1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
HALEP, SURİYE
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Ajan Ritter,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
CIA'den ne haberler var?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Binbaşı.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Güneş batıyor, harekete geçmeliyiz.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Rehine bir CIA casusu.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Suriye hükûmet güçlerince civardaki binada
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
tutulduğunu düşünüyoruz, parola Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Güneyden yaklaşacağız.
Bu noktalarda devriye bekliyoruz.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Kaç Suriyeli askerden bahsediyoruz?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
O bilgiye sahip değilim.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Vay canına. Müthiş konuşmaydı.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Komedyen misin?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Hayır, biraz ukala sadece.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Yanlış oldu. Ukala olan benim.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Öyle, o daha çok zorbadır.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Belli.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TOM CLANCY'DEN ACIMASIZ
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Üç, iki, bir...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Hadi!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Temiz!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Rehinenin kimliği teyit edildi. Bu o.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Gidelim.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Bu da ne?
-Tuttum.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Eski Rus ordusu mensupları.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Suriye ordusu demiştin, Rus değil.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Ben Rus göremiyorum.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Ne bekliyoruz? Gidelim!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Gidelim.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
Roketatar!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Yere yatın!
-Siper alın!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Yaralı var. Tahliye etmeliyiz.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Önceliğimiz rehineyi korumak.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Tahliye noktasına gidiyoruz. Çabuk!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Sık dişini!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Rus ölmüş mü bak.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Tahliye noktasına götürün.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Bomba geliyor!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Askerî şirket.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Rus menşeli.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter yalan söylemiş.
Burası güvenli ev değil.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Rus silah deposu.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Hadi canım.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Patlamaya dikkat.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Takip et.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Anlaşıldı.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Hadi.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Rus mevzusunu açıkla.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Paralı asker değillerdi.
Rus ordusu mensuplarıydı.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Zaten biliyordun, değil mi?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Hedefi teyit edin.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Kartal Altı. Evet, hedef teyit edildi.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
November-papa-altı-yedi-beş-iki-
dokuz-sıfıra hava saldırısı istiyoruz.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Düzgünce bilgilendirilmeliydim.
Adamlarımdan biri öldürüldü.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Bu işin fıtratında var canım.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Dur. Dur dedim Başçavuş!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Ne yapacaksın?
-Hemen.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Ha şöyle!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON
3 AY SONRA
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Romantik bir şey söyleyeyim mi?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Peki, neymiş o?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Çok fenasın.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Dinle, şuradaki kanepeye geç.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Su ister misin?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Şarap alırım.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Tamam, buzlu çay alayım.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Peki, daha iyi.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Şekerli olsun.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Tamamdır.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
İhtiyaçları vardı
ama niye şımardıklarını çözmeliyiz.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Devlet okullarındaki öğretmenlere
yardımcı olmalıyız.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Çayını getirecektim.
-Sorun değil.
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Rahibe Easton başımın etini yedi,
burası daha güvenli.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Ona ne şüphe.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Gafil avladı, değil mi?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam de bize
yeni muhteşem işinden bahsediyordu.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
İş teklifi aldı, henüz kabul etmedi.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Özel güvenlik.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Saatleri ve maaşı iyi.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Ordudan ayrılmak
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
büyük bir adım.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Doğum ne zamandı?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Gelecek ayın 17'sinde.
-Gelecek ayın 17'si.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Vay be, o zamanları hatırladım.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Tanrım, çatışmada uykusuz kalmak ne ki,
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
hele o afacan acıkınca gör.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Oğlan canına okuyacak.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Kız olacak.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Kız mı? Hapı yuttunuz.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, KUZEY KAROLİNA
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Yemek ister misin?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Çöpü çıkarabilir misin?
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Evet, tabii.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Baba, Twister oynayacaktın!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Patlamayın, müsaade edin.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Bu geceyi hatırlıyor musun?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Evet, elbiseyi ve ayakkabıları
hatırlıyorum.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Ben de saçını hatırlıyorum.
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Yoldayım. Trafikte mahsur...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Tanrı aşkına, hadi be!
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Nereden geliyorsun?
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Arkadaşlar ile Happy's'teydim.
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Denizcilerle felekten bir gece daha mı?
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Canım, lütfen başlama.
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Ne oluyor?
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Alo?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Ne oldu?
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Yavrum nasılmış?
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Hamile.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Sen de bir dene.
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Aslında diğer yavrumdan bahsediyordum.
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Müsaadenle.
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
İyi misin bakalım bebeğim?
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Baban doğumunu dört gözle bekliyor.
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Odanı baştan başa hazırladık.
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
O da ne?
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Babasının kızı olacakmış.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Tanrım, hiç sanmam.
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
İkiye teksin.
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Var ya? Teslim oluyorum.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Yenileceğimde anlarım.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Bildiğin gibi
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
çoraplarımı giymen beni çok azdırıyor.
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Benimkileri mi giydin?
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, olmaz. Bu gece uyumam lazım.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Tamam, uyursun.
-Hayır.
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Hemencecik.
-Hayır.
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Dur!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Seni seviyorum.
-Ben de seni. Güle güle.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Sabaha kadar alt katta müzik dinleme.
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Söz veremem.
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Hazırım.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Bebeğim!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Olamaz.
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Olamaz.
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Bildiğimiz kadarıyla üç fail öldü,
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Başçavuş Kelly'nin durumu kritik.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Muhtemelen kurtulamaz.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Eşi de öldürüldü.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly, son 24 saatte
Özel Operasyon Birliği'nin
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
saldırıya uğrayan üçüncü üyesi.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI kalan tim üyelerine güvenlik erişimi
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
ve koruma programı temin etti.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Bu komandoların epey belaya bulaştığını
göz önünde bulundurmalıyız.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Uyuşturucu, silah, istihbarat.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Bunu hesaba katarak,
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
her olası senaryoyu değerlendiriyoruz.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
"Her olası senaryo" saçmalığı da
neyin nesi?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Adamlarım kirli işlere
bulaşmadı, biliyorsun.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
İşin içyüzü ne?
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Bana maval okuma. Bugün hiç sırası değil.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Araştırıyoruz.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Nasıl oluyor da
iki kez dünyam başıma yıkılırken
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
sen işin içinde oluyorsun?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Şans herhâlde.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Doktor çağırın!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Mavi kod!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Nabzına bak.
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Nabzı düşüyor.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Kalp masajına başlayalım.
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Çocuğum...
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Bu işin arkasında kim var?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Bilmiyorum.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profesyoneller.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Profesyonellerdi.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Yatak odamdan çıkan ceset...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Ben öldürmedim.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Oraya vardığımda çoktan ölmüştü.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Biri kaçtı.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Tek istediğim
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
bir isim.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Bana bir isim ver.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Bilsem bile
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
veremeyeceğimi biliyorsun.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
"Kapıyı çalın" uyarısının
neyini anlamadın?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Affedersiniz bakanım. Özür dilerim.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Lüzum yok.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Başka türlüsü hüsrana uğratırdı.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Savunma Bakanlığı özel görevi. Etkileyici.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Penceren bile var.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Buyur.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Amcanla çalışmıştım.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer müthiş bir ajandır.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Öyle diyorsanız efendim.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Seni ve sezgilerini çok methetti.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Bu yüzden John Kelly hakkında
konuşmak istiyorum.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Binbaşı, size göre
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
Kelly'ye ne kadar güvenilebilir?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Olaya hâkimsin.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
On beş göğüs presi. Hadi.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
CIA GENEL MERKEZİ, LANGLEY
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Binbaşı, buyurun.
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Bakanım, affınıza sığınarak,
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
Müdür yalnızca size
brifing vereceğimi belirtti.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Otur.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
CIA'den adamlarınla ilgili
bilgilendirme talep ettim.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Gelmek isteyeceğini düşündüm.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Teşekkürler.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
Nikolay Zelin'in oğlu, FGS'nin başı.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Bu da Halep'teki saldırımızdan
bir saat önce Yuri.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Binbaşının timi onu ikinci katta öldürdü.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Orada ne işi olduğunu bilmiyoruz
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
ama Webb, Rowdy ve Kelly
intikama kurban gittiler.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Kelly'nin evinde öldürdüğü adamlar
FGS bağlantılı.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Yani bana diyorsun ki
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
askerlerimiz ve aileleri,
ABD topraklarında
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
dış güçlerce mi katledildi?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Ruslar mı?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Temsilen.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Hiçbirinin resmî sıfatla
Rusya ile alakası yok.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Halep'teki baskında Rusların
silah kaçırdığını biliyor muydunuz?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
İçimize doğmuştu.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Bir adam eksik.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly, Ruslardan birinin
kaçtığını söyledi.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Burada üç kişi var. Dördüncüsü nerede?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Önemi yok.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
CIA'in bu husustaki tutumu
meselenin kapanması.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Ne?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
CIA Başkanı, hesaplaşıldığı kanısında.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Arı kovanına çomak sokmaya gerek görmüyor.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Sarah'ya göre karşılık vermem için
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
istihbarat yetersizse elim kolum bağlı.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Şimdilik.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Kupanı al.
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Bir şeyi mi kutluyoruz?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
İç.
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Bu bir emirdir.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Suriye'de helikopterdeyken
Ritter'a karşı hislerini
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
nihayet anladım.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA, saldırıların ya da Pam cinayetinin
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
soruşturulmasını desteklemiyor.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Emir CIA Başkanı'ndan geldi.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Ulusal güvenlik olarak görüyorlar.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Rus uyruklu olduklarını biliyorlar.
-Tanrım.
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Bir yerlerde,
gizli sunucudaki dosyadan ibaret.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Kahretsin.
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Muhtemelen hapse gireceğim
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
ama boş ver.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Morg etiketleri.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Bakan Clay'den aldım.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Ya dördüncüsü?
-Senin kaçak sırra kadem basmış.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
İstihbarat Müdürü bu üçünü doğruladı.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, eski FGS mensubu.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Pasaportlarını o vermiş.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Dördüncü kim, biliyordur.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Konuşan oldu mu?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Hayır.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Kılına bile dokunamazsın.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Önüne bak!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Ne yapıyorsun dostum? Hadi.
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Önüne baksana!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
Kardeşin mi şu?
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Siktir git.
261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hey!
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Buradan gitmen gerek.
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Benim de ceketim var. Bak.
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Ceketimi göstermek istiyorum.
-Hayır!
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Bas git.
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Ceketleri değişelim mi?
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Hayır. Geri bas!
-Anladım. Sadece...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Hayır. Uzaklaş.
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Şu taraftan gitmeliyim.
-Hayır, bu taraftan git.
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Şu taraftan gitmeliyim.
-Geri...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Peki.
-Uzaklaş dedim!
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Aman be. Tamam.
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Yalnızca...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
911, acil durumunuz nedir?
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Dulles Havalimanı'na birini bırakıyordum
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
ve şeritten çıkan bir araç gördüm.
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Yanında durdum.
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Benlik işler değil ama bana silah çekti.
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Siyah bir arazi aracı,
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
plakası RT5629.
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Acele edin, çok korkuyorum.
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Polisten kurtulmak niye bu kadar sürüyor?
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Merak etmeyin Bay Vaseliev.
Sizi kapıya bırakacağım.
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Beni hatırladın mı?
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Eşimi kim öldürdü?
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Evimdeki dördüncü adam kimdi?
Bana bir isim ver.
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Bana bir isim ver.
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Peki madem.
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Sana isim vereyim.
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Çıbanın başı sensin John.
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Ölmüş olman gerekiyor,
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
nereye gidersen ölüm peşinden gelecek.
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Evet, akciğerini deldi.
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Eşim Pam kendi kanında boğuldu.
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
İsim vereceksin.
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
İsim verirsen elimi çabuk tutarım.
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Araçtan çıkıyor!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Ellerini havaya kaldır.
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Yere yat!
-Askerim!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Arkanı dön.
-Ateş etmeyin. Askerim.
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Eller başının arkasına!
304
00:36:03,912 --> 00:36:08,667
Saldırıdan saatler önce
isimsiz bir kaynak, Rus hükûmetini
305
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
ABD deniz komandolarına saldırılarla
ilişkilendiren gizli belgeleri sızdırdı.
306
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Tesadüf mü diyorsunuz?
307
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Rus hükûmetini,
Amerika topraklarında ABD askerlerini
308
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
öldürmekle itham ederken
temkinli olurdum diyorum.
309
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Rus olayını biz sızdırmadık.
310
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Neden sızdıralım?
311
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Örtbas etmeye çalışıyorduk.
312
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Müdür Dillard, Kelly'nin ona
313
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
nasıl ulaştığını
bilmek isteyeceğinizi düşündü.
314
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Binbaşı Greer mı?
315
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
İspat edemeyiz.
316
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Gerçi hatırladığım kadarıyla
bilgilendirilmesi için
317
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
epey ısrar etmiştiniz.
318
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Becerikli görünmüştü.
319
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Yeni gelişmenin
320
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
Moskova'ya yanlış mesaj göndereceğine dair
endişe söz konusu.
321
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Yanlış mesaj mı?
322
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Canevimizden vurdular.
323
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Şimdi mi aldırış ediyorlar?
324
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Kelly açık hedef hâline geldi.
325
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Hapiste bile güvende olmayacak.
326
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Bazı durumlarda
kalıpların dışında düşünmek icap eder.
327
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
John Kelly bizim yapamadığımızı yaptı,
hiç bu açıdan baktın mı?
328
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Silkelenmesi gereken
bir ağacı silkeledi, yani
329
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
kim düşecek bakalım.
330
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Şu an kafan çok karışık.
331
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Birçok sebepten.
332
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Hayır, değil.
333
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Ömrüm boyunca onların oyunlarını oynadım.
334
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Körü körüne kirli işlerini yaptım.
335
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Sevgimize karşılık vermeyen
bir ülkeye hizmet ettik
336
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
çünkü olabileceklere inandık.
337
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Amerika'nın gelişmesi için savaştık.
338
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Ama sınırı aştılar.
339
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Savaşlarını evime taşıdılar.
340
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Eşimin canına kıydılar.
341
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Daha nefes alamadan
bebeğimin canına kıydılar.
342
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Ok yaydan çıktı.
343
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Artık kuralları ben koyacağım.
344
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Piyon şaha neler yapar, göstereceğim.
345
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Ruslar ile ilgili dosyaları
346
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
sana Bakan Clay verdi, değil mi?
347
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Ona mesajımı ilet.
348
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Mümkün değil John.
349
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Ama bir şey öğrendim.
350
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Ne biliyorsun?
351
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Hayır.
352
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Bilmek istiyorsa
bir an evvel beni buradan çıkarsın.
353
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Niye Rus mafyasıyla dolu
bir hapishaneyi boyladım sence?
354
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Bir düşün.
355
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Burada ellerinin altındayım.
356
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Ayağa kalk.
357
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Duvara doğru arkanı dön.
358
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Neden dönecekmişim?
359
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Seni ufak bir gezintiye çıkaracağız.
360
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Hayır.
361
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Ben böyle iyiyim.
362
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Ayağa kalk!
363
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Duvara dön!
364
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Gideceğim yeri söylemezsen
365
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
kılımı kımıldatmam.
366
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
İlerle!
367
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Kapıyı kapat yoksa boyunlarını kırarım.
368
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Yolu açın!
369
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Hanımefendi,
370
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
John'a yaklaşıyorum.
371
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Başçavuş Kelly,
372
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
Ben ABD Federal Polisi Kevin Townsend.
373
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Bölmeden telefonu uzatacağım.
374
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Biri sizinle konuşmak istiyor.
375
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Gönder.
376
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Ben John.
377
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, benim.
378
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Seni oradan çıkarıyoruz.
379
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
ABD Federal Polisi'ni takip et.
380
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Güvenebilirsin.
381
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Tabii işin bittiyse.
382
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Bitti.
383
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Konvoy gönderilince
çuvalladığını anlıyorsun.
384
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Ahbap, çuvallamaların
dillere destan olacak.
385
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Bu taraftan.
386
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Bakanım, Başçavuş John Kelly.
387
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
388
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
Sarah Dillard ile tanıştın mı?
389
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
CIA'i yönetiyor.
390
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Robert Ritter, o da...
-Tanıyorum.
391
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
E, ne öğrendin?
392
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Buraya geldiğimize değsin.
393
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
394
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Bu ismi nereden biliyorsun?
395
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Evimdeki dördüncü silahlı oydu.
396
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Eşimi o öldürdü.
397
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov öldü.
398
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Kim bu Viktor Rykov?
399
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Gizli bilgi.
400
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Anlat.
401
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, Tümen doğumlu.
402
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Ailesi erken öldü.
403
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Küçük çocukken
bir süreliğine ABD'ye taşındı.
404
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Rus Özel Kuvvetleri şüphelisi,
405
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
karşı casusluk, FGS, silah.
406
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
İdeolojisi post-Sovyet'ti.
407
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Amerikan topraklarındaki saldırılar ile
Batı'nın devrileceğine inandı.
408
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Önce planlar, sonra icra ederdi.
409
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
İçimize sızan, köklü ajanları vardı.
410
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Ta ki biz
411
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-icabına bakana dek.
-Ya da öyle sandık.
412
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
413
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
Bay Kelly'yi, Bay Rykov
karşısına çıksa tanımayacağına
414
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
ikna eder misin?
415
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Zanlıları sıraya diz lütfen.
416
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Sağ en üstteki.
417
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Evet, ta kendisi.
418
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Şayet oysa
419
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
ne yapacağız?
420
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Rykov hayattaysa
onu bulup tutuklamamız gerek.
421
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Çalışma tarzını biliyoruz.
422
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Tek seferlik operasyon olmadığını
varsaymak zorundayız.
423
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Bir de
424
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
tahminimce Rusya'nın dışına çıkmıştır.
425
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
O timde olmalıyım.
426
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Çok teşekkürler John
427
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
ama kalanı biz hallederiz.
428
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Binbaşı, görevi siz yöneteceksiniz.
429
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Tahliye edeceksiniz.
430
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Liste hazırlamanızı öneririm.
-Hayır.
431
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Bu işi halletmek için
herkesten çok ileri gitmeye
432
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
razı olduğumu gösterdim.
433
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Dulles'ta yaptıklarımı gözden geçirin.
434
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Efendim, bu adam dedikleri kadar kötüyse
435
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
benim gibi birine ihtiyacınız var.
436
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Benim gibi kimse de yok.
437
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Uygun bulmuyorum efendim.
438
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Bana kalırsa Başçavuş Kelly
439
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
sahada olacak aklıselimliğe sahip değil.
440
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Affına sığınarak,
441
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
bence tam biçilmiş kaftan.
442
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
O da gidiyor.
443
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Ama görevden sonra
hapishaneye suçlu olarak döneceksin.
444
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, ALMANYA
445
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Hiç yolcu jetinden atlamamıştım.
446
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Modifiye edildi.
447
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Yükleme kapısından atlayacaksın.
448
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Almanya üzerinden Rusya'ya
plansız uçuş yapmak vakit alır.
449
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Leipzig'den Anchorage'a kadar rota temiz.
450
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Atlama bölgesi de.
451
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Görüşürüz.
-Tamamdır.
452
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Şu Rykov, Murmansk'ta mı saklanıyor?
453
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Çok ciddiyim,
454
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
bunu tatbikat sanmıştım.
455
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Sivil mi uçuyoruz?
456
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Rusya ile gerilime bakılırsa
en temiz plan bu.
457
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
ABD'ye dair arkamızda
iz bırakamayız, anlaşıldı mı?
458
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Tahliye noktası ne?
459
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Görev brifingini oku.
460
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, bize katılmıyor musun?
461
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Orada görüşürüz.
462
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Yapma.
463
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Kes şunu John. Ciddiyim.
464
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Tamam.
465
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Tamam.
466
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Tamam, üzgünüm.
467
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Neden bu kadar denyosun?
468
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Başçavuş Kelly'yi
sahaya uygun görmüyorum."
469
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
O da neydi?
470
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Artık bana güvenmiyor musun?
471
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Dediğim gibi, kafan şu an çok karışık.
472
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Vaseliev'in kafasına sıkmadan önce
bana ne dedi, biliyor musun?
473
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Ölüm peşimden gelecekmiş.
474
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Haklıydı.
-John...
475
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Hayır, önce bir dinle.
476
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Halep'teki o göreve gitmeseydim,
477
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
bir görev öncesinde
askeriyeden ayrılsaydım eşim,
478
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
çocuğum
479
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
hâlâ hayatta olacaktı.
480
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Ailem.
481
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Etrafında daha fazla ölüm olamaz.
482
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Hayır.
483
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Bundan sen sorumlu değilsin.
-Sorumluyum.
484
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Aileme mal oldu.
485
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Bu işi düzelteceğim.
486
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Sonrasında hayatımın önemi yok.
487
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Bu bir intikam görevi değil.
488
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Tahliye görevi.
489
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Onu adalete teslim edeceğiz.
490
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Bu kadarıyla yetineceğini söyle.
491
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Bundan böyle
492
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
tutamayacağım sözler vermiyorum.
493
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Pilotunuz konuşuyor.
494
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Yüksek irtifa atlayışına 30 dakika.
Atlayışa hazırlanın.
495
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Hadi çocuklar.
496
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Rüyanda ne gördün?
497
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Seni.
498
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
BARENTS DENİZİ, RUS HAVA SAHASI
499
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Ekipmanlara bakın.
500
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Atlayışa iki dakika millet. Hazır olun.
501
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Rus Hava Kuvvetleri
silahlı Su-57 konuşuyor.
502
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Tespit edildiniz. Teyit edin.
-İptal!
503
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Transatlantic 104 konuşuyor.
-Atlama iptal!
504
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Leipzig'den Anchorage'a uçuş iznimiz var.
505
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Bir an evvel
Murmansk Havalimanı ULL'e iniş yapın.
506
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Eğilin! İçeriyi görüyor.
507
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Aksi takdirde
508
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
Rusya Federasyonu'na
düşman olarak görüleceksiniz.
509
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Vurulacaksınız.
510
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Transatlantic 104 konuşuyor.
511
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Sesiniz parazitli ve anlaşılmıyor,
tekrar eder misiniz?
512
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Füze saldırısı, sağda, saat iki yönünde.
513
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Manevra yap!
514
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Tutunun!
515
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Tutunun!
516
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
İndirebilir misin?
517
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Denize çakılacağız.
518
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Koltuğa geç ve çarpışmaya hazır ol.
519
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Oturun!
520
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Kemerinizi takın! Hazır olun!
521
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Herkes iyi mi?
522
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-İyiyiz.
-İyiyiz.
523
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-İlerle! Fırla!
-Herkes kalksın!
524
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Gidelim!
-Uçağı boşaltın!
525
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Teçhizatı almalıyım! Kalanı almalıyım.
526
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Hayır, bırak!
527
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Hadi çocuklar.
-Hadi.
528
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Teçhizat olmazsa görev yatar.
-Gidelim.
529
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Teçhizatı almalıyım.
530
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Nereye gidiyorsun?
-Teçhizatı almalıyım.
531
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Geri dönemezsin.
532
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Şişme botu almalıyım.
533
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
534
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Tuttum.
-Teçhizatı almış.
535
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Hadi.
-Doğrulmalıyım.
536
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Botu aldık. Giy şunu.
537
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Hadi. Başardın!
538
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Başardın dostum.
539
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSYA
540
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Bizi alacaklar, değil mi?
541
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Görev bitmeden olmaz.
542
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Düşündüm de havada vurulduğumuz için...
543
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Herkes öldüğümüzü mü sanıyor?
544
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Lehimize bir koz.
545
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
546
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Gerçek adım.
547
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Birlikte öleceksek kod adlarını
bir kenara bırakalım, değil mi?
548
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
549
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
550
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Tek kelime etmeyin, tamam mı?
551
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
552
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
553
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Harika, değil mi?
554
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Taşlar yerine oturmuyor.
555
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Ya vurulmamız bir kaza değilse?
556
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Ritter ile çıktığımız son görevi
unutmak güç.
557
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Brifingde vardın. Duydun.
558
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter, Rykov'un öldüğünü söyledi.
559
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Eşimin cinayet soruşturmasına
mâni oldu, haksız mıyım?
560
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Tek şerefsiz de oydu,
uçağa binmeyen tek kişi.
561
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Bir sebep söyle.
562
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Ne sebeple görevden vazgeçsin?
563
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Bilmiyorum.
564
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Ama her hâlükârda cevapları öğreneceğim.
565
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Anladın mı?
566
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Üst düzey Kremlin yetkililerine göre
567
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
yolcu uçağı,
Transatlantic Airlines uçuşundan ziyade
568
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
CIA'in idaresindeki bir casus uçağıydı.
569
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Bir yetkilinin belirttiğine göre sahte...
570
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Arkanı dön. Yavaş. Eller yukarı!
571
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Delik deşik ederim.
-Üstünü ara.
572
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Oturun.
-Ara.
573
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Neler oluyor Greer?
-Sessiz!
574
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Para ne için Ritter?
575
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Silahlarınızı indirin
ve olan biteni konuşalım!
576
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Asıl görevini anlat.
-Biliyorsun.
577
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Neden uçağa binmedin? Bizi nasıl buldular?
578
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Rus hava sahasında ne...
579
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Hadi oradan! Aynısı Halep'te de oldu.
Asıl görevin ne?
580
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Konuş.
581
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Rykov'a ulaşmaya çalışıyorum!
582
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Ona sor.
-Konuş.
583
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Apartman dairesindeki hedefi
yakalamamız için para verdi.
584
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Finlandiya'daki ABD üssü için.
585
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Öldüğünüzü sandık! İşi bitirmeliydik.
586
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Saldırıların devamı gelecek.
-Otur!
587
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Rykov'u bulmalıyız.
588
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Yardım edemeyiz dedik.
Biz sadece öncüyüz. Ailelerimiz var.
589
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Doğru söylüyor.
590
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Rykov'u mu istiyorsun? Seni ona götürürüm.
İstediğin bu, değil mi?
591
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Sakin ol!
592
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Gel buraya. Bunu oyun mu sanıyorsun?
593
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Sizi ben satmadım.
594
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Aklını kaçırmışsın!
595
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Ev gibisi yok.
596
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Hedef mutfakta.
597
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Masada oturmuş, demleniyor.
598
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Yalnız mı?
-İki koruma var.
599
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Yalnızca bakıyorum.
600
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Durun.
601
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, ne görüyorsun?
602
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Bekle John. Kahretsin John.
603
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Kapıyı aç. John.
604
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Aç şu kapıyı.
-Levyeyi çıkar.
605
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
606
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Seni yine görmek güzel.
607
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Eşimin adı Pam'di.
608
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Ölmeden önce adını söyleyeceksin.
609
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Eşini ben öldürmedim.
610
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Karar gereği öldürüldü.
611
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
İkimiz de piyonuz John.
612
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Aynı şaha hizmet eden piyonlarız.
613
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
CIA'de olduğumu biliyor musun John?
614
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Söylediler mi?
615
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Buraya gelmeni biz istedik.
616
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Sen veya senin gibi biri.
617
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Sana ne dediler?
618
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Olası saldırıyı
engellemek üzere geldiğini mi?
619
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Başka operasyon yok John.
620
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Zaten operasyonun kendisi
621
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
burada buluşmamız.
622
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Kendimizi vatansever sanıyoruz.
623
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Ölüm ihtimalini kabul ediyoruz.
624
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
İkimiz de.
625
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Hayatlarımız yüce emel için
gözü kapalı sunuluyor.
626
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Öyle mi? Ne emeliymiş o?
627
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerika John.
628
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Tek yapmamız gereken ölmek.
629
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Hayır, bekle. Önce konuşalım.
630
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Biraz daha konuşalım, olur mu?
631
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Washington'da arkamızda duranlar,
632
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
gerçek vatanseverler değil.
633
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Herkes iyi mi?
634
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Gidiyoruz. Çıkalım.
635
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Gitmemiz gerek.
636
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Buraya gelmemizi istedi.
Bizi bekliyordu...
637
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Lanet. Keskin nişancı!
638
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Dallas yaralandı!
-Dallas!
639
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Kimin görüş açısı var?
-Dallas yaralandı!
640
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Nereden ateş açılıyor?
641
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, nerenden vuruldun?
-Dallas vuruldu.
642
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Karnımdan.
-Hareket edebilir misin?
643
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Edemem.
644
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Konuş benimle Dallas. İyisin.
Seni buradan çıkaracağız.
645
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Nerede o herif?
646
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, saat altı yönünde.
647
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Göremiyorum.
648
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, ateş aç!
649
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, saat altı yönünde.
650
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Yardım edin.
651
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Seni burada bırakmam.
652
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Şimdi değil.
-Koru beni.
653
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
İlerle!
654
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Sana doğru geliyorum. Geçiyorum.
655
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, sık dişini dostum.
656
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Üçüncü kat, ikinci pencere!
-Üçüncü kat, ikinci pencere!
657
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
İndirebilirim! Yaylım ateşi!
658
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Seni kolluyoruz. Getir onu. Fırla!
659
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Hadi.
660
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
İkinci keskin nişancı!
661
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
İkinci keskin nişancı var!
662
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Saat 12 yönünde!
663
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Götürün onu buradan!
664
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Götürün beni!
665
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Kahretsin.
666
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Lanet olsun!
667
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, bu, brifingde var mıydı?
668
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Çıkış yolu bulmalıyız.
669
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder yaralandı,
girişi keskin nişancı tutuyor.
670
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Başka bir yol bulmalıyız.
671
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Direnebilir misin Thunder?
672
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Hâlâ oyundayım. Arkanızı kollarım.
673
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Pekâlâ.
674
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Durumu değerlendiriyorum.
675
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, koruyun beni.
-Tamam.
676
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-İleri.
-İleri.
677
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Yaylım ateşi!
678
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Keskin nişancıyı haklamalıyız.
679
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Ateşi kes.
680
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
İki polis memurunu öldürdüler.
681
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Kahretsin. Bizim üstümüze kalacak.
682
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Evimdeki ölü Ruslar.
683
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Onları bulmamızı istediler.
684
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Amerikan topraklarında
ölü bir Rus askeri bulmamızı istediler.
685
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Burada ölürsek Rus topraklarında da
Amerikan askerleri bulunacak.
686
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Çıkarken birkaç polis de
öldürürsek cabası.
687
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Tanrım.
688
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Her şey.
689
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Tüm timin katliamı.
690
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Evim. Bu operasyon.
691
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
En başından beri komploymuş.
692
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Savaş çıkarmaya çalışıyorlar.
693
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Rykov'un dediği gibi, bize düşen ölmek.
694
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Evet, ama biz ölmeyeceğiz.
695
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Pekâlâ, koridordaki
keskin nişancıyı haklamalıyız.
696
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Çıkış yolu açmanı istiyorum.
-Anlaşıldı.
697
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Gidelim. Thunder, çantanı uzat.
698
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-İlerleyin.
-Yaylım ateşi açıyorum.
699
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Sonum yakındır dostlar.
700
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Bende.
701
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Gidelim.
702
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Saldırıyı kesin, yolu açıyoruz!
703
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Bastırın.
704
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Tutukluk yaptı.
705
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Güzel.
706
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Gitme vakti. Çıkın buradan. İlerleyin.
707
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Sonuncu!
708
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Lobiye.
709
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Hadi.
710
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Sağ tarafa.
711
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Yere bırak. İndir.
712
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Çıkışları tutun.
713
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, otur.
714
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
İyileşeceksin dostum.
715
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Pekâlâ.
716
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Dostum.
717
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Çocuğun var mı?
718
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Ne?
719
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Çocuğun diyorum.
720
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Evet.
721
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Var.
722
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Söylememi istediğin bir şey var mı?
723
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Onlara de ki
724
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
onları seviyorum.
725
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Tabii.
726
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
De ki...
727
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
De ki...
728
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Bir planım var.
729
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Ben çatıya çıkıp size yolu açacağım.
730
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Seni arkamızda bırakmayız.
731
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Kimseyi arkamızda bırakamayız.
732
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
İz bırakırsak savaşlarına kavuşurlar.
733
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Timi buradan götürmelisin.
734
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Onların gözünde asker değilim.
735
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Suçluyum.
736
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Burada ölebilirim.
737
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Anladın mı?
738
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Hadi Kelly.
739
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Yürüyebilir misin?
740
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Diğerleri önden gitti.
741
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Rykov'un dediğini duydunuz, değil mi?
742
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Her şey DC'de başlamış.
743
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Şahı avlayan bir piyon olduğumu sandım.
744
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov şah değildi.
Yalnızca karşı taraftaki bendi.
745
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Piyonlar asla şahı öldüremez.
746
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Hapse geri dönmekten başka çarem yok.
747
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Güvertenin altında
bir çanta dolusu para var.
748
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Senindir.
749
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Ama sağ kurtulamadın, ona göre.
750
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Murmansk'ta öldün.
751
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Sen sırra kadem basarsan
752
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
belki bu işin ardında kim var, öğreniriz.
753
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Hakkında yanılmışım.
754
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
Bakan, Murmansk'ta
sivil bir binaya gerçekleştirilen
755
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
ve can kaybına yol açan saldırıdan
ABD'yi sorumlu tuttu.
756
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
FLAŞ HABER - ABD-RUSYA GERGİNLİĞİ:
BM ACİL ZİRVE TOPLANTISI DÜZENLEYECEK
757
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Beyaz Saray suçlamaları reddetti.
758
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Karşılığında ABD, Rusya'yı
Barents Denizi'nde düşürülen
759
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
ticari uçağın suçunu
üstlerine yıkmakla suçladı.
760
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Her iki ülke de
iddialarını henüz doğrulayamadı.
761
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Fakat su götürmez bir gerçek var ki
iki ülke arasında
762
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
Soğuk Savaş'tan beri
böyle bir gerginlik yaşanmamıştı.
763
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Gerginliğin yükselmesinin
ekonomiyi etkileyeceğine dair
764
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
endişe söz konusu.
ABD ticaret temsilcisinin belirttiği...
765
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Bakanım.
766
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
767
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer öldüğünü söylemişti.
768
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Gizlice geldiğim için üzgünüm
ama kayıplara karışmalıydım.
769
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Size bilgi aktarmamın tek yolu buydu.
770
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Ne bilgisi?
771
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Görev ile ilgili.
772
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Oradan sağ çıkmamamız planlanmıştı.
773
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Operasyon CIA'deydi.
Bunca zamandır DC'den yönlendiriliyordu.
774
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Rusya ile gerginlik çıkarmaya
çalışıyorlar.
775
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Dillard demiyorsun ya?
776
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Sarah'yı yıllardır tanırım.
777
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Yöntemlerini hep tasdik etmesem de
özünde vatanseverdir.
778
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Bir casusa patlayıcı yelek giydirecek
birine benzemiyor.
779
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Kendini uçurtacak türden.
780
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Ben de onu diyorum.
781
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Sorun şu ki
Greer bu kısmı rapora eklememişti.
782
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Bunu söylediğimdeyse
783
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
şaşırmış gibi bir hâliniz yoktu.
784
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Artık hiçbir şeye şaşırmıyorum John.
785
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Kendine geldin.
786
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Aklından ne geçtiğini bilmiyorum asker.
787
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Çaresiz misin?
788
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Dünyanın dört bir yanına gönderildim.
789
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Doğru tarafta olduğumuza inandığımdan
790
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
hayatımı tehlikeye attım.
791
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Bu sayede sizin gibilere
hâkim olduğumuza inandığımdan.
792
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Kenara çek John. Kafan karışık.
793
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Sebebini söyleyeceksin.
794
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Neden benim ailem?
795
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Eşim. Kızım.
796
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Timimi niye öldürdün?
797
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov kendini buna adadı,
798
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
o yüzden ona ne sunduğunu merak ediyorum.
799
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Hata ediyorsun.
800
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Gittiğimiz yeri biliyor musun?
801
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Batı Virginia'da
çiftliğin vardı, değil mi?
802
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Kızın üniversiteden eve dönmüştür.
803
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. İyi okuldur.
804
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Eşin. Oğlun da.
805
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Dökülmeye başlasan iyi edersin.
806
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Aksi takdirde,
807
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
tüm aileni gözünün önünde
teker teker öldüreceğim.
808
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Rykov ile hiç karşılaşmadım.
809
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Dinliyorum.
810
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
İkinci Dünya Savaşı'nı kim kazandı?
811
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Generaller veya amiraller değildi.
812
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Ekonomistlerdi.
813
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Daha çok tank, uçak, gemi
814
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
ve tüm bu harcamalar
koca ülkeyi yokluktan çıkardı.
815
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Dünyayı zulümden kurtardı.
816
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Büyük ülkeye, büyük düşmanlar gerek.
817
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
En iyi düşmanımızsa Sovyetler Birliği'ydi.
818
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Korkumuz, halkımızı bir araya getirdi.
819
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Bize bir amaç sundu.
820
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Bugünkü sorun ise John,
821
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
ülkenin yarısı, diğer yarısını
düşmanı olarak görüyor
822
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
çünkü savaşacak kimseleri yok.
823
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Biz de onlara gerçek bir düşman verdik.
824
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Hayatlarını, özgürlüklerini
tehdit edecek güçte bir düşman.
825
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Cepte gördüğünüz özgürlükleri.
826
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
İşe de yaradı John.
827
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Ama sen bir türlü ölmedin.
828
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Bizden bu kadarını almaya hakkınız yoktu.
829
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Hayır, vardı. Bir yemin ettim.
830
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Ben de.
831
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Eşime.
832
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Adı Pam'di.
833
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Ölmeden önce onun adını söyleyeceksin.
834
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Onun adını söyleyeceksin.
835
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Çıkar beni buradan!
836
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Adını söyle.
837
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Çıkar beni buradan!
838
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Söyle!
839
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
840
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
841
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
842
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
843
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Cennet var.
844
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Burası cennet mi?
845
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Hayır canım. Değil.
846
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Peki ya sen?
847
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Cennette misin?
848
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Yanındayım.
849
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Daima değil.
850
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Evet. Daima değil.
851
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Ama şimdi.
852
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, seni özledim.
853
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Biliyorum.
854
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Sorun değil.
855
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
DEĞERLİ BİR EŞ VE ANNE
856
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - ASTSUBAY BAŞÇAVUŞ
ÜSTÜN HİZMET MADALYASI
857
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Güç ve yücelik sonsuzlara dek senindir.
858
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Âmin.
859
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Savunma Bakanı Thomas Clay
geçen hafta Potomac Nehri'nde
860
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
intihar etmesi sonucu ölü bulundu.
861
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Ortaya çıkan raporlara göre
karıştığı olası...
862
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Dinliyordum.
863
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Beklediğimden az kişi gelmiş.
864
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Onlara gerçek bir düşman verdik.
865
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Hayatlarını, özgürlüklerini
tehdit edecek güçte bir düşman.
866
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Cepte gördüğünüz özgürlükleri.
867
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
İşe de yaradı John.
868
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Ama sen bir türlü ölmedin.
869
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Bir iyilik istiyorum.
870
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev, John Kelly ölene dek
bu meselenin kapanmayacağını söylemişti.
871
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Yeni kimliğin.
Küçük dostun Ritter sağ olsun.
872
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Amma da yaratıcıymış.
873
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Evet, CIA bu konuda pek iyi değildir.
874
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Makul.
875
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Ne yapacaksın John?
876
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
En iyi bildiğimiz işi. Kayıplara karışmak.
877
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Artık ölü biri olduğunu biliyorum
878
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
ama kendini özletme.
879
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Emredersiniz.
880
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
BİR YIL SONRA
881
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
CIA Başkanı.
882
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Terfi etmişsin, tebrikler bu arada.
883
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Teşekkürler.
884
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
DC'ye döndüğünde
şaşırdığımı belirtmeliyim.
885
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Olan bitenleri düşünüyordum.
886
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Yine olma ihtimalini.
887
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Biraz kafa yordum.
888
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Çok uluslu bir terörle mücadele timi.
889
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Millî istihbarat teşkilatlarının
tam desteğiyle
890
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
ABD, Britanya, özel seçilmiş
NATO personelinden oluşacak.
891
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Böyle bir şeyin başında kim olacak?
892
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Ben olacağım.
893
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Başkan'a sunmak istiyorum.
894
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Öyle mi?
895
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Adını Gökkuşağı koydum.
896
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
O neden?
897
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Şahsi.
898
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
John.
899
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Geri dönmen güzel.
900
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Geri dönmek güzel.
901
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar