1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
อะเลปโป ซีเรีย
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
เจ้าหน้าที่ริตเตอร์
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
วันนี้ซีไอเอมีงานอะไรให้เรา
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
ผู้การ
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
พระอาทิตย์จะตกแล้ว
จะทำอะไรก็ควรเริ่มทำ
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
ตัวประกันเป็นสายลับของซีไอเอ
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
เราเชื่อว่าเขาถูกจับกุมโดย
กองกำลังรัฐบาลซีเรีย
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
อยู่ในตึกใกล้ๆ นี้ ชื่อรหัสเขาคือแรนดี้
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
เราจะเข้าไปจากทิศใต้
คาดว่าจะมีสายจับตาดูจากจุดนี้และจุดนี้
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
คิดว่าจะต้องเจอทหารซีเรียกี่คน
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
ผมไม่มีข้อมูลส่วนนี้
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
ว้าว ปลุกใจได้เยี่ยม
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
เล่นตลกหรือไง
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
เปล่า เขาก็แค่ปากเก่งไปงั้น
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
ไม่ใช่สิ ผมต่างหากที่ปากเก่ง
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
เออ หมอนั่นมันโคตรเก่ง
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
เนียนนะ
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
ลบรอยแค้น โดย ทอม แคลนซี
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
สาม สอง หนึ่ง...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
มาเร็ว!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
โล่ง!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
ยืนยันตัวตนตัวประกัน ถูกคนแล้ว
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
ไปกันเถอะ
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
- นี่มันอะไรวะ
- มาช่วยแล้ว
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
พวกนี้อดีตทหารรัสเซีย
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
คุณบอกว่ากองทัพซีเรีย ไม่ใช่พวกรัสเซีย
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
ไม่เห็นมีรัสเซียสักคน
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
รออะไรกันอยู่ ไปได้แล้ว
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
ไปกัน
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
ระเบิดอาร์พีจี!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
- หมอบ!
- หาที่กำบัง!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
เกรียร์!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
มีคนบาดเจ็บ เราต้องการทีมถอนกำลัง
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
หน้าที่เราคือช่วยตัวประกัน
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
แล้วไปเจอกันที่จุดถอนตัว ไปกันเร็ว!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
อึดไว้!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
ดูหน่อยว่าไอ้รัสเซียนั่นตายหรือยัง
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
ต้อนพวกเขาไปที่จุดถอนตัว
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
ปาระเบิด!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
พวกทหารรับจ้าง
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
รถของรัสเซีย
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
ริตเตอร์โกหก ที่นี่ไม่ใช่แหล่งกบดาน
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
ที่นี่เป็นคลังอาวุธของรัสเซียต่างหาก
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
ระวังระเบิด
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
ตามผมมา
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
รับทราบ
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
ไปเลย
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
ริตเตอร์! อธิบายเรื่องพวกรัสเซียซิ
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
นั่นไม่ใช่นักรบรับจ้างด้วย
นั่นกองทหารรัสเซีย
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
ยืนยันเป้าหมาย
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
อีเกิลซิกซ์ ยืนยันได้ตัวเป้าหมาย
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
ขอการโจมตีทางอากาศที่จุดโนเวมเบอร์
ปาป้า-หก-เจ็ด-ห้า-สอง-เก้า-ศูนย์
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
ผมควรได้ข้อมูลให้ครบถ้วน
พวกนั้นฆ่าลูกน้องผมไปคนนึง
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
งานเราก็แบบนี้แหละ ยาหยี
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
วางมือ หยุดนะ ผู้พัน
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
- จะทำอะไรของคุณ
- เดี๋ยวนี้
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
นี่สิเด็กดี!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
วอชิงตัน ดี.ซี.
สามเดือนต่อมา
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
อยากฟังอะไรโรแมนติกมั้ย
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
อยากสิ มีอะไร
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
เลือดเย็นจริงๆ
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
มานี่ มาเถอะ หย่อนก้นนั่งโซฟานี่เลย
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
เอาน้ำมั้ย
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
อยากได้ไวน์มากกว่า
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
โอเค งั้นชาเย็นก็ได้ค่ะ
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
โอเค ค่อยยังชั่ว
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
ใส่น้ำตาลด้วยนะ
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
ได้เลย
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
พวกเขาจำเป็นต้องทำ
แต่เราต้องหาสาเหตุที่เด็กๆ เกเร
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
เราต้องช่วยพวกครู
ในโรงเรียนรัฐบาลด้วย
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
- ผมกำลังจะเอาชาไปให้คุณเลย
- ไม่เป็นไรค่ะ
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
ซิสเตอร์อีสตันพูดจนฉันหูชาละ
อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
นั่นเรื่องจริงนะ
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
โดนเข้าไปเต็มๆ ใช่มั้ยล่ะ
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
แพมเล่าเรื่องงานใหม่สุดหรูให้เราฟังแล้ว
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
มีคนเสนองานให้เขาค่ะ
แต่เขายังไม่ได้รับ
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
งานรักษาความปลอดภัยเอกชน
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
เวลาทำงานไม่โหด รายได้ดี
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
ก็เป็นก้าวสำคัญนะ
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
ที่นายเกษียณออกมาจากกองทัพ
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
ว่าแต่กำหนดคลอดเมื่อไหร่นะ
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
- เดือนหน้าค่ะ วันที่ 17
- เดือนหน้า วันที่ 17
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
โห จำตอนที่มีลูกคนแรกได้
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
ให้ตาย คิดว่า
จะนอนไม่หลับเพราะสนามรบใช่มั้ย
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
รอเจอเจ้าตัวตลกนี่หิวก่อนเถอะ
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
เขากระโดดถีบขาคู่ได้เลย
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
นี่ลูกสาวค่ะ
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
ลูกสาวเหรอ งั้นเดือดร้อนละ
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
ชาร์ลอตต์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
กินมั้ย
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
ช่วยเอาขยะไปทิ้งหน่อยได้มั้ยคะ
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
ได้สิ
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
พ่อคะ ไหนว่าจะเล่นทวิสเตอร์กัน
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
ได้ๆ เดี๋ยวเข้าไปจ้ะ
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
จำคืนนี้ได้มั้ยคะ
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
ได้สิ ผมจำชุดนั้นกับรองเท้าคู่นั้นได้
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
ฉันจำทรงผมคุณได้
100
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
แอตแลนตา รัฐจอร์เจีย
101
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
ผมกำลังไป ก็ติดอยู่ที่...
102
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
โธ่เว้ย ไม่เอาน่า!
103
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
คุณมาจากตรงไหนเนี่ย
104
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
เมื่อกี้ไปร้านแฮปปี้กับพวกเพื่อนๆ น่ะ
105
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
สำมะเลเทเมากับเพื่อนเนวีซีลอีกแล้วเหรอ
106
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
ที่รัก ขอร้อง อย่าหาเรื่อง
107
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
อะไรวะ...
108
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
ฮัลโหล
109
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
เกิดอะไรขึ้น
110
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
เด็กผมเป็นยังไงบ้าง
111
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
ท้องไง
112
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
คุณน่าจะลองบ้างนะ
113
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
ที่จริง ผมพูดถึงเด็กอีกคนน่ะ
114
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
ขอโทษค่ะ
115
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
ว่าไงจ๊ะ ยังโอเคนะ ลูกรัก
116
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
พ่ออยากให้หนูออกมาดูโลกจะแย่แล้ว
117
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
เราแต่งห้องให้หนูเสร็จหมดแล้ว
118
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
ว่าไงนะ
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
เธอจะเป็นลูกติดพ่อล่ะ
120
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
โอ๊ย ตาย ไม่มีทาง
121
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
สองรุมหนึ่งนะ
122
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
เอางี้ ผมยอมแพ้
123
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
ต้องรู้ตัวเวลาที่มีกำลังน้อยกว่า
124
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
รู้ไหม...
125
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
ผมมีอารมณ์แค่ไหนเวลาคุณใส่ถุงเท้าผม
126
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
ใส่อยู่รึเปล่า
127
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
จอห์น ไม่เอาค่ะ
คืนนี้ฉันต้องนอนจริงๆ
128
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
- ผมรู้ คุณนอนไปก็ได้
- ไม่
129
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
- แป๊บเดียวก็เสร็จแล้ว
- ไม่เอา
130
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
หยุดนะ!
131
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
- ผมรักคุณ
- ฉันก็รักคุณ บ๊ายบาย
132
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
อย่านั่งฟังเพลงข้างล่างทั้งคืนล่ะ
133
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
ผมสัญญา
134
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
พร้อมแล้ว
135
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
แพม
136
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
แพม!
137
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
ที่รัก!
138
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
แพม
139
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
ไม่นะ
140
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
ไม่นะ ไม่
141
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
ที่เรารู้คือผู้ร้ายตายไปสามคน
142
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
พันจ่าเอกเคลลี่อาการสาหัส
143
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
น่าจะไม่รอด
144
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
ภรรยาเขาก็เสียชีวิตเช่นกัน
145
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
เคลลี่เป็น
เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษคนที่สาม
146
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
ที่โดนโจมตีในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
147
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
เอฟบีไอจัดการให้สมาชิกในทีมคนอื่นๆ
148
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
อยู่ในการคุ้มครอง
และเข้าโครงการคุ้มกันพยานแล้ว
149
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
เราต้องไม่ลืมด้วยว่า
ทหารหน่วยซีลพวกนี้ชอบรนหาที่
150
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
ยาเสพติด อาวุธ ขายข้อมูล
151
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
เมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น
152
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
เราจึงจะต้องพิจารณา
สถานการณ์จากทุกแง่มุม
153
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
ริตเตอร์
154
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
ไอ้ที่ว่า "ดูสถานการณ์จากทุกแง่มุม"
มันเรื่องบ้าอะไรกัน
155
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
คนของฉันไม่ใช่ทหารเลว คุณรู้ดี
156
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
ความจริงทั้งหมดคืออะไรกันแน่
157
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
แล้วก็ไม่ต้องมาเฉไฉ
วันนี้ฉันไม่อยู่ในอารมณ์เลย
158
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
เรากำลังตรวจสอบอยู่
159
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
ทำไมตอนที่โลกของฉันพังพินาศ
160
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
ถึงมีคุณอยู่กลางเหตุการณ์นั้นทั้งสองรอบ
161
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
ก็แค่โชคดีมั้ง
162
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
ตามหมอที!
163
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
รหัสฟ้า!
164
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
ดูชีพจรหน่อย
165
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
ชีพจรตก
166
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
เริ่มปั๊มหัวใจ
167
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
ลูกผม
168
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้
169
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
ฉันไม่รู้
170
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
มืออาชีพ
171
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
พวกนั้นมืออาชีพ
172
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
ศพที่อยู่ในห้องนอนผม
173
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
ผมไม่ได้ฆ่า
174
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
ผมไปเจอเขาตอนเป็นศพไปแล้ว
175
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
หนีไปได้คนนึง
176
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
ผมต้องการแค่...
177
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
ชื่อ
178
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
บอกชื่อมา
179
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
ต่อให้สมมติว่าฉันรู้
180
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
คุณก็รู้ว่าฉันบอกไม่ได้
181
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
ส่วนไหนของ "เคาะประตูก่อน"
ที่เข้าใจยาก
182
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
ขอโทษค่ะ ท่านรัฐมนตรี ขออภัยจริงๆ
183
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
ไม่จำเป็น
184
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
ถ้าคุณทำอย่างอื่นสิ ผมจะผิดหวัง
185
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
ตำแหน่งที่ปรึกษาพิเศษกระทรวงกลาโหม
น่าประทับใจนะ
186
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
ห้องมีหน้าต่างเสียด้วย
187
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
เชิญนั่งเถอะ
188
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
ผมเคยร่วมงานกับคุณลุงของคุณ
189
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
จิม เกรียร์เป็นสายลับสุดยอดไม่เบา
190
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
ท่านจะว่าอย่างนั้นก็ได้
191
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
เขาบอกว่าคุณและวิจารณญาณของคุณดีมาก
192
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
นั่นทำให้ผมอยากมาคุยกับคุณ
เรื่องจอห์น เคลลี่
193
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
ผู้การ ในความเห็นของคุณ
194
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
เราไว้ใจเคลลี่ได้แค่ไหน
195
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
รู้นี่ว่าต้องทำไง
196
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
บริหารกล้ามอก 15 นาที เริ่มเลย
197
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
ศูนย์บัญชาการซีไอเอ แลงลีย์
198
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
ผู้การ เชิญเข้ามาเลย
199
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
ท่านรัฐมนตรี ด้วยความเคารพ
200
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
ผู้อำนวยการกำชับให้ผมนำข้อมูล
มาแจ้งท่านคนเดียว
201
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
เชิญนั่ง
202
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
ผมขอให้ซีไอเอมาแจ้งข้อมูล
สถานการณ์ที่เกี่ยวกับลูกน้องคุณ
203
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
คิดว่าคุณน่าจะอยากอยู่ฟังด้วย
204
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
ขอบคุณค่ะ
205
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
ยูริ เซลิน
206
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
ลูกชายนิโคไล เซลิน
หัวหน้าหน่วยสืบราชการลับรัสเซีย
207
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
นี่ภาพยูริที่อะเลปโป
ก่อนการเข้าโจมตีหนึ่งชั่วโมง
208
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
ทีมของผู้การสังหารเขาที่ชั้นสอง
209
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
เราไม่รู้ว่าเขาไปทำอะไรที่นั่น
210
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
แต่เวบบ์ ราวดี้ และเคลลี่
ดูเหมือนจะถูกตามล้างแค้น
211
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
คนที่เคลลี่ฆ่าในบ้านเขา
มีความเกี่ยวข้องกับเอฟเอสบีทั้งหมด
212
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
เท่ากับคุณจะบอกผมว่า
213
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
การสังหารโหดคนของเรา
พร้อมกับครอบครัวของพวกเขา
214
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
เป็นการโจมตีของต่างชาติ
บนแผ่นดินสหรัฐฯ
215
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
ฝีมือพวกรัสเซียเหรอ
216
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
ใช้ตัวแทนครับ
217
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
ไม่มีคนไหนที่
เกี่ยวพันกับรัสเซียอย่างเป็นทางการ
218
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
คุณรู้รึเปล่าว่ารัสเซียค้าอาวุธ
ผ่านทางอะเลปโปตอนที่เราบุกเข้าไป
219
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
เราก็มีลางสังหรณ์
220
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
คนหายไปคนหนึ่ง
221
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
เคลลี่บอกว่าพวกรัสเซียหนีไปได้หนึ่งคน
222
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
ตรงนี้มีแค่สามคน คนที่สี่คือใคร
223
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
ไม่สำคัญหรอก
224
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
จุดยืนของซีไอเอในเรื่องนี้
คือเราปิดคดีไปแล้ว
225
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
อะไรนะ
226
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
ผู้อำนวยการถือว่าเจ๊ากันไป
227
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
เธอคิดว่าเราไม่จำเป็นต้อง
แหย่หมีขาวต่ออีก
228
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
ถ้าซาราห์เชื่อว่าไม่มีข้อมูลเพียงพอ
229
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
ที่จะให้ผมตอบโต้ ผมก็ทำอะไรไม่ได้
230
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
ในตอนนี้
231
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
เอาถ้วยมา
232
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
เราฉลองอะไรกันเหรอ
233
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
ดื่มไป
234
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
นั่นเป็นคำสั่ง
235
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่า
คุณรู้สึกยังไงบนเฮลิคอปเตอร์ที่ซีเรีย
236
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
เรื่องริตเตอร์
237
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
ซีไอเอไม่สนับสนุนให้มีการสอบสวนต่อ
238
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
เรื่องที่คุณโดนโจมตีหรือที่แพมถูกฆ่า
239
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
คำสั่งมาจากสำนักผู้อำนวยการเอง
240
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
เขาเรียกว่าเป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ
241
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
- เขารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นฝีมือพวกรัสเซีย
- ให้ตาย
242
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
ตอนนี้เป็นแค่ไฟล์
บนเซิร์ฟเวอร์ลับสุดยอดที่ใดสักแห่ง
243
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
แม่ง
244
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
งานนี้ฉันอาจต้องติดคุก
245
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
แต่ก็เอาเถอะ
246
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
นี่รายชื่อคนตาย
247
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
ฉันได้มาจากรัฐมนตรีเคลย์
248
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
- คนที่สี่ล่ะ
- หนีไปได้ไร้ร่องรอยเหมือนผี
249
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
แต่สามรายชื่อนี้ยืนยันตัว
โดยหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองเอง
250
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
อังเดร วาเซลิเอฟ อดีตเอฟเอสบี
251
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
เป็นคนออกพาสปอร์ตให้ทุกคน
252
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
วาเซลิเอฟ
253
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
เขารู้แน่ว่าคนที่สี่เป็นใคร
254
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
มีใครไปสอบปากคำเขารึยัง
255
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
ยัง
256
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
ไม่มีใครแตะเขาได้เลย
257
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
ระวังสิเฮ้ย!
258
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
ทำอะไรวะเนี่ย ไม่เอาน่ะ
259
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
แกสิระวัง!
260
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
น้องนายรึเปล่า
261
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
ไปไกลๆ เลย
262
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
เฮ้ย!
263
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
คุณต้องถอยไปครับ
264
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
ผมก็มีเสื้อคลุมนะ ดูสิ
265
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
- อยากเปิดเสื้อให้ดู
- ไม่ต้อง ไม่
266
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
เดินต่อไปเลย
267
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
แลกเสื้อกันมั้ย
268
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
- ไม่เอา ถอยไป!
- เข้าใจ ผมแค่อยากไป...
269
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
ไม่ได้ ถอยไป
270
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
- ผมต้องเดินไปทางนั้น
- ไม่ใช่ คุณต้องไปทางนี้
271
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
- ผมต้องไปทางนั้น
- คุณต้องถอย...
272
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
- ก็ได้
- บอกว่าให้ถอยไป!
273
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
ก็ได้ โอเคๆ
274
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
ผมแค่...
275
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
สายด่วน 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ
276
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
ผมมาส่งคนที่สนามบินดัลเลส
277
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
แล้วเห็นรถขับฉวัดเฉวียนเปลี่ยนเลนมั่วซั่ว
278
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
ผมตีรถขนาบเขา
279
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
ผมก็ไม่อยากแกล้งใครนะ
แต่เขาชักปืนมาขู่ผม
280
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
รถเอสยูวีสีเข้ม
281
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
ป้ายทะเบียน อาร์ที 5629
282
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
รีบหน่อยนะครับ ผมกลัวมาก
283
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
ทำไมใช้เวลานานนักกว่าจะสลัดตำรวจไปได้
284
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
ไม่ต้องห่วงครับ คุณวาเซลิเอฟ
ผมจะพาไปส่งถึงหน้าทางออก
285
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
จำฉันได้มั้ย
286
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
ใครฆ่าเมียฉัน
287
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
ไอ้คนที่สี่ที่ไปบ้านฉันเป็นใคร
บอกชื่อมา
288
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
บอกชื่อมา
289
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
ก็ได้
290
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
ฉันจะบอกชื่อให้
291
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
จอห์น เคลลี่
292
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
แกนั่นแหละคือตัวปัญหา จอห์น
293
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
แกควรจะตายไปแล้ว
294
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
ดังนั้นไม่ว่าแกจะไปที่ไหน
ความตายจะตามแกไปทุกที่
295
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
เออ นั่นทำปอดแกเป็นรู
296
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
แพม เมียฉัน ก็สำลักเลือดตัวเองตาย
297
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
บอกชื่อมา
298
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
บอกชื่อมา แล้วจะช่วยให้แกตายไวๆ
299
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
วิคเตอร์ ไรคอฟ
300
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
มีคนออกมาจากรถ!
301
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง
302
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
- หมอบลง!
- ผมเป็นทหาร!
303
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
- หันหลังไป
- อย่ายิง ผมเป็นทหาร
304
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
เอามือประสานกันที่ท้ายทอย!
305
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
วอชิงตัน ดีซี เพนตากอน
306
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ
แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อได้ปล่อยเอกสารลับ
307
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
ที่โยงรัฐบาลรัสเซียเข้ากับ
การโจมตีนายทหารเนวีซีลในสหรัฐฯ
308
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
คุณจะบอกว่านั่นเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ
309
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
ผมแค่บอกว่าควรระวัง
หากคิดจะกล่าวหารัสเซีย
310
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
ว่าลอบสังหารเจ้าหน้าที่กองทัพสหรัฐฯ
บนแผ่นดินอเมริกา
311
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
เราไม่ได้ปล่อยข่าวเรื่องรัสเซียออกไป
312
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
จะปล่อยทำไม
313
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
เราพยายามปิดข่าวอยู่
314
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
ผู้อำนวยการดิลลาร์ดคิดว่า
315
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
ท่านอาจทราบว่า
เคลลี่ไปถึงตัววาเซลิเอฟได้ยังไง
316
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
ผู้การเกรียร์งั้นเหรอ
317
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
เราไม่มีหลักฐาน
318
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
แต่เท่าที่ผมจำได้
ท่านยืนกรานเป็นมั่นเหมาะ
319
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
ให้เธอได้รับทราบข้อมูลเรื่องนี้ด้วย
320
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
เธอดูมีไหวพริบดี
321
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
แน่นอนว่าทางเรากังวล
322
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
ว่าเหตุที่เกิดขึ้นนี้
จะทำให้มอสโกตีความผิด
323
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
ตีความผิดเหรอ
324
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
พวกนั้นเล่นงานเราถึงบ้าน
325
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
ตอนนี้พวกมันจะได้ระวังตัวบ้าง
326
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
และทำให้เคลลี่ตกเป็นเป้าสำคัญ
327
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
ต่อให้อยู่ในคุก เขาก็ไม่ปลอดภัย
328
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
บางสถานการณ์
เราก็ต้องคิดนอกกรอบบ้าง
329
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
คุณเคยคิดบ้างมั้ยว่า
จอห์น เคลลี่อาจทำสิ่งที่พวกเราทำไม่ได้
330
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
เขาเขย่ากิ่งไม้ที่จำเป็นต้องโดนเขย่า
331
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
รอดูกันดีกว่าว่าจะมีอะไรร่วงลงมาอีก
332
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
ตอนนี้ชีวิตคุณพังหมด
333
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
ในหลายทางด้วย
334
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
ไม่ใช่เลย
335
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
ผมใช้เวลาครึ่งชีวิตเล่นตามเกมพวกมัน
336
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
ยอมไปลงนรกและทำงานโสโครกให้
337
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
พวกเรารับใช้ประเทศที่ไม่ได้รักเราตอบ
338
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
เพราะเราเชื่อว่าประเทศนี้จะพัฒนาได้
339
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
เราสู้เพื่ออเมริกาที่ดีกว่าเดิม
340
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
แต่พวกนั้นล้ำเส้นแล้ว
341
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
พวกนั้นลากสงครามเข้ามาในบ้านผม
342
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
พรากเมียผมไป
343
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
พรากลูกสาวผมไป
ก่อนที่ลูกจะมีโอกาสได้หายใจ
344
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
สัญญาว่าจ้างผมเป็นโมฆะแล้ว
345
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
ตอนนี้พวกนั้นต้องเล่นตามกฎของผม
346
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
ผมจะทำให้เห็นว่า
เบี้ยตัวเดียวทำอะไรขุนได้บ้าง
347
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
ข้อมูลเกี่ยวกับรัสเซียที่คุณได้มา
348
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
มาจากรัฐมนตรีเคลย์ใช่มั้ย
349
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
ฝากข้อความไปถึงเขาหน่อย
350
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
เป็นไปไม่ได้เลย จอห์น
351
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
แต่ผมได้ข้อมูลใหม่มา
352
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
ได้อะไรมา
353
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
ไม่ละ
354
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
ถ้าเขาอยากรู้
ก็ต้องพาผมออกจากที่นี่ ให้ไวด้วย
355
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
คุณคิดว่าทำไมผมถึงได้มาอยู่ในคุก
ที่เต็มไปด้วยมาเฟียรัสเซียล่ะ
356
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
ลองคิดดู
357
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
พวกนั้นเล่นงานผมในนี้ได้เลย
358
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
ลุกขึ้น
359
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
หันหน้าเข้าชิดผนัง
360
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
ฉันจะทำแบบนั้นทำไม
361
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
เราจะพานายไปเที่ยว
362
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
ไม่ละ
363
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
อยู่ในนี้ก็สบายดีแล้ว
364
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
ลุกขึ้น!
365
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
หันหน้าเข้าผนัง!
366
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
ถ้าบอกไม่ได้ว่าจะพาฉันไปไหน
367
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
ฉันก็ไม่ขยับหรอก
368
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
ไปเลย ไปๆ
369
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
ปิดประตูซะไม่งั้นได้มีคนคอหักแน่
370
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
หลีกทาง!
371
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
หัวหน้า
372
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
กำลังจะถึงห้องขังจอห์นครับ
373
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
พันจ่าเอกเคลลี่
374
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
ผมเควิน ทาวน์เซนต์
เจ้าพนักงานบังคับคดีสหรัฐฯ
375
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
ผมจะสอดมือถือผ่านช่องไปให้
376
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
มีคนอยากคุยกับคุณ
377
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
ส่งมา
378
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
จอห์นพูด
379
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
จอห์น ฉันเอง
380
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
เราจะพาตัวคุณออกมา
381
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
ตามพนักงานบังคับคดีคนนั้นไป
382
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
ไว้ใจเขาได้
383
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
เว้นแต่จะยังเล่นไม่จบ
384
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
จบแล้ว
385
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
รู้เลยว่าชีวิตเราพังมาก
เวลาคนส่งขบวนรถมารับ
386
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
เพื่อน พวกนั้นต้องแต่งเพลง
สรรเสริญเรื่องป่วนๆ ที่คุณทำลงไป
387
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
ทางนี้
388
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
ท่านรัฐมนตรีคะ
นี่พันจ่าเอกจอห์น เคลลี่
389
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
จอห์น
390
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
เคยเจอซาราห์ ดิลลาร์ดหรือยัง
391
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
เธอเป็นคนคุมซีไอเอ
392
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
- และโรเบิร์ต ริตเตอร์ ก็มาจาก...
- ผมรู้จักเขาแล้ว
393
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
คุณได้ข้อมูลอะไรมา
394
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
อย่าให้เรามาที่นี่เก้อ
395
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
วิคเตอร์ ไรคอฟ
396
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
ไปได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน
397
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
เขาคือมือปืนคนที่สี่ที่บ้านผม
398
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
เขาฆ่าภรรยาผม
399
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
วิคเตอร์ ไรคอฟตายไปแล้ว
400
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
วิคเตอร์ ไรคอฟเป็นใครกันแน่
401
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
ข้อมูลเป็นความลับ
402
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
บอกเขาไป
403
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
วิคเตอร์ อานาโทลี ไรคอฟ เกิดที่ทูเมน
404
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
กำพร้าพ่อแม่ตั้งแต่เล็กๆ
405
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
และย้ายมาอยู่อเมริกาตั้งแต่เด็กพักหนึ่ง
406
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
ต้องสงสัยเป็นหน่วยจู่โจมพิเศษรัสเซีย
407
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
ตอบโต้จารกรรม เอฟเอสบี ค้าอาวุธ
408
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
เขาเชื่อในอุดมการณ์หลังโซเวียต
409
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
เขาเชื่อว่าโลกตะวันตกล่มสลายได้
ด้วยการโจมตีแผ่นดินอเมริกา
410
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
เขาทั้งวางแผนและลงมือทำ
411
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
เขาส่งสายลับกลุ่มใหญ่เข้ามาแฝงตัว
412
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
นั่นคือก่อนที่เราจะ...
413
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
- จัดการเขา
- หรือคิดว่าเราจัดการเขาไปแล้ว
414
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
แทรน
415
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณเคลลี่
ไม่มีทางจำคุณไรคอฟได้
416
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
ต่อให้เขามายืนอยู่ตรงหน้าก็ตาม
417
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
ใส่รูปเขาเข้ามาให้ชี้ตัวหน่อย
418
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
มุมบนขวา
419
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
นั่นแหละเขา
420
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
ถ้านั่นคือเขาจริงๆ
421
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
เราต้องทำยังไงต่อ
422
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
ถ้าไรคอฟยังไม่ตาย
เราต้องหาตัวให้เจอและจับมาให้ได้
423
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
เรารู้วิธีทำงานของเขาอยู่แล้ว
424
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
เราต้องคิดเลยว่าปฏิบัติการครั้งนี้
ไม่ใช่ทำแค่รอบเดียวจบ
425
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
และ...
426
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
ถ้าให้ผมเดา
เขาคงวางแผนทุกอย่างจากรัสเซีย
427
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
ผมต้องอยู่ในทีมนั้นด้วย
428
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
ขอบคุณนะ จอห์น ขอบคุณจริงๆ
429
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
แต่เรารับช่วงต่อเอง
430
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
ผู้การ คุณเป็นหัวหน้าภารกิจนี้
431
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
คุณต้องไปชิงตัวเขามา
432
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
- เตรียมรายชื่อทีมได้แล้ว
- ไม่ได้ๆ
433
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
ผมทำให้เห็นแล้วว่า
ผมพร้อมทุ่มเทมากกว่าใคร
434
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
เพื่อให้งานนี้สำเร็จ
435
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
ขอให้ถือว่าเรื่องในดัลเลสเป็นการคัดตัว
436
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
ท่าน ถ้าหมอนี่โหดอย่างที่เขาว่า
437
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
ท่านต้องใช้คนอย่างผม
438
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
และไม่มีใครเหมือนผมแล้ว
439
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
ฉันว่าไม่เหมาะค่ะ
440
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
ฉันเห็นว่าพันจ่าเอกเคลลี่
441
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
มีสภาวะทางจิตไม่มั่นคงพอ
ที่จะปฏิบัติงานภาคสนาม
442
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
ด้วยความเคารพนะ
443
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
แต่ผมว่าเขาเหมาะสมที่สุด
444
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
ให้เขาไปด้วย
445
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
แต่จบภารกิจแล้ว
คุณต้องกลับเข้าเรือนจำไปเป็นผู้ต้องขัง
446
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
ไลป์ซิก เยอรมนี
447
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
ไม่เคยโดดร่มจากส่วนผู้โดยสารเลย
448
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
เครื่องนี้ปรับแต่งมาแล้ว
449
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
คุณจะโดดออกมาจากส่วนเก็บสัมภาระ
450
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
การหาเที่ยวบินนอกแผน
ผ่านเยอรมนีไปรัสเซียต้องใช้เวลานาน
451
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
แต่มีเส้นทางจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ
452
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
บินผ่านจุดโดดร่มพอดี
453
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
- ไว้เจอกัน
- รับทราบ
454
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
นายไรคอฟนี่ไปกบดานที่เมอร์มันสก์เหรอ
455
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
พูดจริง
456
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
ตอนแรกนึกว่านี่เป็นการฝึก
457
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
ใช้เครื่องบินเอกชนเหรอ
458
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
สถานการณ์กับรัสเซียตึงเครียดขนาดนี้
นี่เป็นแผนที่เนียนสุดแล้ว
459
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
เราจะทิ้งร่องรอย
ทางการสหรัฐฯ ไม่ได้ เข้าใจนะ
460
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
แล้วจะกลับออกมายังไง
461
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
หัดอ่านสรุปภารกิจบ้าง
462
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
ริตเตอร์ ไม่ไปด้วยกันเหรอ
463
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
ไปเจอกันที่โน่น
464
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
หยุด
465
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
อย่าทำแบบนั้น จอห์น ฉันพูดจริง
466
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
โอเค
467
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
โอเค
468
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
โอเค ผมขอโทษ
469
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
ทำไมต้องทำตัวทุเรศขนาดนี้
470
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"ฉันคิดว่าพันจ่าเอกเคลลี่
ไม่ควรลงปฏิบัติการภาคสนาม"
471
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
มันอะไรกัน
472
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
คุณไม่ไว้ใจผมแล้วเหรอ
473
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
อย่างที่บอก ตอนนี้ชีวิตคุณพังมาก
474
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
ก่อนที่ผมจะเป่าสมองวาเซลิเอฟ
รู้มั้ยว่ามันบอกผมว่าไง
475
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
มันบอกว่าความตายจะตามผมไปทุกที่
476
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
- มันพูดถูก
- จอห์น...
477
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
เดี๋ยว ฟังผมก่อน
478
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
ถ้าผมไม่ได้ไปทำภารกิจที่อะเลปโป
479
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
ถ้าผมลาออกก่อนหน้าภารกิจนั้น เมียผม
480
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
ลูกผม
481
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
ก็คงยังอยู่บนโลกนี้
482
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
ครอบครัวผม
483
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
ไม่เรียกว่าความตายติดตามเรามา
แล้วจะเรียกว่าอะไร
484
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
- จอห์น...
- ไม่เลย
485
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
- เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดคุณเลย
- แต่ผมเป็นต้นเหตุ
486
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
มันพรากครอบครัวผมไป
487
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
ผมจะจัดการมันให้สาสม
488
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
หลังจากนั้นชีวิตผมก็ไม่สำคัญแล้ว
489
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
นี่ไม่ใช่ภารกิจล้างแค้นนะ
490
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
นี่เป็นการชิงตัว
491
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
เราจะนำตัวเขากลับมารับโทษตามกฎหมาย
492
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
รับปากสิว่าแค่นั้นก็พอแล้ว
493
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
ผมเลิก...
494
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
สัญญาอะไรที่จะรักษาไว้ไม่ได้แล้ว
495
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
นี่กัปตันพูด
496
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
อีก 30 นาทีถึงจุดโดดเฮโล เตรียมตัวได้
497
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
ไปกันเถอะ ทุกคน
498
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
นายฝันถึงอะไร
499
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
ถึงนาย
500
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
ทะเลแบเร็นตส์ น่านฟ้ารัสเซีย
501
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
ตรวจสอบอุปกรณ์ก่อน
502
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
อีกสองนาทีถึงเวลาโดด เตรียมพร้อม
503
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
นี่คือเครื่องบินรบขับไล่ ซู-57 ของรัสเซีย
504
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
- เราสกัดเครื่องคุณแล้ว โปรดรับทราบ
- ยกเลิก! ยกเลิก!
505
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
- นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104
- ยกเลิกการโดด
506
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
เรามุ่งหน้าจากไลป์ซิกไปแองคอเรจ
โดยได้รับอนุญาต
507
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
ขอให้เปลี่ยนเส้นทางบิน
ไปลงที่สนามบินเมอร์มันสก์ ยูแอลแอลทันที
508
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
หมอบไว้! เขามองเห็นข้างในได้
509
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
ถ้าไม่ทำตาม
510
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
เราจะถือว่าคุณมีประสงค์ร้าย
ต่อสหพันธรัฐรัสเซีย
511
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
และจะยิงให้ตก
512
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
นี่เครื่องทรานสแอตแลนติก 104
513
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
สัญญาณของคุณขาดๆ หายๆ
รบกวนพูดใหม่ได้ไหม
514
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
ยิงจรวดมาแล้ว ทิศสองนาฬิกา
515
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
บินหลบหลีก!
516
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
เตรียมปะทะๆ
517
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
โดนแล้ว!
518
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
เอาเครื่องลงได้มั้ย
519
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
ต้องลงน้ำ
520
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
กลับไปนั่ง เตรียมตัวรับแรงกระแทก
521
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
นั่งลง!
522
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
รัดเข็มขัด! เตรียมรับแรงกระแทก!
523
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
ทุกคนปลอดภัยนะ
524
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
- อยู่ดี
- ใช่
525
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
- ไปเลย! เร็ว!
- ทุกคนลุกขึ้น!
526
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
- ไป!
- อพยพเดี๋ยวนี้!
527
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
ต้องไปเอาอุปกรณ์! ต้องเอาที่เหลือ
528
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
ไม่ต้อง ทิ้งไว้
529
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
- ไปกันเลย ทุกคน
- มาเร็ว
530
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
- ไม่มีอุปกรณ์ทำภารกิจไม่ได้
- เผ่นเถอะ
531
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
ต้องไปเอาอุปกรณ์ก่อน
532
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
- จะไปไหน
- ต้องไปเอาอุปกรณ์
533
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
กลับเข้าไปไม่ได้นะ
534
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
ต้องไปเอาเรือยาง
535
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
จอห์น! จอห์น!
536
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
- จับไว้แล้ว
- เขาเอาอุปกรณ์มาด้วย
537
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
- มาเร็ว
- อย่าหลับนะ
538
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
ได้เรือยางมาแล้ว ใส่นี่เร็ว
539
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
อึดไว้ เร็ว นายทำได้แล้ว!
540
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
นายทำได้แล้ว เพื่อน
541
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
เมอร์มันสก์ รัสเซีย
542
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
พวกนั้นจะมารับเรากลับใช่มั้ย
543
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
ไม่มาหรอกจนกว่าภารกิจจะเสร็จ
544
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
นึกว่าในเมื่อ
เราเพิ่งระเบิดกลางอากาศ...
545
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
ทุกคนจะคิดว่าเราตายไปแล้วงั้นเหรอ
546
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
นั่นเป็นเรื่องเดียวมั้งที่เราได้เปรียบ
547
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
ริคคาร์โด
548
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
นั่นชื่อจริงฉัน
549
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
ไหนๆ จะต้องตายด้วยกันแล้ว
เลิกใช้ชื่อรหัสดีกว่าเนอะ
550
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
แฟรงคลิน
551
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
ซีมัวร์
552
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
ไม่ต้องเปิดปากเลย
553
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
แคเรน
554
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
จอห์น
555
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
แบบนี้ดีนะ
556
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
มันก็ยังแปลกๆ อยู่ดี
557
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
ถ้าการที่เครื่องบินถูกยิงตก
ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ
558
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
ยากจะลืมภารกิจครั้งสุดท้ายที่ทำกับริตเตอร์
559
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
คุณก็ฟังสรุปมาเหมือนกัน คุณได้ยินเขา
560
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
ริตเตอร์บอกว่าไรคอฟตายไปแล้ว
561
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
เขาเป็นคนที่หยุดการสืบสวน
เรื่องคดีฆาตกรรมเมียผมด้วยใช่มั้ย
562
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
ตอนนี้เขากลับเป็นไอ้สารเลวคนเดียว
ที่ไม่ได้อยู่บนเครื่องนั่น
563
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
บอกเหตุผลมาหน่อย
564
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
เขามีเหตุผลอะไรที่จะทำให้ภารกิจนี้ล่ม
565
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
ไม่รู้
566
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
แต่ไม่ว่ายังไง ผมจะหาคำตอบให้ได้
567
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
เข้าใจกันรึเปล่า
568
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
จากแหล่งข่าวระดับสูงในเครมลิน
569
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
เครื่องบินแอร์บัสนั้นไม่ใช่เที่ยวบิน
สายการบินทรานสแอตแลนติก
570
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
แต่เป็นเครื่องบินจารกรรม
ในกำกับของหน่วยซีไอเออเมริกัน
571
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
เจ้าหน้าที่คนหนึ่งแถลงว่า
รายชื่อผู้โดยสารปลอม...
572
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
หันมา ช้าๆ ยกมือขึ้น!
573
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
- ยกมือ ไม่งั้นแกเจ็บตัวแน่
- ค้นตัวมัน
574
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
- นั่งลงๆ
- ค้นเลย
575
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เกรียร์
- เงียบเลย!
576
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
เอาเงินมาทำอะไร ริตเตอร์
577
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
วางปืนแล้วค่อยคุยกันดีกว่า
578
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
- บอกมาว่าภารกิจจริงๆ คืออะไร
- รู้กันอยู่
579
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
ทำไมถึงไม่ขึ้นเครื่องมาด้วยกัน
พวกนั้นเจอตัวเราได้ยังไง
580
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
น่านฟ้ารัสเซีย อะไร...
581
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
ตอแหล ที่อะเลปโปก็เหมือนกัน
ภารกิจของแกคืออะไรแน่
582
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
พูดมา
583
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
ผมพยายามจะจับตัวไรคอฟ!
584
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
- ถามเขาสิ ถามเขา
- พูดมา
585
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
เขาเสนอเงินจ้างเราให้ช่วยเขา
จับตัวเป้าหมายจากตึกห้องชุด
586
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
แล้วพาตัวไปที่ฐานทัพสหรัฐฯ ในฟินแลนด์
587
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
เรานึกว่าพวกคุณตายไปแล้ว!
เราต้องทำภารกิจต่อ
588
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
- มีความเสี่ยงที่จะมีการโจมตีอีก
- นั่งไป!
589
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
เราต้องจับตัวไรคอฟให้ได้
590
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
เราปฏิเสธไป เราช่วยไม่ได้
เราเป็นแค่ทัพหน้า เรายังมีครอบครัว
591
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
เขาพูดจริง
592
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
อยากได้ตัวไรคอฟเหรอ ผมพาไปให้มันได้
อยากได้อย่างนั้นใช่มั้ยล่ะ
593
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
ใจเย็น ใจเย็น!
594
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
กลับมานี่ แกคิดว่านี่เป็นเกมเหรอ
595
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
ผมไม่ได้ทรยศคุณ
596
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
คุณแม่งบ้าไปแล้ว!
597
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
บ้านเราแสนสุขใจ
598
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
เป้าหมายอยู่ในครัว
599
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
นั่งดื่มอยู่ที่โต๊ะ
600
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
- อยู่ลำพังรึเปล่า
- มีบอดี้การ์ดสองคน
601
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
แค่ดูเฉยๆ
602
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
เดี๋ยวนะ หยุดก่อนๆ
603
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
จอห์น เห็นอะไร
604
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
เฮ้ย จอห์น ให้ตายสิ จอห์น
605
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
เปิดประตู เปิดสิ จอห์น
606
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
- เปิดประตูซิ
- เอาคานงัดมา
607
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
จอห์น เคลลี่
608
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
ดีใจที่ได้เจออีกครั้ง
609
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
เมียฉันชื่อแพม
610
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
แกต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย
611
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
ฉันไม่ได้ฆ่าเมียนาย
612
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
เป็นการตัดสินใจของคนอื่น
613
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
เบี้ย จอห์น เราทั้งคู่เป็นเบี้ย
614
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
เราก็แค่เบี้ยที่รับใช้ขุนคนเดียวกัน
615
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
รู้รึเปล่าว่าฉันเป็นซีไอเอ จอห์น
616
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
พวกนั้นบอกรึเปล่า
617
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
เราอยากให้นายมาที่นี่
618
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
นายหรือคนที่เป็นอย่างนาย
619
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
พวกนั้นบอกอะไรนาย
620
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
บอกว่านายมาเพื่อ
ขวางการโจมตีครั้งต่อไปเหรอ
621
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
ไม่มีภารกิจอื่นแล้ว จอห์น
622
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
การที่นายกับฉันอยู่ตรงนี้
623
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
นั่นแหละภารกิจ
624
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
เรานึกว่าตัวเองเป็นคนรักชาติ
625
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
เรายอมรับความเป็นไปได้ที่อาจเสียชีวิต
626
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
เราทั้งคู่
627
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
เราเต็มใจมอบชีวิต
เพื่อประโยชน์สูงสุดของส่วนรวม
628
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
เหรอ แต่ประโยชน์ของใครกันแน่
629
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
อเมริกาไง จอห์น
630
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
พวกเราก็แค่ต้องตาย
631
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
อย่า เดี๋ยว มาคุยกันก่อน
632
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
ขอคุยต่ออีกหน่อย โอเคมั้ย
633
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
พวกที่อยู่เบื้องหลังที่วอชิงตัน...
634
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
ไม่ใช่คนกลุ่มเดียวที่รักชาติ
635
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
ทุกคนเป็นอะไรหรือเปล่า
636
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
ไปกันเถอะ รีบเผ่นกัน
637
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
เราต้องไปแล้ว
638
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
เขาอยากให้เรามาที่นี่ เขารอ...
639
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
เวร มือปืนซุ่มยิง!
640
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
- เฮ้ย ดัลลัสโดนยิง!
- ดัลลัส!
641
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
- ใครเห็นมันบ้าง
- ดัลลัสเจ็บ!
642
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
มันยิงมาจากตรงไหน
643
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
- ดัลลัส โดนยิงตรงไหน
- ดัลลัสโดนยิง
644
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
- ที่ท้อง
- ดัลลัส ขยับไหวมั้ย
645
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
ไม่ไหว
646
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
คุยกันก่อน ดัลลัส นายไม่เป็นไรนะ
เดี๋ยวจะพานายออกมา
647
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
เขาอยู่ไหน
648
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
เคลลี่ ยิงมาจากข้างหลังนาย
649
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
มองไม่เห็น
650
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
ธันเดอร์ ยิงคุ้มกันหน่อย!
651
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
จอห์น เขาอยู่ข้างหลัง
652
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
ช่วยหน่อย
653
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
ฉันไม่ทิ้งนายไว้ที่นี่หรอก
654
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
- ตอนนี้ไม่ทิ้งแน่
- ยิงคุ้มกันหน่อย
655
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
เอาเลย!
656
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
จะกลับไปทางนาย เดินแล้วๆ
657
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
ดัลลัส อึดไว้นะเพื่อน
658
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
- ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง
- ชั้นสาม หน้าต่างบานที่สอง
659
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
ฉันจัดการมันได้ ยิงคุ้มกันหน่อย!
660
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
คุ้มกันแล้ว ไปเอาตัวเขามา ไปเลย ไป!
661
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
มาเร็ว
662
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
มือปืนซุ่มยิงคนที่สอง!
663
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
มีมือปืนซุ่มยิงอยู่อีกคน!
664
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
ที่ 12 นาฬิกา!
665
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
เอาตัวเขาออกไป!
666
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
พาฉันออกไปหน่อย!
667
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
เวรเอ๊ย
668
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
แม่ง!
669
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
ริตเตอร์ นี่เป็นแผนด้วยมั้ย
670
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
ต้องหาทางออก
671
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
ธันเดอร์เจ็บ มันซุ่มยิงทางออกทุกทาง
672
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
เราต้องหาทางใหม่
673
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
ยังสู้ไหวมั้ย ธันเดอร์
674
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
ยังไหว หัวหน้า ผมจะระวังหลังให้
675
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
โอเค
676
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
ฉันดูสถานการณ์อยู่
677
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
- แฮทเชท เคลลี่ คุ้มกันด้วย
- ได้เลย
678
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
- ไปละ
- ไปละ
679
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
ยิงคุ้มกัน!
680
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
ต้องปาระเบิดใส่มือปืนซุ่มยิง
681
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
หยุดยิง หยุดยิง
682
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
พวกมันเพิ่งฆ่าตำรวจไปสองคน
683
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
เวร เพราะนั่นดูเหมือนเป็นฝีมือเรา
684
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
พวกรัสเซียที่ตายในบ้านผม
685
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
พวกนั้นอยากให้เราเจอศพ
686
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
อยากให้เราเจอทหารรัสเซีย
ตายบนแผ่นดินอเมริกา
687
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
ถ้าเราตายที่นี่ พวกนั้นจะได้
ศพทหารอเมริกันบนแผ่นดินรัสเซียด้วย
688
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
ถ้าเราฆ่าตำรวจไปสองคน
ระหว่างหาทางหนีก็ยิ่งดีใหญ่
689
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
ให้ตาย
690
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
เรื่องทุกอย่าง
691
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
การลอบสังหารทีมเรา
692
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
เรื่องที่บ้าน ภารกิจนี้
693
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
จัดฉากทั้งหมดตั้งแต่ต้น
694
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
พวกมันพยายามก่อสงคราม
695
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
อย่างที่ไรคอฟบอก
ตอนนี้พวกเราก็แค่ต้องตาย
696
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
เออ แต่เราไม่ยอมตายหรอก
697
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
โอเค เราต้องจัดการพลซุ่มยิง
ตรงโถงทางเดิน
698
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
- ช่วยซื้อเวลาหาทางออกให้เราหน่อย
- รับทราบ
699
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
เคลื่อนพล ธันเดอร์ เอาเป้มาให้ฉัน
700
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
- ไปได้
- จะยิงกราดคุ้มกันให้
701
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
ฝั่งฉันใกล้กว่า ทุกคน
702
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
จัดให้ๆ
703
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
ไปเลย ไป
704
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
อย่าเพิ่งโจมตี เราจะรุก!
705
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
ไปเลย ไป
706
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
ปืนฉันขัดลำกล้อง
707
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
เยี่ยม
708
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
ต้องไปกันแล้ว ต้องไปแล้วๆ
รีบออกไปกัน เร็ว
709
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
คนสุดท้าย!
710
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
ล็อบบี้ๆ ไปล็อบบี้
711
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
อึดไว้
712
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
ทางขวา
713
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
วางลง วางเขาก่อน
714
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
คุ้มกันทางออกด้วย
715
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
ดัลลัส นั่งก่อน
716
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
นายจะไม่เป็นไร เพื่อน
717
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
โอเค
718
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
นี่ เพื่อน
719
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
นายมีลูกรึเปล่า
720
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
อะไรนะ
721
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
ลูกๆ น่ะ
722
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
มี
723
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
มีสิ
724
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
อยากฝากอะไรไปบอกมั้ย
725
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
บอกลูกว่า...
726
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
ฉันรักพวกเขา
727
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
ได้เลย
728
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
บอกลูก...
729
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
บอกลูก...
730
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
มีแผนละ
731
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
ผมจะขึ้นไปบนดาดฟ้า กรุยทางให้พวกคุณ
732
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
เราจะไม่ทิ้งคุณไว้หรอก
733
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
เราทิ้งใครไว้ไม่ได้ทั้งนั้น
734
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
ถ้ามีร่องรอยแม้แต่นิด
พวกนั้นจะได้สงครามที่ต้องการ
735
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
คุณต้องพาทีมออกไปจากตรงนี้
736
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
ในสายตาพวกนั้น ผมไม่ใช่ทหาร
737
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
ผมเป็นนักโทษ
738
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
ผมตายที่นี่ได้
739
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
เข้าใจกันนะ
740
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
สู้สิวะ เคลลี่
741
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
เดินไหวมั้ย
742
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
คนอื่นๆ ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว
743
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
ทุกคนได้ยินที่ไรคอฟพูดใช่มั้ย
744
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
เขาบอกว่าทุกอย่างเริ่มที่ดี.ซี.
745
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
ผมนึกว่าตัวเองเป็นเบี้ยที่ไล่ล่าขุน
746
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
แต่ไรคอฟไม่ใช่ขุน
เขาก็แค่เป็นผมที่ยืนคนละด้าน
747
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
เบี้ยไม่มีวันโค่นขุนได้
748
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
ชีวิตที่รออยู่ตรงหน้ามีแต่คุก
749
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
ที่ห้องท้องเรือมีกระเป๋าใส่เงิน
750
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
คุณเอาไปเลย
751
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
แต่ถือว่าคุณไม่ได้รอดชีวิตออกมา
752
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
คุณตายที่เมอร์มันสก์
753
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
ถ้าคุณกลายเป็นผี
754
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
เราอาจหาตัวคนที่ชักใยเรื่องนี้จริงๆ ได้
755
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
ผมดูคุณผิดไป
756
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
รัฐมนตรีกล่าวหาว่าสหรัฐฯ
เป็นผู้โจมตีอาคารพลเรือน
757
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
ในเมืองเมอร์มันสก์
ซึ่งทำให้มีผู้เสียชีวิตหลายคน
758
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
ข่าวด่วน สหรัฐฯ - รัสเซียตึง
ยูเอ็นประชุมด่วน
759
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
ทำเนียบขาวปฏิเสธการเกี่ยวข้องทุกกรณี
760
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
และสหรัฐฯ ตอบโต้ด้วยการ
กล่าวหาว่ารัสเซียพยายามกลบเกลื่อน
761
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
เหตุยิงเที่ยวบินพาณิชย์ตก
ในทะเลแบเร็นตส์
762
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
ทั้งสองประเทศยังไม่มีหลักฐาน
763
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
แต่ความจริงก็คือ
ความสัมพันธ์ของสองประเทศ
764
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
ไม่เคยตึงเครียดขนาดนี้
มาตั้งแต่สมัยสงครามเย็น
765
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
ยังมีความกังวลว่าการตึงเครียดที่พุ่งสูงนี้
766
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
จะส่งผลอย่างไรต่อสภาพเศรษฐกิจ
ผู้แทนหอการค้าสหรัฐฯ แถลงว่า...
767
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
ท่านรัฐมนตรี
768
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
จอห์น!
769
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
เกรียร์บอกผมว่าคุณตายไปแล้ว
770
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
ขอโทษที่ต้องแอบมาพบอย่างนี้ครับ
แต่ผมต้องหลบไปซ่อนตัว
771
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
นั่นเป็นทางเดียวที่จะ
นำข้อมูลกลับมาบอกท่านได้
772
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
ข้อมูลอะไร
773
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
ข้อมูลเกี่ยวกับภารกิจ
774
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
พวกเราไม่ควรจะรอดกลับมาได้
775
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
ท่านครับ นี่เป็นภารกิจของซีไอเอ
คอยชักใยจากดี.ซี. มาตลอด
776
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
พวกนั้นพยายาม
เพิ่มความตึงเครียดกับรัสเซีย
777
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
ไม่ได้กำลังจะโทษดิลลาร์ดใช่มั้ย
778
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
ผมรู้จักซาราห์มาหลายปีแล้ว
779
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
ผมอาจไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเธอ
แต่เธอรักชาติแน่ๆ
780
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
เธอดูไม่เหมือนคนที่จะ
ให้เจ้าหน้าที่ใส่ชุดระเบิดพลีชีพ
781
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
แล้วให้เขาระเบิดตัวเอง
782
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
นั่นแหละที่ผมพยายามจะบอก
783
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
ประเด็นคือ
เกรียร์ไม่ได้เขียนเรื่องนั้นไว้ในรายงาน
784
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
แต่ตอนที่ผมบอกไป
785
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
ท่านไม่ได้ประหลาดใจด้วยซ้ำ
786
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
ไม่มีอะไรทำให้
ประหลาดใจได้อีกแล้ว จอห์น
787
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
ฟื้นแล้วเหรอ
788
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
ไม่รู้คุณคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่นะ ทหาร
789
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
รู้สึกหมดหวังใช่มั้ยล่ะ
790
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
คุณส่งผมไปทั่วโลก
791
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
ให้ผมเอาชีวิตไปเสี่ยงเพราะผมเชื่อว่า
792
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
พวกเราอยู่ฝั่งที่ถูก
793
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
เชื่อว่าวิถีทางของพวกเรา
จะคุมคนอย่างคุณไว้ได้
794
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
จอดเลย จอห์น คุณสับสนละ
795
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
คุณต้องบอกมาว่าทำไม
796
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
ทำไมถึงเป็นครอบครัวผม
797
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
เมียผม ลูกสาวผม
798
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
ทำไมต้องฆ่าทีมของผม
799
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
ไรคอฟเชื่อสุดใจ
800
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
ผมก็อยากฟังหน่อยว่า
คุณเอาอะไรไปขายให้เขาเชื่อ
801
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
คุณกำลังทำผิดมหันต์
802
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
รู้มั้ยเรากำลังขับรถไปไหน
803
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
คุณมีบ้านไร่ที่อยู่ที่เวสต์เวอร์จิเนียใช่มั้ย
804
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
ตอนนี้ลูกสาวคุณปิดเทอมจากมหาวิทยาลัย
805
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
เวสลีน มหาวิทยาลัยดีด้วยนะ
806
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
เมียคุณ ลูกชายคุณก็อยู่ด้วย
807
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
ผมว่าคุณเริ่มพูดมาดีกว่า
808
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
เพราะถ้าไม่พูด
809
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
ผมจะบังคับให้คุณนั่งดูผม
ฆ่าทั้งครอบครัวคุณ
810
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
ผมไม่เคยเจอไรคอฟแม้แต่ครั้งเดียว
811
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
ผมฟังอยู่
812
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
รู้มั้ยว่าใครชนะสงครามโลกครั้งที่สอง
813
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
ไม่ใช่ผู้นำทัพบกหรือทัพเรือคนไหนหรอก
814
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
แต่เป็นนักเศรษฐศาสตร์
815
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
ใช้รถถัง เครื่องบิน
ใช้เรือให้เยอะๆ เข้าไว้
816
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
งบประมาณพวกนั้นคือสิ่งที่
ยกระดับประเทศให้หลุดจากความยากจน
817
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
ปลดปล่อยโลกให้เป็นอิสระจากทรราชย์
818
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
ประเทศยิ่งใหญ่ก็ต้องมีศัตรูที่ยิ่งใหญ่
819
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
ศัตรูชั้นเยี่ยมที่สุดเท่าที่เราเคยมี
คือสหภาพโซเวียต
820
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
ความกลัวพวกนั้นทำให้ประชาชนรวมใจ
821
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
ทำให้เรามีเป้าหมาย
822
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
ปัญหาของทุกวันนี้นะ จอห์น
823
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
คือคนครึ่งประเทศคิดว่า
คนอีกครึ่งประเทศเป็นศัตรู
824
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
เพราะไม่เหลือคนอื่นให้สู้ด้วยแล้ว
825
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา
826
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต
ต่ออิสรภาพของผู้คน
827
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ
828
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล
829
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที
830
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกร้องจากเราขนาดนี้
831
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
มีสิทธิ์สิ ผมสาบานตนไว้แล้ว
832
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
ผมก็เหมือนกัน
833
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
สาบานกับเมียผม
834
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
เธอชื่อแพม
835
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
และคุณจะต้องพูดชื่อเธอก่อนตาย
836
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
คุณต้องพูดชื่อของเธอ
837
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
เอาตัวผมออกไป!
838
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
พูดชื่อเธอสิ
839
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
เอาตัวผมออกไป!
840
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
พูดมา!
841
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
แพม!
842
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
แพม!
843
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
แพม!
844
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
แพ...
845
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
สวรรค์มีจริงนะ
846
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
ใช่ที่นี่รึเปล่า
847
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
ไม่ใช่ค่ะ ที่รัก
848
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
แล้วคุณล่ะ
849
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
คุณอยู่บนสวรรค์รึเปล่า
850
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
ฉันอยู่กับคุณไง
851
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
แต่ไม่อยู่ตลอดเวลา
852
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
ไม่ค่ะ ไม่ตลอดเวลา
853
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
แต่ตอนนี้อยู่นะ
854
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
แพม ผมคิดถึงคุณ
855
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
ฉันรู้
856
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
ไม่เป็นไรนะคะ
857
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
พาเมลา เอ็ม. เคลลี่
ภรรยาและแม่ซึ่งเป็นที่รัก
858
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
จอห์น ที. เคลลี่ - กองทัพเรือสหรัฐฯ
เหรียญกล้าหาญดาวเงิน - หัวใจม่วง
859
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
ขอจงสถิตในอำนาจและเกียรติของพระองค์
ตลอดกาลนานเทอญ
860
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
อาเมน
861
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
โธมัส เคลย์ รัฐมนตรีกลาโหม
ถูกพบเป็นศพในแม่น้ำโพโทแมก
862
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
จากการฆ่าตัวตายเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
863
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
รายงานข่าวหลังจากนั้นพบว่า
เขาอาจเกี่ยวข้องกับแผนการทรยศ...
864
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
ผมฟังอยู่นะ
865
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
คนน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย
866
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
เราจึงต้องมอบศัตรูที่แท้จริงให้คนของเรา
867
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
ศัตรูที่มีอำนาจพอที่จะเป็นภัยต่อชีวิต
ต่ออิสรภาพของผู้คน
868
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
อิสรภาพที่คนอย่างคุณไม่เห็นความสำคัญ
869
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
และมันได้ผล จอห์น มันได้ผล
870
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
คุณก็แค่ไม่ยอมตายเสียที
871
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย
872
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
วาเซลิเอฟพูดไว้ว่าเรื่องพวกนี้ไม่มีวันจบ
จนกว่าจอห์น เคลลี่จะตาย
873
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
นี่ตำนานใหม่ของคุณ
ฝีมือของริตเตอร์ เพื่อนคุณน่ะ
874
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"จอห์น คลาร์ก" สร้างสรรค์เป็นบ้า
875
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
ซีไอเอก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องนั้นนะ
876
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
ก็จริง
877
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
คุณจะไปทำอะไรต่อ จอห์น
878
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
ทำเรื่องที่เราทำเก่งที่สุด หายตัวไป
879
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
ฉันรู้นะว่าตอนนี้คุณตายไปแล้ว
880
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
แต่อย่าห่างเหินกันไปล่ะ
881
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
ครับผม
882
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
หนึ่งปีต่อมา
883
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
ท่านผู้อำนวยการ
884
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง
885
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
ขอบคุณ
886
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
บอกเลยว่าผมแปลกใจนะที่คุณกลับมาดี.ซี.
887
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
ผมคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น
888
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
และคิดว่ามันอาจเกิดขึ้นได้อีกครั้ง
889
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
ผมเลยลองคิดปะติดปะต่อ
890
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
เป็นทีมต่อต้านการก่อการร้ายนานาชาติ
891
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
จากทั้งอเมริกา อังกฤษ
และบุคลากรนาโตที่เลือกสรรแล้ว
892
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
และต้องได้รับการสนับสนุนจาก
องค์กรข่าวกรองแห่งชาติ
893
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
ใครจะคุมองค์กรแบบนั้นกัน
894
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
ผมไง
895
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
ผมอยากเอาเรื่องขึ้นเสนอประธานาธิบดี
896
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
เอางั้นเหรอ
897
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
ผมจะตั้งชื่อว่าเรนโบว์
898
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
ทำไมล่ะ
899
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
เหตุผลส่วนตัว
900
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
นี่ จอห์น
901
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
ดีใจที่ได้คุณกลับมา
902
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
ดีใจที่ได้กลับมา
903
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม