1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 АЛЕППО, СИРИЯ 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Агент Риттер, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 что ЦРУ скажет нам сегодня? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Лейтенант-коммандер. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Скоро закат, надо начинать. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Заложник - оперативник ЦРУ. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 По нашим данным, сирийские военные держат его 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 в здании неподалеку. Позывной - Рэнди. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Приблизимся с юга. Нас будет видно отсюда и отсюда. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Сколько сирийских солдат? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 У меня нет сведений об этом. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Надо же. Вот и поговорили. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Ты комик? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Нет, он просто умник. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Неверно. Умник - я. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Да, он, скорее, крутой мужик. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Ловко. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Три, два, один... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Вперед! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Чисто! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Личность заложника подтверждена. Это он. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Выдвигаемся. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 - Что это? - Я тебя прикрою. 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Это бывшие русские военные. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Ты говорил, это сирийцы, а не русские. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Не вижу никаких русских. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Чего мы ждем? Вперед! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Выдвигаемся. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 РПГ! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 - Ложись! - В укрытие! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Грир! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Наш ранен. Нужна эвакуация. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Главное - спасти заложника. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Встретимся на точке эвакуации. Живо! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Постойте! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Проверь, мертв ли русский. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Уведи их для эвакуации. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Граната! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Наемники. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Русский транспорт. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Риттер солгал. Это не явка. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Это оружейный склад русских. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Да ты что. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Сейчас рванет. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Следуй за мной. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Есть. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 В бой. 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Риттер! Объясни присутствие русских. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Это не наемники. Это российские военные. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Но ты это знал, да? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Подтвердите цель. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Орел-шесть. Цель подтверждаю. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Нужен воздушный налет по координатам ноябрь-папа-675290. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Меня надо было проинформировать. Убили одного из моих бойцов. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Работа такая, дорогуша. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Отставить. Это приказ, старшина! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 - Что ты творишь? - Ну же. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Молодец! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 ВАШИНГТОН ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Хочешь, скажу что-то романтичное? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Да, что? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Жестокая. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Давай, садись на этот диван. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Воды хочешь? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Хочу вина. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Ладно, неси чай со льдом. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Так-то лучше. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 С сахаром. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Есть. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Им это нужно, но мы должны понять, чего они балуются. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Учителям в госшколах надо помогать. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 - Я как раз нес тебе чай. - Ничего. 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Сестра Истон присела мне на уши, так что тут безопаснее. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Это факт. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Она тебя достала, да? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Пэм рассказала нам о твоей крутой новой работе. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Ему предложили работу, он еще не согласился. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 В частной охране. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Хорошие график и зарплата. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Ну, это важный шаг - 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 уход из армии. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Когда, говоришь, рожать? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 - Через месяц, 17-го. - Ясно. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Помню, как родился наш первый. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Боже, если думаешь, что война спать не дает, - 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 вот малыш начнет еду требовать. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Он тебя загоняет. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 У нас будет девочка. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Девочка? Ну всё, вы попали. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Есть хочешь? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Мусор вынеси, пожалуйста. 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Да, конечно. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Папа, ты обещал поиграть в твистер! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Да, подожди секунду. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Помнишь этот вечер? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Да, помню твои платье и туфли. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Помню твою прическу. 100 00:11:16,802 --> 00:11:19,388 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 101 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Я уже еду. Застрял в... 102 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Боже, езжай уже! 103 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Откуда ты едешь? 104 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Был в баре с ребятами. 105 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Еще один вечер со спецназовцами? 106 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Детка, не начинай, прошу. 107 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Что за... 108 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Алло? 109 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Что случилось? 110 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Как моя девочка? 111 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Беременна. 112 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Сам попробуй. 113 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Я про другую девочку спрашивал. 114 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Ну извини. 115 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Как ты, малышка, хорошо? 116 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Папочка ждет не дождется тебя. 117 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Мы тебе комнату приготовили. 118 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Что говоришь? 119 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Она будет папиной дочкой. 120 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Боже, сомневаюсь. 121 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Нас две против одного. 122 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Знаешь, я сдаюсь. 123 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Я численное преимущество вижу. 124 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Знаешь... 125 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 я так завожусь, когда ты надеваешь мои носки. 126 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Ты их надела? 127 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 Джон, нет, мне правда надо выспаться. 128 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 - Знаю, спи. - Нет. 129 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 - Я быстро. - Нет. 130 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Перестань! 131 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 - Я люблю тебя. - И я тебя. До свидания. 132 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Не слушай всю ночь музыку внизу. 133 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Ничего не обещаю. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Пэм. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Пэм! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Милая! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Пэм? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Нет. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Нет. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Нам известно, что трое стрелявших погибли, 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 а старшина Келли серьезно ранен. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Вряд ли выкарабкается. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Также была убита его жена. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Келли - третий боец спецотряда, 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 подвергшегося нападению за сутки. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 ФБР предоставило остальным бойцам 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 безопасность и защиту. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Мы должны понимать, что эти спецназовцы вечно лезут на рожон. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Наркотики, оружие, информация. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Учитывая этот факт, 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 мы рассматриваем все возможные сценарии. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Риттер! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Что это за хрень про «все возможные сценарии»? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Мои бойцы чисты, и ты это знаешь. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Расскажи всё подробно. 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 И не вешай мне лапшу. Только не сегодня. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Мы расследуем дело. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Почему оба раза, когда у моих бойцов были проблемы, 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 их центром был ты? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Повезло, наверное. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Врача сюда! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Синий код! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Проверьте пульс. 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Пульс падает. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Начать массаж сердца. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Ребенок? 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Кто за этим стоит? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Не знаю. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Профи. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Это были профи. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Труп в моей спальне... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Его убил не я. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Он уже был мертв, когда я вошел. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Один из них ускользнул. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Мне нужно лишь... 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 имя. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Скажи мне имя. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Даже знай я его... 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 ты понимаешь, что я не могу. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Вас стучаться не учили? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Извините, г-н министр. Прошу прощения, сэр. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Не стоит. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Меньшее меня бы разочаровало. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Особое назначение в минобороны. Впечатляет. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 У вас даже окно есть. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Прошу. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Я работал с вашим дядей. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Джим Грир - чертовски хороший оперативник. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Как скажете, сэр. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Он очень уважает вас и ваши суждения. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Поэтому я хотел бы поговорить с вами о Джоне Келли. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Лейтенант-коммандер, скажите, 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 в какой мере Келли можно доверять? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Ты знаешь порядок. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Подтяни к груди 15 раз. Вперед. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Лейтенант-коммандер, входите. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Г-н министр, при всём уважении, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 директор дала понять: сведения - только для вас. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Присаживайтесь. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Я попросил ЦРУ сообщить мне о ситуации с вашими бойцами. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Я решил, вы захотите знать. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Спасибо, сэр. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Юрий Зелин, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 сын главы ФСБ Николая Зелина. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Это Юрий в Алеппо, за час до нашей атаки. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Команда лейтенанта-коммандера убила его на втором этаже. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Что он там делал, мы не знаем, 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 но, похоже, они отомстили Уэббу, Рауди и Келли. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Все, кого Келли убил у себя дома, были связаны с ФСБ. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Значит, вы говорите мне... 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 что убийство наших граждан и их родных 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 было иностранным нападением в США? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Русские? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Опосредованно. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Никто из них не был официальным представителем России. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Вы знали, что, когда мы атаковали, Россия торговала оружием из Алеппо? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Мы предчувствовали. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Не хватает одного. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Келли сказал, что один русский спасся. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Он убил троих. Где четвертый? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Неважно. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 ЦРУ считает, что это дело закрыто. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Что? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Директор считает, что счеты сведены. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Она не рекомендует и дальше провоцировать русских. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Если Сара думает, что разведданных мало 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 для нашего ответа, то у меня связаны руки. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Пока что. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Принеси кружку. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Мы что-то отмечаем? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Пей. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Это приказ. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Я наконец поняла, что ты чувствовал на том вертолете в Сирии 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 в отношении Риттера. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 ЦРУ не дало добро на расследование 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 нападений или убийства Пэм. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Приказ директора. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Они назвали это вопросом нацбезопасности. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 - Они знают, что это граждане России. - Господи. 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Теперь это просто файл где-то на секретном сервере. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Чёрт. 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Наверное, меня за это посадят... 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 но вот. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Это твои покойники. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Я взяла их у министра Клэя. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 - Где четвертый? - Твой выживший - призрак. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Но личности этих троих подтверждены главой разведки. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Андрей Васильев, бывший сотрудник ФСБ. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Паспорта им выдал он. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Васильев. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Он знает, кто четвертый. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Кто-то с ним уже говорил? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Нет. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Он совершенно неприкосновенен. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Осторожно! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Ты что, чувак? Да ладно. 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Сам осторожнее! 259 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Эй! 260 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Вы должны уйти отсюда. 261 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 У меня тоже пиджак. Смотрите. 262 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 - Хочу показать вам мой пиджак. - Нет! 263 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Уходите. 264 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Обменяемся пиджаками? 265 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 - Нет. Назад! - Я понял. Мне только надо... 266 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Нет. Назад. 267 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 - Мне надо туда. - Нет, ты пойдешь сюда. 268 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 - Мне надо туда. - Отойди... 269 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 - Так. - Я сказал, назад! 270 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Хорошо. 271 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Я только... 272 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 911, что у вас случилось? 273 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Я везу пассажира в аэропорт Даллеса 274 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 и вижу машину, которая движется с полосы на полосу. 275 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Я подъехал к нему. 276 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Не хочу наговаривать, но он показал мне пистолет. 277 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Черный внедорожник, 278 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 номер RT5629. 279 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Скорее, мне очень страшно. 280 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Помнишь меня? 281 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Кто убил мою жену? 282 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Кто четвертый из тех, кто был у меня дома? Имя. 283 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Скажи мне имя. 284 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Что ж, ладно. 285 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Я скажу тебе имя. 286 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 Джон Келли. 287 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Ты проблема, Джон. 288 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Ты должен быть мертвым, 289 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 так что смерть будет следовать за тобой. 290 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Да, у тебя пробито легкое. 291 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Моя жена Пэм захлебнулась собственной кровью. 292 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Скажи мне имя. 293 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Скажи имя - и умрешь быстро. 294 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Виктор Райков. 295 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Он выходит из машины! 296 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Держи руки на виду. 297 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 - Лежать! - Я военный! 298 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 - Повернись. - Не стреляйте. Я военный. 299 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Руки за голову! 300 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 ВАШИНГТОН, ПЕНТАГОН 301 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 За несколько часов до нападения аноним раскрыл секретные документы, 302 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 которые связывают правительство России с нападением на наш спецназ здесь, в США. 303 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Вы говорите, что это совпадение? 304 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Я говорю, что поостерегся бы обвинять Россию 305 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 в убийстве военных США на американской земле. 306 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Утечка пошла не от нас. 307 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Зачем нам это нужно? 308 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Мы пытались всё скрыть. 309 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Директор Диллард подумала, 310 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 вам интересно, как Келли добрался до Васильева. 311 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Лейтенант-коммандер Грир? 312 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Это недоказуемо. 313 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Хотя, насколько я помню, вы решительно настояли, 314 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 чтобы мы ввели ее в курс дела. 315 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Мне показалось, она находчива. 316 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Мы беспокоимся, 317 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 что развитие событий будет неверно истолковано в Москве. 318 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Неверно истолковано? 319 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Они напали у нас дома. 320 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Теперь они внимательны. 321 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 А Келли стал мишенью. 322 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Даже в тюрьме ему грозит опасность. 323 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Некоторые ситуации требуют нестандартного мышления. 324 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Вам не приходило в голову, что Келли сделал то, чего не можем мы? 325 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Он разворошил то, что надо было разворошить, так что... 326 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 посмотрим, кто еще покажется. 327 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 У тебя в жизни бардак. 328 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Во многих отношениях. 329 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Вовсе нет. 330 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Я полжизни играл в их игру. 331 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Я спустился в ад и сделал их грязную работу. 332 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Мы служили стране, которая не любила нас... 333 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 потому что верили в то, чем она может стать. 334 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Мы сражались за то, чем могла бы стать Америка. 335 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Но они перешли все границы. 336 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Из-за них война пришла в мой дом. 337 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Они убили мою жену. 338 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Убили мою дочку, а она даже вдохнуть не успела. 339 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Договор расторгнут. 340 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Теперь они сыграют по моим правилам. 341 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Я покажу им, что пешка может сделать с королем. 342 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Твои досье на русских - 343 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 их тебе дал министр Клэй, так? 344 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Передай ему сообщение. 345 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Это невозможно, Джон. 346 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Но я кое-что узнал. 347 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Что узнал? 348 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Нет. 349 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Если ему это интересно - пусть вытащит меня отсюда. 350 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Почему, по-твоему, я оказался в тюрьме с русскими бандитами? 351 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Подумай об этом. 352 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Меня могут достать здесь. 353 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Встать. 354 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Повернуться лицом к стене. 355 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Зачем мне это? 356 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Отведем тебя на прогулку. 357 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Нет. 358 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Мне и здесь хорошо. 359 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Встать! 360 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Лицом к стене! 361 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Если не скажете, куда меня поведут, 362 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 я не встану. 363 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Вперед! 364 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Закрой дверь, не то я начну ломать шеи. 365 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Пропустите! 366 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Мэм, 367 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 мы подходим к Джону. 368 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Старшина Келли, 369 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 я полицейский маршал Кевин Таунсенд. 370 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Я передам вам через дверцу телефон. 371 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Кое-кто хочет с вами поговорить. 372 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Давайте. 373 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Говорит Джон. 374 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 Джон, это я. 375 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Мы тебя вытащим. 376 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Иди за полицейским маршалом. 377 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Ему можно доверять. 378 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Или ты что-то не закончил? 379 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Я закончил. 380 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Если за тобой посылают кортеж, ты явно наворотил дел. 381 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Дружище, ты таких дел наворотил, что о тебе песни писать будут. 382 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Сюда. 383 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Г-н министр, старшина Джон Келли. 384 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Джон, 385 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 вы знакомы с Сарой Диллард? 386 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Она руководит ЦРУ. 387 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 - И Роберт Риттер, тоже из... - С ним я знаком. 388 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Итак, что вы узнали? 389 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Оправдайте чем-то нашу поездку сюда. 390 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Виктор Райков. 391 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Откуда вы знаете это имя? 392 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Он был четвертым стрелком в моём доме. 393 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Он убил мою жену. 394 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Виктор Райков мертв. 395 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Кто такой Виктор Райков, чёрт? 396 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Он засекречен. 397 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Скажите ему. 398 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Виктор Анатольевич Райков, уроженец Тюмени. 399 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Родители умерли рано. 400 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 В детстве он какое-то время жил в США. 401 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Подозреваем, что он спецназовец. 402 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 Контрразведка, ФСБ, оружие. 403 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Он постсоветской закалки. 404 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Считал, что Запад можно уничтожить нападениями на американской земле. 405 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Умел планировать и действовать. 406 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 У него была сеть внедренных агентов. 407 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 То есть до того, как мы... 408 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 - санкционировали его. - Или думали так. 409 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Тран, 410 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 можете подтвердить, что м-р Келли не узнает Райкова, 411 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 если встретится с ним? 412 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Поставьте его в линейку. 413 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Верхний справа. 414 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Да, это он. 415 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Если это он, 416 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 что будем делать? 417 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Если Райков жив, надо найти и арестовать его. 418 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Мы знаем, как он действует. 419 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Мы должны предполагать, что это не одиночная операция. 420 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 И... 421 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 если гадать, я сказал бы, что он не в России. 422 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Мне нужно быть в команде. 423 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 От души спасибо, Джон, 424 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 но дальше мы сами. 425 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Лейтенант-коммандер, вы главная. 426 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Вы извлечете преступника. 427 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 - Советую подготовить список. - Нет. 428 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Я доказал, что готов пойти дальше других, 429 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 лишь бы выполнить работу. 430 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Считайте мои действия в Даллесе пробами. 431 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Сэр, если этот человек так опасен, как он говорит, 432 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 то вам нужен боец вроде меня. 433 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 А таких, как я, больше нет. 434 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Я не считаю это оптимальным, сэр. 435 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Я думаю, что старшина Келли 436 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 не в том состоянии духа, чтобы заниматься оперработой. 437 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 При всём уважении, 438 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 я считаю, он идеально подходит. 439 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Он тоже поедет. 440 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Но после задания вы вернетесь в тюрьму как преступник. 441 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 ЛЕЙПЦИГ, ГЕРМАНИЯ 442 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Я еще не прыгал из пассажирского. 443 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Он модифицирован. 444 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Выпрыгнете из двери грузового отсека. 445 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Обслуживание внепланового рейса из Германии в Россию требует времени. 446 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Полет из Лейпцига до Анкориджа разрешен. 447 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Над зоной высадки. 448 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 - До скорого. - Есть. 449 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Значит, Райков прячется в Мурманске? 450 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Без дураков, 451 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 я думал, это учения. 452 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Мы летим как гражданские? 453 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Учитывая напряженные отношения с Россией, так проще. 454 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Нельзя оставлять следы пребывания американцев, понятно? 455 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Где наша база? 456 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Прочти досье задания. 457 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Риттер, ты с нами не летишь? 458 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Встретимся на месте. 459 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Прекрати. 460 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Не делай этого, Джон. Я серьезно. 461 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Ладно. 462 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Ладно. 463 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Извини. 464 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Почему ты такой козел? 465 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 «Старшина Келли не подходит для оперативной работы». 466 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Что это было? 467 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Ты мне больше не доверяешь? 468 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Как я говорила, у тебя в голове бардак. 469 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Знаешь, что сказал Васильев, прежде чем я всадил ему пулю в лоб? 470 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Смерть следует за мной. 471 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 - Он был прав. - Джон... 472 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Нет, выслушай меня. 473 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Не будь меня на том задании в Алеппо, 474 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 уйди я из армии сроком раньше, моя жена... 475 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 и мой ребенок 476 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 были бы живы. 477 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Моя семья. 478 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Смерть ходит по пятам, это точно. 479 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 - Джон. - Нет. 480 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 - Ты не виноват во всём этом. - Нет, виноват. 481 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Погибла моя семья. 482 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Я отомщу. 483 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 После этого моя жизнь не имеет значения. 484 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Это не возмездие. 485 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Это вывоз. 486 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Мы привлечем его к ответственности. 487 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Скажи, что этого для тебя достаточно. 488 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Я больше не буду... 489 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 давать слово, если не могу его сдержать. 490 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Говорит капитан. 491 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Полчаса до затяжного прыжка. Приготовиться к высадке. 492 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Вперед, парни. 493 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Что тебе снилось? 494 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Ты. 495 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 БАРЕНЦЕВО МОРЕ, ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО РОССИИ 496 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Проверить оборудование. 497 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Полчаса до прыжка, ребята. Приготовиться. 498 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Это вооруженный СУ-57, ВВС России. 499 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 - Вы перехвачены. Подтвердите. - Отставить! 500 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 - Трансатлантический рейс 104. - Не прыгать! 501 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Мы летим из Лейпцига в Анкоридж, у нас есть разрешение. 502 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Немедленно возьмите курс на аэропорт Мурманска. 503 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Пригнитесь! Ему нас хорошо видно. 504 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 В противном случае 505 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 ваши действия будут восприняты как враждебность против России. 506 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Ваш самолет будет сбит. 507 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Это трансатлантический рейс 104. 508 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Помехи, вас не слышно, можете повторить? 509 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Запущена ракета, справа на два часа. 510 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Маневры уклонения! 511 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Держитесь! 512 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Держитесь! 513 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Сможешь посадить его? 514 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Нас ждет купание. 515 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Сесть и приготовиться к жесткой посадке. 516 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Сядьте! 517 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Пристегнись! Готовься к удару! 518 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Все целы? 519 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 - Мы целы. - В порядке. 520 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 - Вперед! - Всем встать! 521 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 - На выход! - Эвакуируемся! 522 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Надо достать снаряжение! Взять остальное. 523 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Нет, оставь! 524 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 - Вперед, парни. - Ну же. 525 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 - Без снаряжения провалим задание. - Вперед. 526 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Я должен взять снаряжение. 527 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 - Куда ты? - За снаряжением. 528 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Возвращаться нельзя. 529 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Я должен взять лодку. 530 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 Джон! 531 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 - Я тебя держу. - Он достал снаряжение. 532 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 - Вылезай. - Надо наверх. 533 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 У нас есть лодка. Надень это. 534 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Вперед. Молодец! 535 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Ты справился, дружище. 536 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 МУРМАНСК, РОССИЯ 537 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Нас заберут, да? 538 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Нет, пока не выполним задание. 539 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Я подумал, что раз наш самолет взорвался в небе... 540 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Все думают, что мы погибли? 541 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Это наш козырь. 542 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Рикардо. 543 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Это мое настоящее имя. 544 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Раз нам суждено погибнуть вместе, можем и забыть про кодовые имена, да? 545 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Франклин. 546 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Сеймур. 547 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Не надо приколов, ладно? 548 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Карен. 549 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 Джон. 550 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Как же здорово, да? 551 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Всё равно не сходится. 552 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Что, если нас сбили не случайно? 553 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Последнее задание с Риттером забыть непросто. 554 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Ты была на совещании. Ты всё слышала. 555 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Риттер сказал, что Райков мертв. 556 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Он также прекратил расследование убийства моей жены, нет? 557 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Теперь он единственный, кого не было в самолете. 558 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Скажи причину. 559 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Какие у него причины саботировать задание? 560 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Не знаю. 561 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Но так или иначе я получу ответ. 562 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Понимаешь? 563 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Повернись. Медленно. Руки вверх! 564 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 - Руки вверх. Я тебя уделаю. - Обыщи его. 565 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 - Сядь. - Обыскать. 566 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 - Что тут происходит, Грир? - Тихо! 567 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Для чего деньги, Риттер? 568 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Давайте положим оружие и обсудим то, что тут творится! 569 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 - Настоящее задание? - Ты знаешь. 570 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Почему тебя не было в самолете? Как они нас нашли? 571 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Над Россией... 572 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Чушь собачья! То же было в Алеппо! Твое настоящее задание? 573 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Говори. 574 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Я пытаюсь найти Райкова! 575 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 - Спроси его. - Говори. 576 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Он предложил нам денег, чтобы захватить объект в одном доме. 577 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Привезти на базу США в Финляндии. 578 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Мы думали, вы мертвы! Надо было закончить дело. 579 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 - Угроза новых нападений реальна. - Сядь! 580 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Нам нужен Райков. 581 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Мы сказали, что помочь не можем. Работаем за аванс. У нас семьи. 582 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Он говорит правду. 583 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Тебе нужен Райков? Я могу отвести тебя к нему. Ты этого хочешь, верно? 584 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Полегче! 585 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Вернись. Ты думаешь, это игра? 586 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Я тебя не предавал. 587 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Ты с ума сошел, чёрт возьми! 588 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Дом, милый дом. 589 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Объект на кухне. 590 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Сидит за столом и выпивает. 591 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 - Он один? - Двое телохранителей. 592 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Я просто смотрю. 593 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Стойте. 594 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 Джон, что видишь? 595 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Постой, Джон. Проклятье. 596 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Открой дверь. Джон. 597 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 - Открой дверь. - Неси монтировку. 598 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 Джон Келли. 599 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Рад новой встрече. 600 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Мою жену звали Пэм. 601 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 И ты скажешь это имя, прежде чем умереть. 602 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Я не убивал твою жену. 603 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Ее убило одно решение. 604 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Пешки, Джон. Мы оба. 605 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Мы просто пешки, которые служат одному и тому же королю. 606 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Ты знаешь, что я сотрудник ЦРУ, Джон? 607 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Тебе это сказали? 608 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Ты нужен был нам здесь. 609 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Ты или тебе подобные. 610 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Что тебе сказали? 611 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Что ты прилетел предотвратить грядущее нападение? 612 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Других операций нет, Джон. 613 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Мы с тобой здесь... 614 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 это и есть операция. 615 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Мы воображаем себя истинными патриотами. 616 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Примиряемся с возможной смертью. 617 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Мы оба. 618 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Добровольно отдаем жизнь за правое дело. 619 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Да? Что это за дело? 620 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Америка, Джон. 621 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 От нас требуется только умереть. 622 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Нет. Постой. Давай поговорим. 623 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Давай еще немного поговорим, ладно? 624 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Те, что стоят за нами в Вашингтоне... 625 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 не единственные истинные патриоты. 626 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Все целы? 627 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Вперед. Уходим. 628 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Надо уходить. 629 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Он... Он заманил нас сюда. Он ждал... 630 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Чёрт. Снайпер! 631 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 - Даллас ранен! - Даллас! 632 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 - Кто его видит? - Даллас ранен! 633 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Откуда он стреляет? 634 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 - Даллас, куда попали? - Даллас ранен. 635 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 - В живот. - Даллас, идти можешь? 636 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Не могу. 637 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Не молчи, Даллас. Всё будет хорошо. Мы тебя вытащим. 638 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Где он? 639 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Келли, на шесть часов от тебя. 640 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Я его не вижу. 641 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Тандер, стреляй! 642 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 Джон, он на шесть часов от тебя. 643 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Помоги мне. 644 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Я тебя здесь не брошу. 645 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 - Не сейчас. - Прикрой меня. 646 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Бегом! 647 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Я иду обратно к тебе. Пересекаю. 648 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Даллас, держись, дружище. 649 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 - Третий этаж, второе окно! - Третий этаж, второе окно! 650 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Я могу его свалить! Прикройте огнем! 651 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Прикрываем. Тащи его. Вперед! 652 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Ну же. 653 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Второй снайпер! 654 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Там второй снайпер! 655 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 На двенадцать часов! 656 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Унеси его отсюда! 657 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Унесите меня отсюда! 658 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Проклятье. 659 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Чёрт! 660 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Риттер, это было в досье задания? 661 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Нам нужен выход. 662 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Тандер ранен, снайпер обстреливает вход. 663 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Нам нужен другой путь. 664 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Ты еще в строю, Тандер? 665 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Всё еще в строю, мэм. Прикрываю наш тыл. 666 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Хорошо. 667 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Я оцениваю ситуацию. 668 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 - Хэтчет, Келли, прикройте меня. - Есть. 669 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 - Уходим. - Да. 670 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Прикрыть огнем! 671 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Надо снайпера гранатой снять. 672 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Не стрелять. 673 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Они убили двоих полицейских. 674 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Чёрт. А выглядит так, будто это мы. 675 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Мертвые русские в моём доме. 676 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Они хотели, чтобы мы нашли их. 677 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Они хотели, чтобы мы нашли мертвого русского солдата в США. 678 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Если мы здесь погибнем, то и в России найдут мертвых американских солдат. 679 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 А если убьем полицейских, выбираясь отсюда, - так даже лучше. 680 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Господи. 681 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Всё это. 682 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Убийство команды. 683 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Мой дом. Эта операция. 684 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Всё это было подставой с самого начала. 685 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Они пытаются развязать войну. 686 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Как сказал Райков, теперь нам нужно только умереть. 687 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Мы не умрем. 688 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Так, надо убрать снайпера из коридора. 689 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 - Освободите нам проход. - Понял. 690 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Выдвигаемся. Тандер, дай рюкзак. 691 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 - Бегом. - Прикрываю. 692 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Моя смерть близко, друзья. 693 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Есть. 694 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Вперед, живо. 695 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Не стреляйте, освобождаем путь! 696 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Выдвигайся. 697 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Осечка вышла. 698 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Круто. 699 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Пора. Нам пора. Уходим. Вперед. 700 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Последний! 701 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 В вестибюль. 702 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Ну же. 703 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Направо. 704 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Клади его. Уложи его. 705 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Прикройте выходы. 706 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Даллас, сядь. 707 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Ты поправишься, друг. 708 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Так. 709 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Эй, дружище. 710 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 У тебя дети есть? 711 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Что? 712 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Дети. 713 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Да. 714 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Да. 715 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Передать им что-нибудь? 716 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Скажи им... 717 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 что я их люблю. 718 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Конечно. 719 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Скажи им... 720 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Скажи им... 721 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 У меня есть план. 722 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Я поднимусь на крышу и пробью вам путь. 723 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Мы тебя не бросим. 724 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Мы не можем никого бросить. 725 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Если оставим следы - им удастся начать войну. 726 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Надо вывести отсюда команду. 727 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Для них я не солдат. 728 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Я преступник. 729 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Могу и умереть здесь. 730 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Понимаешь? 731 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Давай, Келли. 732 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Идти можешь? 733 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Остальные ушли вперед. 734 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Вы слышали, что сказал Райков, так? 735 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Что всё началось в Вашингтоне. 736 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Я думал, я пешка на охоте за королем. 737 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Райков не был королем. Он был мной, только по другую сторону. 738 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Пешкам короля никогда не убить. 739 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Мне осталось только вернуться в тюрьму. 740 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Под палубой лежит сумка с деньгами. 741 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Они твои. 742 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Но ты не выбрался живым. 743 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Ты погиб в Мурманске. 744 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Если ты станешь призраком, 745 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 то, может, мы узнаем, кто за этим стоит. 746 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Я в тебе ошибся. 747 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...министр обвинил США в нападении на гражданский объект 748 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 в Мурманске, что привело к множеству смертей. 749 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ РОССИЕЙ И США ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ САММИТ ООН 750 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Белый дом отрицает свою вовлеченность. 751 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 В ответ США обвинили Россию в перекладывании вины 752 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 за коммерческий лайнер, сбитый над Баренцевым морем. 753 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Обеим странам еще предстоит доказать свои обвинения. 754 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Но факт остается фактом: отношения между странами 755 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 не были так напряжены со времен холодной войны. 756 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Разрастание конфликта также угрожает 757 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 отрицательно повлиять на экономику. Торговый представитель США заявил... 758 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Г-н министр. 759 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 Джон! 760 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Грир сказала, что вы погибли. 761 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Простите, что так подкрадываюсь, но мне пришлось стать призраком. 762 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Только так я мог передать вам сведения. 763 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Какие сведения? 764 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 О задании. 765 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Мы не должны были выбраться живыми. 766 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Сэр, это была операция ЦРУ. Ею руководили из Вашингтона. 767 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Они пытаются разжечь конфликт с Россией. 768 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Вы же не на Диллард намекаете? 769 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Я много лет знаю Сару. 770 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Ее методы мне не всегда по душе, но она бесспорный патриот. 771 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Это не в ее духе - надевать взрывчатку на оперативника. 772 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Заставлять его взрывать себя. 773 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Вот и я об этом. 774 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Дело в том, что об этом в отчете Грир не написала. 775 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 А когда я сказал об этом сейчас, 776 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 вы ничуть не удивились. 777 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Меня уже ничем не удивить, Джон. 778 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Ну вот. 779 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Что это вы делаете, солдат? 780 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Беспомощность, да? 781 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Вы гоняли меня по всему миру. 782 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Заставляли рисковать, потому что я верил: 783 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 наше дело - правое. 784 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Наша служба поможет держать таких, как ты, под контролем. 785 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Останови машину, Джон. Ты не в себе. 786 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Ты скажешь мне почему. 787 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Почему моя семья? 788 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Моя жена. Моя дочь. 789 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Почему убита моя команда? 790 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Райков был полностью в деле, 791 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 так что скажи мне, чем ты его купил. 792 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Ты совершаешь ошибку. 793 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Знаешь, куда мы едем? 794 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 У тебя же ферма в Западной Виргинии, да? 795 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Твоя дочь, должно быть, вернулась из колледжа. 796 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Уэслианский. Хороший колледж. 797 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Твоя жена. И твой сын. 798 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Так что советую начать говорить. 799 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Ведь иначе 800 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 я убью всю твою семью у тебя на глазах, чёрт возьми. 801 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Я не знаком с Райковым. 802 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Я слушаю. 803 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Знаешь, кто выиграл Вторую мировую? 804 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Не генералы и не адмиралы. 805 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 А экономисты. 806 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Танки, самолеты, корабли 807 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 и все эти траты помогли всей стране избавиться от бедности. 808 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Освободили мир от тирании. 809 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Большой стране нужен большой враг. 810 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Нашим лучшим врагом в истории был Советский Союз. 811 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Наш страх перед ними объединил народ. 812 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Дал нам цель. 813 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Сегодня наша проблема, Джон, 814 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 в том, что полстраны считает другую половину врагом, 815 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 потому что им не с кем больше драться. 816 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 И мы дали им настоящего врага. 817 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Того, кто в состоянии угрожать их жизни и свободе. 818 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Тому, что вы принимаете как должное. 819 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 И это работает, Джон, это работает. 820 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Ты просто никак не умирал. 821 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Ты не имел права отнимать у нас так много. 822 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Нет, имел. Я дал клятву. 823 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Я тоже. 824 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Моей жене. 825 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Ее звали Пэм. 826 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 И ты скажешь ее имя перед смертью. 827 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Ты скажешь ее имя. 828 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Вытащи меня отсюда! 829 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Скажи ее имя. 830 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Вытащи меня! 831 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Скажи ее имя! 832 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Пэм! 833 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Пэм! 834 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Пэм! 835 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Пэм... 836 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Рай существует. 837 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Я в раю? 838 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Нет, милый. Не там. 839 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 А ты? 840 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Ты в раю? 841 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Я с тобой. 842 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Не всегда. 843 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Нет. Не всегда. 844 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Но сейчас - да. 845 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Пэм, я тоскую по тебе. 846 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Я знаю. 847 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Всё будет хорошо. 848 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 ПАМЕЛА М. КЕЛЛИ ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ 849 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 ДЖОН Т. КЕЛЛИ - СТАРШИНА ВМС США СЕРЕБРЯНАЯ ЗВЕЗДА - ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ 850 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Сила и слава, ныне и присно, и во веки веков. 851 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Аминь. 852 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Министра обороны Томаса Клэя нашли мертвым в реке Потомак 853 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 на прошлой неделе. Налицо самоубийство. 854 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Согласно новым данным, он был вовлечен в возможную изме... 855 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Я слушал новости. 856 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Намного меньше народу, чем я ждал. 857 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Мы дали им настоящего врага. 858 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Того, кто в состоянии угрожать их жизни и свободе. 859 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Тому, что вы принимаете как должное. 860 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 И это работает, Джон, это работает. 861 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Ты просто никак не умирал. 862 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Окажи мне услугу. 863 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Васильев правда сказал, что это закончится только со смертью Джона Келли. 864 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Вот твоя новая легенда. Благодари своего дружка Риттера. 865 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 «Джон Кларк». Как оригинально. 866 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Да, в ЦРУ не самые большие оригиналы сидят. 867 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Не поспоришь. 868 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Что будешь делать, Джон? 869 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 То, что мы делаем лучше всего. Исчезну. 870 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Я знаю, ты теперь мертвец и всё такое, 871 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 но не пропадай. 872 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Слушаюсь, мэм. 873 01:41:36,424 --> 01:41:39,302 ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ 874 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 ГОД СПУСТЯ 875 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Директор. 876 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Кстати, поздравляю с повышением. 877 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Спасибо. 878 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Надо сказать, я удивился, когда ты вернулся в Вашингтон. 879 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Я размышлял о случившемся. 880 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 О том, что это может повториться. 881 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 И вот что я придумал. 882 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Международная команда по борьбе с терроризмом. 883 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 В нее войдут отборные специалисты из США, Великобритании, НАТО, 884 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 а национальные службы разведки будут ее поддерживать. 885 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Кто возглавит такую команду? 886 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Я. 887 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Я хочу представить эту идею президенту. 888 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Неужели? 889 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Называться будет «Радуга». 890 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Почему? 891 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Это личное. 892 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Джон. 893 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Я рад, что ты вернулся. 894 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Я тоже рад вернуться. 895 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Перевод субтитров: Анастасия Страту