:01:39,772 --> 00:01:42,274
"(حلب)، (سوريا)"
2
00:01:56,914 --> 00:01:57,748
العميل "ريتر"،
3
00:01:58,624 --> 00:02:00,793
لم استدعتنا الاستخبارات المركزية اليوم؟
4
00:02:00,876 --> 00:02:02,127
سيادة القائد الملازم.
5
00:02:02,211 --> 00:02:04,255
الشمس ستغرب، علينا التحرك.
6
00:02:10,511 --> 00:02:12,805
الرهينة عميل استخبارات مركزية.
7
00:02:12,888 --> 00:02:15,766
ونرجح أنه محتجز بواسطة قوات حكومية سورية
8
00:02:15,850 --> 00:02:18,310
في مبنى قريب. كلمة السر "راندي".
9
00:02:18,394 --> 00:02:21,981
سنتقدم من الجنوب.
ومن المتوقع أن نجد دوريات مراقبة هنا وهنا.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,151
كم عدد القوات السورية التي نحن بصددها؟
11
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
لا أعرف هذه المعلومة.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,656
عجباً. كان هذا حديثاً مثمراً.
13
00:02:33,492 --> 00:02:34,451
هل أنت فنان فكاهي؟
14
00:02:34,535 --> 00:02:36,912
لا، إنه يتذاكى فحسب.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,914
هذا ليس صحيحاً. أنا المتذاكي.
16
00:02:38,998 --> 00:02:40,791
نعم، هذا أقرب إلى شخص شرس.
17
00:02:42,668 --> 00:02:43,502
هذا جيد.
18
00:03:06,984 --> 00:03:08,652
"بدون ندم" لـ"توم كلانسي"
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,321
3، 2، 1...
20
00:03:32,927 --> 00:03:33,761
هلموا!
21
00:03:40,351 --> 00:03:41,352
المكان آمن!
22
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
تم تأكيد هوية الرهينة. إنه الشخص المنشود.
23
00:03:51,111 --> 00:03:51,946
هيا بنا.
24
00:03:53,322 --> 00:03:54,823
- ما هذا يا "ريتر"؟
- لا بأس.
25
00:03:54,907 --> 00:03:56,867
هؤلاء عسكريون روس سابقون.
26
00:03:57,368 --> 00:04:00,037
قلت إنهم من الجيش السوري، وليس روس.
27
00:04:01,747 --> 00:04:03,374
لا أرى أي روس هنا.
28
00:04:04,667 --> 00:04:06,794
ماذا ننتظر؟ هيا بنا!
29
00:04:12,591 --> 00:04:13,634
هيا بنا.
30
00:04:19,014 --> 00:04:19,890
قاذفة صواريخ!
31
00:04:19,974 --> 00:04:21,308
- انبطحوا!
- خذوا ساتراً!
32
00:04:51,380 --> 00:04:52,214
"غرير"!
33
00:05:00,305 --> 00:05:01,932
لدينا مصاب. نحتاج إلى إنقاذ.
34
00:05:02,016 --> 00:05:03,684
الأولوية هي تأمين الرهينة.
35
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
سنلتقي في نقطة الهروب. هيا بنا!
36
00:05:09,398 --> 00:05:10,441
انتظروا!
37
00:05:16,989 --> 00:05:18,615
تأكد من أن الروسي قُتل.
38
00:05:18,949 --> 00:05:20,325
خذهم إلى نقطة الهروب.
39
00:05:24,038 --> 00:05:24,872
قنبلة يدوية!
40
00:05:44,058 --> 00:05:44,892
قوات مرتزقة.
41
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
هذه مركبة روسية.
42
00:05:47,436 --> 00:05:50,022
"ريتر" كذب علينا. هذا ليس منزلاً آمناً.
43
00:05:50,105 --> 00:05:51,648
هذا مستودع أسلحة روسي.
44
00:05:52,191 --> 00:05:53,108
نعم، هذا جلي.
45
00:05:53,859 --> 00:05:54,860
سأطلق قذيفة.
46
00:05:58,864 --> 00:05:59,782
اتبعيني.
47
00:05:59,865 --> 00:06:00,824
عُلم.
48
00:06:25,891 --> 00:06:26,850
هيا بنا.
49
00:07:04,429 --> 00:07:06,723
"ريتر"، فسّر لنا أمر هؤلاء الروس.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,269
لم يكونوا مجرد مرتزقة. كانوا عسكريين روس.
51
00:07:14,481 --> 00:07:16,275
لكنك كنت تعلم هذا، صحيح؟
52
00:07:26,827 --> 00:07:28,036
يُرجى تأكيد الهدف.
53
00:07:28,787 --> 00:07:30,956
هنا "إيغل 6". نعم، الهدف مؤكد.
54
00:07:31,248 --> 00:07:35,919
نحتاج إلى قصف جوي
للموقع "نوفمبر-بابا-675290".
55
00:07:37,754 --> 00:07:41,300
كان يجب أن أتلقى معلومات كاملة.
لقد قتلوا أحد رجالي.
56
00:07:41,383 --> 00:07:43,010
هذا عملك يا عزيزي.
57
00:07:45,304 --> 00:07:47,389
توقف. نفّذ الأمر أيها الرقيب الأول!
58
00:07:47,472 --> 00:07:48,974
- ماذا تفعل؟
- الآن!
59
00:07:52,186 --> 00:07:53,061
أحسنت يا فتى!
60
00:08:24,801 --> 00:08:26,887
"(واشنطن العاصمة)، بعد 3 شهور"
61
00:08:27,846 --> 00:08:29,640
أتود سماع شيء رومانسي؟
62
00:08:30,349 --> 00:08:31,433
نعم، ما هو؟
63
00:08:38,482 --> 00:08:39,650
أنت باردة المشاعر.
64
00:08:39,733 --> 00:08:43,362
اسمعي، اجلسي هنا على هذه الأريكة.
65
00:08:53,830 --> 00:08:54,957
أتريدين بعض الماء؟
66
00:08:55,832 --> 00:08:57,042
أريد بعض النبيذ.
67
00:08:57,834 --> 00:08:59,503
حسناً، سآخذ شاياً مثلجاً.
68
00:08:59,586 --> 00:09:00,796
حسناً، هذا أفضل.
69
00:09:01,630 --> 00:09:02,714
مع بعض السكّر.
70
00:09:03,090 --> 00:09:04,132
حسناً.
71
00:09:08,929 --> 00:09:12,099
كانوا بحاجة إلى ذلك،
لكن يجب أن نعلم لم يسيئون التصرف.
72
00:09:12,182 --> 00:09:15,644
يجب أن نساعد هؤلاء المدرسين
في المدارس الحكومية.
73
00:09:15,727 --> 00:09:18,230
- كنت على وشك أن أحضر لك الشاي.
- لا عليك.
74
00:09:18,313 --> 00:09:22,067
الأخت "إيستون" كانت تثرثر بلا توقف،
لذا هذا المكان أكثر أماناً.
75
00:09:22,150 --> 00:09:23,277
صدقت قولاً.
76
00:09:23,360 --> 00:09:24,569
خدعتك، أليس كذلك؟
77
00:09:25,612 --> 00:09:28,365
أخبرتنا "بام"
بشأن وظيفتك الجديدة الممتازة.
78
00:09:28,448 --> 00:09:31,368
لقد عرضوا عليه الوظيفة، لكن لم يقبل بعد.
79
00:09:32,744 --> 00:09:34,329
إنها شركة أمن خاصة.
80
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
ساعات عمل مريحة، راتب جيد.
81
00:09:39,584 --> 00:09:41,503
إنها خطوة كبيرة،
82
00:09:41,586 --> 00:09:43,213
أن تتقاعد من الجيش.
83
00:09:45,590 --> 00:09:47,092
أخبريني مجدداً، متى ستلدين؟
84
00:09:47,175 --> 00:09:49,803
- يوم 17 الشهر المقبل.
- يوم 17 الشهر المقبل.
85
00:09:49,886 --> 00:09:51,805
أتذكر عندما أنجبنا طفلنا الأول.
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,433
يا إلهي، لو كنت تعتقد أن القتال قد يؤرقك،
87
00:09:54,516 --> 00:09:56,393
فانتظر حتى يجوع طفلك الرضيع.
88
00:09:59,688 --> 00:10:01,106
سيصرعك بلا هوادة.
89
00:10:01,606 --> 00:10:02,858
إنها فتاة.
90
00:10:03,483 --> 00:10:05,861
فتاة؟ أنت في مأزق الآن.
91
00:10:08,447 --> 00:10:11,033
"(شارلوت)، (كارولينا الشمالية)"
92
00:10:14,578 --> 00:10:15,662
أتريد أن تأكل؟
93
00:10:17,289 --> 00:10:19,541
أيمكنك أن تساعدني في إخراج النفايات؟
94
00:10:19,624 --> 00:10:20,500
نعم، بالطبع.
95
00:10:24,755 --> 00:10:27,174
أبي، قلت إنك ستلعب معي لعبة "تويستر"!
96
00:10:27,924 --> 00:10:29,968
حسناً، أمهليني لحظة فقط.
97
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
أتتذكر هذه الليلة؟
98
00:11:09,508 --> 00:11:11,927
نعم، أتذكر ذلك الثوب وذلك الحذاء.
99
00:11:12,886 --> 00:11:14,304
أتذكر شعرك.
100
00:11:16,807 --> 00:11:19,393
"(أتلانتا)، (جورجيا)"
101
00:11:20,685 --> 00:11:23,355
أنا في الطريق. لكنني عالق في الـ...
102
00:11:23,438 --> 00:11:25,148
رباه يا رجل، بحقك!
103
00:11:25,690 --> 00:11:27,234
أين كنت؟
104
00:11:29,820 --> 00:11:32,155
كنت في حانة "هابيز" مع بعض أصدقائي؟
105
00:11:32,239 --> 00:11:34,616
ليلة أخرى للرجال مع رفاقك مغاوير البحرية؟
106
00:11:34,699 --> 00:11:36,076
أرجوك يا حبيبتي، رفقاً بي.
107
00:11:37,786 --> 00:11:38,620
ماذا بحق الـ...
108
00:11:42,582 --> 00:11:43,417
أتسمعني؟
109
00:11:46,962 --> 00:11:48,255
ماذا حدث؟
110
00:11:48,880 --> 00:11:50,006
كيف حال فتاتي؟
111
00:11:50,799 --> 00:11:51,716
حبلى.
112
00:11:52,300 --> 00:11:53,385
يجب أن تجرب هذا.
113
00:11:55,637 --> 00:11:58,181
في الواقع، كنت أقصد فتاتي الأخرى.
114
00:11:58,849 --> 00:11:59,850
المعذرة.
115
00:12:00,308 --> 00:12:02,144
هل أنت بخير يا صغيرتي؟
116
00:12:02,394 --> 00:12:04,604
أبوك ينتظرك على أحر من الجمر.
117
00:12:04,688 --> 00:12:06,606
وأمك زيّنت غرفتك استعداداً لوصولك.
118
00:12:08,191 --> 00:12:09,192
ماذا قلت؟
119
00:12:10,193 --> 00:12:11,987
ستكون طفلة أبيها المدللة.
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,488
يا إلهي، أشك في هذا.
121
00:12:13,905 --> 00:12:15,282
نحن 2 ضد 1.
122
00:12:15,907 --> 00:12:17,617
أتدرين شيئاً؟ أنا أستسلم.
123
00:12:17,701 --> 00:12:19,369
أعلم أنكما تفوقانني عدداً.
124
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
أنت تعلمين...
125
00:12:32,340 --> 00:12:35,093
كم تثيرينني عندما ترتدين جوربي.
126
00:12:36,887 --> 00:12:38,013
هل ترتدينه الآن؟
127
00:12:39,139 --> 00:12:42,392
لا يا "جون"،
أنا بحاجة ماسّة إلى النوم الليلة.
128
00:12:42,476 --> 00:12:44,769
- أعلم هذا، يمكنك النوم.
- لا.
129
00:12:44,853 --> 00:12:47,063
- هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً.
- لا.
130
00:12:47,689 --> 00:12:48,523
توقف!
131
00:12:49,274 --> 00:12:51,526
- أنا أحبك.
- وأنا أيضاً، إلى اللقاء.
132
00:12:53,653 --> 00:12:56,698
ولا تظل طوال الليل في الطابق السفلي
تستمتع للموسيقى.
133
00:12:56,781 --> 00:12:57,782
لا أعدك.
134
00:15:49,871 --> 00:15:50,747
أنا مستعد.
135
00:17:40,899 --> 00:17:41,733
"بام".
136
00:17:48,531 --> 00:17:49,365
"بام"!
137
00:17:52,786 --> 00:17:53,787
حبيبتي!
138
00:18:03,129 --> 00:18:03,963
"بام"؟
139
00:18:07,008 --> 00:18:07,842
لا.
140
00:18:09,302 --> 00:18:10,595
لا.
141
00:18:51,511 --> 00:18:54,264
نعلم أن 3 مجرمين قُتلوا،
142
00:18:54,347 --> 00:18:56,516
وأن الرقيب الأول "كيلي" في حالة حرجة.
143
00:18:56,599 --> 00:18:57,976
وليس من المرجح أن ينجو.
144
00:18:58,059 --> 00:18:59,602
وزوجته أيضاً لقيت مصرعها.
145
00:19:00,687 --> 00:19:03,523
"كيلي" ثالث عضو في وحدة العمليات الخاصة
146
00:19:03,606 --> 00:19:05,608
تعرّض لهجوم خلال الـ24 ساعة الماضية.
147
00:19:05,692 --> 00:19:08,111
الشرطة الفيدرالية وفرت لبقية أفراد الفريق
148
00:19:08,194 --> 00:19:10,738
إجراءات أمنية وتحفّظاً وقائياً.
149
00:19:10,822 --> 00:19:14,826
يجب أن ندرك جيداً أن هؤلاء المغاوير
يتورطون في متاعب لا حصر لها.
150
00:19:14,909 --> 00:19:16,786
مخدرات وأسلحة ومعلومات.
151
00:19:17,036 --> 00:19:18,288
نحن نضع هذا في الحسبان،
152
00:19:18,371 --> 00:19:21,457
وندرس كل الاحتمالات الواردة.
153
00:19:22,792 --> 00:19:23,626
"ريتر"!
154
00:19:24,586 --> 00:19:28,089
ما هذا الهراء الذي قلته
بشأن "كل الاحتمالات الواردة"؟
155
00:19:28,673 --> 00:19:31,009
رجالي لم يكونوا فاسدين، وأنت تعلم هذا.
156
00:19:32,677 --> 00:19:34,137
ما هي القصة الكاملة؟
157
00:19:34,721 --> 00:19:37,432
ولا تحاول خداعي. الوقت ليس ملائماً للهراء.
158
00:19:39,934 --> 00:19:41,269
نحن نتحرى عن الأمر.
159
00:19:43,479 --> 00:19:46,649
كيف يُعقل أن في المرتين
اللتين انقلبت فيهما حياتي،
160
00:19:47,734 --> 00:19:49,861
أجدك طرفاً في الأمر؟
161
00:19:53,865 --> 00:19:55,283
أظنه مجرد حظ حسن.
162
00:20:37,825 --> 00:20:39,035
أحتاج إلى طبيب!
163
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
حالة طوارئ!
164
00:20:42,038 --> 00:20:42,956
تحققي من نبضه.
165
00:20:43,039 --> 00:20:43,998
النبض ينخفض.
166
00:20:44,082 --> 00:20:45,583
ابدئي الضغط على صدره.
167
00:21:09,983 --> 00:21:11,025
ماذا عن الطفلة؟
168
00:21:43,599 --> 00:21:45,101
من وراء هذا؟
169
00:21:49,689 --> 00:21:50,732
لا أعرف.
170
00:21:55,278 --> 00:21:56,112
إنهم محترفون.
171
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
كانوا محترفين.
172
00:22:06,497 --> 00:22:08,332
الجثة التي كانت في غرفة نومي...
173
00:22:11,377 --> 00:22:12,628
لم أقتله.
174
00:22:17,008 --> 00:22:19,218
كان ميتاً بالفعل عندما دخلت.
175
00:22:26,017 --> 00:22:27,310
وأحدهم أفلت.
176
00:22:32,857 --> 00:22:33,941
كل ما أريده...
177
00:22:37,528 --> 00:22:38,654
هو اسم.
178
00:22:43,076 --> 00:22:44,243
أعطيني اسماً.
179
00:22:48,873 --> 00:22:50,124
حتى لو كنت أعرف...
180
00:22:54,754 --> 00:22:56,422
فأنت تعلم أنني لا أستطيع إخبارك.
181
00:23:12,897 --> 00:23:15,483
أيّ جزء من عبارة "اطرق من فضلك" لم تفهمه؟
182
00:23:18,820 --> 00:23:22,406
عفواً يا سيدي الوزير. آسفة يا سيدي.
183
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
لا داعي للاعتذار.
184
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
كنت لتخيبي أملي لو كان رد فعلك مختلفاً.
185
00:23:31,457 --> 00:23:34,252
انتداب خاص بوزارة الدفاع،
هذا مثير للإعجاب.
186
00:23:37,046 --> 00:23:38,381
لديك فرصة أيضاً.
187
00:23:39,340 --> 00:23:40,341
تفضلي بالجلوس.
188
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
قمت ببعض العمل مع عمك.
189
00:23:46,430 --> 00:23:48,683
"جيم غرير" عميل لا يُشق له غبار.
190
00:23:49,433 --> 00:23:50,768
لو كنت ترى هذا يا سيدي.
191
00:23:53,521 --> 00:23:56,732
إنه يشيد جداً بك وبحكمك على الأمور.
192
00:23:58,317 --> 00:24:01,696
ولهذا أريد التحدث إليك بشأن "جون كيلي".
193
00:24:04,699 --> 00:24:07,076
أيتها القائد الملازم، في رأيك،
194
00:24:08,494 --> 00:24:10,496
إلى أيّ حد يمكننا الوثوق بـ"كيلي"؟
195
00:24:16,544 --> 00:24:17,712
تعرف التمارين المعتادة.
196
00:24:20,047 --> 00:24:21,841
15 تمرين ضغط. هيا بنا.
197
00:24:49,827 --> 00:24:52,788
"مقر وكالة الاستخبارات المركزية، (لانغلي)"
198
00:24:55,791 --> 00:24:57,585
ادخلي أيتها القائد الملازم.
199
00:25:02,298 --> 00:25:04,133
سيدي الوزير، مع فائق احترامي،
200
00:25:04,217 --> 00:25:07,178
أكد عليّ المدير ضرورة إخبارك وحدك بالأمر.
201
00:25:09,263 --> 00:25:10,264
اجلسي.
202
00:25:10,640 --> 00:25:14,060
طلبت من الاستخبارات المركزية
أن تقدم لي تقريراً حول رجالك.
203
00:25:14,143 --> 00:25:15,895
فكرت في أنك قد تودين التواجد.
204
00:25:15,978 --> 00:25:16,896
شكراً يا سيدي.
205
00:25:23,611 --> 00:25:24,654
"يوري زيلين"،
206
00:25:25,404 --> 00:25:27,865
ابن "نيكولاي زيلين"،
رئيس المكتب الفيدرالي الروسي.
207
00:25:29,575 --> 00:25:33,246
هذا "يوري" في "حلب" قبل هجومنا بساعة.
208
00:25:33,829 --> 00:25:37,250
فريق القائد الملازم قتله في الطابق الـ2.
209
00:25:37,333 --> 00:25:39,543
لا نعرف ما كان يفعله هناك،
210
00:25:39,627 --> 00:25:42,546
لكن يبدو أن قتل "ويب" و"راودي" و"كيلي"
كان انتقاماً.
211
00:25:43,798 --> 00:25:46,634
كل من قتلهم "كيلي" في بيته
لهم علاقة بالفيدراليين الروس.
212
00:25:48,803 --> 00:25:51,013
أنت تقول لي إذاً...
213
00:25:51,097 --> 00:25:54,016
إن مذابح قتل رجالنا وأسرهم
214
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
كانت اعتداءات أجنبية على أرضنا؟
215
00:25:56,769 --> 00:25:57,770
روس؟
216
00:25:59,355 --> 00:26:00,356
بالوكالة.
217
00:26:02,108 --> 00:26:05,027
لا أحد منهم كان مرتبطاً بـ"روسيا" رسمياً.
218
00:26:05,111 --> 00:26:09,240
أكنت تعلم أن "روسيا" كانت تتاجر بالأسلحة
من "حلب" عندما قمنا بمهمتنا؟
219
00:26:09,323 --> 00:26:10,491
كنا نشك في الأمر.
220
00:26:14,161 --> 00:26:15,329
هناك مجرم ينقصنا.
221
00:26:16,747 --> 00:26:19,125
قال "كيلي" إن أحد الروس لاذ بالفرار.
222
00:26:19,208 --> 00:26:21,335
لدينا 3 رجال هنا. أين الـ4؟
223
00:26:21,419 --> 00:26:22,586
هذا لا يهم.
224
00:26:25,923 --> 00:26:29,343
موقف الاستخبارات المركزية بهذا الصدد
هو أن القضية أُغلقت.
225
00:26:30,469 --> 00:26:31,512
ماذا؟
226
00:26:32,346 --> 00:26:34,598
المديرة تعتبر أن الطرفين تعادلا.
227
00:26:35,433 --> 00:26:39,437
تشعر أن استفزاز الدب أكثر من هذا
ليس ضرورياً.
228
00:26:46,360 --> 00:26:48,571
لو كانت "سارا" ترى
أنه لا توجد معلومات كافية
229
00:26:48,654 --> 00:26:51,115
لأصدر أمراً بالرد عليهم، فيداي مغلولتان.
230
00:26:52,033 --> 00:26:53,075
في الوقت الحالي.
231
00:27:01,042 --> 00:27:02,335
أحضر قدحك.
232
00:27:25,775 --> 00:27:27,151
أنحن نحتفل بشيء ما؟
233
00:27:27,526 --> 00:27:28,527
اشرب.
234
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
هذا أمر.
235
00:27:50,174 --> 00:27:53,803
فهمت أخيراً ما كنت تشعر به
على متن تلك المروحية في "سوريا"،
236
00:27:54,220 --> 00:27:55,262
بشأن "ريتر".
237
00:27:58,682 --> 00:28:01,060
الاستخبارات المركزية
لا تؤيد مواصلة التحقيق
238
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
بشأن الاعتداءات ولا بشأن مقتل "بام".
239
00:28:06,690 --> 00:28:08,609
الأمر صدر من مكتب المديرة مباشرةً.
240
00:28:08,692 --> 00:28:12,113
يسمّون هذا "أمناً قومياً".
241
00:28:12,655 --> 00:28:15,366
- يعلمون أن الفعلة مواطنون روس.
- رباه.
242
00:28:15,449 --> 00:28:18,369
بات الأمر الآن مجرد ملف
على حاسوب خادم فائق السرية.
243
00:28:27,336 --> 00:28:28,170
سحقاً.
244
00:28:31,590 --> 00:28:33,676
قد أُسجن بسبب هذا على الأرجح،
245
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
لكنني لا أبالي.
246
00:28:40,266 --> 00:28:41,767
هذه هويات قتلاك.
247
00:28:47,731 --> 00:28:49,525
حصلت عليها من الوزير "كلاي".
248
00:28:52,528 --> 00:28:55,239
- أين الـ4؟
- الناجي مجهول الهوية.
249
00:28:55,781 --> 00:28:58,784
لكن رئيس الأركان تأكد من هويات هؤلاء الـ3.
250
00:29:00,494 --> 00:29:02,955
"أندريه فاسيلييف"، ضابط فيدرالي روسي سابق.
251
00:29:03,038 --> 00:29:04,707
هو من أصدر جوازات سفرهم.
252
00:29:05,541 --> 00:29:06,542
"فاسيلييف".
253
00:29:08,127 --> 00:29:10,087
يعرف مكان الرجل الـ4 حتماً.
254
00:29:12,256 --> 00:29:13,716
هل استجوبه أيّ شخص بعد؟
255
00:29:13,799 --> 00:29:14,884
لا.
256
00:29:15,676 --> 00:29:17,845
إنه شخص محظور المساس به.
257
00:32:17,066 --> 00:32:18,025
احترس!
258
00:32:18,984 --> 00:32:20,736
ماذا تفعل يا رجل؟ بحقك!
259
00:32:21,820 --> 00:32:22,655
احترس أنت!
260
00:32:23,656 --> 00:32:24,740
أهذا شقيقك؟
261
00:32:25,240 --> 00:32:26,950
تباً لك.
262
00:32:33,332 --> 00:32:34,166
مرحباً!
263
00:32:34,792 --> 00:32:36,335
ارحل من هنا.
264
00:32:36,418 --> 00:32:37,920
لديّ سترة أيضاً. انظر.
265
00:32:38,003 --> 00:32:40,214
- أريد أن أريك سترتي.
- لا!
266
00:32:40,297 --> 00:32:41,507
عليك بالرحيل من هنا.
267
00:32:41,590 --> 00:32:43,175
أيمكننا أن نتبادل سترتينا؟
268
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
- لا. تراجع!
- مفهوم. أريد فقط أن...
269
00:32:45,969 --> 00:32:47,137
لا. تراجع للخلف.
270
00:32:47,221 --> 00:32:50,182
- أريد أن أمرّ من هنا.
- لا، اذهب من هذا الاتجاه.
271
00:32:50,265 --> 00:32:52,518
- عليّ المرور من هنا.
- عليك التحرك...
272
00:32:52,601 --> 00:32:54,436
- حسناً.
- أمرتك أن تتراجع.
273
00:32:55,229 --> 00:32:56,689
حسناً. لا بأس.
274
00:32:57,940 --> 00:32:59,066
أنا فقط...
275
00:33:25,718 --> 00:33:28,053
هنا خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
276
00:33:28,137 --> 00:33:30,723
أنا أقلّ شخصاً إلى مطار "داليس"،
277
00:33:30,806 --> 00:33:33,559
وأرى سيارة تنحرف بين الحارات في رعونة.
278
00:33:33,642 --> 00:33:35,060
سرت بمحاذاته.
279
00:33:35,811 --> 00:33:38,564
يؤسفني أن أقول هذا،
لكنه أشهر سلاحاً في وجهي.
280
00:33:38,647 --> 00:33:39,898
سيارة عائلية سوداء،
281
00:33:39,982 --> 00:33:42,818
رقم لوحة التسجيل "آر تي 5629".
282
00:33:43,235 --> 00:33:44,945
أسرعوا، أنا خائف جداً.
283
00:34:11,472 --> 00:34:14,933
لماذا يتطلب الأمر كل هذا الوقت
للتخلص من الشرطة؟
284
00:34:16,351 --> 00:34:20,606
لا تقلق يا سيد "فاسيلييف".
سأقلّك إلى البوابة.
285
00:35:06,401 --> 00:35:07,611
هل تتذكرني؟
286
00:35:07,986 --> 00:35:09,321
من قتل زوجتي؟
287
00:35:09,404 --> 00:35:12,241
من كان الرجل الـ4 في بيتي؟ أعطني اسماً.
288
00:35:14,952 --> 00:35:16,370
أعطني اسماً.
289
00:35:21,458 --> 00:35:22,501
حسناً إذاً.
290
00:35:23,293 --> 00:35:24,586
سأعطيك اسماً.
291
00:35:27,256 --> 00:35:28,173
"جون كيلي".
292
00:35:29,716 --> 00:35:31,635
أنت المشكلة يا "جون".
293
00:35:32,761 --> 00:35:34,346
يُفترض بك أن تكون ميتاً،
294
00:35:34,429 --> 00:35:36,765
لذا سيتبعك الموت أينما تذهب.
295
00:35:39,017 --> 00:35:41,436
نعم، هذه الرصاصة ثقبت رئتك.
296
00:35:41,937 --> 00:35:44,565
زوجتي "بام" غرقت في دمها.
297
00:35:44,648 --> 00:35:45,816
أعطني اسماً.
298
00:35:45,899 --> 00:35:47,818
أعطني اسماً وسأقتلك بسرعة.
299
00:35:50,988 --> 00:35:52,072
"فيكتور رايكوف".
300
00:35:54,491 --> 00:35:56,159
إنه يترجل من السيارة!
301
00:35:56,243 --> 00:35:58,036
ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
302
00:35:58,120 --> 00:35:59,621
- انبطح أرضاً!
- أنا عسكري!
303
00:35:59,705 --> 00:36:01,957
- استدر.
- لا تطلق النار. أنا عسكري.
304
00:36:02,040 --> 00:36:03,292
ضع يديك خلف رأسك!
305
00:36:03,375 --> 00:36:04,835
"(واشنطن العاصمة)، (البنتاغون)"
306
00:36:04,918 --> 00:36:08,672
قبل الهجوم بساعات،
سرّب مصدر مجهول مستندات فائقة السرية
307
00:36:08,755 --> 00:36:13,969
تربط الحكومة الروسية باعتداءات
على جنود بحريتنا داخل "الولايات المتحدة".
308
00:36:14,595 --> 00:36:16,722
وأنت تقول لي إن هذه صدفة؟
309
00:36:16,847 --> 00:36:19,766
أقول إنني كنت لأتروى
قبل اتهام الحكومة الروسية
310
00:36:19,850 --> 00:36:23,270
باغتيال عسكريين أمريكيين
على الأراضي الأمريكية.
311
00:36:27,316 --> 00:36:29,276
لم نسرّب هذه المعلومات.
312
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
لم عسانا نفعل هذا؟
313
00:36:30,903 --> 00:36:32,696
كنا نحاول التستر عليها.
314
00:36:36,783 --> 00:36:38,493
أرادت المديرة "ديلارد"
315
00:36:38,577 --> 00:36:41,079
إخطارك بأن "كيلي" قتل "فاسيلييف".
316
00:36:43,248 --> 00:36:44,958
القائد الملازم "غرير"؟
317
00:36:45,042 --> 00:36:46,251
لا نستطيع إثبات هذا.
318
00:36:46,877 --> 00:36:49,963
لكنك، حسبما أتذكر، كنت مصراً جداً
319
00:36:50,047 --> 00:36:51,882
على إخطارها بالأمر.
320
00:36:53,300 --> 00:36:55,052
كانت تبدو واسعة الحيلة.
321
00:36:58,263 --> 00:36:59,556
هناك مخاوف واضحة
322
00:36:59,640 --> 00:37:02,809
من أن يبعث هذا التطور الجديد
رسالة خطأ إلى "موسكو".
323
00:37:02,893 --> 00:37:04,186
رسالة خطأ؟
324
00:37:06,313 --> 00:37:07,648
لقد هاجمونا في عقر دارنا.
325
00:37:08,815 --> 00:37:10,776
لقد أثرنا انتباههم الآن.
326
00:37:10,859 --> 00:37:13,195
و"كيلي" أصبح مستهدفاً.
327
00:37:13,528 --> 00:37:15,530
لن يكون آمناً، حتى داخل السجن.
328
00:37:17,157 --> 00:37:20,535
بعض المواقف تحتاج إلى التفكير
بشكل غير تقليدي.
329
00:37:26,875 --> 00:37:30,796
هل خطر ببالك أن "جون كيلي" فعل شيئاً
نعجز عن فعله؟
330
00:37:32,798 --> 00:37:36,051
لقد هز شجرة كانت بحاجة إلى الهز، لذا...
331
00:37:37,219 --> 00:37:38,929
فلنر من سيسقط منها أيضاً.
332
00:37:40,681 --> 00:37:42,265
أنت غير متزن الآن.
333
00:37:43,433 --> 00:37:44,768
بطرق شتى.
334
00:37:46,728 --> 00:37:47,771
هذا ليس صحيحاً.
335
00:37:50,357 --> 00:37:52,734
أمضيت نصف حياتي ألعب لعبتهم.
336
00:37:55,654 --> 00:37:58,031
خضت الجحيم لأجلهم ونفذت أعمالهم القذرة.
337
00:38:00,200 --> 00:38:02,828
خدمنا أمة لم تبادلنا حبنا لها...
338
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
لأننا كنا نؤمن بصورة فاضلة لها.
339
00:38:07,374 --> 00:38:10,002
قاتلنا لأجل "أمريكا" الفاضلة المفترضة.
340
00:38:12,254 --> 00:38:13,839
لكنهم تجاوزوا حدودهم.
341
00:38:15,632 --> 00:38:17,843
جلبوا حربهم إلى بيتي.
342
00:38:21,555 --> 00:38:22,889
وسلبوني زوجتي.
343
00:38:27,936 --> 00:38:31,356
وقتلوا الجنين
قبل أن تسنح لها الفرصة لتتنفس حتى.
344
00:38:35,944 --> 00:38:37,612
ذلك العقد صار ملغياً.
345
00:38:39,114 --> 00:38:41,199
سيلعبون وفقاً لقواعدي الآن.
346
00:38:43,201 --> 00:38:45,704
سأريهم ما يستطيع البيدق أن يفعله بالملك.
347
00:38:50,959 --> 00:38:52,753
ملفات الروس التي حصلت عليها،
348
00:38:52,836 --> 00:38:54,838
الوزير "كلاي" أعطاك إياها، صحيح؟
349
00:38:55,922 --> 00:38:57,632
أريدك أن تنقلي له رسالة.
350
00:39:00,427 --> 00:39:01,928
هذا مستحيل يا "جون".
351
00:39:03,597 --> 00:39:05,140
لكنني توصلت لشيء ما.
352
00:39:08,268 --> 00:39:09,436
ماذا لديك؟
353
00:39:10,437 --> 00:39:11,271
لا.
354
00:39:12,230 --> 00:39:15,233
لو أراد معرفة ما لديّ،
فعليه أن يُخرجني من هنا بسرعة.
355
00:39:17,694 --> 00:39:20,947
لم انتهى بي المطاف داخل سجن
مليء بالمجرمين الروس في ظنك؟
356
00:39:21,740 --> 00:39:23,033
فكّري في الأمر.
357
00:39:27,871 --> 00:39:29,498
يمكنهم أن ينالوا مني هنا.
358
00:40:44,406 --> 00:40:45,407
قف على قدميك.
359
00:40:46,241 --> 00:40:47,868
استدر وواجه الجدار.
360
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
لم عساي قد أفعل هذا؟
361
00:40:53,206 --> 00:40:55,417
سنأخذك في رحلة قصيرة.
362
00:40:55,500 --> 00:40:56,334
لا.
363
00:40:57,127 --> 00:40:58,336
أنا على ما يُرام هنا.
364
00:40:58,795 --> 00:41:00,130
قف!
365
00:41:00,797 --> 00:41:01,965
واجه الجدار!
366
00:41:04,426 --> 00:41:06,636
إن لم تخبرني بالمكان الذي سأذهب إليه،
367
00:41:07,053 --> 00:41:08,180
فلن أتحرك.
368
00:42:21,378 --> 00:42:22,337
هلموا، تحركوا!
369
00:42:47,946 --> 00:42:49,990
أغلق الباب وإلا فسأبدأ في كسر الأعناق.
370
00:43:08,717 --> 00:43:09,551
أفسحوا الطريق!
371
00:43:10,343 --> 00:43:11,177
سيدتي،
372
00:43:11,678 --> 00:43:12,929
أنا أقترب من "جون" الآن.
373
00:43:20,353 --> 00:43:21,855
الرقيب الأول "كيلي"،
374
00:43:23,023 --> 00:43:25,442
أنا المارشال الأمريكي "كيفين تاونسند".
375
00:43:26,901 --> 00:43:29,195
سأمرر هاتفاً خلوياً عبر النافذة.
376
00:43:29,279 --> 00:43:31,364
هناك شخص يود التحدث إليك.
377
00:43:31,448 --> 00:43:32,449
ناولني إياه.
378
00:43:37,537 --> 00:43:38,580
"جون" يتحدث.
379
00:43:38,830 --> 00:43:40,290
هذه أنا يا "جون".
380
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
سنخرجك من السجن.
381
00:43:42,959 --> 00:43:44,753
اتبع تعليمات المارشال.
382
00:43:44,836 --> 00:43:45,920
إنه أهل للثقة.
383
00:43:50,133 --> 00:43:51,509
إلا إذا كنت تود البقاء.
384
00:43:53,595 --> 00:43:54,596
لقد انتهيت هنا.
385
00:44:09,819 --> 00:44:12,864
عندما يرسلون موكب سيارات،
تعلم أنك ارتكبت خطأً فادحاً.
386
00:44:14,074 --> 00:44:17,911
سيؤلفون أغاني
عن كل الأخطاء التي ارتكبتها يا صديقي.
387
00:44:46,356 --> 00:44:47,190
من هذا الاتجاه.
388
00:44:58,326 --> 00:45:01,413
سيدي الوزير،
أقدّم لك الرقيب الأول "جون كيلي".
389
00:45:01,955 --> 00:45:02,789
"جون"،
390
00:45:03,998 --> 00:45:05,625
هل قابلت "سارا ديلارد"؟
391
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
مديرة الاستخبارات المركزية.
392
00:45:09,045 --> 00:45:11,673
- و"روبرت ريتر"، أيضاً من...
- أعرفه.
393
00:45:14,259 --> 00:45:16,261
حسناً، إلام توصلت؟
394
00:45:16,886 --> 00:45:18,972
اجعل رحلتنا إلى هنا جديرة بالعناء.
395
00:45:22,976 --> 00:45:24,185
"فيكتور رايكوف".
396
00:45:30,066 --> 00:45:31,609
كيف توصلت إلى هذا الاسم؟
397
00:45:32,819 --> 00:45:35,029
كان الرجل الـ4 في بيتي.
398
00:45:35,864 --> 00:45:37,282
قتل زوجتي.
399
00:45:38,199 --> 00:45:39,576
"فيكتور رايكوف" مات.
400
00:45:39,659 --> 00:45:41,327
من "فيكتور رايكوف" بحق السماء؟
401
00:45:44,289 --> 00:45:45,290
هويته فائقة السرية.
402
00:45:46,166 --> 00:45:47,167
أخبر الرجل.
403
00:45:52,255 --> 00:45:54,841
"فيكتور أناتولي رايكوف"، وُلد في "تيومن".
404
00:45:54,924 --> 00:45:56,050
تُوفي والداه مبكراً.
405
00:45:56,134 --> 00:45:58,636
وعاش في "الولايات المتحدة" لفترة في صباه.
406
00:45:58,720 --> 00:46:00,388
عضو محتمل بالقوات الخاصة الروسية،
407
00:46:00,472 --> 00:46:02,891
ومكافحة التجسس
والمكتب الفيدرالي الروسي والأسلحة.
408
00:46:03,766 --> 00:46:05,351
مذهبه السياسي كان سوفييتياً.
409
00:46:05,435 --> 00:46:09,397
كان يؤمن بأن الغرب يمكن إسقاطه
بواسطة هجمات على الأراضي الأمريكية.
410
00:46:09,481 --> 00:46:11,191
كان مخططاً ومنفّذاً.
411
00:46:12,901 --> 00:46:15,653
كانت لديه مجموعة راسخة
من العملاء المزروعين.
412
00:46:16,237 --> 00:46:18,156
استمر ذلك حتى...
413
00:46:19,365 --> 00:46:22,160
- قتلناه.
- أو ظننا أننا قتلناه.
414
00:46:25,330 --> 00:46:26,331
"تران"،
415
00:46:26,956 --> 00:46:30,126
أيمكنك أن تطمئنينا أن السيد "كيلي"
لن يعرف السيد "رايكوف"
416
00:46:30,210 --> 00:46:31,711
لو كان واقفاً أمامه؟
417
00:46:31,794 --> 00:46:33,463
ضعيه في عرض للمشتبه بهم.
418
00:46:40,178 --> 00:46:41,179
في أعلى اليمين.
419
00:46:43,932 --> 00:46:45,099
نعم، هذا هو.
420
00:46:56,945 --> 00:46:57,946
لو كان هو بالفعل،
421
00:46:58,738 --> 00:46:59,781
فماذا سنفعل؟
422
00:47:00,198 --> 00:47:04,494
لو كان "رايكوف" حياً،
فعلينا أن نجده ونعتقله.
423
00:47:04,577 --> 00:47:05,954
نعرف أسلوب عمله.
424
00:47:06,538 --> 00:47:10,166
يجب أن نفترض أن هذه العملية ليست منفردة.
425
00:47:11,918 --> 00:47:12,794
و...
426
00:47:13,753 --> 00:47:16,464
في ظني، سيكون متمركزاً خارج "روسيا"
على الأرجح.
427
00:47:16,548 --> 00:47:18,049
يجب أن أكون ضمن ذلك الفريق.
428
00:47:18,675 --> 00:47:20,301
شكراً يا "جون"، صدقاً،
429
00:47:20,385 --> 00:47:22,053
لكننا سنتولى هذا بأنفسنا.
430
00:47:23,471 --> 00:47:25,640
أيتها القائد الملازم، ستترأسين المهمة.
431
00:47:26,057 --> 00:47:27,892
ستنفّذون عملية اختطاف.
432
00:47:28,434 --> 00:47:30,728
- أقترح أن تجهّزي قائمة.
- لا.
433
00:47:32,522 --> 00:47:35,483
أظنني أثبتّ أنني مستعد للمضي
أبعد من أيّ شخص
434
00:47:35,567 --> 00:47:37,110
لإنجاز المهمة.
435
00:47:37,902 --> 00:47:40,196
اعتبر ما فعلته في "داليس" اختبار أداء.
436
00:47:43,032 --> 00:47:46,744
سيدي، لو كان هذا الرجل
بالخطورة التي يزعمها،
437
00:47:46,828 --> 00:47:48,663
فستحتاج إلى شخص مثلي.
438
00:47:49,247 --> 00:47:50,999
ولا يوجد أيّ شخص مثلي.
439
00:47:52,083 --> 00:47:54,502
لا أظن أن هذا سيكون وضعاً جيداً يا سيدي.
440
00:47:54,586 --> 00:47:56,671
في رأيي أن الرقيب الأول "كيلي"
441
00:47:56,754 --> 00:47:59,799
ليس في حالة عقلية ملائمة
للعمل الميداني الآن.
442
00:48:06,806 --> 00:48:08,182
مع فائق احترامي،
443
00:48:09,559 --> 00:48:11,352
أعتقد أنه مؤهل تماماً.
444
00:48:15,231 --> 00:48:16,274
سيرافقك.
445
00:48:20,987 --> 00:48:25,158
لكن بعد المهمة،
ستعود إلى السجن كمجرم مدان.
446
00:48:29,871 --> 00:48:31,247
"(لايبزيغ)، (ألمانيا)"
447
00:48:31,331 --> 00:48:33,458
لم أقفز بمظلة من طائرة ركاب قبلاً.
448
00:48:33,541 --> 00:48:34,542
إنها معدّلة.
449
00:48:35,001 --> 00:48:37,003
ستقفز من باب عنبر البضائع.
450
00:48:38,087 --> 00:48:41,883
دعم رحلة جوية ارتجالية فوق "ألمانيا"
إلى "روسيا" يستغرق وقتاً.
451
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
خط السير من "لايبزيغ"
إلى "أنكوريدج" مفتوح.
452
00:48:44,594 --> 00:48:45,678
وسيمر بنقطة الإنزال.
453
00:48:45,762 --> 00:48:47,096
- سأراك لاحقاً.
- عُلم.
454
00:48:49,766 --> 00:48:51,851
هل "رايكوف" هذا يختبئ في "مورمانسك"؟
455
00:48:52,644 --> 00:48:53,686
بصراحة،
456
00:48:54,103 --> 00:48:55,897
ظننت أن هذا سيكون تدريباً.
457
00:48:56,356 --> 00:48:57,690
هل سنستقل طائرة مدنية؟
458
00:48:58,775 --> 00:49:01,778
هذه أفضل خطة متاحة
نظراً للتوتر الراهن مع "روسيا".
459
00:49:01,861 --> 00:49:04,822
لا نستطيع ترك أيّ آثار
تدل على هوية أمريكية، مفهوم؟
460
00:49:05,907 --> 00:49:07,033
ما هي نقطة انسحابنا؟
461
00:49:09,077 --> 00:49:10,453
اقرأ موجز المهمة.
462
00:49:12,455 --> 00:49:14,457
ألن تنضم إلينا يا "ريتر"؟
463
00:49:14,540 --> 00:49:15,958
سأراكم هناك.
464
00:49:33,768 --> 00:49:34,602
كف عن هذا.
465
00:49:36,854 --> 00:49:39,190
لا تفعل هذا يا "جون". أنا جادة.
466
00:49:40,566 --> 00:49:41,401
حسناً.
467
00:49:42,360 --> 00:49:43,194
لا بأس.
468
00:49:43,861 --> 00:49:45,697
حسناً، أنا آسف.
469
00:49:45,780 --> 00:49:47,448
لم تتصرف بهذه النذالة؟
470
00:49:51,411 --> 00:49:54,414
"لا أظن أن الرقيب الأول (جون كيلي)
مؤهل للعمل الميداني."
471
00:49:57,667 --> 00:49:58,751
لم قلت ذلك؟
472
00:50:00,670 --> 00:50:02,296
هل أصبحت لا تثقين بي؟
473
00:50:02,964 --> 00:50:06,676
كما قلت، أنت غير متزن في الوقت الحالي.
474
00:50:16,436 --> 00:50:20,356
قبل أن أقتل "فاسيلييف"،
أتعلمين ماذا قال لي؟
475
00:50:22,275 --> 00:50:24,026
قال إن الموت سيتبعني أينما أذهب.
476
00:50:27,071 --> 00:50:28,406
- كان محقاً.
- "جون"...
477
00:50:28,489 --> 00:50:30,575
لا، اسمعيني فحسب.
478
00:50:33,161 --> 00:50:35,663
لو لم أشارك في تلك المهمة في "حلب"،
479
00:50:37,039 --> 00:50:40,084
لو اعتزلت قبلها بدورة خدمة واحدة،
لكانت زوجتي،
480
00:50:42,211 --> 00:50:43,296
وطفلتي،
481
00:50:44,881 --> 00:50:46,215
على قيد الحياة.
482
00:50:50,178 --> 00:50:51,262
أسرتي.
483
00:50:53,848 --> 00:50:56,225
لا يمكن أن يلازم الموت أحداً أكثر من هذا.
484
00:50:56,309 --> 00:50:57,602
- "جون"...
- لا.
485
00:50:57,685 --> 00:51:00,646
- لست مسؤولاً عن أيّ من هذا.
- بل العكس صحيح.
486
00:51:02,690 --> 00:51:03,733
لقد قتلوا أسرتي.
487
00:51:08,654 --> 00:51:10,114
سأثأر.
488
00:51:12,700 --> 00:51:15,119
وبعدها، حياتي لا تهم.
489
00:51:15,661 --> 00:51:17,497
هذه ليست مهمة انتقامية.
490
00:51:17,580 --> 00:51:19,207
هذه عملية اختطاف.
491
00:51:21,042 --> 00:51:23,544
سنقدّمه للعدالة.
492
00:51:25,004 --> 00:51:27,340
أخبرني أن هذا سيكون كافياً لك.
493
00:51:30,760 --> 00:51:31,844
لقد ضقت ذرعاً...
494
00:51:32,678 --> 00:51:34,889
بقطع وعود لا أستطيع الوفاء بها.
495
00:51:44,690 --> 00:51:45,983
الربان يتحدث.
496
00:51:46,067 --> 00:51:49,028
باقي 30 دقيقة على القفز. استعدوا.
497
00:51:51,405 --> 00:51:52,406
هيا بنا يا فتيان.
498
00:51:54,534 --> 00:51:55,785
بم حلمت؟
499
00:51:56,285 --> 00:51:57,286
حلمت بك.
500
00:52:01,040 --> 00:52:04,418
"بحر (بارنتس)، المجال الجوي الروسي"
501
00:52:05,336 --> 00:52:06,546
تحققوا من المعدّات.
502
00:52:10,091 --> 00:52:12,343
بقيت دقيقتان على القفز يا رفاق. استعدوا.
503
00:52:19,475 --> 00:52:22,728
هنا طائرة القوات الجوية الروسية "سو-57".
504
00:52:23,145 --> 00:52:26,107
- تم اعتراض مساركم. يُرجى الاستجابة.
- ألغوا المهمة!
505
00:52:26,190 --> 00:52:28,609
- هنا طائرة "ترانس أتلانتك 104".
- ألغوا القفز!
506
00:52:28,693 --> 00:52:32,029
نحن في طريقنا من "لايبزيغ" لـ"أنكوريدج"
بإذن مسبق.
507
00:52:32,113 --> 00:52:35,700
غيّر مسارك فوراً لمطار "مورمانسك".
508
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
اخفضوا رؤوسكم! يستطيع رؤية داخل الطائرة.
509
00:52:38,202 --> 00:52:39,328
إذا لم تمتثل للأمر،
510
00:52:39,412 --> 00:52:42,748
فسنعتبر نواياك معادية للاتحاد الروسي.
511
00:52:42,832 --> 00:52:44,166
وسيتم إسقاط طائرتك.
512
00:52:44,250 --> 00:52:46,252
هنا الطائرة "ترانس أتلانتك 104".
513
00:52:46,335 --> 00:52:49,046
لا أستطيع سماعك بوضوح، هلا تكرر ما قلته؟
514
00:52:53,426 --> 00:52:55,761
تم إطلاق صاروخ من اليمين،
في اتجاه الساعة 2.
515
00:52:55,845 --> 00:52:57,680
سأقوم بمناورات مراوغة!
516
00:52:59,307 --> 00:53:00,516
تمسكوا جيداً!
517
00:53:06,397 --> 00:53:07,231
تمسكوا!
518
00:53:12,945 --> 00:53:14,238
أيمكنك الهبوط بها؟
519
00:53:14,322 --> 00:53:15,573
سنهبط في الماء.
520
00:53:15,656 --> 00:53:18,075
عد إلى مقعدك واستعد لارتطام قوي.
521
00:53:22,788 --> 00:53:23,789
اجلسوا!
522
00:53:24,373 --> 00:53:26,000
تمسكوا واستعدوا للارتطام!
523
00:53:55,863 --> 00:53:56,989
هل الجميع بخير؟
524
00:53:57,573 --> 00:53:59,116
- نحن بخير.
- نحن بخير.
525
00:53:59,992 --> 00:54:02,161
- هيا! تحركوا!
- اخرجوا جميعاً!
526
00:54:02,244 --> 00:54:03,746
- هلموا!
- أخلوا الطائرة!
527
00:54:03,829 --> 00:54:06,207
عليّ إحضار المعدّات! عليّ إحضار البقية.
528
00:54:06,290 --> 00:54:07,833
لا، اتركها!
529
00:54:07,917 --> 00:54:09,293
- هيا بنا يا رفاق.
- هيا.
530
00:54:09,377 --> 00:54:11,879
- لا قيمة للمهمة من دون المعدّات.
- هيا بنا.
531
00:54:16,008 --> 00:54:17,385
يجب أن أحضر المعدّات.
532
00:54:35,361 --> 00:54:37,947
- إلى أين أنت ذاهب؟
- يجب أن أحضر المعدّات.
533
00:54:38,990 --> 00:54:40,533
لا يمكنك العودة إلى هناك.
534
00:54:40,616 --> 00:54:41,993
يجب أن أجلب الزورق.
535
00:57:15,896 --> 00:57:18,190
"جون"!
536
00:57:20,943 --> 00:57:23,320
- أمسكت بك.
- لقد انتشل المعدّات.
537
00:57:23,404 --> 00:57:24,864
- هلم.
- علينا أن نطفو.
538
00:57:24,947 --> 00:57:27,199
حصلنا على الزورق. ارتد هذا.
539
00:57:27,283 --> 00:57:30,286
هيا. لقد فعلتها!
540
00:57:30,369 --> 00:57:31,579
نجحت يا رجل.
541
00:58:04,445 --> 00:58:09,158
"(مورمانسك)، (روسيا)"
542
00:58:39,980 --> 00:58:41,899
سيخرجوننا من هنا، أليس كذلك؟
543
00:58:42,316 --> 00:58:44,026
ليس قبل نهاية المهمة.
544
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
فكرت، بما أن طائرتنا انفجرت في الجو...
545
00:58:49,657 --> 00:58:51,575
أن الجميع يظنون أننا قُتلنا؟
546
00:58:52,117 --> 00:58:54,036
هذه هي الميزة الوحيدة لصالحنا.
547
00:58:56,956 --> 00:58:57,873
"ريكاردو".
548
00:58:59,625 --> 00:59:01,001
هذا اسمي الحقيقي.
549
00:59:02,086 --> 00:59:06,006
لو كنا سنموت معاً،
فلم لا نتخلى عن أسمائنا الحركية؟
550
00:59:08,175 --> 00:59:09,093
"فرانكلين".
551
00:59:11,553 --> 00:59:12,388
"سيمور".
552
00:59:12,972 --> 00:59:14,556
إياكم أن تسخروا مني، حسناً؟
553
00:59:20,062 --> 00:59:20,896
"كارين".
554
00:59:24,108 --> 00:59:24,942
"جون".
555
00:59:28,112 --> 00:59:29,280
أليس هذا لطيفاً؟
556
00:59:32,616 --> 00:59:34,118
ما زال الأمر غير منطقي.
557
00:59:34,743 --> 00:59:37,246
ماذا لو لم يكن إسقاط طائرتنا حادثاً؟
558
00:59:38,330 --> 00:59:41,166
يصعب عليّ نسيان تلك المهمة الماضية
مع "ريتر".
559
00:59:41,667 --> 00:59:43,794
كنت حاضرة في الاجتماع. سمعت ما قيل.
560
00:59:43,877 --> 00:59:45,796
"ريتر" قال إن "رايكوف" قُتل.
561
00:59:46,463 --> 00:59:50,342
وهو أيضاً الشخص الذي أوقف التحقيق
في قضية مقتل زوجتي، أليس كذلك؟
562
00:59:52,052 --> 00:59:55,306
وهو الآن الوغد الوحيد،
الوحيد الذي لم يكن على متن الطائرة.
563
00:59:55,389 --> 00:59:56,682
أعطني سبباً واحداً.
564
00:59:57,141 --> 00:59:59,768
ما هو دافعه لتخريب المهمة؟
565
00:59:59,852 --> 01:00:00,894
لا أدري.
566
01:00:01,603 --> 01:00:04,857
لكن في كلتا الحالتين،
سأحصل على بعض الأجوبة.
567
01:00:06,525 --> 01:00:07,609
أتفهمين مقصدي؟
568
01:00:08,944 --> 01:00:11,322
وفقاً لمسؤولين رفيعي المستوى
بـ"الكريملين"،
569
01:00:11,405 --> 01:00:16,076
لم تكن طائرة الركاب رحلة تابعة
لخطوط "ترانس أتلانتك" الجوية،
570
01:00:16,160 --> 01:00:18,996
بل طائرة تجسس
تابعة لوكالة الاستخبارات الأمريكية.
571
01:00:19,079 --> 01:00:21,498
وأفاد مسؤول
بأن سجل الرحلة الجوية الزائف...
572
01:00:21,582 --> 01:00:23,375
استديروا. ببطء. ارفعوا أيديكم!
573
01:00:23,459 --> 01:00:25,669
- ارفعوا أيديكم وإلا قتلتكم.
- فتشه.
574
01:00:25,753 --> 01:00:27,671
- اجلسوا.
- فتشهم.
575
01:00:29,214 --> 01:00:31,467
- ماذا يحدث هنا يا "غرير"؟
- صمتاً!
576
01:00:34,970 --> 01:00:36,472
ما الغرض من المال يا "ريتر"؟
577
01:00:36,555 --> 01:00:39,600
فلنخفض أسلحتنا ونتحدث عما يجري هنا!
578
01:00:39,683 --> 01:00:41,602
- أخبرنا بمهمتك الحقيقية.
- تعرفون.
579
01:00:41,685 --> 01:00:44,229
لماذا لم تكن على متن الطائرة؟ كيف وجدونا؟
580
01:00:44,313 --> 01:00:45,898
المجال الجوي الروسي، ماذا...
581
01:00:45,981 --> 01:00:49,443
هذا هراء! الأمر ذاته حدث في "حلب".
ما هي مهمتك الحقيقية؟
582
01:00:51,320 --> 01:00:52,154
تكلم.
583
01:00:53,739 --> 01:00:55,366
أنا أحاول النيل من "رايكوف"!
584
01:00:57,076 --> 01:00:59,953
- اسأله.
- تكلم.
585
01:01:02,498 --> 01:01:06,085
عرض علينا مالاً لنساعده في القبض على الهدف
في مبنى شقق سكنية.
586
01:01:06,168 --> 01:01:07,878
ونقله إلى قاعدتنا في "فنلندا".
587
01:01:07,961 --> 01:01:10,547
ظننا أنكم قُتلتم! كان يجب أن ننجز المهمة.
588
01:01:10,631 --> 01:01:12,800
- هناك تهديد بوقوع اعتداءات أخرى.
- اجلس!
589
01:01:12,883 --> 01:01:14,551
يجب أن نقبض على "رايكوف".
590
01:01:14,635 --> 01:01:18,722
قلت إننا لا نستطيع المساعدة.
نحن مجرد وسطاء. ولدينا عائلات.
591
01:01:19,681 --> 01:01:21,183
إنه يقول الحقيقة.
592
01:01:23,227 --> 01:01:27,147
أتريد "رايكوف"؟ أستطيع أن أقودك إليه.
هذا ما تريده، أليس كذلك؟
593
01:01:27,773 --> 01:01:29,274
على رسلك!
594
01:01:29,358 --> 01:01:31,568
عد إلى هنا. أتظن أن هذه لعبة؟
595
01:01:42,079 --> 01:01:43,539
لم أغدر بكم.
596
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
أنت مخبول!
597
01:03:00,574 --> 01:03:01,742
ما أحلى العودة للبيت.
598
01:03:03,410 --> 01:03:05,245
الهدف في المطبخ.
599
01:03:05,329 --> 01:03:07,247
إنه جالس على طاولة يحتسي شراباً.
600
01:03:07,331 --> 01:03:08,999
- أهو بمفرده؟
- معه حارسان شخصيان.
601
01:03:35,108 --> 01:03:36,652
أنا أراقبه فقط.
602
01:04:20,279 --> 01:04:22,155
مهلاً، انتظروا.
603
01:04:26,952 --> 01:04:28,453
ماذا ترى يا "جون"؟
604
01:04:38,297 --> 01:04:40,507
مهلاً يا "جون". تباً لك.
605
01:04:40,591 --> 01:04:42,926
افتح الباب. افتحه. "جون".
606
01:04:44,678 --> 01:04:46,722
- افتح هذا الباب.
- أحضر العتلة.
607
01:05:00,777 --> 01:05:01,903
"جون كيلي".
608
01:05:03,739 --> 01:05:05,073
تُسعدني رؤيتك مجدداً.
609
01:05:08,368 --> 01:05:09,995
زوجتي كانت تُدعى "بام".
610
01:05:12,205 --> 01:05:14,499
وستقول اسمها قبل أن تموت.
611
01:05:18,003 --> 01:05:19,504
لم أقتل زوجتك.
612
01:05:21,131 --> 01:05:22,299
لقد ماتت بسبب قرار.
613
01:05:25,135 --> 01:05:26,637
نحن بيدقان يا "جون". كلانا.
614
01:05:26,720 --> 01:05:31,516
نحن مجرد بيدقين نخدم نفس الملك.
615
01:05:35,020 --> 01:05:37,189
أتعلم أنني عميل للاستخبارات الأمريكية؟
616
01:05:37,814 --> 01:05:39,191
هل أخبروك بهذا؟
617
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
نحن أردناك هنا.
618
01:05:45,530 --> 01:05:47,199
أنت أو أيّ شخص مثلك.
619
01:05:52,579 --> 01:05:53,955
ماذا قالوا لك؟
620
01:05:54,039 --> 01:05:57,125
إنك أتيت إلى هنا لمنع هجوم وشيك؟
621
01:05:59,628 --> 01:06:01,546
لا توجد أيّ عمليات أخرى يا "جون".
622
01:06:03,548 --> 01:06:05,801
وجودي ووجودك هنا...
623
01:06:06,677 --> 01:06:07,803
هذه هي العملية.
624
01:06:23,360 --> 01:06:25,529
نعتبر أنفسنا وطنيين حقيقيين.
625
01:06:29,032 --> 01:06:31,618
ونتقبل احتمالية مصرعنا.
626
01:06:36,373 --> 01:06:37,624
كلانا.
627
01:06:47,718 --> 01:06:51,388
قد نضحي بروحينا عن طيب خاطر
لأجل أسمى قضية على الإطلاق.
628
01:06:52,723 --> 01:06:55,642
حقاً؟ أيّ قضية هذه؟
629
01:06:56,184 --> 01:06:57,394
"أمريكا" يا "جون".
630
01:07:02,733 --> 01:07:04,484
كل ما علينا فعله هو الموت.
631
01:07:04,568 --> 01:07:07,529
لا، انتظر. دعنا نناقش الأمر أولاً.
632
01:07:07,612 --> 01:07:10,115
دعنا نتحدث لوقت أطول قليلاً، حسناً؟
633
01:07:14,578 --> 01:07:16,747
أولئك الذين يقودوننا في "واشنطن"...
634
01:07:18,290 --> 01:07:20,375
ليسوا الوطنيين الحقيقيين الوحيدين.
635
01:07:42,814 --> 01:07:44,232
هل الجميع بخير؟
636
01:07:48,236 --> 01:07:49,654
هيا بنا. فلنغادر المكان.
637
01:07:53,784 --> 01:07:54,910
يجب أن نتحرك.
638
01:08:06,129 --> 01:08:09,508
كان يريدنا هنا. كان ينتظر...
639
01:08:11,134 --> 01:08:12,344
اللعنة. قناص!
640
01:08:19,476 --> 01:08:21,603
- "دالاس" أُصيب!
- "دالاس"!
641
01:08:22,813 --> 01:08:25,065
- من يرى القناص؟
- أُصيب "دالاس"!
642
01:08:26,483 --> 01:08:27,943
من أين تأتي الرصاصات؟
643
01:08:29,110 --> 01:08:31,363
- أين أُصبت يا "دالاس"؟
- "دالاس" مصاب.
644
01:08:31,446 --> 01:08:33,490
- معدتي.
- أيمكنك الحركة يا "دالاس"؟
645
01:08:33,782 --> 01:08:34,699
لا أستطيع.
646
01:08:34,783 --> 01:08:38,328
تحدث إليّ يا "دالاس". أنت بخير يا رجل.
سنخرجك من هنا.
647
01:08:38,411 --> 01:08:39,663
أين هو؟
648
01:08:40,914 --> 01:08:42,707
إنه خلفك مباشرةً يا "كيلي".
649
01:08:47,254 --> 01:08:48,547
لا أستطيع رؤيته.
650
01:08:49,923 --> 01:08:52,050
أطلق النار يا "ثاندر"!
651
01:08:52,175 --> 01:08:54,219
إنه خلفك يا "جون".
652
01:08:58,223 --> 01:08:59,182
ساعدوني.
653
01:09:00,267 --> 01:09:01,643
لن أتركك هنا.
654
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
- ليس الآن.
- احموا ظهري.
655
01:09:04,437 --> 01:09:05,438
تحرك!
656
01:09:14,072 --> 01:09:16,992
سأعود إليك. سأعبر الفجوة.
657
01:09:21,538 --> 01:09:23,248
"دالاس"، تماسك يا صديقي.
658
01:09:33,091 --> 01:09:36,219
- الطابق الـ3، النافذة الـ2!
- الطابق الـ3، النافذة الـ2!
659
01:09:37,178 --> 01:09:39,389
أستطيع قتله! سأطلق النار لأشتت انتباهه!
660
01:09:44,561 --> 01:09:47,314
أنت محمي. أنقذه. هيا!
661
01:09:49,482 --> 01:09:50,567
هيا بنا.
662
01:09:51,359 --> 01:09:52,694
هناك قناص ثان!
663
01:09:56,448 --> 01:09:58,617
هناك قناص ثان!
664
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
قبالتنا!
665
01:10:10,712 --> 01:10:12,005
أخرجه من هنا!
666
01:10:22,140 --> 01:10:23,475
أخرجني من هنا!
667
01:10:30,523 --> 01:10:31,358
تباً لهذا.
668
01:10:32,484 --> 01:10:33,610
اللعنة!
669
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
أهذا في موجز المهمة يا "ريتر"؟
670
01:10:38,823 --> 01:10:40,033
نحتاج إلى مخرج.
671
01:10:40,408 --> 01:10:42,994
أُصيب "ثاندر"، وهناك قناص يغطي المدخل.
672
01:10:43,078 --> 01:10:44,537
يجب أن نجد مخرجاً آخر.
673
01:10:44,621 --> 01:10:46,122
أما زلت أهلاً للقتال؟
674
01:10:46,206 --> 01:10:48,583
نعم يا سيدتي. أنا أحمي ظهرنا.
675
01:10:49,292 --> 01:10:50,126
حسناً.
676
01:10:52,712 --> 01:10:54,422
أنا أقيّم الموقف.
677
01:10:55,090 --> 01:10:57,384
- "هاتشت"، "كيلي"، احميا ظهري.
- حسناً.
678
01:10:57,467 --> 01:10:58,301
- تحرك.
- تحرك.
679
01:10:58,385 --> 01:10:59,260
نيران تمويهية.
680
01:11:06,226 --> 01:11:07,769
يجب أن نفجّر ذلك القناص.
681
01:11:09,980 --> 01:11:12,190
أوقفوا إطلاق النار.
682
01:11:36,381 --> 01:11:38,341
لقد قتلا شرطيين تواً.
683
01:11:43,596 --> 01:11:46,516
سحقاً. ليجعلا الأمر يبدو وكأننا الفاعلون.
684
01:11:53,398 --> 01:11:55,233
الروس القتلى في بيتي.
685
01:11:56,151 --> 01:11:57,861
أرادوا أن نعثر عليهم.
686
01:11:58,403 --> 01:12:01,740
أرادوا أن نجد جندياً روسياً قتيلاً
على الأراضي الأمريكية.
687
01:12:03,908 --> 01:12:08,538
ولو متنا هنا، فسيجدون جنوداً أمريكيين قتلى
على الأراضي الروسية أيضاً.
688
01:12:10,623 --> 01:12:13,960
ولو قتلنا بضعة شرطيين أثناء مغادرتنا،
فهذا سيكون أفضل.
689
01:12:14,044 --> 01:12:15,045
يا إلهي.
690
01:12:17,714 --> 01:12:18,715
كل شيء.
691
01:12:19,966 --> 01:12:21,593
اغتيال الفريق.
692
01:12:22,343 --> 01:12:24,345
ومنزلي. وهذه العملية.
693
01:12:25,805 --> 01:12:27,891
كانت مكيدة منذ البداية.
694
01:12:29,976 --> 01:12:31,895
إنهم يحاولون إشعال حرب.
695
01:12:40,236 --> 01:12:43,490
كما قال "رايكوف"،
كل ما علينا فعله الآن هو الموت.
696
01:12:46,659 --> 01:12:48,536
أجل، لكننا لن نفعل ذلك.
697
01:12:49,913 --> 01:12:53,374
حسناً، علينا أن نقتل القناص
الذي في الرواق.
698
01:12:53,458 --> 01:12:56,044
- أريدك أن تؤمّن لنا مخرجاً.
- عُلم.
699
01:12:58,046 --> 01:13:00,090
فلنتحرك. ناولني حقيبتك يا "ثاندر".
700
01:13:07,430 --> 01:13:09,349
- تحركوا.
- سأحمي ظهوركم.
701
01:13:18,399 --> 01:13:19,943
أوشكت على الانتهاء يا رفاق.
702
01:13:21,361 --> 01:13:22,695
سأتولى أمره.
703
01:13:31,996 --> 01:13:33,581
هلموا، تحركوا.
704
01:13:56,563 --> 01:13:58,523
سأشتت انتباهه، تحركوا!
705
01:13:59,315 --> 01:14:00,608
تقدموا، هلموا.
706
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
علق سلاحي.
707
01:15:11,429 --> 01:15:12,263
هذا جيد.
708
01:15:27,779 --> 01:15:31,699
حان وقت التحرك. اخرجوا من هنا. هيا.
709
01:15:35,286 --> 01:15:36,329
الرجل الأخير!
710
01:15:37,080 --> 01:15:38,706
إلى البهو.
711
01:15:38,790 --> 01:15:39,999
هيا بنا.
712
01:15:47,799 --> 01:15:48,800
إلى اليمين.
713
01:15:50,677 --> 01:15:52,303
أنزلوه. ضعوه على الأرض.
714
01:15:53,137 --> 01:15:54,472
غطوا المخارج.
715
01:15:56,891 --> 01:15:58,101
اجلس يا "دالاس".
716
01:15:58,851 --> 01:16:00,144
ستكون بخير يا رجل.
717
01:16:06,067 --> 01:16:07,068
حسناً.
718
01:16:11,864 --> 01:16:12,907
اسمع يا رجل.
719
01:16:14,742 --> 01:16:15,743
ألديك أطفال؟
720
01:16:19,622 --> 01:16:20,581
ماذا؟
721
01:16:23,209 --> 01:16:24,085
أطفال.
722
01:16:31,884 --> 01:16:32,719
نعم.
723
01:16:33,970 --> 01:16:34,887
أجل.
724
01:16:36,014 --> 01:16:38,016
أتريدني أن أقول لهم أي شيء؟
725
01:16:40,435 --> 01:16:41,811
قل لهم...
726
01:16:42,979 --> 01:16:44,105
إنني أحبهم.
727
01:16:45,315 --> 01:16:46,149
بالطبع.
728
01:16:49,610 --> 01:16:50,611
وقل لهم...
729
01:16:52,613 --> 01:16:53,573
قل لهم...
730
01:17:21,100 --> 01:17:22,268
لديّ خطة.
731
01:17:24,979 --> 01:17:27,648
سأصعد إلى سطح المبنى وسأخلي الطريق لأجلكم.
732
01:17:31,319 --> 01:17:33,154
لن نتركك.
733
01:17:34,655 --> 01:17:36,491
لا نستطيع ترك أيّ شخص.
734
01:17:39,077 --> 01:17:41,704
لو تركنا أيّ أثر، فسيحظون بحربهم المنشودة.
735
01:17:42,288 --> 01:17:44,290
يجب أن تخرجي الفريق من هنا.
736
01:17:46,459 --> 01:17:48,086
أنا لست جندياً في نظرهم.
737
01:17:50,630 --> 01:17:51,839
أنا مجرم مدان.
738
01:17:53,549 --> 01:17:54,634
يمكنني أن أموت هنا.
739
01:17:58,012 --> 01:17:59,097
أتفهمين مقصدي؟
740
01:20:22,156 --> 01:20:23,074
هيا يا "كيلي".
741
01:25:20,621 --> 01:25:22,414
أيمكنك السير؟
742
01:25:35,761 --> 01:25:37,096
الآخرون سبقونا.
743
01:26:36,322 --> 01:26:38,574
سمعتم ما قاله "رايكوف"، أليس كذلك؟
744
01:26:41,911 --> 01:26:43,495
قال إن الأمر بدأ في العاصمة.
745
01:26:46,206 --> 01:26:48,542
كنت أظنني بيدقاً يطارد ملكاً.
746
01:26:52,880 --> 01:26:57,384
لم يكن "رايكوف" ملكاً.
بل كان بيدقاً مثلي على الجهة الأخرى.
747
01:26:59,053 --> 01:27:00,804
لا تستطيع البيادق قتل ملك أبداً.
748
01:27:04,934 --> 01:27:07,144
كل ما تبقّى لي فعله هو العودة للسجن.
749
01:27:20,240 --> 01:27:23,535
هناك حقيبة قماشية مليئة بالمال
أسفل سطح القارب.
750
01:27:25,788 --> 01:27:26,872
إنها لك.
751
01:27:30,459 --> 01:27:32,419
لكنك لم تخرج حياً قطّ.
752
01:27:33,754 --> 01:27:35,214
أنت متّ في "مورمانسك".
753
01:27:39,009 --> 01:27:40,386
لو اعتبروك ميتاً،
754
01:27:41,470 --> 01:27:43,847
فقد نتمكن من معرفة هوية الفاعل.
755
01:27:52,564 --> 01:27:53,983
كنت مخطئاً بشأنك.
756
01:28:03,701 --> 01:28:07,496
...اتهم الوزير "الولايات المتحدة"
بالهجوم على مبنى مدني
757
01:28:07,579 --> 01:28:10,708
في "مورمانسك"، مما أسفر
عن سقوط ضحايا كثيرين.
758
01:28:10,833 --> 01:28:12,167
"خبر عاجل، توتر أمريكي روسي:
عقد قمة عاجلة للأمم المتحدة"
759
01:28:12,251 --> 01:28:14,294
والبيت الأبيض ينكر أيّ علاقة له بالأمر.
760
01:28:14,378 --> 01:28:17,673
ورداً على هذا، اتهمت "الولايات المتحدة"
"روسيا" بالتنصل من اللوم
761
01:28:17,756 --> 01:28:20,676
بسبب إسقاط طائرة ركاب فوق بحر "بارنتس".
762
01:28:20,759 --> 01:28:23,554
وينبغي على كل دولة إثبات صحة مزاعمها.
763
01:28:23,637 --> 01:28:26,849
لكن تظل الحقيقة قائمة،
العلاقات بين الدولتين
764
01:28:26,932 --> 01:28:30,310
لم تشهد توتراً بهذا المستوى
منذ الحرب الباردة.
765
01:28:30,477 --> 01:28:33,981
وهناك مخاوف أيضاً من أن يؤدي تصاعد التوتر
766
01:28:34,064 --> 01:28:38,027
إلى آثار اقتصادية.
وصرح ممثل التجارة الأمريكي...
767
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
سيدي الوزير.
768
01:28:52,041 --> 01:28:53,167
"جون"!
769
01:28:56,295 --> 01:28:57,963
أخبرتني "غرير" أنك قُتلت.
770
01:28:58,756 --> 01:29:02,384
آسف لأنني باغتك على هذا النحو،
لكن كان يجب أن أزيف مصرعي.
771
01:29:02,468 --> 01:29:05,054
كانت هذه الوسيلة الوحيدة
لأنقل لك المعلومات.
772
01:29:05,679 --> 01:29:07,014
أي معلومات؟
773
01:29:08,432 --> 01:29:09,600
بشأن المهمة.
774
01:29:10,350 --> 01:29:12,936
لم يكن يُفترض بنا أن نخرج من هناك أحياء.
775
01:29:13,020 --> 01:29:16,440
سيدي، هذه كانت عملية لاستخباراتنا.
أداروها من العاصمة طوال الوقت.
776
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
إنهم يحاولون إثارة التوتر مع "روسيا".
777
01:29:23,697 --> 01:29:25,491
أتقترح أن "ديلارد" هي الفاعلة؟
778
01:29:28,619 --> 01:29:30,037
أعرف "سارا" منذ سنوات.
779
01:29:30,120 --> 01:29:34,249
لا أتفق دائماً مع أساليبها،
لكنها وطنية أصيلة.
780
01:29:35,000 --> 01:29:38,879
لا تبدو شخصاً من النوع الذي قد يأمر عميلاً
بارتداء سترة ناسفة.
781
01:29:38,962 --> 01:29:40,506
وتأمره بتفجير نفسه.
782
01:29:40,589 --> 01:29:42,382
هذا ما أرمي إليه بالضبط.
783
01:29:42,466 --> 01:29:45,636
في الواقع، أغفلت "غرير" ذكر هذا الجزء
في تقريرها.
784
01:29:46,887 --> 01:29:48,680
وعندما قلت هذا لتوي،
785
01:29:49,890 --> 01:29:51,600
لم تبد مندهشاً على الإطلاق.
786
01:29:56,230 --> 01:29:58,607
لم يعد هناك شيء يدهشني يا "جون".
787
01:30:20,129 --> 01:30:21,171
ها أنت ذا.
788
01:30:25,342 --> 01:30:27,928
لا أعرف ما يخيل لك أنك تفعله أيها الجندي.
789
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
أتشعر بقلة الحيلة؟
790
01:30:32,766 --> 01:30:34,726
أرسلتني إلى شتى أنحاء هذا العالم.
791
01:30:35,602 --> 01:30:38,063
خاطرت بحياتي لأنني كنت أؤمن
792
01:30:38,147 --> 01:30:40,315
بأننا نقاتل في صف الفئة الصالحة.
793
01:30:40,774 --> 01:30:44,194
وأن أسلوبنا سيكبح جماح أناس أمثالك.
794
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
توقف جانباً يا "جون". أنت مضلل.
795
01:30:46,321 --> 01:30:47,906
ستخبرني بالسبب.
796
01:30:50,909 --> 01:30:52,202
لماذا استهدفت أسرتي؟
797
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
زوجتي. ابنتي.
798
01:30:56,498 --> 01:30:57,791
لماذا قتلت فريقي؟
799
01:30:59,585 --> 01:31:02,129
كان "رايكوف" مخلصاً لك تماماً،
800
01:31:02,212 --> 01:31:05,007
لذا أود سماع بعض الأكاذيب التي أقنعته بها.
801
01:31:05,090 --> 01:31:06,550
أنت ترتكب غلطة.
802
01:31:08,552 --> 01:31:10,053
أتعلم إلى أين نحن ذاهبان؟
803
01:31:12,973 --> 01:31:15,601
لديك مزرعة في "وست فيرجينيا"، أليس كذلك؟
804
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
ويُفترض بابنتك أن تكون قد عادت من الكلية.
805
01:31:21,106 --> 01:31:23,317
"ويسليان". هذه كلية مرموقة.
806
01:31:24,735 --> 01:31:27,988
وزوجتك. وولدك أيضاً.
807
01:31:29,281 --> 01:31:31,366
لذا أقترح عليك أن تبدأ الكلام.
808
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
لأنك إن لم تتكلم،
809
01:31:33,869 --> 01:31:37,497
فسأجبرك على مشاهدتي
وأنا أقتل أسرتك بأكملها.
810
01:31:38,207 --> 01:31:40,334
لم أقابل "رايكوف" قطّ طيلة حياتي.
811
01:31:41,585 --> 01:31:42,836
كلّي آذان مصغية.
812
01:31:49,968 --> 01:31:52,137
أتعلم من انتصر بالحرب العالمية الـ2؟
813
01:31:53,847 --> 01:31:56,183
ليس اللواءات، ولا الأدميرالات.
814
01:31:56,266 --> 01:31:57,851
بل علماء الاقتصاد.
815
01:31:58,894 --> 01:32:01,772
المزيد من الدبابات والطائرات والسفن
816
01:32:01,855 --> 01:32:05,901
وكل ذلك الإنفاق انتشل أمتنا بأسرها
من الفقر.
817
01:32:05,984 --> 01:32:08,153
وحرر العالم من الطغيان.
818
01:32:09,988 --> 01:32:12,157
الدولة القوية بحاجة إلى أعداء أقوياء.
819
01:32:13,617 --> 01:32:16,286
أفضل عدو حظينا به كان "الاتحاد السوفييتي".
820
01:32:16,912 --> 01:32:20,749
خوفنا منهم وحّد شمل قومنا.
821
01:32:21,541 --> 01:32:22,834
ومنحنا هدفاً.
822
01:32:24,336 --> 01:32:26,505
المشكلة اليوم يا "جون"،
823
01:32:26,588 --> 01:32:29,841
هو أن نصف هذه الدولة
تعتقد أن النصف الآخر هو عدوها
824
01:32:29,925 --> 01:32:32,094
لأنهم لا يملكون شخصاً آخر ليقاتلوه.
825
01:32:33,387 --> 01:32:37,182
لذا، قدّمنا لهم عدواً حقيقياً.
826
01:32:37,808 --> 01:32:42,479
عدواً يتحلى بالقوة الكافية
ليهدد أرواحهم وحرياتهم.
827
01:32:42,562 --> 01:32:44,731
الحريات التي تعتبرونها مسلّماً بها.
828
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
وهذا يؤتي ثماره يا "جون".
829
01:32:51,321 --> 01:32:52,906
لكنك أبيت أن تموت.
830
01:32:54,950 --> 01:32:58,912
لم يكن لديك الحق في أن تسلبنا كل هذا.
831
01:32:59,871 --> 01:33:01,707
بل كنت أملك الحق. لأنني أقسمت.
832
01:33:04,543 --> 01:33:05,877
وأنا أيضاً.
833
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
أقسمت لزوجتي.
834
01:33:10,090 --> 01:33:11,633
كانت تُدعى "بام".
835
01:33:13,051 --> 01:33:15,846
وأنت ستقوله قبل أن تموت.
836
01:33:34,323 --> 01:33:36,074
ستقول اسمها.
837
01:33:36,950 --> 01:33:38,201
أخرجني من هنا!
838
01:33:38,285 --> 01:33:40,329
قل اسمها.
839
01:33:40,412 --> 01:33:41,788
أخرجني من هنا!
840
01:33:47,502 --> 01:33:48,587
قله!
841
01:33:49,755 --> 01:33:50,672
"بام"!
842
01:33:53,550 --> 01:33:54,509
"بام"!
843
01:34:01,516 --> 01:34:02,434
"بام"!
844
01:34:05,270 --> 01:34:06,313
"با..."
845
01:35:11,586 --> 01:35:12,921
هناك فردوس.
846
01:35:18,969 --> 01:35:20,220
أهذا هو الفردوس؟
847
01:35:22,055 --> 01:35:24,766
لا يا حبيبي. هذا ليس الفردوس.
848
01:35:29,855 --> 01:35:31,231
وماذا عنك؟
849
01:35:32,065 --> 01:35:33,400
هل أنت في الفردوس؟
850
01:35:34,484 --> 01:35:35,652
أنا معك.
851
01:35:44,494 --> 01:35:45,662
ليس دائماً.
852
01:35:48,165 --> 01:35:50,292
لا. ليس دائماً.
853
01:35:50,959 --> 01:35:52,002
لكنني معك الآن.
854
01:35:59,509 --> 01:36:00,719
اشتقت إليك يا "بام".
855
01:36:02,053 --> 01:36:03,138
أعلم هذا.
856
01:36:06,141 --> 01:36:07,058
لا بأس.
857
01:36:16,776 --> 01:36:20,280
"(باميلا إم. كيلي) زوجة وأم محبّة"
858
01:36:22,574 --> 01:36:26,203
"(جون تي. كيلي)، رقيب أول،
حاصل على النجمة الفضية والقلب الأرجواني"
859
01:36:27,704 --> 01:36:32,417
القوة والمجد، إلى أبد الآبدين.
860
01:36:34,377 --> 01:36:35,420
آمين.
861
01:37:15,585 --> 01:37:19,631
عُثر على جثة "توماس كلاي" في نهر "بوتوماك"
862
01:37:19,714 --> 01:37:21,925
الأسبوع الماضي في حادث انتحار واضح.
863
01:37:22,008 --> 01:37:25,971
وتشير التقارير الواردة بأنه كان متورطاً
في خيانة محتمـ...
864
01:37:26,888 --> 01:37:28,390
حسبك، كنت أستمع لهذا.
865
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
كان الحضور أقل بكثير مما ظننت.
866
01:38:06,970 --> 01:38:09,097
قدّمنا لهم عدواً حقيقياً.
867
01:38:09,848 --> 01:38:14,519
عدواً يتحلى بالقوة الكافية
ليهدد أرواحهم وحرياتهم.
868
01:38:14,603 --> 01:38:16,646
الحريات التي تعتبرونها مسلّماً بها.
869
01:38:18,273 --> 01:38:20,734
وهذا يؤتي ثماره يا "جون".
870
01:38:23,194 --> 01:38:24,696
لكنك أبيت أن تموت.
871
01:38:29,826 --> 01:38:30,952
أحتاج إلى صنيع منك.
872
01:38:47,010 --> 01:38:51,598
قال "فاسيلييف" إن كل هذا لن ينتهي
إلا بموت "جون كيلي".
873
01:38:56,186 --> 01:38:59,564
ها هي ذي هويتك الجديدة.
مع تحيات صديقك الشقيّ "ريتر".
874
01:39:02,776 --> 01:39:06,196
"جون كلارك". هذا اسم مبتكر بحق.
875
01:39:07,030 --> 01:39:10,033
نعم، الاستخبارات المركزية
لا تشتهر بموهبة الابتكار.
876
01:39:10,116 --> 01:39:11,201
هذا عدل.
877
01:39:13,995 --> 01:39:15,830
ماذا ستفعل يا "جون"؟
878
01:39:19,376 --> 01:39:21,795
ما نبرع في القيام به. سأختفي.
879
01:39:26,800 --> 01:39:29,302
أعلم أنك ميت الآن،
880
01:39:29,386 --> 01:39:30,845
لكن ابق على اتصال بي.
881
01:39:31,971 --> 01:39:32,931
حاضر يا سيدتي.
882
01:41:46,439 --> 01:41:49,317
"بعد مضي عام"
883
01:41:51,986 --> 01:41:52,987
سيادة المدير.
884
01:41:55,031 --> 01:41:57,492
تهانيّ على الترقية بالمناسبة.
885
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
شكراً لك.
886
01:42:02,705 --> 01:42:07,168
أعترف بأنني اندهشت
عندما عدت إلى "واشنطن العاصمة".
887
01:42:08,837 --> 01:42:10,880
كنت أفكر فيما حدث.
888
01:42:12,257 --> 01:42:14,092
وكيف يمكن أن يحدث مجدداً.
889
01:42:17,303 --> 01:42:19,264
لذا جمّعت بعض الأفكار.
890
01:42:20,932 --> 01:42:23,518
فريق متعدد الجنسيات لمكافحة الإرهاب.
891
01:42:25,061 --> 01:42:29,148
يتألف من أفراد أمريكيين وبريطانيين
ومختارين من حلف الـ"ناتو"،
892
01:42:30,400 --> 01:42:33,528
بدعم كامل
من الهيئات الاستخباراتية القومية.
893
01:42:33,611 --> 01:42:35,697
من سيدير فريقاً كهذا؟
894
01:42:36,948 --> 01:42:37,907
أنا.
895
01:42:40,618 --> 01:42:42,787
أريد تقديم هذا الاقتراح للرئيس.
896
01:42:46,165 --> 01:42:47,292
حقاً؟
897
01:42:58,428 --> 01:42:59,804
سأطلق عليه اسم "رينبو".
898
01:43:01,389 --> 01:43:02,432
لماذا؟
899
01:43:07,478 --> 01:43:08,605
هذا سبب شخصي.
900
01:43:15,069 --> 01:43:16,571
"جون".
901
01:43:20,241 --> 01:43:21,868
تُسعدني عودتك.
902
01:43:28,625 --> 01:43:30,126
وأنا سعيد بعودتي.
903
01:48:58,496 --> 01:49:00,498
ترجمة "أحمد سمير درويش"
904
01:49:00,581 --> 01:49:02,583
مشرف الجودة "ميرنا بشرى"