1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPO, SÍRIA 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agente Ritter, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 o que tem a CIA para nós, hoje? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Tenente-comandante. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 O Sol está a pôr-se, comecemos. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 O refém é um agente da CIA. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Cremos que está detido por forças do governo sírio 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 num edifício próximo. O código é Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Aproximamo-nos do sul. Seremos vigiados aqui e aqui. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 De quantos soldados sírios estamos a falar? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Não tenho essa informação. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Ena, foi uma boa conversa. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Você é comediante? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Não, ele é só um espertalhão. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Não é bem. Eu é que sou. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Sim, ele é mais o mauzão. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Subtil. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Três, dois, um... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Vá lá! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Livre! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identidade do refém confirmada. É ele. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Vamos. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -O que é isto? -Vem comigo. 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 É um ex-soldado russo. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Falou do Exército sírio, não do russo. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Não vejo aqui russos. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Do que estamos à espera? Vamos! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Vamos. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Baixem-se! -Protejam-se! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Homem abatido. Uma extração! 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 A prioridade é proteger o refém. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Vemo-nos na zona de extração. Vamos! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Esperem! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Vê se os russos estão mortos. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Leva-os para a zona. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Granada! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Mercenários. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Transporte russo. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 O Ritter mentiu. Isto não é um abrigo. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 É um paiol russo. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Não me digas. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Vai explodir. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Comigo. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Entendido. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Vamos! 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Explica os russos. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Não eram mercenários. Eram do Exército russo. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Mas sabia disso, não? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Confirme alvo. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Eagle Six. Sim, alvo confirmado. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Ataque aéreo no ponto NP-6-7-5-2-9-0. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Eu devia ter sido informado. Eles mataram um dos meus. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Ossos do ofício, querido. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Pare. Pare, oficial superior! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -O que estás a fazer? -Já! 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Isso mesmo! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D.C. TRÊS MESES DEPOIS 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Queres ouvir algo romântico? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Sim, o quê? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Sua malandra. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Ouve, vá lá, senta o rabo, aqui mesmo, neste sofá. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Queres água? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Quero vinho. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Pronto, um chá gelado. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Está melhor. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Com açúcar. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 É para já. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Foi bom para eles, mas por que razão agem assim? 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Temos de ajudar os professores nas escolas públicas. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Ia agora levar-te o chá. -Tudo bem, 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 a Irmã Easton não parava de falar, então, estou mais segura aqui. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Isso é verdade! 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Ela apanhou-te, não foi? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 A Pam falou-nos do teu emprego novo. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Ofereceram-lhe o emprego, mas ainda não o aceitou. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 É de segurança privada. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Bom horário e salário. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Bem, é um grande passo, 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 a reforma do Exército. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Quando é o parto? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Próximo mês, dia 17. -Próximo mês, dia 17. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Lembro-me do nosso primeiro. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Acham que a guerra nos impede de dormir? 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 Esperem até ele ter fome. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Ele vai dar cabo de ti. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 É uma menina. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Uma menina? Estão tão tramados. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Queres papar? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Podes ir pôr o lixo lá fora? 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Sim, claro. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Papá, disseste que jogavas ao Twister! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Está bem, dá-me um momento. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Lembras-te desta noite? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Sim, lembro-me do vestido e dos sapatos. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Lembro-me do teu cabelo. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Vou a caminho. Fiquei preso no... 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Credo, meu, vá lá! 102 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 De onde estás a vir? 103 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Estive em casa do Happy com o pessoal. 104 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Outra noite de rapazes com os teus Navy SEAL? 105 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Querida, não comeces. 106 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Mas que... 107 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Está lá? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 O que aconteceu? 109 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 A minha menina? 110 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Está grávida. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Devias experimentar. 112 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Bem, estava a falar da minha outra menina. 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Desculpa. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Então, estás bem, querida? 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 O papá está ansioso para te ver. 116 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Já temos o teu quarto decorado. 117 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 O que foi? 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Ela vai ser a menina do papá. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Céus! Duvido muito. 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 São duas contra um. 121 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Sabes que mais? Rendo-me. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Sei quando estou a perder. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Sabes... 124 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 ...o quanto me excita quando calças as minhas meias. 125 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Calçaste-as? 126 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, não, preciso mesmo de dormir. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Eu sei, podes dormir. -Não. 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Vai ser rápido. -Não. 129 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Para! 130 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Amo-te. -Eu também, adeus. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 E não fiques lá em baixo a noite toda a ouvir música. 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Não prometo. 133 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 A postos. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Querida! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Não. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Não. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Os três responsáveis estão mortos, 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 o oficial Kelly está em estado grave. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Não deverá sobreviver. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 A mulher também foi morta. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly é o terceiro membro das Operações Especiais 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 a ser atacado nas últimas 24 horas. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 O FBI forneceu aos restantes membros 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 acesso a proteção e prisão preventiva. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Há a possibilidade destes SEAL se terem envolvido em problemas. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Drogas, armas, informação. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Tendo isso em conta, 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 estamos a pensar em todos os cenários possíveis. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Que treta é essa de "todos os cenários possíveis"? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Sabes que eles não eram corruptos. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Que história é esta? 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 E não me mintas. Hoje, não é o dia para tal. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Estamos a averiguar. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Porque é que nas duas vezes que eu estive na merda, 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 tu estás metido até aos cabelos? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Pura sorte, creio eu. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Preciso de um médico! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Código azul! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 A pulsação. 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Está a cair. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Inicie a reanimação. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 A bebé? 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Quem foi o responsável? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Não sei. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profissionais. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Eram profissionais. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 O corpo no meu quarto... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Eu não o matei. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Já estava morto quando lá cheguei. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Um fugiu. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Eu só preciso... 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 ...de um nome. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Dá-me um nome. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Mesmo se soubesse... 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 ...sabes que não posso dizer. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Que parte de "bata, por favor" não ficou claro? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Desculpe, Sr. Secretário. As minhas desculpas, senhor. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Não precisa. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Teria ficado desapontado, se não o fizesse. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Destacamento na Defesa. É impressionante. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Até tem uma janela. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Por favor. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Trabalhei com o seu tio. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 O Jim Greer é um ótimo agente. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Se o diz, senhor. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Ele fala muito bem de si e do seu bom senso. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Razão pela qual gostaria de lhe falar sobre o John Kelly. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Tenente-comandante, na sua opinião, 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 até que ponto é o Kelly de confiança? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Já sabe como é. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Quinze supinos. Vamos lá. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 SEDE DA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Tenente-comandante, entre. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sr. Secretário, com todo o respeito, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 a diretora disse que eu deveria reunir só consigo. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Sente-se. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Pedi à CIA para me informar sobre a situação do seu homem. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Achei que gostaria de cá estar. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Obrigada, senhor. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 filho de Nikolay Zelin, chefe da FSB. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Este é o Yuri em Alepo, uma hora antes do nosso ataque. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 A equipa da tenente-comandante matou-o no segundo piso. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Não sabemos o que ele lá fazia, 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 mas parece vingança contra o Webb, o Rowdy e o Kelly. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Os homens que o Kelly matou tinham ligações à FSB. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Então, está a dizer-me... 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 ...que houve ataques estrangeiros 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 aos nossos homens em solo americano? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Russos? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Por instigação. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Nenhum estava ligado à Rússia oficialmente. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Sabias que a Rússia vendia armas fora de Alepo quando invadimos? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Havia a hipótese. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Falta-nos um homem. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 O Kelly disse que um russo fugiu. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Há três homens. Onde está o quarto? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Não interessa. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 A posição da CIA neste assunto está encerrada. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 O quê? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 A diretora acha que há justiça. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Crê que é desnecessário abanar ainda mais o barco. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Se a Sarah acha que não há mais dados 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 para uma reação, nada mais posso fazer. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Para já. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Pega na tua caneca. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Estamos a celebrar? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Bebe. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 É uma ordem. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Finalmente, entendo o que sentiste no helicóptero na Síria, 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 acerca do Ritter. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 A CIA não apoia mais investigações 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 aos ataques nem à morte da Pam. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Ordem do gabinete da diretora. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Dizem que é por segurança nacional. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Eles sabem que foram os russos. -Credo! 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Agora é só um processo confidencial. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Merda! 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Devo ir presa por isto, 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 mas olha. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Eis os teus nomes. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 O Secretário Clay deu-mos. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -O quarto? -O teu sobrevivente é um fantasma. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Estes três foram autorizados pelo chefe da Inteligência. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Ele emitiu-lhes os passaportes. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Ele saberá onde está o quarto homem. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Alguém já falou com ele? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Não. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Ele é um absoluto intocável. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Cuidado aí! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 O que está a fazer? Vá lá! 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Tenha cuidado! 259 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 É o teu irmão? 260 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Chupa-mos. 261 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Tem de sair daqui. 262 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Também tenho um casaco. 263 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Eu mostro-lhe o casaco. -Não! 264 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Tem de sair daqui. 265 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Podemos trocar de casacos? 266 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Não. Afaste-se! -Pronto. Preciso só... 267 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Não. Afaste-se. 268 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Tenho de ir para ali. -Não, tem de ir por aqui. 269 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Tenho de ir para ali. -Tem de... 270 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Pronto. -Mandei-o afastar-se! 271 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Está bem. Pronto. 272 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Eu só... 273 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 112, qual é a sua emergência? 274 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Vou deixar alguém no Aeroporto de Dulles 275 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 e vejo um carro descontrolado na estrada. 276 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Meti-me ao lado dele. 277 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Detesto ser assim, mas ele mostrou-me uma arma. 278 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Um SUV escuro, 279 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 matrícula RT5629. 280 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Depressa, estou apavorado. 281 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Qual é a demora para escapar à polícia? 282 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Não se preocupe, Sr. Vaseliev. Eu levo-o até à entrada. 283 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Lembra-se de mim? 284 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Quem matou a minha mulher? 285 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Quem é o quarto homem na casa? Quero um nome. 286 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Dê-me lá um nome. 287 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Está bem, então. 288 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Eu dou-lhe um nome. 289 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 290 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Tu és o problema, John. 291 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Devias estar morto. 292 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 Para onde vás, a morte seguir-te-á. 293 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Pois, isso perfurou-lhe o pulmão. 294 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 A minha mulher Pam afogou-se no seu próprio sangue. 295 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Dê-me um nome. 296 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Um nome e serei rápido. 297 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 298 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Ele está a sair do veículo! 299 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Mãos no ar! 300 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Baixe-se! -Sou do Exército! 301 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Vire-se! -Não dispare. Sou do Exército. 302 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Mãos na nuca! 303 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 WASHINGTON, D.C., PENTÁGONO 304 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 Horas antes do ataque, um anónimo revela documentos classificados 305 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 que ligam o governo russo aos ataques aos nossos Navy SEAL aqui nos EUA. 306 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Diz-me que isso é coincidência? 307 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Digo que teria prudência em acusar o Estado russo 308 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 de assassinar oficiais dos EUA em solo americano. 309 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Não divulgámos o caso dos russos. 310 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Para quê? 311 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Queríamos ocultar a situação. 312 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 A diretora Dillard assumiu 313 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 que quereria saber como o Kelly chegou ao Vaseliev. 314 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 A tenente-comandante Greer? 315 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Não temos provas. 316 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Mas, se bem me lembro, o senhor foi muito insistente 317 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 para que ela fosse informada. 318 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Ela pareceu-me engenhosa. 319 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Há a preocupação 320 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 de que este desenvolvimento envie a mensagem errada a Moscovo. 321 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 A mensagem errada? 322 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Eles atacaram-nos. 323 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Agora, prestam atenção. 324 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 E o Kelly é o alvo a abater. 325 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Nem na prisão estará seguro. 326 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Algumas situações exigem que se pense fora da caixa. 327 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Já lhe ocorreu que o John Kelly fez algo que nós não conseguimos? 328 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Ele abanou uma árvore a precisar de ser abanada, então... 329 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 ...vamos ver quem mais cai. 330 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Estás muito instável. 331 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Em vários sentidos. 332 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Não, não estou. 333 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Passei metade da vida a jogar a cena deles. 334 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Fiz o trabalho sujo deles. 335 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Servimos um país que não nos amou... 336 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 ...pois acreditámos no que poderia ser. 337 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Lutámos pelo que a América poderia ser. 338 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Mas eles abusaram. 339 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Meteram a guerra deles em minha casa. 340 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Mataram a minha mulher. 341 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Mataram a minha menina antes de sequer poder nascer. 342 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Esse contrato foi violado. 343 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Agora, vão fazer o que eu quero. 344 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Vou mostrar-lhes o que um peão pode fazer ao rei. 345 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Os processos daqueles russos, 346 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 foram-te dados pelo secretário, certo? 347 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Passa-lhe uma mensagem. 348 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Isso é impossível, John. 349 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Mas eu descobri algo. 350 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 O que é que sabes? 351 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Não. 352 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Se ele quer saber, que seja rápido a tirar-me daqui. 353 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Senão, como vim parar a uma prisão cheia de máfia russa? 354 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Pensa nisso. 355 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Eles aqui apanham-me. 356 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 De pé. 357 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Vire-se para a parede. 358 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Porque é que faria isso? 359 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Vamos levá-lo a dar um passeio. 360 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Não. 361 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Eu estou bem aqui. 362 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Levante-se! 363 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Defronte à parede! 364 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Se não me diz para onde vou, 365 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 eu não saio daqui. 366 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Vão! 367 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Feche a porta ou eu parto pescoços. 368 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Abram alas! 369 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Senhora, 370 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 aproximo-me do John. 371 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Oficial superior Kelly, 372 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 sou o marshal dos EUA Kevin Townsend. 373 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Vou dar-lhe um telemóvel. 374 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Uma pessoa quer falar-lhe. 375 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Passe-o para cá. 376 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Fala o John. 377 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, sou eu. 378 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Vamos tirar-te daí. 379 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Acompanha o marshal. 380 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Confia nele. 381 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Só se não tiveres acabado. 382 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Já acabei. 383 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Percebi a asneira quando mandaram este desfile. 384 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Amigo, vão escrever canções sobre toda a merda que você fez. 385 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Por aqui. 386 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Sr. Secretário, o oficial superior John Kelly. 387 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 388 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 já conheceu a Sarah Dillard? 389 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Ela dirige a CIA. 390 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -E o Robert Ritter, também da... -Sei quem é. 391 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Então, o que descobriu? 392 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Faça a nossa viagem até aqui valer. 393 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 394 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Como sabe esse nome? 395 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Ele era o quarto homem em minha casa. 396 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Matou a minha mulher. 397 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 O Viktor Rykov está morto. 398 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Quem raio é o Viktor Rykov? 399 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 É secreto. 400 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Diga-lhe. 401 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tiumen. 402 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Pais morreram cedo. 403 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Veio para os EUA em criança, por algum tempo. 404 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Forças Especiais russas, 405 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 contraespionagem, FSB, armamento. 406 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Ideologia pós-soviética. 407 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Acreditava que o Ocidente poderia ser dizimado em solo americano. 408 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Era um planeador e um executador. 409 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Ele tinha uma rede de agentes. 410 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Isto é, até nós... 411 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -...o castigarmos. -Ou assim pensarmos. 412 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 413 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 podes garantir-nos de que o Sr. Kelly não o conheceria 414 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 mesmo que aqui estivesse? 415 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Projeta para o ecrã. 416 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Em cima à direita. 417 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 É ele. 418 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Se é ele, 419 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 o que fazemos? 420 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Se o Rykov estiver vivo, temos de o encontrar e deter. 421 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Conhecemos o método dele. 422 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Temos de assumir que esta operação não foi única. 423 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 E... 424 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 Se tivesse de arriscar, ele deverá estar na Rússia. 425 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Quero estar nessa equipa. 426 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Obrigado, John, a sério, 427 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 mas nós tratamos disto. 428 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Tenente-comandante, chefie a missão. 429 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Irá realizar uma extração. 430 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Prepare uma lista. -Não. 431 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Creio ter mostrado o meu valor 432 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 para cumprir uma missão. 433 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Considerem Dulles como uma audição. 434 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Senhor, se este tipo for tão mau quanto ele diz, 435 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 então, precisa de alguém como eu. 436 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 E não há ninguém como eu. 437 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Não creio que fosse o ideal, senhor. 438 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Penso que o oficial Kelly 439 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 não está mentalmente apto para ir para o terreno. 440 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Com o devido respeito, 441 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 acho que ele está muito bem. 442 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Ele também vai. 443 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Mas, depois da missão, vai regressar para a cadeia. 444 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, ALEMANHA 445 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Nunca saltei de um jato comercial. 446 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Foi modificado. 447 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Vai saltar pela porta de cargas. 448 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Demora dar apoio a um voo imprevisto pela Alemanha e Rússia. 449 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 A rota de Leipzig a Anchorage foi autorizada. 450 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Sobrevoa a zona. 451 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Até logo. -Entendido. 452 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Este Rykov esconde-se em Murmansk? 453 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Sem tretas, 454 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 mas achei que era um exercício. 455 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Vamos à paisana? 456 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Dada a tensão com a Rússia, é a melhor opção. 457 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Não podemos deixar rasto de presença americana. 458 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 A nossa extração? 459 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Lê o resumo da missão. 460 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, não vem connosco? 461 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Encontramo-nos lá. 462 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Para. 463 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Não faças isso, John. A sério. 464 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Está bem. 465 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Está bem. 466 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Pronto, desculpa. 467 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Porque estás a ser tão parvo? 468 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "O oficial Kelly não está apto para ir para o terreno." 469 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 O que foi aquilo? 470 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Já não confias em mim? 471 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Como eu disse, estás muito instável. 472 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Antes de enfiar um balázio no Vaseliev, sabes o que ele me disse? 473 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Que a morte me segue. 474 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Ele tinha razão. -John... 475 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Não, escuta-me. 476 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Se eu não tivesse estado em Alepo, 477 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 se eu tivesse saído mais cedo, a minha mulher 478 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 e a minha filha 479 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 ainda aqui estariam. 480 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 A minha família. 481 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Não há muito mais morte do que isso. 482 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Não. 483 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Não tens culpa disso. -Tenho, sim. 484 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Tirou-me a família. 485 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Vou corrigir tudo. 486 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Depois disso, a minha vida não importa. 487 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Isto não é por vingança. 488 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Isto é uma extração. 489 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Vamos levá-lo à justiça. 490 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Diz-me que isso chegará para ti. 491 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Estou farto... 492 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 ...de fazer promessas que não posso cumprir. 493 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Fala o comandante. 494 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Trinta minutos para o salto HALO. Preparem-se. 495 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Vamos, rapazes. 496 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Sonhaste com o quê? 497 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Contigo. 498 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 MAR DE BARENTS, ESPAÇO AÉREO RUSSO 499 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Verifica o equipamento. 500 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dois minutos para o salto. Atenção! 501 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 É a Força Aérea russa no jato Su-57. 502 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Foram intercetados. Confirmem. -Abortar! 503 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Fala o Transatlantic 104. -Abortar o salto! 504 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Estamos em rota de Leipzig a Anchorage com autorização. 505 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Desviem imediatamente para o Aeroporto de Murmansk, ULL. 506 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Baixa altitude! Já viu cá para dentro. 507 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Senão, 508 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 as suas intenções serão consideradas hostis pela Rússia. 509 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Serão abatidos. 510 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Fala o Transatlantic 104. 511 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Mensagem impercetível, podem repetir? 512 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Lançamento de míssil, a nordeste. 513 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Manobras evasivas! 514 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Segurem-se! 515 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Preparem-se! 516 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Consegues aterrá-lo? 517 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Vamos amarar. 518 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Volta para o lugar e prepara-te para o impacto. 519 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Sentem-se! 520 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Ponham o cinto! Segurem-se! 521 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Estão todos bem? 522 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Estamos bem. -Estamos bem. 523 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Vá! Vamos! -Levantem-se todos! 524 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Vamos! -Evacuar, já! 525 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Vou buscar o equipamento e o resto. 526 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Deixa isso! 527 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Vamos, rapazes. -Vamos. 528 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Não há missão sem o equipamento. -Vamos. 529 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Vou buscá-lo. 530 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Aonde vais? -Vou buscar o equipamento. 531 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Não podes voltar para lá. 532 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Vou buscar o Zodiac. 533 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 534 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Já te segurei. -Ele tem o equipamento. 535 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Vá lá. -À tona. 536 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Temos o barco. Veste isto! 537 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Vá lá. Vá lá, conseguiste! 538 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Conseguiste, meu. 539 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Eles vêm buscar-nos, certo? 540 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Não até a missão acabar. 541 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Pensei que, como explodimos no céu... 542 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Que todos nos dão como mortos? 543 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 É uma das nossas vantagens. 544 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 545 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 É o meu nome verdadeiro. 546 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Já que vamos morrer juntos, esqueçamos os nomes de código, não é? 547 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 548 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 549 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Nada de piadinhas, sim? 550 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 551 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 552 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Não é tão giro? 553 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Ainda não faz sentido. 554 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 E se abater-nos não foi um acidente? 555 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 É difícil esquecer a última missão com o Ritter. 556 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Tu estavas na reunião. Ouviste bem. 557 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 O Ritter deu o Rykov como morto. 558 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Ele também travou a investigação à morte da minha mulher, não foi? 559 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Ora, ele é o único idiota, o único que não estava no avião. 560 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Dá-me uma razão. 561 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Por que razão sairia da missão? 562 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Não sei. 563 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Mas, seja como for, vou obter algumas respostas. 564 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Entendido? 565 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Segundo oficiais de topo do Kremlin, 566 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 o Airbus não era um voo da Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 mas um avião espião operado pela CIA americana. 568 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Um oficial afirmou que a falsidade... 569 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Vira-te. Devagar. Mãos no ar! 570 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Mãos no ar. Parto-te todo. -Revista-o. 571 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Senta-te. -Revista! 572 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -O que se passa aqui, Greer? -Silêncio! 573 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Para que é o dinheiro, Ritter? 574 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Baixem as armas para falarmos do que raio se passa! 575 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Qual é a missão? -Já sabes. 576 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Porque não entraste no avião? Como deram connosco? 577 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Espaço aéreo russo... 578 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Tretas! Aconteceu o mesmo em Alepo. Qual é a tua missão? 579 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Fala. 580 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Quero apanhar o Rykov! 581 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Pergunta-lhe. -Fala! 582 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Ele deu-nos dinheiro para ajudarmos a apanhar o alvo no edifício. 583 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Para o levar à base dos EUA. 584 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Achámos-vos mortos! Tínhamos de terminar. 585 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 A ameaça de mais ataques é real. 586 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Temos de apanhar o Rykov. 587 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Dissemos que não podíamos ajudar. Somos seguranças. Temos famílias. 588 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Ele diz a verdade. 589 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Queres o Rykov? Eu dou-to. É o que queres, não é? 590 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Calma! 591 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Quieto! Achas que isto é um jogo? 592 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Eu não vos traí. 593 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Não estás bem da cabeça! 594 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Lar, doce lar. 595 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 O alvo está na cozinha. 596 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Está sentado à mesa a beber. 597 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Sozinho? -Dois guarda-costas. 598 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Estou só a observar. 599 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Espera aí. 600 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, o que estás a ver? 601 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Espera, John. Porra, John! 602 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Abre a porta... John. 603 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Abre a porta. -O pé de cabra. 604 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 605 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 É bom rever-te. 606 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 O nome da minha mulher era Pam. 607 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 E vais dizê-lo antes de morreres. 608 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Eu não matei a tua mulher. 609 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Foi uma decisão. 610 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Peões, John. Nós os dois. 611 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Somos só peões a servir o mesmo rei. 612 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Sabes que estou na CIA, John? 613 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Disseram-te isso? 614 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Queríamos-te aqui. 615 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 A ti ou a alguém como tu. 616 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 O que te disseram? 617 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Que vieste evitar um futuro ataque? 618 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Não há mais missões, John. 619 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Nós os dois aqui... 620 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 ...é a missão. 621 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Achamo-nos verdadeiros patriotas. 622 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Aceitamos a possibilidade da nossa morte. 623 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Nós os dois. 624 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 As nossas vidas em risco, de bom grado, pela causa mais nobre. 625 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Sim? Que causa é essa? 626 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 A América, John. 627 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Basta-nos morrer. 628 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Não, espera. Vamos discutir as coisas. 629 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Vamos falar mais um pouco, sim? 630 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Quem nos chefia em Washington... 631 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 Eles não são os únicos patriotas. 632 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Estão todos bem? 633 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Vamos. Vamos sair. 634 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Temos de ir. 635 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Ele... Ele queria-nos aqui. Estava à espera de... 636 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Merda! Atirador! 637 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -O Dallas foi alvejado! -Dallas! 638 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Quem o consegue ver? -O Dallas foi alvejado! 639 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 De onde vem? 640 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, onde foste atingido? -Foi atingido. 641 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -No estômago. -Dallas, mexes-te? 642 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Não consigo. 643 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Fala comigo, Dallas. Estás bem, meu. Vamos tirar-te daí. 644 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Onde é que ele está? 645 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, vem da tua direção. 646 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Não o consigo ver. 647 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, começa a disparar! 648 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, vem da tua direção. 649 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Ajudem-me! 650 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Eu não te deixo aqui. 651 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Agora, não. -Cobre-me. 652 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Vai! 653 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Vou voltar para aí. Vou atravessar. 654 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, aguenta, amigo. 655 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Terceiro piso, segunda janela! -Terceiro piso, segunda janela! 656 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Consigo abatê-lo! Fogo de proteção! 657 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Estás seguro. Vai buscá-lo. Vai! 658 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Vamos lá! 659 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Segundo atirador! 660 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Há um segundo atirador! 661 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Às 12 horas! 662 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Tira-o daqui! 663 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Tirem-me daqui! 664 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Raios! 665 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Merda! 666 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, isto está no resumo? 667 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Precisamos de uma saída. 668 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 O Thunder foi abatido, o atirador tem a entrada. 669 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Precisamos de outra saída. 670 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Ainda na luta, Thunder? 671 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Ainda em jogo, senhora. Contem comigo. 672 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Muito bem. 673 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Vou avaliar a situação. 674 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, cubram-me. -Entendido. 675 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Vai! -A ir! 676 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Fogo de proteção! 677 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Temos de atirar uma granada. 678 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Cessar fogo. 679 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Eles mataram dois polícias. 680 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Merda. É que parece que fomos nós. 681 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Os russos mortos em minha casa. 682 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Queriam que os achássemos. 683 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Que achássemos um soldado russo morto em solo americano. 684 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Se morrermos aqui, vão encontrar soldados americanos mortos em solo russo. 685 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 E se matarmos uns polícias à saída daqui, melhor ainda. 686 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Credo! 687 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Tudo. 688 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Assassínio da equipa. 689 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 A minha casa. Esta missão. 690 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Foi tudo montado desde o início. 691 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Querem tentar iniciar uma guerra. 692 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Como disse o Rykov: "Basta-nos morrer." 693 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Pois, não vamos fazer isso. 694 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Ora bem, temos de abater o atirador na entrada. 695 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Preciso de uma saída. -Entendido. 696 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Vamos. Thunder, a tua mochila. 697 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Vamos! -Fogo de proteção. 698 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 O meu fim está próximo. 699 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Deixa comigo. 700 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Vamos! 701 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Cessar ataque, vamos a caminho! 702 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Avança, avança! 703 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 A arma encravou. 704 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Boa! 705 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Hora de sair... Vamos sair. Vá! 706 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Último homem! 707 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Entrada. 708 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Vá lá. 709 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Para a direita. 710 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Pousem-no. 711 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Cubram as saídas. 712 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, senta-te. 713 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Vais ficar bem, meu. 714 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Muito bem. 715 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Então, meu? 716 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Tens filhos? 717 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 O quê? 718 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Filhos. 719 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Sim. 720 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Sim. 721 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Queres que lhes diga alguma coisa? 722 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Diz-lhes... 723 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 ...que os amo. 724 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Claro. 725 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Diz-lhes... 726 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Diz-lhes... 727 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Tenho um plano. 728 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Vou até ao telhado e livro o caminho para vós. 729 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Não te deixamos para trás. 730 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Nem podemos deixar ninguém. 731 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Se deixarmos rasto, eles terão a guerra deles. 732 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Tens de tirar a equipa daqui. 733 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Para eles, não sou um soldado. 734 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Sou um presidiário. 735 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Posso morrer aqui. 736 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Entendes-me? 737 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Vá lá, Kelly. 738 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Consegues andar? 739 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Os outros continuaram. 740 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Ouviram o que o Rykov disse, certo? 741 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Ele disse que começou em D.C. 742 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Eu pensei ser um peão atrás de um rei. 743 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 O Rykov não era um rei. Ele era como eu, mas do outro lado. 744 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Os peões nunca matam um rei. 745 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 A mim, só me resta a cadeia. 746 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Há um saco cheio de dinheiro no convés. 747 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 É teu. 748 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Mas não saíste de lá vivo. 749 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Morreste em Murmansk. 750 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Contigo como fantasma, 751 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 talvez possamos descobrir quem é o autor disto. 752 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Estava errado sobre ti. 753 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...ministro acusou os EUA de um ataque a um edifício civil 754 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 em Murmansk, o que resultou em várias baixas. 755 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 ÚLTIMA HORA CIMEIRA URGENTE 756 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 A Casa Branca nega envolvimento. 757 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Por sua vez, os EUA acusaram a Rússia de envolvimento 758 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 no avião comercial abatido sobre o Mar de Barents. 759 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Cada país tem ainda de apresentar provas. 760 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Mas o facto é que, entre ambas as nações, 761 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 não havia tanta tensão desde a Guerra Fria. 762 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Também há preocupações sobre como o escalar de tensão 763 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 pode afetar a economia. O Gabinete do Comércio dos EUA afirmou... 764 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Sr. Secretário. 765 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 766 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 A Greer disse que estava morto. 767 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Desculpe vir assim à socapa, mas tive de desaparecer. 768 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Só assim lhe podia passar a informação. 769 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Que informação? 770 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Sobre a missão. 771 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Não era suposto sairmos de lá vivos. 772 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Senhor, foi uma missão da CIA, controlada desde D.C. 773 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Eles querem aumentar a tensão com a Rússia. 774 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Está a falar da Dillard? 775 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Conheço a Sarah há anos. 776 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Nem sempre concordo com os métodos dela, mas ela é uma verdadeira patriota. 777 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Ela não parece do género de pôr um agente num colete-bomba. 778 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Mandá-lo explodir-se. 779 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 É isso que quero dizer. 780 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 A questão é que a Greer omitiu essa parte do relatório. 781 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 E quando o disse agora mesmo, 782 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 não me pareceu surpreendido. 783 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Já nada me surpreende, John. 784 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 É isso mesmo. 785 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Não sei o que julga estar a fazer, soldado. 786 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 É inútil, não é? 787 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Mandou-me pelo mundo inteiro. 788 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Pus a minha vida em jogo, pois acreditava 789 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 que estávamos do lado certo. 790 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Que a nossa convicção controlaria gente como o senhor. 791 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Encoste, John. Está confuso. 792 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Vai dizer-me porquê. 793 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Porquê a minha família? 794 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 A minha mulher. A minha filha. 795 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Matar a minha equipa? 796 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 O Rykov sabia de tudo, 797 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 eu só quero saber parte do que lhe vendeu. 798 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Está a cometer um erro. 799 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Sabe para onde vamos? 800 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Você tem uma quinta na Virgínia Ocidental, não é? 801 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 A sua filha já deve estar em casa. 802 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. É uma boa escola. 803 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 A sua mulher. O seu filho também. 804 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Sugiro que comece a falar. 805 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Porque, senão, 806 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 vou fazê-lo ver-me matar a maldita da sua família. 807 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Eu nunca conheci o Rykov. 808 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Sou todo ouvidos. 809 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Sabe quem ganhou a II Guerra Mundial? 810 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Não foram os generais nem os almirantes. 811 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Foram os economistas. 812 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Mais tanques, aviões, navios 813 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 e toda aquela despesa retirou um país inteiro da pobreza. 814 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Libertou o mundo da tirania. 815 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Um país grande precisa de grandes inimigos. 816 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 O melhor que tivemos foi a União Soviética. 817 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 O nosso medo deles uniu o nosso povo. 818 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Deu-nos um propósito. 819 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 O problema atual, John, 820 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 é que metade deste país pensa que a outra metade é a inimiga, 821 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 pois não há ninguém com quem lutar. 822 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Então, demos-lhes um inimigo real. 823 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 824 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Liberdades tomadas por garantidas. 825 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 E funciona, John, funciona. 826 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Você não morria. 827 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Não tinha o direito de nos tirar tanto. 828 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Tinha, sim. Fiz um juramento. 829 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Eu também. 830 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 À minha mulher. 831 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 O nome dela era Pam. 832 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 E vai dizê-lo antes de morrer. 833 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Vai dizer o nome dela. 834 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Tire-me daqui! 835 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Diga o nome dela. 836 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Tire-me daqui! 837 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Diga-o! 838 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 839 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 840 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 841 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 842 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Há um paraíso. 843 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 É isto? 844 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Não, querido. Não é. 845 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Então, e tu? 846 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Estás no paraíso? 847 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Estou contigo. 848 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Nem sempre. 849 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Não. Nem sempre. 850 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Mas agora. 851 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Sinto a tua falta. 852 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Eu sei. 853 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Está tudo bem. 854 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY ESPOSA E MÃE DEVOTA 855 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - OFICIAL DA MARINHA ESTRELA DE PRATA - CORAÇÃO PÚRPURA 856 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 O poder e a glória, para todo o sempre. 857 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Ámen. 858 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 O Secretário da Defesa Thomas Clay foi encontrado morto no Rio Potomac, 859 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 na semana passada, num aparente suicídio. 860 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Há relatos que sugerem que ele estava envolvido em trai... 861 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Estava a ouvir. 862 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Muito menos pessoas do que pensava. 863 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Demos-lhes um inimigo real. 864 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 865 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Liberdades tomadas por garantidas. 866 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 E funciona, John, funciona. 867 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Você não morria. 868 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Preciso de um favor. 869 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 O Vaseliev disse que isto não acabaria até o John Kelly estar morto. 870 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Eis a tua nova identidade. Cortesia do teu amigo Ritter. 871 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Mas que criativo. 872 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Pois, a CIA não é bem conhecida por isso. 873 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 É verdade. 874 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 O que vais fazer, John? 875 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 O que fazemos melhor. Desaparecer. 876 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Sei que agora estás morto, 877 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 mas vai dando notícias. 878 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Sim, senhora. 879 01:41:36,424 --> 01:41:39,302 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 880 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 UM ANO DEPOIS 881 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Diretor. 882 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Parabéns pela promoção, já agora. 883 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Obrigado. 884 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Devo dizer que fiquei surpreendido quando regressaste a D.C. 885 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Tenho pensado no que aconteceu. 886 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 E em como pode acontecer de novo. 887 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Então, estive a refletir. 888 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Uma equipa contraterrorismo multinacional. 889 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Composta pelos EUA, o Reino Unido, pessoal selecionado da NATO, 890 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 com todo o apoio dos Serviços de Inteligência Nacional. 891 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Quem vai chefiar isso? 892 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Eu. 893 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Quero apresentá-la ao presidente. 894 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Ai queres? 895 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Terá o nome Rainbow. 896 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Porquê? 897 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 É pessoal. 898 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 John. 899 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 É bom ter-te de volta. 900 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 É bom estar de volta. 901 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Legendas: João Braga