1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 อะเลปโป ซีเรีย 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 เจ้าหน้าที่ริตเตอร์ 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 วันนี้ซีไอเอมีงานอะไรให้เรา 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 ผู้การ 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 พระอาทิตย์จะตกแล้ว จะทำอะไรก็ควรเริ่มทำ 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 ตัวประกันเป็นสายลับของซีไอเอ 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 เราเชื่อว่าเขาถูกจับกุมโดย กองกำลังรัฐบาลซีเรีย 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 อยู่ในตึกใกล้ๆ นี้ ชื่อรหัสเขาคือแรนดี้ 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 เราจะเข้าไปจากทิศใต้ คาดว่าจะมีสายจับตาดูจากจุดนี้และจุดนี้ 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 คิดว่าจะต้องเจอทหารซีเรียกี่คน 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 ผมไม่มีข้อมูลส่วนนี้ 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 ว้าว ปลุกใจได้เยี่ยม 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 เล่นตลกหรือไง 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 เปล่า เขาก็แค่ปากเก่งไปงั้น 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 ไม่ใช่สิ ผมต่างหากที่ปากเก่ง 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 เออ หมอนั่นมันโคตรเก่ง 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 เนียนนะ 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 ลบรอยแค้น โดย ทอม แคลนซี 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 สาม สอง หนึ่ง... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 มาเร็ว! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 โล่ง! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 ยืนยันตัวตนตัวประกัน ถูกคนแล้ว 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 ไปกันเถอะ 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 - นี่มันอะไรวะ - มาช่วยแล้ว 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 พวกนี้อดีตทหารรัสเซีย 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 คุณบอกว่ากองทัพซีเรีย ไม่ใช่พวกรัสเซีย 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 ไม่เห็นมีรัสเซียสักคน 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 รออะไรกันอยู่ ไปได้แล้ว 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 ไปกัน 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 ระเบิดอาร์พีจี! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 - หมอบ! - หาที่กำบัง! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 เกรียร์! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 มีคนบาดเจ็บ เราต้องการทีมถอนกำลัง 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 หน้าที่เราคือช่วยตัวประกัน 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 แล้วไปเจอกันที่จุดถอนตัว ไปกันเร็ว! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 อึดไว้! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 ดูหน่อยว่าไอ้รัสเซียนั่นตายหรือยัง 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 ต้อนพวกเขาไปที่จุดถอนตัว 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 ปาระเบิด! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 พวกทหารรับจ้าง 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 รถของรัสเซีย 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 ริตเตอร์โกหก ที่นี่ไม่ใช่แหล่งกบดาน 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 ที่นี่เป็นคลังอาวุธของรัสเซียต่างหาก 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 ระวังระเบิด 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 ตามผมมา 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 รับทราบ 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 ไปเลย 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 ริตเตอร์! อธิบายเรื่องพวกรัสเซียซิ 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 นั่นไม่ใช่นักรบรับจ้างด้วย นั่นกองทหารรัสเซีย 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 ยืนยันเป้าหมาย 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 อีเกิลซิกซ์ ยืนยันได้ตัวเป้าหมาย 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 ขอการโจมตีทางอากาศที่จุดโนเวมเบอร์ ปาป้า-หก-เจ็ด-ห้า-สอง-เก้า-ศูนย์ 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 ผมควรได้ข้อมูลให้ครบถ้วน พวกนั้นฆ่าลูกน้องผมไปคนนึง 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 งานเราก็แบบนี้แหละ ยาหยี 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 วางมือ หยุดนะ ผู้พัน 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 - จะทำอะไรของคุณ - เดี๋ยวนี้ 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 นี่สิเด็กดี! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 วอชิงตัน ดี.ซี. สามเดือนต่อมา 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 อยากฟังอะไรโรแมนติกมั้ย 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 อยากสิ มีอะไร 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 เลือดเย็นจริงๆ 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 มานี่ มาเถอะ หย่อนก้นนั่งโซฟานี่เลย 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 เอาน้ำมั้ย 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 อยากได้ไวน์มากกว่า 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 โอเค งั้นชาเย็นก็ได้ค่ะ 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 โอเค ค่อยยังชั่ว 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 ใส่น้ำตาลด้วยนะ 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 ได้เลย 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 พวกเขาจำเป็นต้องทำ แต่เราต้องหาสาเหตุที่เด็กๆ เกเร 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 เราต้องช่วยพวกครู ในโรงเรียนรัฐบาลด้วย 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 - ผมกำลังจะเอาชาไปให้คุณเลย - ไม่เป็นไรค่ะ 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 ซิสเตอร์อีสตันพูดจนฉันหูชาละ อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 นั่นเรื่องจริงนะ 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 โดนเข้าไปเต็มๆ ใช่มั้ยล่ะ 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 แพมเล่าเรื่องงานใหม่สุดหรูให้เราฟังแล้ว 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 มีคนเสนองานให้เขาค่ะ แต่เขายังไม่ได้รับ 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 งานรักษาความปลอดภัยเอกชน 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 เวลาทำงานไม่โหด รายได้ดี 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 ก็เป็นก้าวสำคัญนะ 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 ที่นายเกษียณออกมาจากกองทัพ 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 ว่าแต่กำหนดคลอดเมื่อไหร่นะ 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 - เดือนหน้าค่ะ วันที่ 17 - เดือนหน้า วันที่ 17 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 โห จำตอนที่มีลูกคนแรกได้ 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 ให้ตาย คิดว่า จะนอนไม่หลับเพราะสนามรบใช่มั้ย 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 รอเจอเจ้าตัวตลกนี่หิวก่อนเถอะ 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 เขากระโดดถีบขาคู่ได้เลย 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 นี่ลูกสาวค่ะ 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 ลูกสาวเหรอ งั้นเดือดร้อนละ 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 ชาร์ลอตต์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 กินมั้ย 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 ช่วยเอาขยะไปทิ้งหน่อยได้มั้ยคะ 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 ได้สิ 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 พ่อคะ ไหนว่าจะเล่นทวิสเตอร์กัน 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 ได้ๆ เดี๋ยวเข้าไปจ้ะ 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 จำคืนนี้ได้มั้ยคะ 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 ได้สิ ผมจำชุดนั้นกับรองเท้าคู่นั้นได้ 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 ฉันจำทรงผมคุณได้ 100 00:11:16,802 --> 00:11:19,388 แอตแลนตา รัฐจอร์เจีย 101 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 ผมกำลังไป ก็ติดอยู่ที่... 102 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 โธ่เว้ย ไม่เอาน่า! 103 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 คุณมาจากตรงไหนเนี่ย 104 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 เมื่อกี้ไปร้านแฮปปี้กับพวกเพื่อนๆ น่ะ 105 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 สำมะเลเทเมากับเพื่อนเนวีซีลอีกแล้วเหรอ 106 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 ที่รัก ขอร้อง อย่าหาเรื่อง 107 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 อะไรวะ... 108 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 ฮัลโหล 109 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 เกิดอะไรขึ้น 110 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 เด็กผมเป็นยังไงบ้าง 111 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 ท้องไง 112 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 คุณน่าจะลองบ้างนะ 113 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 ที่จริง ผมพูดถึงเด็กอีกคนน่ะ 114 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 ขอโทษค่ะ 115 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 ว่าไงจ๊ะ ยังโอเคนะ ลูกรัก 116 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 พ่ออยากให้หนูออกมาดูโลกจะแย่แล้ว 117 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 เราแต่งห้องให้หนูเสร็จหมดแล้ว 118 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 ว่าไงนะ 119 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 เธอจะเป็นลูกติดพ่อล่ะ 120 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 โอ๊ย ตาย ไม่มีทาง 121 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 สองรุมหนึ่งนะ 122 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 เอางี้ ผมยอมแพ้ 123 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 ต้องรู้ตัวเวลาที่มีกำลังน้อยกว่า 124 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 รู้ไหม... 125 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 ผมมีอารมณ์แค่ไหนเวลาคุณใส่ถุงเท้าผม 126 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 ใส่อยู่รึเปล่า 127 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 จอห์น ไม่เอาค่ะ คืนนี้ฉันต้องนอนจริงๆ 128 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 - ผมรู้ คุณนอนไปก็ได้ - ไม่ 129 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 - แป๊บเดียวก็เสร็จแล้ว - ไม่เอา 130 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 หยุดนะ! 131 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ บ๊ายบาย 132 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 อย่านั่งฟังเพลงข้างล่างทั้งคืนล่ะ 133 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 ผมสัญญา 134 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 พร้อมแล้ว 135 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 แพม 136 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 แพม! 137 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 ที่รัก! 138 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 แพม 139 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 ไม่นะ 140 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 ไม่นะ ไม่ 141 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 ที่เรารู้คือผู้ร้ายตายไปสามคน 142 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 พันจ่าเอกเคลลี่อาการสาหัส 143 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 น่าจะไม่รอด 144 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 ภรรยาเขาก็เสียชีวิตเช่นกัน 145 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 เคลลี่เป็น เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษคนที่สาม 146 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 ที่โดนโจมตีในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 147 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 เอฟบีไอจัดการให้สมาชิกในทีมคนอื่นๆ 148 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 อยู่ในการคุ้มครอง และเข้าโครงการคุ้มกันพยานแล้ว 149 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 เราต้องไม่ลืมด้วยว่า ทหารหน่วยซีลพวกนี้ชอบรนหาที่ 150 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 ยาเสพติด อาวุธ ขายข้อมูล 151 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 เมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น 152 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 เราจึงจะต้องพิจารณา สถานการณ์จากทุกแง่มุม 153 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 ริตเตอร์ 154 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 ไอ้ที่ว่า "ดูสถานการณ์จากทุกแง่มุม" มันเรื่องบ้าอะไรกัน 155 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 คนของฉันไม่ใช่ทหารเลว คุณรู้ดี 156 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 ความจริงทั้งหมดคืออะไรกันแน่ 157 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 แล้วก็ไม่ต้องมาเฉไฉ วันนี้ฉันไม่อยู่ในอารมณ์เลย 158 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 เรากำลังตรวจสอบอยู่ 159 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 ทำไมตอนที่โลกของฉันพังพินาศ 160 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 ถึงมีคุณอยู่กลางเหตุการณ์นั้นทั้งสองรอบ 161 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 ก็แค่โชคดีมั้ง 162 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 ตามหมอที! 163 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 รหัสฟ้า! 164 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 ดูชีพจรหน่อย 165 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 ชีพจรตก 166 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 เริ่มปั๊มหัวใจ 167 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 ลูกผม 168 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 169 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 ฉันไม่รู้ 170 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 มืออาชีพ 171 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 พวกนั้นมืออาชีพ 172 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 ศพที่อยู่ในห้องนอนผม 173 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 ผมไม่ได้ฆ่า 174 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 ผมไปเจอเขาตอนเป็นศพไปแล้ว 175 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 หนีไปได้คนนึง 176 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 ผมต้องการแค่... 177 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 ชื่อ 178 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 บอกชื่อมา 179 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 ต่อให้สมมติว่าฉันรู้ 180 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 คุณก็รู้ว่าฉันบอกไม่ได้ 181 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 ส่วนไหนของ "เคาะประตูก่อน" ที่เข้าใจยาก 182 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 ขอโทษค่ะ ท่านรัฐมนตรี ขออภัยจริงๆ 183 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 ไม่จำเป็น 184 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 ถ้าคุณทำอย่างอื่นสิ ผมจะผิดหวัง 185 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 ตำแหน่งที่ปรึกษาพิเศษกระทรวงกลาโหม น่าประทับใจนะ 186 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 ห้องมีหน้าต่างเสียด้วย 187 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 เชิญนั่งเถอะ 188 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 ผมเคยร่วมงานกับคุณลุงของคุณ 189 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 จิม เกรียร์เป็นสายลับสุดยอดไม่เบา 190 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 ท่านจะว่าอย่างนั้นก็ได้ 191 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 เขาบอกว่าคุณและวิจารณญาณของคุณดีมาก 192 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 นั่นทำให้ผมอยากมาคุยกับคุณ เรื่องจอห์น เคลลี่ 193 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 ผู้การ ในความเห็นของคุณ 194 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 เราไว้ใจเคลลี่ได้แค่ไหน 195 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 รู้นี่ว่าต้องทำไง 196 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 บริหารกล้ามอก 15 นาที เริ่มเลย 197 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 ศูนย์บัญชาการซีไอเอ แลงลีย์ 198 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 ผู้การ เชิญเข้ามาเลย 199 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 ท่านรัฐมนตรี ด้วยความเคารพ 200 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 ผู้อำนวยการกำชับให้ผมนำข้อมูล มาแจ้งท่านคนเดียว 201 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 เชิญนั่ง 202 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 ผมขอให้ซีไอเอมาแจ้งข้อมูล สถานการณ์ที่เกี่ยวกับลูกน้องคุณ 203 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 คิดว่าคุณน่าจะอยากอยู่ฟังด้วย 204 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 ขอบคุณค่ะ 205 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 ยูริ เซลิน 206 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 ลูกชายนิโคไล เซลิน หัวหน้าหน่วยสืบราชการลับรัสเซีย 207 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 นี่ภาพยูริที่อะเลปโป ก่อนการเข้าโจมตีหนึ่งชั่วโมง 208 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 ทีมของผู้การสังหารเขาที่ชั้นสอง 209 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 เราไม่รู้ว่าเขาไปทำอะไรที่นั่น 210 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 แต่เวบบ์ ราวดี้ และเคลลี่ ดูเหมือนจะถูกตามล้างแค้น 211 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 คนที่เคลลี่ฆ่าในบ้านเขา มีความเกี่ยวข้องกับเอฟเอสบีทั้งหมด 212 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 เท่ากับคุณจะบอกผมว่า 213 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 การสังหารโหดคนของเรา พร้อมกับครอบครัวของพวกเขา 214 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 เป็นการโจมตีของต่างชาติ บนแผ่นดินสหรัฐฯ 215 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 ฝีมือพวกรัสเซียเหรอ 216 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 ใช้ตัวแทนครับ 217 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 ไม่มีคนไหนที่ เกี่ยวพันกับรัสเซียอย่างเป็นทางการ 218 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 คุณรู้รึเปล่าว่ารัสเซียค้าอาวุธ ผ่านทางอะเลปโปตอนที่เราบุกเข้าไป 219 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 เราก็มีลางสังหรณ์ 220 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 คนหายไปคนหนึ่ง 221 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 เคลลี่บอกว่าพวกรัสเซียหนีไปได้หนึ่งคน 222 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 ตรงนี้มีแค่สามคน คนที่สี่คือใคร 223 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 ไม่สำคัญหรอก 224 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 จุดยืนของซีไอเอในเรื่องนี้ คือเราปิดคดีไปแล้ว 225 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 อะไรนะ 226 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 ผู้อำนวยการถือว่าเจ๊ากันไป 227 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 เธอคิดว่าเราไม่จำเป็นต้อง แหย่หมีขาวต่ออีก 228 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 ถ้าซาราห์เชื่อว่าไม่มีข้อมูลเพียงพอ 229 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 ที่จะให้ผมตอบโต้ ผมก็ทำอะไรไม่ได้ 230 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 ในตอนนี้ 231 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 เอาถ้วยมา 232 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 เราฉลองอะไรกันเหรอ 233 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 ดื่มไป 234 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 นั่นเป็นคำสั่ง 235 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่า คุณรู้สึกยังไงบนเฮลิคอปเตอร์ที่ซีเรีย 236 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 เรื่องริตเตอร์ 237 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 ซีไอเอไม่สนับสนุนให้มีการสอบสวนต่อ 238 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 เรื่องที่คุณโดนโจมตีหรือที่แพมถูกฆ่า 239 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 คำสั่งมาจากสำนักผู้อำนวยการเอง 240 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 เขาเรียกว่าเป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ 241 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 - เขารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นฝีมือพวกรัสเซีย - ให้ตาย 242 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 ตอนนี้เป็นแค่ไฟล์ บนเซิร์ฟเวอร์ลับสุดยอดที่ใดสักแห่ง 243 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 แม่ง 244 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 งานนี้ฉันอาจต้องติดคุก 245 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 แต่ก็เอาเถอะ 246 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 นี่รายชื่อคนตาย 247 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 ฉันได้มาจากรัฐมนตรีเคลย์ 248 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 - คนที่สี่ล่ะ - หนีไปได้ไร้ร่องรอยเหมือนผี 249 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 แต่สามรายชื่อนี้ยืนยันตัว โดยหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองเอง 250 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 อังเดร วาเซลิเอฟ อดีตเอฟเอสบี 251 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 เป็นคนออกพาสปอร์ตให้ทุกคน 252 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 วาเซลิเอฟ 253 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 เขารู้แน่ว่าคนที่สี่เป็นใคร 254 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 มีใครไปสอบปากคำเขารึยัง 255 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 ยัง 256 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 ไม่มีใครแตะเขาได้เลย 257 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 ระวังสิเฮ้ย! 258 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 ทำอะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่ะ 259 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 แกสิระวัง! 260 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 น้องนายรึเปล่า 261 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 ไปไกลๆ เลย 262 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 เฮ้ย! 263 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 คุณต้องถอยไปครับ 264 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 ผมก็มีเสื้อคลุมนะ ดูสิ 265 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 - อยากเปิดเสื้อให้ดู - ไม่ต้อง ไม่ 266 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 เดินต่อไปเลย 267 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 แลกเสื้อกันมั้ย 268 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 - ไม่เอา ถอยไป! - เข้าใจ ผมแค่อยากไป... 269 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 ไม่ได้ ถอยไป 270 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 - ผมต้องเดินไปทางนั้น - ไม่ใช่ คุณต้องไปทางนี้ 271 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 - ผมต้องไปทางนั้น - คุณต้องถอย... 272 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 - ก็ได้ - บอกว่าให้ถอยไป! 273 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 ก็ได้ โอเคๆ 274 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 ผมแค่... 275 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 สายด่วน 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ 276 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 ผมมาส่งคนที่สนามบินดัลเลส 277 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 แล้วเห็นรถขับฉวัดเฉวียนเปลี่ยนเลนมั่วซั่ว 278 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 ผมตีรถขนาบเขา 279 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 ผมก็ไม่อยากแกล้งใครนะ แต่เขาชักปืนมาขู่ผม 280 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 รถเอสยูวีสีเข้ม 281 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 ป้ายทะเบียน อาร์ที 5629 282 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 รีบหน่อยนะครับ ผมกลัวมาก 283 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 ทำไมใช้เวลานานนักกว่าจะสลัดตำรวจไปได้ 284 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 ไม่ต้องห่วงครับ คุณวาเซลิเอฟ ผมจะพาไปส่งถึงหน้าทางออก 285 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 จำฉันได้มั้ย 286 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 ใครฆ่าเมียฉัน 287 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 ไอ้คนที่สี่ที่ไปบ้านฉันเป็นใคร บอกชื่อมา 288 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 บอกชื่อมา 289 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 ก็ได้ 290 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 ฉันจะบอกชื่อให้ 291 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 จอห์น เคลลี่ 292 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 แกนั่นแหละคือตัวปัญหา จอห์น 293 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 แกควรจะตายไปแล้ว 294 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 ดังนั้นไม่ว่าแกจะไปที่ไหน ความตายจะตามแกไปทุกที่ 295 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 เออ นั่นทำปอดแกเป็นรู 296 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 แพม เมียฉัน ก็สำลักเลือดตัวเองตาย 297 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 บอกชื่อมา 298 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 บอกชื่อมา แล้วจะช่วยให้แกตายไวๆ 299 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 วิคเตอร์ ไรคอฟ 300 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 มีคนออกมาจากรถ! 301 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง 302 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 - หมอบลง! - ผมเป็นทหาร! 303 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 - หันหลังไป - อย่ายิง ผมเป็นทหาร 304 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 เอามือประสานกันที่ท้ายทอย! 305 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 วอชิงตัน ดีซี เพนตากอน 306 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อได้ปล่อยเอกสารลับ 307 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 ที่โยงรัฐบาลรัสเซียเข้ากับ การโจมตีนายทหารเนวีซีลในสหรัฐฯ 308 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 คุณจะบอกว่านั่นเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 309 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 ผมแค่บอกว่าควรระวัง หากคิดจะกล่าวหารัสเซีย 310 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 ว่าลอบสังหารเจ้าหน้าที่กองทัพสหรัฐฯ บนแผ่นดินอเมริกา 311 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 เราไม่ได้ปล่อยข่าวเรื่องรัสเซียออกไป 312 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 จะปล่อยทำไม 313 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 เราพยายามปิดข่าวอยู่ 314 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 ผู้อำนวยการดิลลาร์ดคิดว่า 315 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 ท่านอาจทราบว่า เคลลี่ไปถึงตัววาเซลิเอฟได้ยังไง 316 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 ผู้การเกรียร์งั้นเหรอ 317 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 เราไม่มีหลักฐาน 318 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 แต่เท่าที่ผมจำได้ ท่านยืนกรานเป็นมั่นเหมาะ 319 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 ให้เธอได้รับทราบข้อมูลเรื่องนี้ด้วย 320 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 เธอดูมีไหวพริบดี 321 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 แน่นอนว่าทางเรากังวล 322 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 ว่าเหตุที่เกิดขึ้นนี้ จะทำให้มอสโกตีความผิด 323 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 ตีความผิดเหรอ 324 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 พวกนั้นเล่นงานเราถึงบ้าน 325 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 ตอนนี้พวกมันจะได้ระวังตัวบ้าง 326 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 และทำให้เคลลี่ตกเป็นเป้าสำคัญ 327 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 ต่อให้อยู่ในคุก เขาก็ไม่ปลอดภัย 328 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 บางสถานการณ์ เราก็ต้องคิดนอกกรอบบ้าง 329 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 คุณเคยคิดบ้างมั้ยว่า จอห์น เคลลี่อาจทำสิ่งที่พวกเราทำไม่ได้ 330 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 เขาเขย่ากิ่งไม้ที่จำเป็นต้องโดนเขย่า 331 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 รอดูกันดีกว่าว่าจะมีอะไรร่วงลงมาอีก 332 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 ตอนนี้ชีวิตคุณพังหมด 333 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 ในหลายทางด้วย 334 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 ไม่ใช่เลย 335 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 ผมใช้เวลาครึ่งชีวิตเล่นตามเกมพวกมัน 336 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 ยอมไปลงนรกและทำงานโสโครกให้ 337 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 พวกเรารับใช้ประเทศที่ไม่ได้รักเราตอบ 338 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 เพราะเราเชื่อว่าประเทศนี้จะพัฒนาได้ 339 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 เราสู้เพื่ออเมริกาที่ดีกว่าเดิม 340 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 แต่พวกนั้นล้ำเส้นแล้ว 341 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 พวกนั้นลากสงครามเข้ามาในบ้านผม 342 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 พรากเมียผมไป 343 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 พรากลูกสาวผมไป ก่อนที่ลูกจะมีโอกาสได้หายใจ 344 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 สัญญาว่าจ้างผมเป็นโมฆะแล้ว 345 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 ตอนนี้พวกนั้นต้องเล่นตามกฎของผม 346 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 ผมจะทำให้เห็นว่า เบี้ยตัวเดียวทำอะไรขุนได้บ้าง 347 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 ข้อมูลเกี่ยวกับรัสเซียที่คุณได้มา 348 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 มาจากรัฐมนตรีเคลย์ใช่มั้ย 349 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 ฝากข้อความไปถึงเขาหน่อย 350 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 เป็นไปไม่ได้เลย จอห์น 351 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 แต่ผมได้ข้อมูลใหม่มา 352 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 ได้อะไรมา 353 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 ไม่ละ 354 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 ถ้าเขาอยากรู้ ก็ต้องพาผมออกจากที่นี่ ให้ไวด้วย 355 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 คุณคิดว่าทำไมผมถึงได้มาอยู่ในคุก ที่เต็มไปด้วยมาเฟียรัสเซียล่ะ 356 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 ลองคิดดู 357 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 พวกนั้นเล่นงานผมในนี้ได้เลย 358 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 ลุกขึ้น 359 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 หันหน้าเข้าชิดผนัง 360 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 361 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 เราจะพานายไปเที่ยว 362 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 ไม่ละ 363 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 อยู่ในนี้ก็สบายดีแล้ว 364 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 ลุกขึ้น! 365 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 หันหน้าเข้าผนัง! 366 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 ถ้าบอกไม่ได้ว่าจะพาฉันไปไหน 367 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 ฉันก็ไม่ขยับหรอก 368 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 ไปเลย ไปๆ 369 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 ปิดประตูซะไม่งั้นได้มีคนคอหักแน่ 370 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 หลีกทาง! 371 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 หัวหน้า 372 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 กำลังจะถึงห้องขังจอห์นครับ 373 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 พันจ่าเอกเคลลี่ 374 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 ผมเควิน ทาวน์เซนต์ เจ้าพนักงานบังคับคดีสหรัฐฯ 375 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 ผมจะสอดมือถือผ่านช่องไปให้ 376 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 มีคนอยากคุยกับคุณ 377 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 ส่งมา 378 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 จอห์นพูด 379 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 จอห์น ฉันเอง 380 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 เราจะพาตัวคุณออกมา 381 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 ตามพนักงานบังคับคดีคนนั้นไป 382 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 ไว้ใจเขาได้ 383 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 เว้นแต่จะยังเล่นไม่จบ 384 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 จบแล้ว 385 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 รู้เลยว่าชีวิตเราพังมาก เวลาคนส่งขบวนรถมารับ 386 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 เพื่อน พวกนั้นต้องแต่งเพลง สรรเสริญเรื่องป่วนๆ ที่คุณทำลงไป 387 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 ทางนี้ 388 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 ท่านรัฐมนตรีคะ นี่พันจ่าเอกจอห์น เคลลี่ 389 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 จอห์น 390 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 เคยเจอซาราห์ ดิลลาร์ดหรือยัง 391 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 เธอเป็นคนคุมซีไอเอ 392 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 - และโรเบิร์ต ริตเตอร์ ก็มาจาก... - ผมรู้จักเขาแล้ว 393 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 คุณได้ข้อมูลอะไรมา 394 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 อย่าให้เรามาที่นี่เก้อ 395 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 วิคเตอร์ ไรคอฟ 396 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 ไปได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน 397 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 เขาคือมือปืนคนที่สี่ที่บ้านผม 398 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 เขาฆ่าภรรยาผม 399 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 วิคเตอร์ ไรคอฟตายไปแล้ว 400 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 วิคเตอร์ ไรคอฟเป็นใครกันแน่ 401 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 ข้อมูลเป็นความลับ 402 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 บอกเขาไป 403 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 วิคเตอร์ อานาโทลี ไรคอฟ เกิดที่ทูเมน 404 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 กำพร้าพ่อแม่ตั้งแต่เล็กๆ 405 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 และย้ายมาอยู่อเมริกาตั้งแต่เด็กพักหนึ่ง 406 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 ต้องสงสัยเป็นหน่วยจู่โจมพิเศษรัสเซีย 407 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 ตอบโต้จารกรรม เอฟเอสบี ค้าอาวุธ 408 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 เขาเชื่อในอุดมการณ์หลังโซเวียต 409 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 เขาเชื่อว่าโลกตะวันตกล่มสลายได้ ด้วยการโจมตีแผ่นดินอเมริกา 410 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 เขาทั้งวางแผนและลงมือทำ 411 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 เขาส่งสายลับกลุ่มใหญ่เข้ามาแฝงตัว 412 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 นั่นคือก่อนที่เราจะ... 413 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 - จัดการเขา - หรือคิดว่าเราจัดการเขาไปแล้ว 414 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 แทรน 415 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณเคลลี่ ไม่มีทางจำคุณไรคอฟได้ 416 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 ต่อให้เขามายืนอยู่ตรงหน้าก็ตาม 417 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 ใส่รูปเขาเข้ามาให้ชี้ตัวหน่อย 418 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 มุมบนขวา 419 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 นั่นแหละเขา 420 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 ถ้านั่นคือเขาจริงๆ 421 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 เราต้องทำยังไงต่อ 422 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 ถ้าไรคอฟยังไม่ตาย เราต้องหาตัวให้เจอและจับมาให้ได้ 423 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 เรารู้วิธีทำงานของเขาอยู่แล้ว 424 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 เราต้องคิดเลยว่าปฏิบัติการครั้งนี้ ไม่ใช่ทำแค่รอบเดียวจบ 425 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 และ... 426 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 ถ้าให้ผมเดา เขาคงวางแผนทุกอย่างจากรัสเซีย 427 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 ผมต้องอยู่ในทีมนั้นด้วย 428 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 ขอบคุณนะ จอห์น ขอบคุณจริงๆ 429 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 แต่เรารับช่วงต่อเอง 430 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 ผู้การ คุณเป็นหัวหน้าภารกิจนี้ 431 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 คุณต้องไปชิงตัวเขามา 432 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 - เตรียมรายชื่อทีมได้แล้ว - ไม่ได้ๆ 433 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 ผมทำให้เห็นแล้วว่า ผมพร้อมทุ่มเทมากกว่าใคร 434 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 เพื่อให้งานนี้สำเร็จ 435 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 ขอให้ถือว่าเรื่องในดัลเลสเป็นการคัดตัว 436 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 ท่าน ถ้าหมอนี่โหดอย่างที่เขาว่า 437 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 ท่านต้องใช้คนอย่างผม 438 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 และไม่มีใครเหมือนผมแล้ว 439 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 ฉันว่าไม่เหมาะค่ะ 440 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 ฉันเห็นว่าพันจ่าเอกเคลลี่ 441 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 มีสภาวะทางจิตไม่มั่นคงพอ ที่จะปฏิบัติงานภาคสนาม 442 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 ด้วยความเคารพนะ 443 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 แต่ผมว่าเขาเหมาะสมที่สุด 444 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 ให้เขาไปด้วย 445 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 แต่จบภารกิจแล้ว คุณต้องกลับเข้าเรือนจำไปเป็นผู้ต้องขัง 446 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 ไลป์ซิก เยอรมนี 447 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 ไม่เคยโดดร่มจากส่วนผู้โดยสารเลย 448 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 เครื่องนี้ปรับแต่งมาแล้ว 449 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 คุณจะโดดออกมาจากส่วนเก็บสัมภาระ 450 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 การหาเที่ยวบินนอกแผน ผ่านเยอรมนีไปรัสเซียต้องใช้เวลานาน 451 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 แต่มีเส้นทางจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ 452 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 บินผ่านจุดโดดร่มพอดี 453 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 - ไว้เจอกัน - รับทราบ 454 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 นายไรคอฟนี่ไปกบดานที่เมอร์มันสก์เหรอ 455 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 พูดจริง 456 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 ตอนแรกนึกว่านี่เป็นการฝึก 457 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 ใช้เครื่องบินเอกชนเหรอ 458 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 สถานการณ์กับรัสเซียตึงเครียดขนาดนี้ นี่เป็นแผนที่เนียนสุดแล้ว 459 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 เราจะทิ้งร่องรอย ทางการสหรัฐฯ ไม่ได้ เข้าใจนะ 460 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 แล้วจะกลับออกมายังไง 461 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 หัดอ่านสรุปภารกิจบ้าง 462 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 ริตเตอร์ ไม่ไปด้วยกันเหรอ 463 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 ไปเจอกันที่โน่น 464 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 หยุด 465 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 อย่าทำแบบนั้น จอห์น ฉันพูดจริง 466 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 โอเค 467 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 โอเค 468 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 โอเค ผมขอโทษ 469 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 ทำไมต้องทำตัวทุเรศขนาดนี้ 470 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "ฉันคิดว่าพันจ่าเอกเคลลี่ ไม่ควรลงปฏิบัติการภาคสนาม" 471 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 มันอะไรกัน 472 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 คุณไม่ไว้ใจผมแล้วเหรอ 473 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 อย่างที่บอก ตอนนี้ชีวิตคุณพังมาก 474 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 ก่อนที่ผมจะเป่าสมองวาเซลิเอฟ รู้มั้ยว่ามันบอกผมว่าไง 475 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 มันบอกว่าความตายจะตามผมไปทุกที่ 476 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 - มันพูดถูก - จอห์น... 477 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 เดี๋ยว ฟังผมก่อน 478 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 ถ้าผมไม่ได้ไปทำภารกิจที่อะเลปโป 479 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 ถ้าผมลาออกก่อนหน้าภารกิจนั้น เมียผม 480 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 ลูกผม 481 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 ก็คงยังอยู่บนโลกนี้ 482 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 ครอบครัวผม 483 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 ไม่เรียกว่าความตายติดตามเรามา แล้วจะเรียกว่าอะไร 484 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 - จอห์น... - ไม่เลย 485 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 - เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดคุณเลย - แต่ผมเป็นต้นเหตุ 486 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 มันพรากครอบครัวผมไป 487 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 ผมจะจัดการมันให้สาสม 488 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 หลังจากนั้นชีวิตผมก็ไม่สำคัญแล้ว 489 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 นี่ไม่ใช่ภารกิจล้างแค้นนะ 490 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 นี่เป็นการชิงตัว 491 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 เราจะนำตัวเขากลับมารับโทษตามกฎหมาย 492 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 รับปากสิว่าแค่นั้นก็พอแล้ว 493 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 ผมเลิก... 494 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 สัญญาอะไรที่จะรักษาไว้ไม่ได้แล้ว 495 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 นี่กัปตันพูด 496 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 อีก 30 นาทีถึงจุดโดดเฮโล เตรียมตัวได้ 497 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 ไปกันเถอะ ทุกคน 498 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 นายฝันถึงอะไร 499 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 ถึงนาย 500 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 ทะเลแบเร็นตส์ น่านฟ้ารัสเซีย 501 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 ตรวจสอบอุปกรณ์ก่อน 502 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 อีกสองนาทีถึงเวลาโดด เตรียมพร้อม 503 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 นี่คือเครื่องบินรบขับไล่ ซู-57 ของรัสเซีย 504 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 - เราสกัดเครื่องคุณแล้ว โปรดรับทราบ - ยกเลิก! ยกเลิก! 505 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 - นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104 - ยกเลิกการโดด 506 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 เรามุ่งหน้าจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ โดยได้รับอนุญาต 507 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 ขอให้เปลี่ยนเส้นทางบิน ไปลงที่สนามบินเมอร์มันสก์ ยูแอลแอลทันที 508 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 หมอบไว้! เขามองเห็นข้างในได้ 509 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 ถ้าไม่ทำตาม 510 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 เราจะถือว่าคุณมีประสงค์ร้าย ต่อสหพันธรัฐรัสเซีย 511 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 และจะยิงให้ตก 512 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104 513 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 สัญญาณของคุณขาดๆ หายๆ รบกวนพูดใหม่ได้ไหม 514 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 ยิงจรวดมาแล้ว ทิศสองนาฬิกา 515 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 บินหลบหลีก! 516 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 เตรียมปะทะๆ 517 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 โดนแล้ว! 518 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 เอาเครื่องลงได้มั้ย 519 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 ต้องลงน้ำ 520 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 กลับไปนั่ง เตรียมตัวรับแรงกระแทก 521 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 นั่งลง! 522 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 รัดเข็มขัด! เตรียมรับแรงกระแทก! 523 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 ทุกคนปลอดภัยนะ 524 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 - อยู่ดี - ใช่ 525 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 - ไปเลย! เร็ว! - ทุกคนลุกขึ้น! 526 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 - ไป! - อพยพเดี๋ยวนี้! 527 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 ต้องไปเอาอุปกรณ์! ต้องเอาที่เหลือ 528 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 ไม่ต้อง ทิ้งไว้ 529 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 - ไปกันเลย ทุกคน - มาเร็ว 530 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 - ไม่มีอุปกรณ์ทำภารกิจไม่ได้ - เผ่นเถอะ 531 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 ต้องไปเอาอุปกรณ์ก่อน 532 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 - จะไปไหน - ต้องไปเอาอุปกรณ์ 533 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 กลับเข้าไปไม่ได้นะ 534 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 ต้องไปเอาเรือยาง 535 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 จอห์น! จอห์น! 536 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 - จับไว้แล้ว - เขาเอาอุปกรณ์มาด้วย 537 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 - มาเร็ว - อย่าหลับนะ 538 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 ได้เรือยางมาแล้ว ใส่นี่เร็ว 539 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 อึดไว้ เร็ว นายทำได้แล้ว! 540 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 นายทำได้แล้ว เพื่อน 541 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 เมอร์มันสก์ รัสเซีย 542 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 พวกนั้นจะมารับเรากลับใช่มั้ย 543 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 ไม่มาหรอกจนกว่าภารกิจจะเสร็จ 544 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 นึกว่าในเมื่อ เราเพิ่งระเบิดกลางอากาศ... 545 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 ทุกคนจะคิดว่าเราตายไปแล้วงั้นเหรอ 546 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 นั่นเป็นเรื่องเดียวมั้งที่เราได้เปรียบ 547 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 ริคคาร์โด 548 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 นั่นชื่อจริงฉัน 549 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 ไหนๆ จะต้องตายด้วยกันแล้ว เลิกใช้ชื่อรหัสดีกว่าเนอะ 550 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 แฟรงคลิน 551 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 ซีมัวร์ 552 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 ไม่ต้องเปิดปากเลย 553 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 แคเรน 554 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 จอห์น 555 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 แบบนี้ดีนะ 556 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 มันก็ยังแปลกๆ อยู่ดี 557 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 ถ้าการที่เครื่องบินถูกยิงตก ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ 558 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 ยากจะลืมภารกิจครั้งสุดท้ายที่ทำกับริตเตอร์ 559 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 คุณก็ฟังสรุปมาเหมือนกัน คุณได้ยินเขา 560 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 ริตเตอร์บอกว่าไรคอฟตายไปแล้ว 561 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 เขาเป็นคนที่หยุดการสืบสวน เรื่องคดีฆาตกรรมเมียผมด้วยใช่มั้ย 562 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 ตอนนี้เขากลับเป็นไอ้สารเลวคนเดียว ที่ไม่ได้อยู่บนเครื่องนั่น 563 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 บอกเหตุผลมาหน่อย 564 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 เขามีเหตุผลอะไรที่จะทำให้ภารกิจนี้ล่ม 565 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 ไม่รู้ 566 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 แต่ไม่ว่ายังไง ผมจะหาคำตอบให้ได้ 567 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 เข้าใจกันรึเปล่า 568 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 จากแหล่งข่าวระดับสูงในเครมลิน 569 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 เครื่องบินแอร์บัสนั้นไม่ใช่เที่ยวบิน สายการบินทรานสแอตแลนติก 570 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 แต่เป็นเครื่องบินจารกรรม ในกำกับของหน่วยซีไอเออเมริกัน 571 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 เจ้าหน้าที่คนหนึ่งแถลงว่า รายชื่อผู้โดยสารปลอม... 572 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 หันมา ช้าๆ ยกมือขึ้น! 573 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 - ยกมือ ไม่งั้นแกเจ็บตัวแน่ - ค้นตัวมัน 574 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 - นั่งลงๆ - ค้นเลย 575 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เกรียร์ - เงียบเลย! 576 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 เอาเงินมาทำอะไร ริตเตอร์ 577 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 วางปืนแล้วค่อยคุยกันดีกว่า 578 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 - บอกมาว่าภารกิจจริงๆ คืออะไร - รู้กันอยู่ 579 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 ทำไมถึงไม่ขึ้นเครื่องมาด้วยกัน พวกนั้นเจอตัวเราได้ยังไง 580 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 น่านฟ้ารัสเซีย อะไร... 581 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 ตอแหล ที่อะเลปโปก็เหมือนกัน ภารกิจของแกคืออะไรแน่ 582 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 พูดมา 583 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 ผมพยายามจะจับตัวไรคอฟ! 584 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 - ถามเขาสิ ถามเขา - พูดมา 585 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 เขาเสนอเงินจ้างเราให้ช่วยเขา จับตัวเป้าหมายจากตึกห้องชุด 586 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 แล้วพาตัวไปที่ฐานทัพสหรัฐฯ ในฟินแลนด์ 587 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 เรานึกว่าพวกคุณตายไปแล้ว! เราต้องทำภารกิจต่อ 588 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 - มีความเสี่ยงที่จะมีการโจมตีอีก - นั่งไป! 589 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 เราต้องจับตัวไรคอฟให้ได้ 590 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 เราปฏิเสธไป เราช่วยไม่ได้ เราเป็นแค่ทัพหน้า เรายังมีครอบครัว 591 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 เขาพูดจริง 592 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 อยากได้ตัวไรคอฟเหรอ ผมพาไปให้มันได้ อยากได้อย่างนั้นใช่มั้ยล่ะ 593 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 ใจเย็น ใจเย็น! 594 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 กลับมานี่ แกคิดว่านี่เป็นเกมเหรอ 595 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 ผมไม่ได้ทรยศคุณ 596 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 คุณแม่งบ้าไปแล้ว! 597 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 บ้านเราแสนสุขใจ 598 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 เป้าหมายอยู่ในครัว 599 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 นั่งดื่มอยู่ที่โต๊ะ 600 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 - อยู่ลำพังรึเปล่า - มีบอดี้การ์ดสองคน 601 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 แค่ดูเฉยๆ 602 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 เดี๋ยวนะ หยุดก่อนๆ 603 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 จอห์น เห็นอะไร 604 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 เฮ้ย จอห์น ให้ตายสิ จอห์น 605 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 เปิดประตู เปิดสิ จอห์น 606 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 - เปิดประตูซิ - เอาคานงัดมา 607 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 จอห์น เคลลี่ 608 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 ดีใจที่ได้เจออีกครั้ง 609 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 เมียฉันชื่อแพม 610 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 แกต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย 611 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 ฉันไม่ได้ฆ่าเมียนาย 612 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 เป็นการตัดสินใจของคนอื่น 613 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 เบี้ย จอห์น เราทั้งคู่เป็นเบี้ย 614 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 เราก็แค่เบี้ยที่รับใช้ขุนคนเดียวกัน 615 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 รู้รึเปล่าว่าฉันเป็นซีไอเอ จอห์น 616 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 พวกนั้นบอกรึเปล่า 617 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 เราอยากให้นายมาที่นี่ 618 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 นายหรือคนที่เป็นอย่างนาย 619 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 พวกนั้นบอกอะไรนาย 620 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 บอกว่านายมาเพื่อ ขวางการโจมตีครั้งต่อไปเหรอ 621 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 ไม่มีภารกิจอื่นแล้ว จอห์น 622 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 การที่นายกับฉันอยู่ตรงนี้ 623 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 นั่นแหละภารกิจ 624 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 เรานึกว่าตัวเองเป็นคนรักชาติ 625 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 เรายอมรับความเป็นไปได้ที่อาจเสียชีวิต 626 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 เราทั้งคู่ 627 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 เราเต็มใจมอบชีวิต เพื่อประโยชน์สูงสุดของส่วนรวม 628 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 เหรอ แต่ประโยชน์ของใครกันแน่ 629 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 อเมริกาไง จอห์น 630 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 พวกเราก็แค่ต้องตาย 631 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 อย่า เดี๋ยว มาคุยกันก่อน 632 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 ขอคุยต่ออีกหน่อย โอเคมั้ย 633 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 พวกที่อยู่เบื้องหลังที่วอชิงตัน... 634 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 ไม่ใช่คนกลุ่มเดียวที่รักชาติ 635 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 ทุกคนเป็นอะไรหรือเปล่า 636 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 ไปกันเถอะ รีบเผ่นกัน 637 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 เราต้องไปแล้ว 638 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 เขาอยากให้เรามาที่นี่ เขารอ... 639 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 เวร มือปืนซุ่มยิง! 640 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 - เฮ้ย ดัลลัสโดนยิง! - ดัลลัส! 641 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 - ใครเห็นมันบ้าง - ดัลลัสเจ็บ! 642 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 มันยิงมาจากตรงไหน 643 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 - ดัลลัส โดนยิงตรงไหน - ดัลลัสโดนยิง 644 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 - ที่ท้อง - ดัลลัส ขยับไหวมั้ย 645 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 ไม่ไหว 646 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 คุยกันก่อน ดัลลัส นายไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวจะพานายออกมา 647 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 เขาอยู่ไหน 648 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 เคลลี่ ยิงมาจากข้างหลังนาย 649 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 มองไม่เห็น 650 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 ธันเดอร์ ยิงคุ้มกันหน่อย! 651 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 จอห์น เขาอยู่ข้างหลัง 652 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 ช่วยหน่อย 653 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 ฉันไม่ทิ้งนายไว้ที่นี่หรอก 654 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 - ตอนนี้ไม่ทิ้งแน่ - ยิงคุ้มกันหน่อย 655 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 เอาเลย! 656 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 จะกลับไปทางนาย เดินแล้วๆ 657 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 ดัลลัส อึดไว้นะเพื่อน 658 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 - ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง - ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง 659 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 ฉันจัดการมันได้ ยิงคุ้มกันหน่อย! 660 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 คุ้มกันแล้ว ไปเอาตัวเขามา ไปเลย ไป! 661 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 มาเร็ว 662 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 มือปืนซุ่มยิงคนที่สอง! 663 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 มีมือปืนซุ่มยิงอยู่อีกคน! 664 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 ที่ 12 นาฬิกา! 665 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 เอาตัวเขาออกไป! 666 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 พาฉันออกไปหน่อย! 667 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 เวรเอ๊ย 668 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 แม่ง! 669 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 ริตเตอร์ นี่เป็นแผนด้วยมั้ย 670 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 ต้องหาทางออก 671 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 ธันเดอร์เจ็บ มันซุ่มยิงทางออกทุกทาง 672 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 เราต้องหาทางใหม่ 673 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 ยังสู้ไหวมั้ย ธันเดอร์ 674 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 ยังไหว หัวหน้า ผมจะระวังหลังให้ 675 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 โอเค 676 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 ฉันดูสถานการณ์อยู่ 677 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 - แฮทเชท เคลลี่ คุ้มกันด้วย - ได้เลย 678 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 - ไปละ - ไปละ 679 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 ยิงคุ้มกัน! 680 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 ต้องปาระเบิดใส่มือปืนซุ่มยิง 681 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 หยุดยิง หยุดยิง 682 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 พวกมันเพิ่งฆ่าตำรวจไปสองคน 683 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 เวร เพราะนั่นดูเหมือนเป็นฝีมือเรา 684 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 พวกรัสเซียที่ตายในบ้านผม 685 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 พวกนั้นอยากให้เราเจอศพ 686 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 อยากให้เราเจอทหารรัสเซีย ตายบนแผ่นดินอเมริกา 687 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 ถ้าเราตายที่นี่ พวกนั้นจะได้ ศพทหารอเมริกันบนแผ่นดินรัสเซียด้วย 688 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 ถ้าเราฆ่าตำรวจไปสองคน ระหว่างหาทางหนีก็ยิ่งดีใหญ่ 689 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 ให้ตาย 690 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 เรื่องทุกอย่าง 691 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 การลอบสังหารทีมเรา 692 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 เรื่องที่บ้าน ภารกิจนี้ 693 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 จัดฉากทั้งหมดตั้งแต่ต้น 694 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 พวกมันพยายามก่อสงคราม 695 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 อย่างที่ไรคอฟบอก ตอนนี้พวกเราก็แค่ต้องตาย 696 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 เออ แต่เราไม่ยอมตายหรอก 697 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 โอเค เราต้องจัดการพลซุ่มยิง ตรงโถงทางเดิน 698 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 - ช่วยซื้อเวลาหาทางออกให้เราหน่อย - รับทราบ 699 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 เคลื่อนพล ธันเดอร์ เอาเป้มาให้ฉัน 700 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 - ไปได้ - จะยิงกราดคุ้มกันให้ 701 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 ฝั่งฉันใกล้กว่า ทุกคน 702 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 จัดให้ๆ 703 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 ไปเลย ไป 704 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 อย่าเพิ่งโจมตี เราจะรุก! 705 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 ไปเลย ไป 706 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 ปืนฉันขัดลำกล้อง 707 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 เยี่ยม 708 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 ต้องไปกันแล้ว ต้องไปแล้วๆ รีบออกไปกัน เร็ว 709 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 คนสุดท้าย! 710 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 ล็อบบี้ๆ ไปล็อบบี้ 711 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 อึดไว้ 712 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 ทางขวา 713 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 วางลง วางเขาก่อน 714 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 คุ้มกันทางออกด้วย 715 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 ดัลลัส นั่งก่อน 716 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 นายจะไม่เป็นไร เพื่อน 717 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 โอเค 718 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 นี่ เพื่อน 719 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 นายมีลูกรึเปล่า 720 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 อะไรนะ 721 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 ลูกๆ น่ะ 722 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 มี 723 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 มีสิ 724 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 อยากฝากอะไรไปบอกมั้ย 725 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 บอกลูกว่า... 726 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 ฉันรักพวกเขา 727 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 ได้เลย 728 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 บอกลูก... 729 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 บอกลูก... 730 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 มีแผนละ 731 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 ผมจะขึ้นไปบนดาดฟ้า กรุยทางให้พวกคุณ 732 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 เราจะไม่ทิ้งคุณไว้หรอก 733 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 เราทิ้งใครไว้ไม่ได้ทั้งนั้น 734 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 ถ้ามีร่องรอยแม้แต่นิด พวกนั้นจะได้สงครามที่ต้องการ 735 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 คุณต้องพาทีมออกไปจากตรงนี้ 736 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 ในสายตาพวกนั้น ผมไม่ใช่ทหาร 737 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 ผมเป็นนักโทษ 738 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 ผมตายที่นี่ได้ 739 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 เข้าใจกันนะ 740 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 สู้สิวะ เคลลี่ 741 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 เดินไหวมั้ย 742 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 คนอื่นๆ ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 743 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 ทุกคนได้ยินที่ไรคอฟพูดใช่มั้ย 744 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 เขาบอกว่าทุกอย่างเริ่มที่ดี.ซี. 745 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 ผมนึกว่าตัวเองเป็นเบี้ยที่ไล่ล่าขุน 746 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 แต่ไรคอฟไม่ใช่ขุน เขาก็แค่เป็นผมที่ยืนคนละด้าน 747 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 เบี้ยไม่มีวันโค่นขุนได้ 748 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 ชีวิตที่รออยู่ตรงหน้ามีแต่คุก 749 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 ที่ห้องท้องเรือมีกระเป๋าใส่เงิน 750 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 คุณเอาไปเลย 751 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 แต่ถือว่าคุณไม่ได้รอดชีวิตออกมา 752 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 คุณตายที่เมอร์มันสก์ 753 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 ถ้าคุณกลายเป็นผี 754 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 เราอาจหาตัวคนที่ชักใยเรื่องนี้จริงๆ ได้ 755 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 ผมดูคุณผิดไป 756 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 รัฐมนตรีกล่าวหาว่าสหรัฐฯ เป็นผู้โจมตีอาคารพลเรือน 757 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 ในเมืองเมอร์มันสก์ ซึ่งทำให้มีผู้เสียชีวิตหลายคน 758 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 ข่าวด่วน สหรัฐฯ - รัสเซียตึง ยูเอ็นประชุมด่วน 759 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 ทำเนียบขาวปฏิเสธการเกี่ยวข้องทุกกรณี 760 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 และสหรัฐฯ ตอบโต้ด้วยการ กล่าวหาว่ารัสเซียพยายามกลบเกลื่อน 761 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 เหตุยิงเที่ยวบินพาณิชย์ตก ในทะเลแบเร็นตส์ 762 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 ทั้งสองประเทศยังไม่มีหลักฐาน 763 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 แต่ความจริงก็คือ ความสัมพันธ์ของสองประเทศ 764 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 ไม่เคยตึงเครียดขนาดนี้ มาตั้งแต่สมัยสงครามเย็น 765 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 ยังมีความกังวลว่าการตึงเครียดที่พุ่งสูงนี้ 766 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 จะส่งผลอย่างไรต่อสภาพเศรษฐกิจ ผู้แทนหอการค้าสหรัฐฯ แถลงว่า... 767 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 ท่านรัฐมนตรี 768 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 จอห์น! 769 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 เกรียร์บอกผมว่าคุณตายไปแล้ว 770 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 ขอโทษที่ต้องแอบมาพบอย่างนี้ครับ แต่ผมต้องหลบไปซ่อนตัว 771 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 นั่นเป็นทางเดียวที่จะ นำข้อมูลกลับมาบอกท่านได้ 772 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 ข้อมูลอะไร 773 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 ข้อมูลเกี่ยวกับภารกิจ 774 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 พวกเราไม่ควรจะรอดกลับมาได้ 775 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 ท่านครับ นี่เป็นภารกิจของซีไอเอ คอยชักใยจากดี.ซี. มาตลอด 776 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 พวกนั้นพยายาม เพิ่มความตึงเครียดกับรัสเซีย 777 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 ไม่ได้กำลังจะโทษดิลลาร์ดใช่มั้ย 778 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 ผมรู้จักซาราห์มาหลายปีแล้ว 779 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 ผมอาจไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเธอ แต่เธอรักชาติแน่ๆ 780 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 เธอดูไม่เหมือนคนที่จะ ให้เจ้าหน้าที่ใส่ชุดระเบิดพลีชีพ 781 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 แล้วให้เขาระเบิดตัวเอง 782 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 นั่นแหละที่ผมพยายามจะบอก 783 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 ประเด็นคือ เกรียร์ไม่ได้เขียนเรื่องนั้นไว้ในรายงาน 784 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 แต่ตอนที่ผมบอกไป 785 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 ท่านไม่ได้ประหลาดใจด้วยซ้ำ 786 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 ไม่มีอะไรทำให้ ประหลาดใจได้อีกแล้ว จอห์น 787 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 ฟื้นแล้วเหรอ 788 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 ไม่รู้คุณคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่นะ ทหาร 789 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 รู้สึกหมดหวังใช่มั้ยล่ะ 790 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 คุณส่งผมไปทั่วโลก 791 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 ให้ผมเอาชีวิตไปเสี่ยงเพราะผมเชื่อว่า 792 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 พวกเราอยู่ฝั่งที่ถูก 793 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 เชื่อว่าวิถีทางของพวกเรา จะคุมคนอย่างคุณไว้ได้ 794 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 จอดเลย จอห์น คุณสับสนละ 795 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 คุณต้องบอกมาว่าทำไม 796 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 ทำไมถึงเป็นครอบครัวผม 797 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 เมียผม ลูกสาวผม 798 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 ทำไมต้องฆ่าทีมของผม 799 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 ไรคอฟเชื่อสุดใจ 800 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 ผมก็อยากฟังหน่อยว่า คุณเอาอะไรไปขายให้เขาเชื่อ 801 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 คุณกำลังทำผิดมหันต์ 802 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 รู้มั้ยเรากำลังขับรถไปไหน 803 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 คุณมีบ้านไร่ที่อยู่ที่เวสต์เวอร์จิเนียใช่มั้ย 804 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 ตอนนี้ลูกสาวคุณปิดเทอมจากมหาวิทยาลัย 805 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 เวสลีน มหาวิทยาลัยดีด้วยนะ 806 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 เมียคุณ ลูกชายคุณก็อยู่ด้วย 807 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 ผมว่าคุณเริ่มพูดมาดีกว่า 808 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 เพราะถ้าไม่พูด 809 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 ผมจะบังคับให้คุณนั่งดูผม ฆ่าทั้งครอบครัวคุณ 810 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 ผมไม่เคยเจอไรคอฟแม้แต่ครั้งเดียว 811 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 ผมฟังอยู่ 812 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 รู้มั้ยว่าใครชนะสงครามโลกครั้งที่สอง 813 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 ไม่ใช่ผู้นำทัพบกหรือทัพเรือคนไหนหรอก 814 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 แต่เป็นนักเศรษฐศาสตร์ 815 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 ใช้รถถัง เครื่องบิน ใช้เรือให้เยอะๆ เข้าไว้ 816 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 งบประมาณพวกนั้นคือสิ่งที่ ยกระดับประเทศให้หลุดจากความยากจน 817 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 ปลดปล่อยโลกให้เป็นอิสระจากทรราชย์ 818 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 ประเทศยิ่งใหญ่ก็ต้องมีศัตรูที่ยิ่งใหญ่ 819 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 ศัตรูชั้นเยี่ยมที่สุดเท่าที่เราเคยมี คือสหภาพโซเวียต 820 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 ความกลัวพวกนั้นทำให้ประชาชนรวมใจ 821 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 ทำให้เรามีเป้าหมาย 822 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 ปัญหาของทุกวันนี้นะ จอห์น 823 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 คือคนครึ่งประเทศคิดว่า คนอีกครึ่งประเทศเป็นศัตรู 824 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 เพราะไม่เหลือคนอื่นให้สู้ด้วยแล้ว 825 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา 826 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต ต่ออิสรภาพของผู้คน 827 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ 828 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล 829 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที 830 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกร้องจากเราขนาดนี้ 831 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 มีสิทธิ์สิ ผมสาบานตนไว้แล้ว 832 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 ผมก็เหมือนกัน 833 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 สาบานกับเมียผม 834 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 เธอชื่อแพม 835 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 และคุณจะต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย 836 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 คุณต้องพูดชื่อของเธอ 837 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 เอาตัวผมออกไป! 838 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 พูดชื่อเธอสิ 839 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 เอาตัวผมออกไป! 840 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 พูดมา! 841 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 แพม! 842 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 แพม! 843 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 แพม! 844 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 แพ... 845 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 สวรรค์มีจริงนะ 846 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 ใช่ที่นี่รึเปล่า 847 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 ไม่ใช่ค่ะ ที่รัก 848 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 แล้วคุณล่ะ 849 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 คุณอยู่บนสวรรค์รึเปล่า 850 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 ฉันอยู่กับคุณไง 851 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 แต่ไม่อยู่ตลอดเวลา 852 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 ไม่ค่ะ ไม่ตลอดเวลา 853 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 แต่ตอนนี้อยู่นะ 854 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 แพม ผมคิดถึงคุณ 855 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 ฉันรู้ 856 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 ไม่เป็นไรนะคะ 857 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 พาเมลา เอ็ม. เคลลี่ ภรรยาและแม่ซึ่งเป็นที่รัก 858 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 จอห์น ที. เคลลี่ - กองทัพเรือสหรัฐฯ เหรียญกล้าหาญดาวเงิน - หัวใจม่วง 859 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 ขอจงสถิตในอำนาจและเกียรติของพระองค์ ตลอดกาลนานเทอญ 860 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 อาเมน 861 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 โธมัส เคลย์ รัฐมนตรีกลาโหม ถูกพบเป็นศพในแม่น้ำโพโทแมก 862 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 จากการฆ่าตัวตายเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 863 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 รายงานข่าวหลังจากนั้นพบว่า เขาอาจเกี่ยวข้องกับแผนการทรยศ... 864 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 ผมฟังอยู่นะ 865 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 คนน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย 866 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา 867 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต ต่ออิสรภาพของผู้คน 868 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ 869 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล 870 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที 871 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย 872 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 วาเซลิเอฟพูดไว้ว่าเรื่องพวกนี้ไม่มีวันจบ จนกว่าจอห์น เคลลี่จะตาย 873 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 นี่ตำนานใหม่ของคุณ ฝีมือของริตเตอร์ เพื่อนคุณน่ะ 874 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "จอห์น คลาร์ก" สร้างสรรค์เป็นบ้า 875 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 ซีไอเอก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องนั้นนะ 876 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 ก็จริง 877 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 คุณจะไปทำอะไรต่อ จอห์น 878 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 ทำเรื่องที่เราทำเก่งที่สุด หายตัวไป 879 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 ฉันรู้นะว่าตอนนี้คุณตายไปแล้ว 880 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 แต่อย่าห่างเหินกันไปล่ะ 881 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 ครับผม 882 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 หนึ่งปีต่อมา 883 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 ท่านผู้อำนวยการ 884 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 885 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 ขอบคุณ 886 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 บอกเลยว่าผมแปลกใจนะที่คุณกลับมาดี.ซี. 887 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 ผมคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 888 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 และคิดว่ามันอาจเกิดขึ้นได้อีกครั้ง 889 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 ผมเลยลองคิดปะติดปะต่อ 890 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 เป็นทีมต่อต้านการก่อการร้ายนานาชาติ 891 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 จากทั้งอเมริกา อังกฤษ และบุคลากรนาโตที่เลือกสรรแล้ว 892 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 และต้องได้รับการสนับสนุนจาก องค์กรข่าวกรองแห่งชาติ 893 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 ใครจะคุมองค์กรแบบนั้นกัน 894 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 ผมไง 895 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 ผมอยากเอาเรื่องขึ้นเสนอประธานาธิบดี 896 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 เอางั้นเหรอ 897 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 ผมจะตั้งชื่อว่าเรนโบว์ 898 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 ทำไมล่ะ 899 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 เหตุผลส่วนตัว 900 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 นี่ จอห์น 901 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 ดีใจที่ได้คุณกลับมา 902 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 ดีใจที่ได้กลับมา 903 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม