1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 HALEP, SURİYE 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Ajan Ritter, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 CIA'den ne haberler var? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Binbaşı. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Güneş batıyor, harekete geçmeliyiz. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Rehine bir CIA casusu. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Suriye hükûmet güçlerince civardaki binada 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 tutulduğunu düşünüyoruz, parola Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Güneyden yaklaşacağız. Bu noktalarda devriye bekliyoruz. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Kaç Suriyeli askerden bahsediyoruz? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 O bilgiye sahip değilim. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Vay canına. Müthiş konuşmaydı. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Komedyen misin? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Hayır, biraz ukala sadece. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Yanlış oldu. Ukala olan benim. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Öyle, o daha çok zorbadır. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Belli. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TOM CLANCY'DEN ACIMASIZ 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Üç, iki, bir... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Hadi! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Temiz! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Rehinenin kimliği teyit edildi. Bu o. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Gidelim. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Bu da ne? -Tuttum. 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Eski Rus ordusu mensupları. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Suriye ordusu demiştin, Rus değil. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Ben Rus göremiyorum. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Ne bekliyoruz? Gidelim! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Gidelim. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 Roketatar! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Yere yatın! -Siper alın! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Yaralı var. Tahliye etmeliyiz. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Önceliğimiz rehineyi korumak. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Tahliye noktasına gidiyoruz. Çabuk! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Sık dişini! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Rus ölmüş mü bak. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Tahliye noktasına götürün. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Bomba geliyor! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Askerî şirket. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Rus menşeli. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter yalan söylemiş. Burası güvenli ev değil. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Rus silah deposu. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Hadi canım. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Patlamaya dikkat. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Takip et. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Anlaşıldı. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Hadi. 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Rus mevzusunu açıkla. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Paralı asker değillerdi. Rus ordusu mensuplarıydı. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Zaten biliyordun, değil mi? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Hedefi teyit edin. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Kartal Altı. Evet, hedef teyit edildi. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 November-papa-altı-yedi-beş-iki- dokuz-sıfıra hava saldırısı istiyoruz. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Düzgünce bilgilendirilmeliydim. Adamlarımdan biri öldürüldü. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Bu işin fıtratında var canım. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Dur. Dur dedim Başçavuş! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Ne yapacaksın? -Hemen. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Ha şöyle! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON 3 AY SONRA 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Romantik bir şey söyleyeyim mi? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Peki, neymiş o? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Çok fenasın. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Dinle, şuradaki kanepeye geç. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Su ister misin? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Şarap alırım. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Tamam, buzlu çay alayım. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Peki, daha iyi. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Şekerli olsun. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Tamamdır. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 İhtiyaçları vardı ama niye şımardıklarını çözmeliyiz. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Devlet okullarındaki öğretmenlere yardımcı olmalıyız. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Çayını getirecektim. -Sorun değil. 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Rahibe Easton başımın etini yedi, burası daha güvenli. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Ona ne şüphe. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Gafil avladı, değil mi? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam de bize yeni muhteşem işinden bahsediyordu. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 İş teklifi aldı, henüz kabul etmedi. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Özel güvenlik. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Saatleri ve maaşı iyi. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Ordudan ayrılmak 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 büyük bir adım. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Doğum ne zamandı? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Gelecek ayın 17'sinde. -Gelecek ayın 17'si. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Vay be, o zamanları hatırladım. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Tanrım, çatışmada uykusuz kalmak ne ki, 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 hele o afacan acıkınca gör. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Oğlan canına okuyacak. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Kız olacak. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Kız mı? Hapı yuttunuz. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, KUZEY KAROLİNA 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Yemek ister misin? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Çöpü çıkarabilir misin? 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Evet, tabii. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Baba, Twister oynayacaktın! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Patlamayın, müsaade edin. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Bu geceyi hatırlıyor musun? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Evet, elbiseyi ve ayakkabıları hatırlıyorum. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Ben de saçını hatırlıyorum. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Yoldayım. Trafikte mahsur... 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Tanrı aşkına, hadi be! 102 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Nereden geliyorsun? 103 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Arkadaşlar ile Happy's'teydim. 104 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Denizcilerle felekten bir gece daha mı? 105 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Canım, lütfen başlama. 106 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Ne oluyor? 107 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Alo? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Ne oldu? 109 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Yavrum nasılmış? 110 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Hamile. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Sen de bir dene. 112 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Aslında diğer yavrumdan bahsediyordum. 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Müsaadenle. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 İyi misin bakalım bebeğim? 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Baban doğumunu dört gözle bekliyor. 116 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Odanı baştan başa hazırladık. 117 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 O da ne? 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Babasının kızı olacakmış. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Tanrım, hiç sanmam. 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 İkiye teksin. 121 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Var ya? Teslim oluyorum. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Yenileceğimde anlarım. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Bildiğin gibi 124 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 çoraplarımı giymen beni çok azdırıyor. 125 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Benimkileri mi giydin? 126 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, olmaz. Bu gece uyumam lazım. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Tamam, uyursun. -Hayır. 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Hemencecik. -Hayır. 129 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Dur! 130 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Seni seviyorum. -Ben de seni. Güle güle. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Sabaha kadar alt katta müzik dinleme. 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Söz veremem. 133 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Hazırım. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Bebeğim! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Olamaz. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Olamaz. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Bildiğimiz kadarıyla üç fail öldü, 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 Başçavuş Kelly'nin durumu kritik. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Muhtemelen kurtulamaz. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Eşi de öldürüldü. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly, son 24 saatte Özel Operasyon Birliği'nin 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 saldırıya uğrayan üçüncü üyesi. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI kalan tim üyelerine güvenlik erişimi 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 ve koruma programı temin etti. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Bu komandoların epey belaya bulaştığını göz önünde bulundurmalıyız. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Uyuşturucu, silah, istihbarat. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Bunu hesaba katarak, 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 her olası senaryoyu değerlendiriyoruz. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 "Her olası senaryo" saçmalığı da neyin nesi? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Adamlarım kirli işlere bulaşmadı, biliyorsun. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 İşin içyüzü ne? 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Bana maval okuma. Bugün hiç sırası değil. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Araştırıyoruz. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Nasıl oluyor da iki kez dünyam başıma yıkılırken 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 sen işin içinde oluyorsun? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Şans herhâlde. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Doktor çağırın! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Mavi kod! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Nabzına bak. 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Nabzı düşüyor. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Kalp masajına başlayalım. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Çocuğum... 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Bu işin arkasında kim var? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Bilmiyorum. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profesyoneller. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Profesyonellerdi. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Yatak odamdan çıkan ceset... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Ben öldürmedim. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Oraya vardığımda çoktan ölmüştü. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Biri kaçtı. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Tek istediğim 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 bir isim. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Bana bir isim ver. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Bilsem bile 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 veremeyeceğimi biliyorsun. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 "Kapıyı çalın" uyarısının neyini anlamadın? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Affedersiniz bakanım. Özür dilerim. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Lüzum yok. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Başka türlüsü hüsrana uğratırdı. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Savunma Bakanlığı özel görevi. Etkileyici. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Penceren bile var. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Buyur. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Amcanla çalışmıştım. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer müthiş bir ajandır. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Öyle diyorsanız efendim. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Seni ve sezgilerini çok methetti. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Bu yüzden John Kelly hakkında konuşmak istiyorum. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Binbaşı, size göre 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 Kelly'ye ne kadar güvenilebilir? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Olaya hâkimsin. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 On beş göğüs presi. Hadi. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 CIA GENEL MERKEZİ, LANGLEY 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Binbaşı, buyurun. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Bakanım, affınıza sığınarak, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 Müdür yalnızca size brifing vereceğimi belirtti. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Otur. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 CIA'den adamlarınla ilgili bilgilendirme talep ettim. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Gelmek isteyeceğini düşündüm. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Teşekkürler. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 Nikolay Zelin'in oğlu, FGS'nin başı. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Bu da Halep'teki saldırımızdan bir saat önce Yuri. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Binbaşının timi onu ikinci katta öldürdü. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Orada ne işi olduğunu bilmiyoruz 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 ama Webb, Rowdy ve Kelly intikama kurban gittiler. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Kelly'nin evinde öldürdüğü adamlar FGS bağlantılı. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Yani bana diyorsun ki 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 askerlerimiz ve aileleri, ABD topraklarında 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 dış güçlerce mi katledildi? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Ruslar mı? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Temsilen. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Hiçbirinin resmî sıfatla Rusya ile alakası yok. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Halep'teki baskında Rusların silah kaçırdığını biliyor muydunuz? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 İçimize doğmuştu. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Bir adam eksik. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly, Ruslardan birinin kaçtığını söyledi. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Burada üç kişi var. Dördüncüsü nerede? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Önemi yok. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 CIA'in bu husustaki tutumu meselenin kapanması. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Ne? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 CIA Başkanı, hesaplaşıldığı kanısında. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Arı kovanına çomak sokmaya gerek görmüyor. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Sarah'ya göre karşılık vermem için 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 istihbarat yetersizse elim kolum bağlı. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Şimdilik. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Kupanı al. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Bir şeyi mi kutluyoruz? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 İç. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Bu bir emirdir. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Suriye'de helikopterdeyken Ritter'a karşı hislerini 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 nihayet anladım. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA, saldırıların ya da Pam cinayetinin 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 soruşturulmasını desteklemiyor. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Emir CIA Başkanı'ndan geldi. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Ulusal güvenlik olarak görüyorlar. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Rus uyruklu olduklarını biliyorlar. -Tanrım. 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Bir yerlerde, gizli sunucudaki dosyadan ibaret. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Kahretsin. 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Muhtemelen hapse gireceğim 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 ama boş ver. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Morg etiketleri. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Bakan Clay'den aldım. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Ya dördüncüsü? -Senin kaçak sırra kadem basmış. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 İstihbarat Müdürü bu üçünü doğruladı. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, eski FGS mensubu. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Pasaportlarını o vermiş. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Dördüncü kim, biliyordur. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Konuşan oldu mu? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Hayır. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Kılına bile dokunamazsın. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Önüne bak! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Ne yapıyorsun dostum? Hadi. 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Önüne baksana! 259 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 Kardeşin mi şu? 260 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Siktir git. 261 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hey! 262 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Buradan gitmen gerek. 263 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Benim de ceketim var. Bak. 264 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Ceketimi göstermek istiyorum. -Hayır! 265 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Bas git. 266 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Ceketleri değişelim mi? 267 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Hayır. Geri bas! -Anladım. Sadece... 268 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Hayır. Uzaklaş. 269 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Şu taraftan gitmeliyim. -Hayır, bu taraftan git. 270 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Şu taraftan gitmeliyim. -Geri... 271 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Peki. -Uzaklaş dedim! 272 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Aman be. Tamam. 273 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Yalnızca... 274 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 911, acil durumunuz nedir? 275 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Dulles Havalimanı'na birini bırakıyordum 276 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 ve şeritten çıkan bir araç gördüm. 277 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Yanında durdum. 278 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Benlik işler değil ama bana silah çekti. 279 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Siyah bir arazi aracı, 280 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 plakası RT5629. 281 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Acele edin, çok korkuyorum. 282 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Polisten kurtulmak niye bu kadar sürüyor? 283 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Merak etmeyin Bay Vaseliev. Sizi kapıya bırakacağım. 284 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Beni hatırladın mı? 285 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Eşimi kim öldürdü? 286 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Evimdeki dördüncü adam kimdi? Bana bir isim ver. 287 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Bana bir isim ver. 288 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Peki madem. 289 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Sana isim vereyim. 290 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 291 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Çıbanın başı sensin John. 292 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Ölmüş olman gerekiyor, 293 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 nereye gidersen ölüm peşinden gelecek. 294 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Evet, akciğerini deldi. 295 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Eşim Pam kendi kanında boğuldu. 296 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 İsim vereceksin. 297 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 İsim verirsen elimi çabuk tutarım. 298 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 299 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Araçtan çıkıyor! 300 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Ellerini havaya kaldır. 301 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Yere yat! -Askerim! 302 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Arkanı dön. -Ateş etmeyin. Askerim. 303 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Eller başının arkasına! 304 00:36:03,912 --> 00:36:08,667 Saldırıdan saatler önce isimsiz bir kaynak, Rus hükûmetini 305 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 ABD deniz komandolarına saldırılarla ilişkilendiren gizli belgeleri sızdırdı. 306 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Tesadüf mü diyorsunuz? 307 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Rus hükûmetini, Amerika topraklarında ABD askerlerini 308 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 öldürmekle itham ederken temkinli olurdum diyorum. 309 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Rus olayını biz sızdırmadık. 310 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Neden sızdıralım? 311 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Örtbas etmeye çalışıyorduk. 312 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Müdür Dillard, Kelly'nin ona 313 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 nasıl ulaştığını bilmek isteyeceğinizi düşündü. 314 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Binbaşı Greer mı? 315 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 İspat edemeyiz. 316 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Gerçi hatırladığım kadarıyla bilgilendirilmesi için 317 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 epey ısrar etmiştiniz. 318 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Becerikli görünmüştü. 319 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Yeni gelişmenin 320 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 Moskova'ya yanlış mesaj göndereceğine dair endişe söz konusu. 321 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Yanlış mesaj mı? 322 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Canevimizden vurdular. 323 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Şimdi mi aldırış ediyorlar? 324 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Kelly açık hedef hâline geldi. 325 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Hapiste bile güvende olmayacak. 326 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Bazı durumlarda kalıpların dışında düşünmek icap eder. 327 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 John Kelly bizim yapamadığımızı yaptı, hiç bu açıdan baktın mı? 328 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Silkelenmesi gereken bir ağacı silkeledi, yani 329 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 kim düşecek bakalım. 330 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Şu an kafan çok karışık. 331 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Birçok sebepten. 332 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Hayır, değil. 333 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Ömrüm boyunca onların oyunlarını oynadım. 334 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Körü körüne kirli işlerini yaptım. 335 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Sevgimize karşılık vermeyen bir ülkeye hizmet ettik 336 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 çünkü olabileceklere inandık. 337 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Amerika'nın gelişmesi için savaştık. 338 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Ama sınırı aştılar. 339 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Savaşlarını evime taşıdılar. 340 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Eşimin canına kıydılar. 341 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Daha nefes alamadan bebeğimin canına kıydılar. 342 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Ok yaydan çıktı. 343 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Artık kuralları ben koyacağım. 344 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Piyon şaha neler yapar, göstereceğim. 345 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Ruslar ile ilgili dosyaları 346 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 sana Bakan Clay verdi, değil mi? 347 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Ona mesajımı ilet. 348 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Mümkün değil John. 349 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Ama bir şey öğrendim. 350 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Ne biliyorsun? 351 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Hayır. 352 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Bilmek istiyorsa bir an evvel beni buradan çıkarsın. 353 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Niye Rus mafyasıyla dolu bir hapishaneyi boyladım sence? 354 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Bir düşün. 355 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Burada ellerinin altındayım. 356 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Ayağa kalk. 357 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Duvara doğru arkanı dön. 358 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Neden dönecekmişim? 359 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Seni ufak bir gezintiye çıkaracağız. 360 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Hayır. 361 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Ben böyle iyiyim. 362 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Ayağa kalk! 363 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Duvara dön! 364 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Gideceğim yeri söylemezsen 365 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 kılımı kımıldatmam. 366 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 İlerle! 367 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Kapıyı kapat yoksa boyunlarını kırarım. 368 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Yolu açın! 369 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Hanımefendi, 370 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 John'a yaklaşıyorum. 371 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Başçavuş Kelly, 372 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 Ben ABD Federal Polisi Kevin Townsend. 373 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Bölmeden telefonu uzatacağım. 374 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Biri sizinle konuşmak istiyor. 375 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Gönder. 376 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Ben John. 377 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, benim. 378 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Seni oradan çıkarıyoruz. 379 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 ABD Federal Polisi'ni takip et. 380 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Güvenebilirsin. 381 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Tabii işin bittiyse. 382 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Bitti. 383 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Konvoy gönderilince çuvalladığını anlıyorsun. 384 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Ahbap, çuvallamaların dillere destan olacak. 385 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Bu taraftan. 386 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Bakanım, Başçavuş John Kelly. 387 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 388 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 Sarah Dillard ile tanıştın mı? 389 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 CIA'i yönetiyor. 390 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Robert Ritter, o da... -Tanıyorum. 391 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 E, ne öğrendin? 392 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Buraya geldiğimize değsin. 393 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 394 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Bu ismi nereden biliyorsun? 395 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Evimdeki dördüncü silahlı oydu. 396 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Eşimi o öldürdü. 397 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov öldü. 398 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Kim bu Viktor Rykov? 399 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Gizli bilgi. 400 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Anlat. 401 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, Tümen doğumlu. 402 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Ailesi erken öldü. 403 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Küçük çocukken bir süreliğine ABD'ye taşındı. 404 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Rus Özel Kuvvetleri şüphelisi, 405 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 karşı casusluk, FGS, silah. 406 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 İdeolojisi post-Sovyet'ti. 407 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Amerikan topraklarındaki saldırılar ile Batı'nın devrileceğine inandı. 408 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Önce planlar, sonra icra ederdi. 409 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 İçimize sızan, köklü ajanları vardı. 410 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Ta ki biz 411 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -icabına bakana dek. -Ya da öyle sandık. 412 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 413 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 Bay Kelly'yi, Bay Rykov karşısına çıksa tanımayacağına 414 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 ikna eder misin? 415 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Zanlıları sıraya diz lütfen. 416 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Sağ en üstteki. 417 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Evet, ta kendisi. 418 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Şayet oysa 419 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 ne yapacağız? 420 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Rykov hayattaysa onu bulup tutuklamamız gerek. 421 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Çalışma tarzını biliyoruz. 422 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Tek seferlik operasyon olmadığını varsaymak zorundayız. 423 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Bir de 424 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 tahminimce Rusya'nın dışına çıkmıştır. 425 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 O timde olmalıyım. 426 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Çok teşekkürler John 427 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 ama kalanı biz hallederiz. 428 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Binbaşı, görevi siz yöneteceksiniz. 429 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Tahliye edeceksiniz. 430 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Liste hazırlamanızı öneririm. -Hayır. 431 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Bu işi halletmek için herkesten çok ileri gitmeye 432 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 razı olduğumu gösterdim. 433 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Dulles'ta yaptıklarımı gözden geçirin. 434 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Efendim, bu adam dedikleri kadar kötüyse 435 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 benim gibi birine ihtiyacınız var. 436 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Benim gibi kimse de yok. 437 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Uygun bulmuyorum efendim. 438 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Bana kalırsa Başçavuş Kelly 439 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 sahada olacak aklıselimliğe sahip değil. 440 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Affına sığınarak, 441 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 bence tam biçilmiş kaftan. 442 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 O da gidiyor. 443 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Ama görevden sonra hapishaneye suçlu olarak döneceksin. 444 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, ALMANYA 445 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Hiç yolcu jetinden atlamamıştım. 446 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Modifiye edildi. 447 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Yükleme kapısından atlayacaksın. 448 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Almanya üzerinden Rusya'ya plansız uçuş yapmak vakit alır. 449 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Leipzig'den Anchorage'a kadar rota temiz. 450 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Atlama bölgesi de. 451 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Görüşürüz. -Tamamdır. 452 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Şu Rykov, Murmansk'ta mı saklanıyor? 453 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Çok ciddiyim, 454 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 bunu tatbikat sanmıştım. 455 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Sivil mi uçuyoruz? 456 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Rusya ile gerilime bakılırsa en temiz plan bu. 457 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 ABD'ye dair arkamızda iz bırakamayız, anlaşıldı mı? 458 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Tahliye noktası ne? 459 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Görev brifingini oku. 460 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, bize katılmıyor musun? 461 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Orada görüşürüz. 462 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Yapma. 463 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Kes şunu John. Ciddiyim. 464 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Tamam. 465 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Tamam. 466 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Tamam, üzgünüm. 467 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Neden bu kadar denyosun? 468 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "Başçavuş Kelly'yi sahaya uygun görmüyorum." 469 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 O da neydi? 470 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Artık bana güvenmiyor musun? 471 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Dediğim gibi, kafan şu an çok karışık. 472 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Vaseliev'in kafasına sıkmadan önce bana ne dedi, biliyor musun? 473 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Ölüm peşimden gelecekmiş. 474 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Haklıydı. -John... 475 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Hayır, önce bir dinle. 476 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Halep'teki o göreve gitmeseydim, 477 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 bir görev öncesinde askeriyeden ayrılsaydım eşim, 478 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 çocuğum 479 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 hâlâ hayatta olacaktı. 480 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Ailem. 481 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Etrafında daha fazla ölüm olamaz. 482 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Hayır. 483 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Bundan sen sorumlu değilsin. -Sorumluyum. 484 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Aileme mal oldu. 485 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Bu işi düzelteceğim. 486 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Sonrasında hayatımın önemi yok. 487 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Bu bir intikam görevi değil. 488 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Tahliye görevi. 489 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Onu adalete teslim edeceğiz. 490 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Bu kadarıyla yetineceğini söyle. 491 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Bundan böyle 492 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 tutamayacağım sözler vermiyorum. 493 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Pilotunuz konuşuyor. 494 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Yüksek irtifa atlayışına 30 dakika. Atlayışa hazırlanın. 495 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Hadi çocuklar. 496 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Rüyanda ne gördün? 497 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Seni. 498 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 BARENTS DENİZİ, RUS HAVA SAHASI 499 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Ekipmanlara bakın. 500 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Atlayışa iki dakika millet. Hazır olun. 501 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Rus Hava Kuvvetleri silahlı Su-57 konuşuyor. 502 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Tespit edildiniz. Teyit edin. -İptal! 503 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Transatlantic 104 konuşuyor. -Atlama iptal! 504 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Leipzig'den Anchorage'a uçuş iznimiz var. 505 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Bir an evvel Murmansk Havalimanı ULL'e iniş yapın. 506 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Eğilin! İçeriyi görüyor. 507 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Aksi takdirde 508 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 Rusya Federasyonu'na düşman olarak görüleceksiniz. 509 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Vurulacaksınız. 510 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Transatlantic 104 konuşuyor. 511 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Sesiniz parazitli ve anlaşılmıyor, tekrar eder misiniz? 512 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Füze saldırısı, sağda, saat iki yönünde. 513 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Manevra yap! 514 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Tutunun! 515 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Tutunun! 516 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 İndirebilir misin? 517 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Denize çakılacağız. 518 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Koltuğa geç ve çarpışmaya hazır ol. 519 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Oturun! 520 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Kemerinizi takın! Hazır olun! 521 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Herkes iyi mi? 522 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -İyiyiz. -İyiyiz. 523 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -İlerle! Fırla! -Herkes kalksın! 524 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Gidelim! -Uçağı boşaltın! 525 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Teçhizatı almalıyım! Kalanı almalıyım. 526 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Hayır, bırak! 527 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Hadi çocuklar. -Hadi. 528 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Teçhizat olmazsa görev yatar. -Gidelim. 529 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Teçhizatı almalıyım. 530 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Nereye gidiyorsun? -Teçhizatı almalıyım. 531 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Geri dönemezsin. 532 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Şişme botu almalıyım. 533 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 534 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Tuttum. -Teçhizatı almış. 535 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Hadi. -Doğrulmalıyım. 536 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Botu aldık. Giy şunu. 537 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Hadi. Başardın! 538 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Başardın dostum. 539 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSK, RUSYA 540 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Bizi alacaklar, değil mi? 541 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Görev bitmeden olmaz. 542 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Düşündüm de havada vurulduğumuz için... 543 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Herkes öldüğümüzü mü sanıyor? 544 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Lehimize bir koz. 545 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 546 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Gerçek adım. 547 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Birlikte öleceksek kod adlarını bir kenara bırakalım, değil mi? 548 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 549 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 550 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Tek kelime etmeyin, tamam mı? 551 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 552 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 553 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Harika, değil mi? 554 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Taşlar yerine oturmuyor. 555 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Ya vurulmamız bir kaza değilse? 556 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Ritter ile çıktığımız son görevi unutmak güç. 557 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Brifingde vardın. Duydun. 558 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter, Rykov'un öldüğünü söyledi. 559 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Eşimin cinayet soruşturmasına mâni oldu, haksız mıyım? 560 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Tek şerefsiz de oydu, uçağa binmeyen tek kişi. 561 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Bir sebep söyle. 562 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Ne sebeple görevden vazgeçsin? 563 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Bilmiyorum. 564 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Ama her hâlükârda cevapları öğreneceğim. 565 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Anladın mı? 566 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Üst düzey Kremlin yetkililerine göre 567 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 yolcu uçağı, Transatlantic Airlines uçuşundan ziyade 568 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 CIA'in idaresindeki bir casus uçağıydı. 569 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Bir yetkilinin belirttiğine göre sahte... 570 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Arkanı dön. Yavaş. Eller yukarı! 571 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Delik deşik ederim. -Üstünü ara. 572 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Oturun. -Ara. 573 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Neler oluyor Greer? -Sessiz! 574 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Para ne için Ritter? 575 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Silahlarınızı indirin ve olan biteni konuşalım! 576 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Asıl görevini anlat. -Biliyorsun. 577 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Neden uçağa binmedin? Bizi nasıl buldular? 578 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Rus hava sahasında ne... 579 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Hadi oradan! Aynısı Halep'te de oldu. Asıl görevin ne? 580 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Konuş. 581 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Rykov'a ulaşmaya çalışıyorum! 582 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Ona sor. -Konuş. 583 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Apartman dairesindeki hedefi yakalamamız için para verdi. 584 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Finlandiya'daki ABD üssü için. 585 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Öldüğünüzü sandık! İşi bitirmeliydik. 586 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Saldırıların devamı gelecek. -Otur! 587 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Rykov'u bulmalıyız. 588 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Yardım edemeyiz dedik. Biz sadece öncüyüz. Ailelerimiz var. 589 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Doğru söylüyor. 590 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Rykov'u mu istiyorsun? Seni ona götürürüm. İstediğin bu, değil mi? 591 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Sakin ol! 592 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Gel buraya. Bunu oyun mu sanıyorsun? 593 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Sizi ben satmadım. 594 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Aklını kaçırmışsın! 595 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Ev gibisi yok. 596 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Hedef mutfakta. 597 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Masada oturmuş, demleniyor. 598 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Yalnız mı? -İki koruma var. 599 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Yalnızca bakıyorum. 600 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Durun. 601 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, ne görüyorsun? 602 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Bekle John. Kahretsin John. 603 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Kapıyı aç. John. 604 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Aç şu kapıyı. -Levyeyi çıkar. 605 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 606 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Seni yine görmek güzel. 607 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Eşimin adı Pam'di. 608 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Ölmeden önce adını söyleyeceksin. 609 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Eşini ben öldürmedim. 610 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Karar gereği öldürüldü. 611 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 İkimiz de piyonuz John. 612 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Aynı şaha hizmet eden piyonlarız. 613 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 CIA'de olduğumu biliyor musun John? 614 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Söylediler mi? 615 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Buraya gelmeni biz istedik. 616 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Sen veya senin gibi biri. 617 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Sana ne dediler? 618 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Olası saldırıyı engellemek üzere geldiğini mi? 619 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Başka operasyon yok John. 620 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Zaten operasyonun kendisi 621 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 burada buluşmamız. 622 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Kendimizi vatansever sanıyoruz. 623 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Ölüm ihtimalini kabul ediyoruz. 624 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 İkimiz de. 625 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Hayatlarımız yüce emel için gözü kapalı sunuluyor. 626 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Öyle mi? Ne emeliymiş o? 627 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Amerika John. 628 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Tek yapmamız gereken ölmek. 629 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Hayır, bekle. Önce konuşalım. 630 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Biraz daha konuşalım, olur mu? 631 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Washington'da arkamızda duranlar, 632 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 gerçek vatanseverler değil. 633 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Herkes iyi mi? 634 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Gidiyoruz. Çıkalım. 635 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Gitmemiz gerek. 636 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Buraya gelmemizi istedi. Bizi bekliyordu... 637 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Lanet. Keskin nişancı! 638 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Dallas yaralandı! -Dallas! 639 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Kimin görüş açısı var? -Dallas yaralandı! 640 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Nereden ateş açılıyor? 641 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, nerenden vuruldun? -Dallas vuruldu. 642 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Karnımdan. -Hareket edebilir misin? 643 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Edemem. 644 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Konuş benimle Dallas. İyisin. Seni buradan çıkaracağız. 645 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Nerede o herif? 646 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, saat altı yönünde. 647 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Göremiyorum. 648 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, ateş aç! 649 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, saat altı yönünde. 650 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Yardım edin. 651 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Seni burada bırakmam. 652 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Şimdi değil. -Koru beni. 653 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 İlerle! 654 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Sana doğru geliyorum. Geçiyorum. 655 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, sık dişini dostum. 656 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Üçüncü kat, ikinci pencere! -Üçüncü kat, ikinci pencere! 657 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 İndirebilirim! Yaylım ateşi! 658 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Seni kolluyoruz. Getir onu. Fırla! 659 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Hadi. 660 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 İkinci keskin nişancı! 661 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 İkinci keskin nişancı var! 662 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Saat 12 yönünde! 663 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Götürün onu buradan! 664 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Götürün beni! 665 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Kahretsin. 666 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Lanet olsun! 667 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, bu, brifingde var mıydı? 668 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Çıkış yolu bulmalıyız. 669 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder yaralandı, girişi keskin nişancı tutuyor. 670 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Başka bir yol bulmalıyız. 671 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Direnebilir misin Thunder? 672 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Hâlâ oyundayım. Arkanızı kollarım. 673 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Pekâlâ. 674 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Durumu değerlendiriyorum. 675 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, koruyun beni. -Tamam. 676 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -İleri. -İleri. 677 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Yaylım ateşi! 678 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Keskin nişancıyı haklamalıyız. 679 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Ateşi kes. 680 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 İki polis memurunu öldürdüler. 681 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Kahretsin. Bizim üstümüze kalacak. 682 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Evimdeki ölü Ruslar. 683 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Onları bulmamızı istediler. 684 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Amerikan topraklarında ölü bir Rus askeri bulmamızı istediler. 685 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Burada ölürsek Rus topraklarında da Amerikan askerleri bulunacak. 686 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Çıkarken birkaç polis de öldürürsek cabası. 687 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Tanrım. 688 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Her şey. 689 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Tüm timin katliamı. 690 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Evim. Bu operasyon. 691 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 En başından beri komploymuş. 692 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Savaş çıkarmaya çalışıyorlar. 693 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Rykov'un dediği gibi, bize düşen ölmek. 694 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Evet, ama biz ölmeyeceğiz. 695 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Pekâlâ, koridordaki keskin nişancıyı haklamalıyız. 696 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Çıkış yolu açmanı istiyorum. -Anlaşıldı. 697 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Gidelim. Thunder, çantanı uzat. 698 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -İlerleyin. -Yaylım ateşi açıyorum. 699 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Sonum yakındır dostlar. 700 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Bende. 701 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Gidelim. 702 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Saldırıyı kesin, yolu açıyoruz! 703 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Bastırın. 704 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Tutukluk yaptı. 705 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Güzel. 706 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Gitme vakti. Çıkın buradan. İlerleyin. 707 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Sonuncu! 708 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Lobiye. 709 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Hadi. 710 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Sağ tarafa. 711 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Yere bırak. İndir. 712 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Çıkışları tutun. 713 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, otur. 714 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 İyileşeceksin dostum. 715 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Pekâlâ. 716 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Dostum. 717 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Çocuğun var mı? 718 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Ne? 719 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Çocuğun diyorum. 720 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Evet. 721 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Var. 722 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Söylememi istediğin bir şey var mı? 723 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Onlara de ki 724 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 onları seviyorum. 725 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Tabii. 726 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 De ki... 727 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 De ki... 728 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Bir planım var. 729 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Ben çatıya çıkıp size yolu açacağım. 730 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Seni arkamızda bırakmayız. 731 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Kimseyi arkamızda bırakamayız. 732 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 İz bırakırsak savaşlarına kavuşurlar. 733 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Timi buradan götürmelisin. 734 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Onların gözünde asker değilim. 735 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Suçluyum. 736 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Burada ölebilirim. 737 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Anladın mı? 738 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Hadi Kelly. 739 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Yürüyebilir misin? 740 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Diğerleri önden gitti. 741 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Rykov'un dediğini duydunuz, değil mi? 742 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Her şey DC'de başlamış. 743 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Şahı avlayan bir piyon olduğumu sandım. 744 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov şah değildi. Yalnızca karşı taraftaki bendi. 745 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Piyonlar asla şahı öldüremez. 746 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Hapse geri dönmekten başka çarem yok. 747 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Güvertenin altında bir çanta dolusu para var. 748 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Senindir. 749 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Ama sağ kurtulamadın, ona göre. 750 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Murmansk'ta öldün. 751 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Sen sırra kadem basarsan 752 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 belki bu işin ardında kim var, öğreniriz. 753 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Hakkında yanılmışım. 754 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 Bakan, Murmansk'ta sivil bir binaya gerçekleştirilen 755 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 ve can kaybına yol açan saldırıdan ABD'yi sorumlu tuttu. 756 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 FLAŞ HABER - ABD-RUSYA GERGİNLİĞİ: BM ACİL ZİRVE TOPLANTISI DÜZENLEYECEK 757 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Beyaz Saray suçlamaları reddetti. 758 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Karşılığında ABD, Rusya'yı Barents Denizi'nde düşürülen 759 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 ticari uçağın suçunu üstlerine yıkmakla suçladı. 760 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Her iki ülke de iddialarını henüz doğrulayamadı. 761 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Fakat su götürmez bir gerçek var ki iki ülke arasında 762 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 Soğuk Savaş'tan beri böyle bir gerginlik yaşanmamıştı. 763 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Gerginliğin yükselmesinin ekonomiyi etkileyeceğine dair 764 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 endişe söz konusu. ABD ticaret temsilcisinin belirttiği... 765 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Bakanım. 766 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 767 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer öldüğünü söylemişti. 768 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Gizlice geldiğim için üzgünüm ama kayıplara karışmalıydım. 769 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Size bilgi aktarmamın tek yolu buydu. 770 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Ne bilgisi? 771 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Görev ile ilgili. 772 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Oradan sağ çıkmamamız planlanmıştı. 773 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Operasyon CIA'deydi. Bunca zamandır DC'den yönlendiriliyordu. 774 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Rusya ile gerginlik çıkarmaya çalışıyorlar. 775 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Dillard demiyorsun ya? 776 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Sarah'yı yıllardır tanırım. 777 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Yöntemlerini hep tasdik etmesem de özünde vatanseverdir. 778 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Bir casusa patlayıcı yelek giydirecek birine benzemiyor. 779 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Kendini uçurtacak türden. 780 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Ben de onu diyorum. 781 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Sorun şu ki Greer bu kısmı rapora eklememişti. 782 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Bunu söylediğimdeyse 783 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 şaşırmış gibi bir hâliniz yoktu. 784 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Artık hiçbir şeye şaşırmıyorum John. 785 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Kendine geldin. 786 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Aklından ne geçtiğini bilmiyorum asker. 787 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Çaresiz misin? 788 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Dünyanın dört bir yanına gönderildim. 789 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Doğru tarafta olduğumuza inandığımdan 790 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 hayatımı tehlikeye attım. 791 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Bu sayede sizin gibilere hâkim olduğumuza inandığımdan. 792 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Kenara çek John. Kafan karışık. 793 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Sebebini söyleyeceksin. 794 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Neden benim ailem? 795 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Eşim. Kızım. 796 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Timimi niye öldürdün? 797 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov kendini buna adadı, 798 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 o yüzden ona ne sunduğunu merak ediyorum. 799 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Hata ediyorsun. 800 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Gittiğimiz yeri biliyor musun? 801 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Batı Virginia'da çiftliğin vardı, değil mi? 802 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Kızın üniversiteden eve dönmüştür. 803 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. İyi okuldur. 804 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Eşin. Oğlun da. 805 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Dökülmeye başlasan iyi edersin. 806 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Aksi takdirde, 807 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 tüm aileni gözünün önünde teker teker öldüreceğim. 808 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Rykov ile hiç karşılaşmadım. 809 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Dinliyorum. 810 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 İkinci Dünya Savaşı'nı kim kazandı? 811 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Generaller veya amiraller değildi. 812 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Ekonomistlerdi. 813 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Daha çok tank, uçak, gemi 814 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 ve tüm bu harcamalar koca ülkeyi yokluktan çıkardı. 815 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Dünyayı zulümden kurtardı. 816 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Büyük ülkeye, büyük düşmanlar gerek. 817 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 En iyi düşmanımızsa Sovyetler Birliği'ydi. 818 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Korkumuz, halkımızı bir araya getirdi. 819 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Bize bir amaç sundu. 820 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Bugünkü sorun ise John, 821 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 ülkenin yarısı, diğer yarısını düşmanı olarak görüyor 822 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 çünkü savaşacak kimseleri yok. 823 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Biz de onlara gerçek bir düşman verdik. 824 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Hayatlarını, özgürlüklerini tehdit edecek güçte bir düşman. 825 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Cepte gördüğünüz özgürlükleri. 826 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 İşe de yaradı John. 827 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Ama sen bir türlü ölmedin. 828 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Bizden bu kadarını almaya hakkınız yoktu. 829 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Hayır, vardı. Bir yemin ettim. 830 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Ben de. 831 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Eşime. 832 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Adı Pam'di. 833 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Ölmeden önce onun adını söyleyeceksin. 834 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Onun adını söyleyeceksin. 835 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Çıkar beni buradan! 836 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Adını söyle. 837 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Çıkar beni buradan! 838 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Söyle! 839 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 840 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 841 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 842 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 843 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Cennet var. 844 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Burası cennet mi? 845 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Hayır canım. Değil. 846 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Peki ya sen? 847 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Cennette misin? 848 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Yanındayım. 849 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Daima değil. 850 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Evet. Daima değil. 851 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Ama şimdi. 852 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, seni özledim. 853 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Biliyorum. 854 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Sorun değil. 855 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY DEĞERLİ BİR EŞ VE ANNE 856 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - ASTSUBAY BAŞÇAVUŞ ÜSTÜN HİZMET MADALYASI 857 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Güç ve yücelik sonsuzlara dek senindir. 858 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Âmin. 859 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Savunma Bakanı Thomas Clay geçen hafta Potomac Nehri'nde 860 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 intihar etmesi sonucu ölü bulundu. 861 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Ortaya çıkan raporlara göre karıştığı olası... 862 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Dinliyordum. 863 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Beklediğimden az kişi gelmiş. 864 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Onlara gerçek bir düşman verdik. 865 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Hayatlarını, özgürlüklerini tehdit edecek güçte bir düşman. 866 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Cepte gördüğünüz özgürlükleri. 867 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 İşe de yaradı John. 868 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Ama sen bir türlü ölmedin. 869 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Bir iyilik istiyorum. 870 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev, John Kelly ölene dek bu meselenin kapanmayacağını söylemişti. 871 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Yeni kimliğin. Küçük dostun Ritter sağ olsun. 872 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Amma da yaratıcıymış. 873 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Evet, CIA bu konuda pek iyi değildir. 874 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Makul. 875 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Ne yapacaksın John? 876 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 En iyi bildiğimiz işi. Kayıplara karışmak. 877 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Artık ölü biri olduğunu biliyorum 878 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 ama kendini özletme. 879 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Emredersiniz. 880 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 BİR YIL SONRA 881 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 CIA Başkanı. 882 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Terfi etmişsin, tebrikler bu arada. 883 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Teşekkürler. 884 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 DC'ye döndüğünde şaşırdığımı belirtmeliyim. 885 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Olan bitenleri düşünüyordum. 886 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Yine olma ihtimalini. 887 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Biraz kafa yordum. 888 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Çok uluslu bir terörle mücadele timi. 889 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Millî istihbarat teşkilatlarının tam desteğiyle 890 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 ABD, Britanya, özel seçilmiş NATO personelinden oluşacak. 891 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Böyle bir şeyin başında kim olacak? 892 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Ben olacağım. 893 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Başkan'a sunmak istiyorum. 894 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Öyle mi? 895 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Adını Gökkuşağı koydum. 896 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 O neden? 897 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Şahsi. 898 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 John. 899 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Geri dönmen güzel. 900 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Geri dönmek güzel. 901 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar