1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
АЛЕППО, СИРИЯ
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Агент Риттер,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
что ЦРУ скажет нам сегодня?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Лейтенант-коммандер.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Скоро закат, надо начинать.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Заложник - оперативник ЦРУ.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
По нашим данным,
сирийские военные держат его
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
в здании неподалеку. Позывной - Рэнди.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Приблизимся с юга.
Нас будет видно отсюда и отсюда.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Сколько сирийских солдат?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
У меня нет сведений об этом.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Надо же. Вот и поговорили.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Ты комик?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Нет, он просто умник.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Неверно. Умник - я.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Да, он, скорее, крутой мужик.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Ловко.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Три, два, один...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Вперед!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Чисто!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Личность заложника подтверждена. Это он.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Выдвигаемся.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
- Что это?
- Я тебя прикрою.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Это бывшие русские военные.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Ты говорил, это сирийцы, а не русские.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Не вижу никаких русских.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Чего мы ждем? Вперед!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Выдвигаемся.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
РПГ!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
- Ложись!
- В укрытие!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Грир!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Наш ранен. Нужна эвакуация.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Главное - спасти заложника.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Встретимся на точке эвакуации. Живо!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Постойте!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Проверь, мертв ли русский.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Уведи их для эвакуации.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Граната!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Наемники.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Русский транспорт.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Риттер солгал. Это не явка.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Это оружейный склад русских.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Да ты что.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Сейчас рванет.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Следуй за мной.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Есть.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
В бой.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Риттер! Объясни присутствие русских.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Это не наемники. Это российские военные.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Но ты это знал, да?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Подтвердите цель.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Орел-шесть. Цель подтверждаю.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Нужен воздушный налет
по координатам ноябрь-папа-675290.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Меня надо было проинформировать.
Убили одного из моих бойцов.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Работа такая, дорогуша.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Отставить. Это приказ, старшина!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
- Что ты творишь?
- Ну же.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Молодец!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
ВАШИНГТОН
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Хочешь, скажу что-то романтичное?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Да, что?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Жестокая.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Давай, садись на этот диван.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Воды хочешь?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Хочу вина.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Ладно, неси чай со льдом.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Так-то лучше.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
С сахаром.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Есть.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Им это нужно,
но мы должны понять, чего они балуются.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Учителям в госшколах надо помогать.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
- Я как раз нес тебе чай.
- Ничего.
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Сестра Истон присела мне на уши,
так что тут безопаснее.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Это факт.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Она тебя достала, да?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Пэм рассказала нам
о твоей крутой новой работе.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Ему предложили работу,
он еще не согласился.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
В частной охране.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Хорошие график и зарплата.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Ну, это важный шаг -
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
уход из армии.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Когда, говоришь, рожать?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
- Через месяц, 17-го.
- Ясно.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Помню, как родился наш первый.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Боже, если думаешь,
что война спать не дает, -
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
вот малыш начнет еду требовать.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Он тебя загоняет.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
У нас будет девочка.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Девочка? Ну всё, вы попали.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Есть хочешь?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Мусор вынеси, пожалуйста.
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Да, конечно.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Папа, ты обещал поиграть в твистер!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Да, подожди секунду.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Помнишь этот вечер?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Да, помню твои платье и туфли.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Помню твою прическу.
100
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
101
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Я уже еду. Застрял в...
102
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Боже, езжай уже!
103
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Откуда ты едешь?
104
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Был в баре с ребятами.
105
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Еще один вечер со спецназовцами?
106
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Детка, не начинай, прошу.
107
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Что за...
108
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Алло?
109
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Что случилось?
110
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Как моя девочка?
111
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Беременна.
112
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Сам попробуй.
113
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Я про другую девочку спрашивал.
114
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Ну извини.
115
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Как ты, малышка, хорошо?
116
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Папочка ждет не дождется тебя.
117
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Мы тебе комнату приготовили.
118
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Что говоришь?
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Она будет папиной дочкой.
120
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Боже, сомневаюсь.
121
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Нас две против одного.
122
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Знаешь, я сдаюсь.
123
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Я численное преимущество вижу.
124
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Знаешь...
125
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
я так завожусь,
когда ты надеваешь мои носки.
126
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Ты их надела?
127
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
Джон, нет, мне правда надо выспаться.
128
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
- Знаю, спи.
- Нет.
129
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
- Я быстро.
- Нет.
130
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Перестань!
131
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
- Я люблю тебя.
- И я тебя. До свидания.
132
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Не слушай всю ночь музыку внизу.
133
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Ничего не обещаю.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Пэм.
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Пэм!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Милая!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Пэм?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Нет.
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Нет.
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Нам известно, что трое стрелявших погибли,
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
а старшина Келли серьезно ранен.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Вряд ли выкарабкается.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Также была убита его жена.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Келли - третий боец спецотряда,
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
подвергшегося нападению за сутки.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
ФБР предоставило остальным бойцам
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
безопасность и защиту.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Мы должны понимать,
что эти спецназовцы вечно лезут на рожон.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Наркотики, оружие, информация.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Учитывая этот факт,
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
мы рассматриваем все возможные сценарии.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Риттер!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Что это за хрень
про «все возможные сценарии»?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Мои бойцы чисты, и ты это знаешь.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Расскажи всё подробно.
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
И не вешай мне лапшу. Только не сегодня.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Мы расследуем дело.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Почему оба раза,
когда у моих бойцов были проблемы,
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
их центром был ты?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Повезло, наверное.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Врача сюда!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Синий код!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Проверьте пульс.
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Пульс падает.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Начать массаж сердца.
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Ребенок?
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Кто за этим стоит?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Не знаю.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Профи.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Это были профи.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Труп в моей спальне...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Его убил не я.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Он уже был мертв, когда я вошел.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Один из них ускользнул.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Мне нужно лишь...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
имя.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Скажи мне имя.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Даже знай я его...
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
ты понимаешь, что я не могу.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Вас стучаться не учили?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Извините, г-н министр.
Прошу прощения, сэр.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Не стоит.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Меньшее меня бы разочаровало.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Особое назначение
в минобороны. Впечатляет.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
У вас даже окно есть.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Прошу.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Я работал с вашим дядей.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Джим Грир - чертовски хороший оперативник.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Как скажете, сэр.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Он очень уважает вас и ваши суждения.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Поэтому я хотел бы
поговорить с вами о Джоне Келли.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Лейтенант-коммандер, скажите,
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
в какой мере Келли можно доверять?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Ты знаешь порядок.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Подтяни к груди 15 раз. Вперед.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Лейтенант-коммандер, входите.
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Г-н министр, при всём уважении,
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
директор дала понять:
сведения - только для вас.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Присаживайтесь.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Я попросил ЦРУ сообщить мне
о ситуации с вашими бойцами.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Я решил, вы захотите знать.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Спасибо, сэр.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Юрий Зелин,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
сын главы ФСБ Николая Зелина.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Это Юрий в Алеппо, за час до нашей атаки.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Команда лейтенанта-коммандера
убила его на втором этаже.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Что он там делал, мы не знаем,
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
но, похоже, они отомстили
Уэббу, Рауди и Келли.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Все, кого Келли убил у себя дома,
были связаны с ФСБ.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Значит, вы говорите мне...
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
что убийство наших граждан и их родных
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
было иностранным нападением в США?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Русские?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Опосредованно.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Никто из них не был
официальным представителем России.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Вы знали, что, когда мы атаковали,
Россия торговала оружием из Алеппо?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Мы предчувствовали.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Не хватает одного.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Келли сказал, что один русский спасся.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Он убил троих. Где четвертый?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Неважно.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
ЦРУ считает, что это дело закрыто.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Что?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Директор считает, что счеты сведены.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Она не рекомендует и дальше
провоцировать русских.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Если Сара думает, что разведданных мало
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
для нашего ответа, то у меня связаны руки.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Пока что.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Принеси кружку.
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Мы что-то отмечаем?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Пей.
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Это приказ.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Я наконец поняла,
что ты чувствовал на том вертолете в Сирии
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
в отношении Риттера.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
ЦРУ не дало добро на расследование
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
нападений или убийства Пэм.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Приказ директора.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Они назвали это вопросом нацбезопасности.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
- Они знают, что это граждане России.
- Господи.
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Теперь это просто файл
где-то на секретном сервере.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Чёрт.
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Наверное, меня за это посадят...
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
но вот.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Это твои покойники.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Я взяла их у министра Клэя.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
- Где четвертый?
- Твой выживший - призрак.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Но личности этих троих
подтверждены главой разведки.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Андрей Васильев, бывший сотрудник ФСБ.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Паспорта им выдал он.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Васильев.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Он знает, кто четвертый.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Кто-то с ним уже говорил?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Нет.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Он совершенно неприкосновенен.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Осторожно!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Ты что, чувак? Да ладно.
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Сам осторожнее!
259
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Эй!
260
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Вы должны уйти отсюда.
261
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
У меня тоже пиджак. Смотрите.
262
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
- Хочу показать вам мой пиджак.
- Нет!
263
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Уходите.
264
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Обменяемся пиджаками?
265
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
- Нет. Назад!
- Я понял. Мне только надо...
266
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Нет. Назад.
267
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
- Мне надо туда.
- Нет, ты пойдешь сюда.
268
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
- Мне надо туда.
- Отойди...
269
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
- Так.
- Я сказал, назад!
270
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Хорошо.
271
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Я только...
272
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
911, что у вас случилось?
273
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Я везу пассажира в аэропорт Даллеса
274
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
и вижу машину,
которая движется с полосы на полосу.
275
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Я подъехал к нему.
276
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Не хочу наговаривать,
но он показал мне пистолет.
277
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Черный внедорожник,
278
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
номер RT5629.
279
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Скорее, мне очень страшно.
280
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Помнишь меня?
281
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Кто убил мою жену?
282
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Кто четвертый из тех,
кто был у меня дома? Имя.
283
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Скажи мне имя.
284
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Что ж, ладно.
285
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Я скажу тебе имя.
286
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
Джон Келли.
287
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Ты проблема, Джон.
288
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Ты должен быть мертвым,
289
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
так что смерть будет следовать за тобой.
290
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Да, у тебя пробито легкое.
291
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Моя жена Пэм захлебнулась
собственной кровью.
292
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Скажи мне имя.
293
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Скажи имя - и умрешь быстро.
294
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Виктор Райков.
295
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Он выходит из машины!
296
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Держи руки на виду.
297
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
- Лежать!
- Я военный!
298
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
- Повернись.
- Не стреляйте. Я военный.
299
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Руки за голову!
300
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
ВАШИНГТОН, ПЕНТАГОН
301
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
За несколько часов до нападения
аноним раскрыл секретные документы,
302
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
которые связывают правительство России
с нападением на наш спецназ здесь, в США.
303
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Вы говорите, что это совпадение?
304
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Я говорю,
что поостерегся бы обвинять Россию
305
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
в убийстве военных США
на американской земле.
306
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Утечка пошла не от нас.
307
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Зачем нам это нужно?
308
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Мы пытались всё скрыть.
309
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Директор Диллард подумала,
310
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
вам интересно,
как Келли добрался до Васильева.
311
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Лейтенант-коммандер Грир?
312
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Это недоказуемо.
313
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Хотя, насколько я помню,
вы решительно настояли,
314
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
чтобы мы ввели ее в курс дела.
315
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Мне показалось, она находчива.
316
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Мы беспокоимся,
317
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
что развитие событий
будет неверно истолковано в Москве.
318
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Неверно истолковано?
319
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Они напали у нас дома.
320
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Теперь они внимательны.
321
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
А Келли стал мишенью.
322
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Даже в тюрьме ему грозит опасность.
323
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Некоторые ситуации требуют
нестандартного мышления.
324
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Вам не приходило в голову,
что Келли сделал то, чего не можем мы?
325
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Он разворошил то,
что надо было разворошить, так что...
326
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
посмотрим, кто еще покажется.
327
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
У тебя в жизни бардак.
328
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Во многих отношениях.
329
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Вовсе нет.
330
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Я полжизни играл в их игру.
331
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Я спустился в ад
и сделал их грязную работу.
332
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Мы служили стране,
которая не любила нас...
333
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
потому что верили в то,
чем она может стать.
334
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Мы сражались за то,
чем могла бы стать Америка.
335
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Но они перешли все границы.
336
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Из-за них война пришла в мой дом.
337
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Они убили мою жену.
338
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Убили мою дочку,
а она даже вдохнуть не успела.
339
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Договор расторгнут.
340
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Теперь они сыграют по моим правилам.
341
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Я покажу им,
что пешка может сделать с королем.
342
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Твои досье на русских -
343
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
их тебе дал министр Клэй, так?
344
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Передай ему сообщение.
345
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Это невозможно, Джон.
346
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Но я кое-что узнал.
347
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Что узнал?
348
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Нет.
349
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Если ему это интересно -
пусть вытащит меня отсюда.
350
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Почему, по-твоему,
я оказался в тюрьме с русскими бандитами?
351
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Подумай об этом.
352
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Меня могут достать здесь.
353
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Встать.
354
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Повернуться лицом к стене.
355
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Зачем мне это?
356
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Отведем тебя на прогулку.
357
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Нет.
358
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Мне и здесь хорошо.
359
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Встать!
360
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Лицом к стене!
361
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Если не скажете, куда меня поведут,
362
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
я не встану.
363
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Вперед!
364
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Закрой дверь, не то я начну ломать шеи.
365
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Пропустите!
366
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Мэм,
367
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
мы подходим к Джону.
368
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Старшина Келли,
369
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
я полицейский маршал Кевин Таунсенд.
370
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Я передам вам через дверцу телефон.
371
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Кое-кто хочет с вами поговорить.
372
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Давайте.
373
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Говорит Джон.
374
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
Джон, это я.
375
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Мы тебя вытащим.
376
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Иди за полицейским маршалом.
377
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Ему можно доверять.
378
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Или ты что-то не закончил?
379
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Я закончил.
380
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Если за тобой посылают кортеж,
ты явно наворотил дел.
381
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Дружище, ты таких дел наворотил,
что о тебе песни писать будут.
382
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Сюда.
383
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Г-н министр, старшина Джон Келли.
384
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
Джон,
385
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
вы знакомы с Сарой Диллард?
386
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Она руководит ЦРУ.
387
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
- И Роберт Риттер, тоже из...
- С ним я знаком.
388
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Итак, что вы узнали?
389
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Оправдайте чем-то нашу поездку сюда.
390
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Виктор Райков.
391
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Откуда вы знаете это имя?
392
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Он был четвертым стрелком в моём доме.
393
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Он убил мою жену.
394
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Виктор Райков мертв.
395
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Кто такой Виктор Райков, чёрт?
396
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Он засекречен.
397
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Скажите ему.
398
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Виктор Анатольевич Райков,
уроженец Тюмени.
399
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Родители умерли рано.
400
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
В детстве он какое-то время жил в США.
401
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Подозреваем, что он спецназовец.
402
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Контрразведка, ФСБ, оружие.
403
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Он постсоветской закалки.
404
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Считал, что Запад можно уничтожить
нападениями на американской земле.
405
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Умел планировать и действовать.
406
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
У него была сеть внедренных агентов.
407
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
То есть до того, как мы...
408
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
- санкционировали его.
- Или думали так.
409
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Тран,
410
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
можете подтвердить,
что м-р Келли не узнает Райкова,
411
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
если встретится с ним?
412
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Поставьте его в линейку.
413
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Верхний справа.
414
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Да, это он.
415
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Если это он,
416
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
что будем делать?
417
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Если Райков жив,
надо найти и арестовать его.
418
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Мы знаем, как он действует.
419
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Мы должны предполагать,
что это не одиночная операция.
420
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
И...
421
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
если гадать,
я сказал бы, что он не в России.
422
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Мне нужно быть в команде.
423
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
От души спасибо, Джон,
424
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
но дальше мы сами.
425
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Лейтенант-коммандер, вы главная.
426
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Вы извлечете преступника.
427
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
- Советую подготовить список.
- Нет.
428
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Я доказал, что готов пойти дальше других,
429
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
лишь бы выполнить работу.
430
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Считайте мои действия в Даллесе пробами.
431
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Сэр, если этот человек так опасен,
как он говорит,
432
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
то вам нужен боец вроде меня.
433
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
А таких, как я, больше нет.
434
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Я не считаю это оптимальным, сэр.
435
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Я думаю, что старшина Келли
436
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
не в том состоянии духа,
чтобы заниматься оперработой.
437
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
При всём уважении,
438
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
я считаю, он идеально подходит.
439
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Он тоже поедет.
440
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Но после задания вы вернетесь
в тюрьму как преступник.
441
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
ЛЕЙПЦИГ, ГЕРМАНИЯ
442
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Я еще не прыгал из пассажирского.
443
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Он модифицирован.
444
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Выпрыгнете из двери грузового отсека.
445
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Обслуживание внепланового рейса
из Германии в Россию требует времени.
446
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Полет из Лейпцига до Анкориджа разрешен.
447
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Над зоной высадки.
448
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
- До скорого.
- Есть.
449
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Значит, Райков прячется в Мурманске?
450
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Без дураков,
451
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
я думал, это учения.
452
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Мы летим как гражданские?
453
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Учитывая напряженные отношения
с Россией, так проще.
454
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Нельзя оставлять следы
пребывания американцев, понятно?
455
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Где наша база?
456
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Прочти досье задания.
457
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Риттер, ты с нами не летишь?
458
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Встретимся на месте.
459
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Прекрати.
460
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Не делай этого, Джон. Я серьезно.
461
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Ладно.
462
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Ладно.
463
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Извини.
464
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Почему ты такой козел?
465
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
«Старшина Келли не подходит
для оперативной работы».
466
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Что это было?
467
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Ты мне больше не доверяешь?
468
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Как я говорила, у тебя в голове бардак.
469
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Знаешь, что сказал Васильев,
прежде чем я всадил ему пулю в лоб?
470
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Смерть следует за мной.
471
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
- Он был прав.
- Джон...
472
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Нет, выслушай меня.
473
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Не будь меня на том задании в Алеппо,
474
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
уйди я из армии сроком раньше, моя жена...
475
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
и мой ребенок
476
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
были бы живы.
477
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Моя семья.
478
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Смерть ходит по пятам, это точно.
479
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
- Джон.
- Нет.
480
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
- Ты не виноват во всём этом.
- Нет, виноват.
481
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Погибла моя семья.
482
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Я отомщу.
483
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
После этого моя жизнь не имеет значения.
484
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Это не возмездие.
485
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Это вывоз.
486
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Мы привлечем его к ответственности.
487
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Скажи, что этого для тебя достаточно.
488
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Я больше не буду...
489
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
давать слово, если не могу его сдержать.
490
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Говорит капитан.
491
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Полчаса до затяжного прыжка.
Приготовиться к высадке.
492
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Вперед, парни.
493
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Что тебе снилось?
494
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Ты.
495
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
БАРЕНЦЕВО МОРЕ,
ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО РОССИИ
496
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Проверить оборудование.
497
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Полчаса до прыжка, ребята. Приготовиться.
498
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Это вооруженный СУ-57, ВВС России.
499
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
- Вы перехвачены. Подтвердите.
- Отставить!
500
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
- Трансатлантический рейс 104.
- Не прыгать!
501
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Мы летим из Лейпцига в Анкоридж,
у нас есть разрешение.
502
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Немедленно возьмите курс
на аэропорт Мурманска.
503
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Пригнитесь! Ему нас хорошо видно.
504
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
В противном случае
505
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
ваши действия будут восприняты
как враждебность против России.
506
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Ваш самолет будет сбит.
507
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Это трансатлантический рейс 104.
508
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Помехи, вас не слышно, можете повторить?
509
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Запущена ракета, справа на два часа.
510
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Маневры уклонения!
511
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Держитесь!
512
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Держитесь!
513
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Сможешь посадить его?
514
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Нас ждет купание.
515
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Сесть и приготовиться к жесткой посадке.
516
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Сядьте!
517
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Пристегнись! Готовься к удару!
518
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Все целы?
519
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
- Мы целы.
- В порядке.
520
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
- Вперед!
- Всем встать!
521
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
- На выход!
- Эвакуируемся!
522
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Надо достать снаряжение! Взять остальное.
523
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Нет, оставь!
524
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
- Вперед, парни.
- Ну же.
525
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
- Без снаряжения провалим задание.
- Вперед.
526
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Я должен взять снаряжение.
527
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
- Куда ты?
- За снаряжением.
528
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Возвращаться нельзя.
529
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Я должен взять лодку.
530
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
Джон!
531
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
- Я тебя держу.
- Он достал снаряжение.
532
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
- Вылезай.
- Надо наверх.
533
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
У нас есть лодка. Надень это.
534
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Вперед. Молодец!
535
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Ты справился, дружище.
536
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
МУРМАНСК, РОССИЯ
537
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Нас заберут, да?
538
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Нет, пока не выполним задание.
539
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Я подумал,
что раз наш самолет взорвался в небе...
540
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Все думают, что мы погибли?
541
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Это наш козырь.
542
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Рикардо.
543
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Это мое настоящее имя.
544
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Раз нам суждено погибнуть вместе,
можем и забыть про кодовые имена, да?
545
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Франклин.
546
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Сеймур.
547
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Не надо приколов, ладно?
548
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Карен.
549
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
Джон.
550
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Как же здорово, да?
551
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Всё равно не сходится.
552
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Что, если нас сбили не случайно?
553
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Последнее задание с Риттером
забыть непросто.
554
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Ты была на совещании. Ты всё слышала.
555
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Риттер сказал, что Райков мертв.
556
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Он также прекратил расследование
убийства моей жены, нет?
557
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Теперь он единственный,
кого не было в самолете.
558
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Скажи причину.
559
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Какие у него причины саботировать задание?
560
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Не знаю.
561
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Но так или иначе я получу ответ.
562
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Понимаешь?
563
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Повернись. Медленно. Руки вверх!
564
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
- Руки вверх. Я тебя уделаю.
- Обыщи его.
565
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
- Сядь.
- Обыскать.
566
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
- Что тут происходит, Грир?
- Тихо!
567
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Для чего деньги, Риттер?
568
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Давайте положим оружие
и обсудим то, что тут творится!
569
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
- Настоящее задание?
- Ты знаешь.
570
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Почему тебя не было в самолете?
Как они нас нашли?
571
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Над Россией...
572
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Чушь собачья! То же было в Алеппо!
Твое настоящее задание?
573
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Говори.
574
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Я пытаюсь найти Райкова!
575
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
- Спроси его.
- Говори.
576
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Он предложил нам денег,
чтобы захватить объект в одном доме.
577
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Привезти на базу США в Финляндии.
578
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Мы думали, вы мертвы!
Надо было закончить дело.
579
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
- Угроза новых нападений реальна.
- Сядь!
580
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Нам нужен Райков.
581
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Мы сказали, что помочь не можем.
Работаем за аванс. У нас семьи.
582
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Он говорит правду.
583
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Тебе нужен Райков? Я могу отвести
тебя к нему. Ты этого хочешь, верно?
584
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Полегче!
585
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Вернись. Ты думаешь, это игра?
586
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Я тебя не предавал.
587
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Ты с ума сошел, чёрт возьми!
588
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Дом, милый дом.
589
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Объект на кухне.
590
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Сидит за столом и выпивает.
591
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
- Он один?
- Двое телохранителей.
592
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Я просто смотрю.
593
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Стойте.
594
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
Джон, что видишь?
595
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Постой, Джон. Проклятье.
596
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Открой дверь. Джон.
597
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
- Открой дверь.
- Неси монтировку.
598
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
Джон Келли.
599
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Рад новой встрече.
600
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Мою жену звали Пэм.
601
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
И ты скажешь это имя, прежде чем умереть.
602
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Я не убивал твою жену.
603
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Ее убило одно решение.
604
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Пешки, Джон. Мы оба.
605
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Мы просто пешки,
которые служат одному и тому же королю.
606
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Ты знаешь, что я сотрудник ЦРУ, Джон?
607
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Тебе это сказали?
608
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Ты нужен был нам здесь.
609
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Ты или тебе подобные.
610
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Что тебе сказали?
611
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Что ты прилетел предотвратить
грядущее нападение?
612
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Других операций нет, Джон.
613
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Мы с тобой здесь...
614
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
это и есть операция.
615
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Мы воображаем себя истинными патриотами.
616
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Примиряемся с возможной смертью.
617
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Мы оба.
618
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Добровольно отдаем жизнь за правое дело.
619
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Да? Что это за дело?
620
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Америка, Джон.
621
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
От нас требуется только умереть.
622
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Нет. Постой. Давай поговорим.
623
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Давай еще немного поговорим, ладно?
624
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Те, что стоят за нами в Вашингтоне...
625
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
не единственные истинные патриоты.
626
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Все целы?
627
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Вперед. Уходим.
628
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Надо уходить.
629
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Он... Он заманил нас сюда. Он ждал...
630
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Чёрт. Снайпер!
631
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
- Даллас ранен!
- Даллас!
632
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
- Кто его видит?
- Даллас ранен!
633
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Откуда он стреляет?
634
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
- Даллас, куда попали?
- Даллас ранен.
635
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
- В живот.
- Даллас, идти можешь?
636
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Не могу.
637
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Не молчи, Даллас.
Всё будет хорошо. Мы тебя вытащим.
638
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Где он?
639
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Келли, на шесть часов от тебя.
640
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Я его не вижу.
641
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Тандер, стреляй!
642
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
Джон, он на шесть часов от тебя.
643
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Помоги мне.
644
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Я тебя здесь не брошу.
645
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
- Не сейчас.
- Прикрой меня.
646
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Бегом!
647
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Я иду обратно к тебе. Пересекаю.
648
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Даллас, держись, дружище.
649
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
- Третий этаж, второе окно!
- Третий этаж, второе окно!
650
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Я могу его свалить! Прикройте огнем!
651
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Прикрываем. Тащи его. Вперед!
652
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Ну же.
653
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Второй снайпер!
654
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Там второй снайпер!
655
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
На двенадцать часов!
656
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Унеси его отсюда!
657
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Унесите меня отсюда!
658
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Проклятье.
659
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Чёрт!
660
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Риттер, это было в досье задания?
661
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Нам нужен выход.
662
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Тандер ранен, снайпер обстреливает вход.
663
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Нам нужен другой путь.
664
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Ты еще в строю, Тандер?
665
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Всё еще в строю, мэм. Прикрываю наш тыл.
666
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Хорошо.
667
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Я оцениваю ситуацию.
668
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
- Хэтчет, Келли, прикройте меня.
- Есть.
669
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
- Уходим.
- Да.
670
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Прикрыть огнем!
671
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Надо снайпера гранатой снять.
672
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Не стрелять.
673
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Они убили двоих полицейских.
674
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Чёрт. А выглядит так, будто это мы.
675
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Мертвые русские в моём доме.
676
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Они хотели, чтобы мы нашли их.
677
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Они хотели, чтобы мы нашли
мертвого русского солдата в США.
678
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Если мы здесь погибнем, то и в России
найдут мертвых американских солдат.
679
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
А если убьем полицейских,
выбираясь отсюда, - так даже лучше.
680
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Господи.
681
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Всё это.
682
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Убийство команды.
683
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Мой дом. Эта операция.
684
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Всё это было подставой с самого начала.
685
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Они пытаются развязать войну.
686
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Как сказал Райков,
теперь нам нужно только умереть.
687
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Мы не умрем.
688
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Так, надо убрать снайпера из коридора.
689
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
- Освободите нам проход.
- Понял.
690
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Выдвигаемся. Тандер, дай рюкзак.
691
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
- Бегом.
- Прикрываю.
692
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Моя смерть близко, друзья.
693
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Есть.
694
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Вперед, живо.
695
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Не стреляйте, освобождаем путь!
696
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Выдвигайся.
697
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Осечка вышла.
698
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Круто.
699
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Пора. Нам пора. Уходим. Вперед.
700
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Последний!
701
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
В вестибюль.
702
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Ну же.
703
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Направо.
704
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Клади его. Уложи его.
705
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Прикройте выходы.
706
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Даллас, сядь.
707
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Ты поправишься, друг.
708
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Так.
709
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Эй, дружище.
710
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
У тебя дети есть?
711
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Что?
712
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Дети.
713
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Да.
714
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Да.
715
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Передать им что-нибудь?
716
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Скажи им...
717
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
что я их люблю.
718
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Конечно.
719
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Скажи им...
720
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Скажи им...
721
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
У меня есть план.
722
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Я поднимусь на крышу и пробью вам путь.
723
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Мы тебя не бросим.
724
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Мы не можем никого бросить.
725
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Если оставим следы -
им удастся начать войну.
726
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Надо вывести отсюда команду.
727
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Для них я не солдат.
728
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Я преступник.
729
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Могу и умереть здесь.
730
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Понимаешь?
731
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Давай, Келли.
732
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Идти можешь?
733
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Остальные ушли вперед.
734
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Вы слышали, что сказал Райков, так?
735
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Что всё началось в Вашингтоне.
736
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Я думал, я пешка на охоте за королем.
737
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Райков не был королем.
Он был мной, только по другую сторону.
738
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Пешкам короля никогда не убить.
739
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Мне осталось только вернуться в тюрьму.
740
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Под палубой лежит сумка с деньгами.
741
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Они твои.
742
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Но ты не выбрался живым.
743
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Ты погиб в Мурманске.
744
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Если ты станешь призраком,
745
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
то, может, мы узнаем, кто за этим стоит.
746
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Я в тебе ошибся.
747
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...министр обвинил США
в нападении на гражданский объект
748
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
в Мурманске,
что привело к множеству смертей.
749
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ РОССИЕЙ И США
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ САММИТ ООН
750
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Белый дом отрицает свою вовлеченность.
751
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
В ответ США обвинили Россию
в перекладывании вины
752
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
за коммерческий лайнер,
сбитый над Баренцевым морем.
753
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Обеим странам еще предстоит
доказать свои обвинения.
754
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Но факт остается фактом:
отношения между странами
755
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
не были так напряжены
со времен холодной войны.
756
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Разрастание конфликта также угрожает
757
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
отрицательно повлиять на экономику.
Торговый представитель США заявил...
758
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Г-н министр.
759
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
Джон!
760
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Грир сказала, что вы погибли.
761
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Простите, что так подкрадываюсь,
но мне пришлось стать призраком.
762
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Только так я мог передать вам сведения.
763
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Какие сведения?
764
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
О задании.
765
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Мы не должны были выбраться живыми.
766
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Сэр, это была операция ЦРУ.
Ею руководили из Вашингтона.
767
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Они пытаются разжечь конфликт с Россией.
768
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Вы же не на Диллард намекаете?
769
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Я много лет знаю Сару.
770
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Ее методы мне не всегда по душе,
но она бесспорный патриот.
771
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Это не в ее духе -
надевать взрывчатку на оперативника.
772
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Заставлять его взрывать себя.
773
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Вот и я об этом.
774
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Дело в том,
что об этом в отчете Грир не написала.
775
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
А когда я сказал об этом сейчас,
776
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
вы ничуть не удивились.
777
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Меня уже ничем не удивить, Джон.
778
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Ну вот.
779
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Что это вы делаете, солдат?
780
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Беспомощность, да?
781
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Вы гоняли меня по всему миру.
782
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Заставляли рисковать, потому что я верил:
783
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
наше дело - правое.
784
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Наша служба поможет
держать таких, как ты, под контролем.
785
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Останови машину, Джон. Ты не в себе.
786
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Ты скажешь мне почему.
787
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Почему моя семья?
788
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Моя жена. Моя дочь.
789
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Почему убита моя команда?
790
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Райков был полностью в деле,
791
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
так что скажи мне, чем ты его купил.
792
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Ты совершаешь ошибку.
793
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Знаешь, куда мы едем?
794
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
У тебя же ферма в Западной Виргинии, да?
795
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Твоя дочь, должно быть,
вернулась из колледжа.
796
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Уэслианский. Хороший колледж.
797
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Твоя жена. И твой сын.
798
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Так что советую начать говорить.
799
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Ведь иначе
800
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
я убью всю твою семью
у тебя на глазах, чёрт возьми.
801
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Я не знаком с Райковым.
802
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Я слушаю.
803
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Знаешь, кто выиграл Вторую мировую?
804
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Не генералы и не адмиралы.
805
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
А экономисты.
806
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Танки, самолеты, корабли
807
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
и все эти траты помогли
всей стране избавиться от бедности.
808
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Освободили мир от тирании.
809
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Большой стране нужен большой враг.
810
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Нашим лучшим врагом
в истории был Советский Союз.
811
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Наш страх перед ними объединил народ.
812
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Дал нам цель.
813
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Сегодня наша проблема, Джон,
814
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
в том, что полстраны считает
другую половину врагом,
815
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
потому что им не с кем больше драться.
816
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
И мы дали им настоящего врага.
817
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Того, кто в состоянии угрожать
их жизни и свободе.
818
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Тому, что вы принимаете как должное.
819
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
И это работает, Джон, это работает.
820
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Ты просто никак не умирал.
821
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Ты не имел права отнимать у нас так много.
822
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Нет, имел. Я дал клятву.
823
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Я тоже.
824
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Моей жене.
825
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Ее звали Пэм.
826
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
И ты скажешь ее имя перед смертью.
827
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Ты скажешь ее имя.
828
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Вытащи меня отсюда!
829
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Скажи ее имя.
830
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Вытащи меня!
831
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Скажи ее имя!
832
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Пэм!
833
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Пэм!
834
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Пэм!
835
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Пэм...
836
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Рай существует.
837
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Я в раю?
838
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Нет, милый. Не там.
839
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
А ты?
840
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Ты в раю?
841
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Я с тобой.
842
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Не всегда.
843
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Нет. Не всегда.
844
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Но сейчас - да.
845
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Пэм, я тоскую по тебе.
846
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Я знаю.
847
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Всё будет хорошо.
848
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
ПАМЕЛА М. КЕЛЛИ
ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
849
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
ДЖОН Т. КЕЛЛИ - СТАРШИНА ВМС США
СЕРЕБРЯНАЯ ЗВЕЗДА - ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ
850
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Сила и слава, ныне и присно,
и во веки веков.
851
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Аминь.
852
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Министра обороны Томаса Клэя
нашли мертвым в реке Потомак
853
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
на прошлой неделе. Налицо самоубийство.
854
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Согласно новым данным,
он был вовлечен в возможную изме...
855
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Я слушал новости.
856
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Намного меньше народу, чем я ждал.
857
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Мы дали им настоящего врага.
858
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Того, кто в состоянии угрожать
их жизни и свободе.
859
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Тому, что вы принимаете как должное.
860
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
И это работает, Джон, это работает.
861
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Ты просто никак не умирал.
862
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Окажи мне услугу.
863
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Васильев правда сказал, что это
закончится только со смертью Джона Келли.
864
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Вот твоя новая легенда.
Благодари своего дружка Риттера.
865
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
«Джон Кларк». Как оригинально.
866
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Да, в ЦРУ не самые большие
оригиналы сидят.
867
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Не поспоришь.
868
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Что будешь делать, Джон?
869
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
То, что мы делаем лучше всего. Исчезну.
870
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Я знаю, ты теперь мертвец и всё такое,
871
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
но не пропадай.
872
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Слушаюсь, мэм.
873
01:41:36,424 --> 01:41:39,302
ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ
874
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
ГОД СПУСТЯ
875
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Директор.
876
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Кстати, поздравляю с повышением.
877
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Спасибо.
878
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Надо сказать, я удивился,
когда ты вернулся в Вашингтон.
879
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Я размышлял о случившемся.
880
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
О том, что это может повториться.
881
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
И вот что я придумал.
882
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Международная команда
по борьбе с терроризмом.
883
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
В нее войдут отборные специалисты
из США, Великобритании, НАТО,
884
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
а национальные службы разведки
будут ее поддерживать.
885
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Кто возглавит такую команду?
886
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Я.
887
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Я хочу представить эту идею президенту.
888
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Неужели?
889
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Называться будет «Радуга».
890
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Почему?
891
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Это личное.
892
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Джон.
893
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Я рад, что ты вернулся.
894
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Я тоже рад вернуться.
895
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Перевод субтитров: Анастасия Страту