1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPO, SÍRIA
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Ritter,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
o que tem a CIA para nós, hoje?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Tenente-comandante.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
O Sol está a pôr-se, comecemos.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
O refém é um agente da CIA.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Cremos que está detido
por forças do governo sírio
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
num edifício próximo. O código é Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Aproximamo-nos do sul.
Seremos vigiados aqui e aqui.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
De quantos soldados sírios
estamos a falar?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Não tenho essa informação.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Ena, foi uma boa conversa.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Você é comediante?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Não, ele é só um espertalhão.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Não é bem. Eu é que sou.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Sim, ele é mais o mauzão.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Subtil.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
SEM REMORSOS de TOM CLANCY
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Três, dois, um...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Vá lá!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Livre!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identidade do refém confirmada. É ele.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Vamos.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-O que é isto?
-Vem comigo.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
É um ex-soldado russo.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Falou do Exército sírio, não do russo.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Não vejo aqui russos.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Do que estamos à espera? Vamos!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Vamos.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Baixem-se!
-Protejam-se!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Homem abatido. Uma extração!
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
A prioridade é proteger o refém.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Vemo-nos na zona de extração. Vamos!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Esperem!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Vê se os russos estão mortos.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Leva-os para a zona.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granada!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Mercenários.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Transporte russo.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
O Ritter mentiu. Isto não é um abrigo.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
É um paiol russo.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Não me digas.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Vai explodir.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Comigo.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Entendido.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Vamos!
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Explica os russos.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Não eram mercenários.
Eram do Exército russo.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Mas sabia disso, não?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Confirme alvo.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Eagle Six. Sim, alvo confirmado.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Ataque aéreo no ponto NP-6-7-5-2-9-0.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Eu devia ter sido informado.
Eles mataram um dos meus.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Ossos do ofício, querido.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Pare. Pare, oficial superior!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-O que estás a fazer?
-Já!
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Isso mesmo!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
TRÊS MESES DEPOIS
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Queres ouvir algo romântico?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Sim, o quê?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Sua malandra.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Ouve, vá lá, senta o rabo,
aqui mesmo, neste sofá.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Queres água?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Quero vinho.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Pronto, um chá gelado.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Está melhor.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Com açúcar.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
É para já.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Foi bom para eles,
mas por que razão agem assim?
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Temos de ajudar os professores
nas escolas públicas.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Ia agora levar-te o chá.
-Tudo bem,
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
a Irmã Easton não parava de falar,
então, estou mais segura aqui.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Isso é verdade!
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Ela apanhou-te, não foi?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
A Pam falou-nos do teu emprego novo.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Ofereceram-lhe o emprego,
mas ainda não o aceitou.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
É de segurança privada.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Bom horário e salário.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Bem, é um grande passo,
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
a reforma do Exército.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Quando é o parto?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Próximo mês, dia 17.
-Próximo mês, dia 17.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Lembro-me do nosso primeiro.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Acham que a guerra nos impede de dormir?
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
Esperem até ele ter fome.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Ele vai dar cabo de ti.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
É uma menina.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Uma menina? Estão tão tramados.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Queres papar?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Podes ir pôr o lixo lá fora?
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Sim, claro.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Papá, disseste que jogavas ao Twister!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Está bem, dá-me um momento.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Lembras-te desta noite?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Sim, lembro-me do vestido e dos sapatos.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Lembro-me do teu cabelo.
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Vou a caminho. Fiquei preso no...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Credo, meu, vá lá!
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
De onde estás a vir?
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Estive em casa do Happy com o pessoal.
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Outra noite de rapazes
com os teus Navy SEAL?
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Querida, não comeces.
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Mas que...
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Está lá?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
O que aconteceu?
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
A minha menina?
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Está grávida.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Devias experimentar.
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Bem, estava a falar da minha outra menina.
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Desculpa.
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Então, estás bem, querida?
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
O papá está ansioso para te ver.
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Já temos o teu quarto decorado.
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
O que foi?
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Ela vai ser a menina do papá.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Céus! Duvido muito.
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
São duas contra um.
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Sabes que mais? Rendo-me.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Sei quando estou a perder.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Sabes...
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
...o quanto me excita
quando calças as minhas meias.
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Calçaste-as?
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, não, preciso mesmo de dormir.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Eu sei, podes dormir.
-Não.
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Vai ser rápido.
-Não.
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Para!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Amo-te.
-Eu também, adeus.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
E não fiques lá em baixo
a noite toda a ouvir música.
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Não prometo.
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
A postos.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Querida!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Não.
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Não.
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Os três responsáveis estão mortos,
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
o oficial Kelly está em estado grave.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Não deverá sobreviver.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
A mulher também foi morta.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly é o terceiro membro
das Operações Especiais
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
a ser atacado nas últimas 24 horas.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
O FBI forneceu aos restantes membros
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
acesso a proteção e prisão preventiva.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Há a possibilidade destes SEAL
se terem envolvido em problemas.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Drogas, armas, informação.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Tendo isso em conta,
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
estamos a pensar
em todos os cenários possíveis.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Que treta é essa
de "todos os cenários possíveis"?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Sabes que eles não eram corruptos.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Que história é esta?
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
E não me mintas.
Hoje, não é o dia para tal.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Estamos a averiguar.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Porque é que nas duas vezes
que eu estive na merda,
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
tu estás metido até aos cabelos?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Pura sorte, creio eu.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Preciso de um médico!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Código azul!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
A pulsação.
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Está a cair.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Inicie a reanimação.
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
A bebé?
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Quem foi o responsável?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Não sei.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profissionais.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Eram profissionais.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
O corpo no meu quarto...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Eu não o matei.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Já estava morto quando lá cheguei.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Um fugiu.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Eu só preciso...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
...de um nome.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Dá-me um nome.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Mesmo se soubesse...
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
...sabes que não posso dizer.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Que parte de "bata, por favor"
não ficou claro?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Desculpe, Sr. Secretário.
As minhas desculpas, senhor.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Não precisa.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Teria ficado desapontado,
se não o fizesse.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Destacamento na Defesa. É impressionante.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Até tem uma janela.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Por favor.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Trabalhei com o seu tio.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
O Jim Greer é um ótimo agente.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Se o diz, senhor.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Ele fala muito bem de si
e do seu bom senso.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Razão pela qual gostaria de lhe falar
sobre o John Kelly.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Tenente-comandante, na sua opinião,
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
até que ponto é o Kelly de confiança?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Já sabe como é.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Quinze supinos. Vamos lá.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
SEDE DA CIA, LANGLEY
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Tenente-comandante, entre.
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sr. Secretário, com todo o respeito,
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
a diretora disse
que eu deveria reunir só consigo.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Sente-se.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Pedi à CIA para me informar
sobre a situação do seu homem.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Achei que gostaria de cá estar.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Obrigada, senhor.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
filho de Nikolay Zelin, chefe da FSB.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Este é o Yuri em Alepo,
uma hora antes do nosso ataque.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
A equipa da tenente-comandante
matou-o no segundo piso.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Não sabemos o que ele lá fazia,
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
mas parece vingança
contra o Webb, o Rowdy e o Kelly.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Os homens que o Kelly matou
tinham ligações à FSB.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Então, está a dizer-me...
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
...que houve ataques estrangeiros
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
aos nossos homens em solo americano?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Russos?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Por instigação.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Nenhum estava ligado
à Rússia oficialmente.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Sabias que a Rússia vendia armas
fora de Alepo quando invadimos?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Havia a hipótese.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Falta-nos um homem.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
O Kelly disse que um russo fugiu.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Há três homens. Onde está o quarto?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Não interessa.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
A posição da CIA neste assunto
está encerrada.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
O quê?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
A diretora acha que há justiça.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Crê que é desnecessário
abanar ainda mais o barco.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Se a Sarah acha que não há mais dados
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
para uma reação, nada mais posso fazer.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Para já.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Pega na tua caneca.
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Estamos a celebrar?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Bebe.
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
É uma ordem.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Finalmente, entendo o que sentiste
no helicóptero na Síria,
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
acerca do Ritter.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
A CIA não apoia mais investigações
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
aos ataques nem à morte da Pam.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Ordem do gabinete da diretora.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Dizem que é por segurança nacional.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Eles sabem que foram os russos.
-Credo!
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Agora é só um processo confidencial.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Merda!
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Devo ir presa por isto,
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
mas olha.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Eis os teus nomes.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
O Secretário Clay deu-mos.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-O quarto?
-O teu sobrevivente é um fantasma.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Estes três foram autorizados
pelo chefe da Inteligência.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, ex-FSB.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Ele emitiu-lhes os passaportes.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Ele saberá onde está o quarto homem.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Alguém já falou com ele?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Não.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Ele é um absoluto intocável.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Cuidado aí!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
O que está a fazer? Vá lá!
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Tenha cuidado!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
É o teu irmão?
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Chupa-mos.
261
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Tem de sair daqui.
262
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Também tenho um casaco.
263
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Eu mostro-lhe o casaco.
-Não!
264
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Tem de sair daqui.
265
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Podemos trocar de casacos?
266
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Não. Afaste-se!
-Pronto. Preciso só...
267
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Não. Afaste-se.
268
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Tenho de ir para ali.
-Não, tem de ir por aqui.
269
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Tenho de ir para ali.
-Tem de...
270
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Pronto.
-Mandei-o afastar-se!
271
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Está bem. Pronto.
272
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Eu só...
273
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
112, qual é a sua emergência?
274
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Vou deixar alguém no Aeroporto de Dulles
275
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
e vejo um carro descontrolado na estrada.
276
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Meti-me ao lado dele.
277
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Detesto ser assim,
mas ele mostrou-me uma arma.
278
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Um SUV escuro,
279
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
matrícula RT5629.
280
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Depressa, estou apavorado.
281
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Qual é a demora para escapar à polícia?
282
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Não se preocupe, Sr. Vaseliev.
Eu levo-o até à entrada.
283
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Lembra-se de mim?
284
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Quem matou a minha mulher?
285
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Quem é o quarto homem na casa?
Quero um nome.
286
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Dê-me lá um nome.
287
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Está bem, então.
288
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Eu dou-lhe um nome.
289
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
290
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Tu és o problema, John.
291
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Devias estar morto.
292
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Para onde vás, a morte seguir-te-á.
293
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Pois, isso perfurou-lhe o pulmão.
294
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
A minha mulher Pam
afogou-se no seu próprio sangue.
295
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Dê-me um nome.
296
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Um nome e serei rápido.
297
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
298
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Ele está a sair do veículo!
299
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Mãos no ar!
300
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Baixe-se!
-Sou do Exército!
301
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Vire-se!
-Não dispare. Sou do Exército.
302
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Mãos na nuca!
303
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
WASHINGTON, D.C., PENTÁGONO
304
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Horas antes do ataque, um anónimo
revela documentos classificados
305
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
que ligam o governo russo aos ataques
aos nossos Navy SEAL aqui nos EUA.
306
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Diz-me que isso é coincidência?
307
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Digo que teria prudência
em acusar o Estado russo
308
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
de assassinar oficiais dos EUA
em solo americano.
309
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Não divulgámos o caso dos russos.
310
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Para quê?
311
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Queríamos ocultar a situação.
312
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
A diretora Dillard assumiu
313
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
que quereria saber
como o Kelly chegou ao Vaseliev.
314
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
A tenente-comandante Greer?
315
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Não temos provas.
316
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Mas, se bem me lembro,
o senhor foi muito insistente
317
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
para que ela fosse informada.
318
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Ela pareceu-me engenhosa.
319
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Há a preocupação
320
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
de que este desenvolvimento
envie a mensagem errada a Moscovo.
321
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
A mensagem errada?
322
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Eles atacaram-nos.
323
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Agora, prestam atenção.
324
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
E o Kelly é o alvo a abater.
325
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Nem na prisão estará seguro.
326
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Algumas situações exigem
que se pense fora da caixa.
327
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Já lhe ocorreu que o John Kelly
fez algo que nós não conseguimos?
328
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Ele abanou uma árvore
a precisar de ser abanada, então...
329
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
...vamos ver quem mais cai.
330
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Estás muito instável.
331
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Em vários sentidos.
332
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Não, não estou.
333
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Passei metade da vida
a jogar a cena deles.
334
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Fiz o trabalho sujo deles.
335
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Servimos um país que não nos amou...
336
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
...pois acreditámos no que poderia ser.
337
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Lutámos pelo que a América poderia ser.
338
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Mas eles abusaram.
339
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Meteram a guerra deles em minha casa.
340
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Mataram a minha mulher.
341
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Mataram a minha menina
antes de sequer poder nascer.
342
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Esse contrato foi violado.
343
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Agora, vão fazer o que eu quero.
344
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Vou mostrar-lhes
o que um peão pode fazer ao rei.
345
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Os processos daqueles russos,
346
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
foram-te dados pelo secretário, certo?
347
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Passa-lhe uma mensagem.
348
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Isso é impossível, John.
349
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Mas eu descobri algo.
350
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
O que é que sabes?
351
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Não.
352
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Se ele quer saber,
que seja rápido a tirar-me daqui.
353
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Senão, como vim parar
a uma prisão cheia de máfia russa?
354
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Pensa nisso.
355
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Eles aqui apanham-me.
356
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
De pé.
357
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Vire-se para a parede.
358
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Porque é que faria isso?
359
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Vamos levá-lo a dar um passeio.
360
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Não.
361
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Eu estou bem aqui.
362
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Levante-se!
363
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Defronte à parede!
364
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Se não me diz para onde vou,
365
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
eu não saio daqui.
366
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Vão!
367
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Feche a porta ou eu parto pescoços.
368
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Abram alas!
369
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Senhora,
370
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
aproximo-me do John.
371
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Oficial superior Kelly,
372
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
sou o marshal dos EUA Kevin Townsend.
373
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Vou dar-lhe um telemóvel.
374
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Uma pessoa quer falar-lhe.
375
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Passe-o para cá.
376
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Fala o John.
377
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, sou eu.
378
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Vamos tirar-te daí.
379
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Acompanha o marshal.
380
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Confia nele.
381
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Só se não tiveres acabado.
382
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Já acabei.
383
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Percebi a asneira
quando mandaram este desfile.
384
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Amigo, vão escrever canções
sobre toda a merda que você fez.
385
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Por aqui.
386
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Sr. Secretário,
o oficial superior John Kelly.
387
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
388
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
já conheceu a Sarah Dillard?
389
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Ela dirige a CIA.
390
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-E o Robert Ritter, também da...
-Sei quem é.
391
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Então, o que descobriu?
392
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Faça a nossa viagem até aqui valer.
393
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
394
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Como sabe esse nome?
395
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Ele era o quarto homem em minha casa.
396
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Matou a minha mulher.
397
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
O Viktor Rykov está morto.
398
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Quem raio é o Viktor Rykov?
399
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
É secreto.
400
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Diga-lhe.
401
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tiumen.
402
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Pais morreram cedo.
403
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Veio para os EUA em criança,
por algum tempo.
404
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Forças Especiais russas,
405
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
contraespionagem, FSB, armamento.
406
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Ideologia pós-soviética.
407
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Acreditava que o Ocidente
poderia ser dizimado em solo americano.
408
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Era um planeador e um executador.
409
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Ele tinha uma rede de agentes.
410
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Isto é, até nós...
411
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-...o castigarmos.
-Ou assim pensarmos.
412
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
413
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
podes garantir-nos
de que o Sr. Kelly não o conheceria
414
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
mesmo que aqui estivesse?
415
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Projeta para o ecrã.
416
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Em cima à direita.
417
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
É ele.
418
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Se é ele,
419
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
o que fazemos?
420
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Se o Rykov estiver vivo,
temos de o encontrar e deter.
421
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Conhecemos o método dele.
422
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Temos de assumir
que esta operação não foi única.
423
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
E...
424
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
Se tivesse de arriscar,
ele deverá estar na Rússia.
425
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Quero estar nessa equipa.
426
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Obrigado, John, a sério,
427
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
mas nós tratamos disto.
428
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Tenente-comandante, chefie a missão.
429
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Irá realizar uma extração.
430
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Prepare uma lista.
-Não.
431
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Creio ter mostrado o meu valor
432
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
para cumprir uma missão.
433
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Considerem Dulles como uma audição.
434
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Senhor, se este tipo for tão mau
quanto ele diz,
435
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
então, precisa de alguém como eu.
436
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
E não há ninguém como eu.
437
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Não creio que fosse o ideal, senhor.
438
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Penso que o oficial Kelly
439
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
não está mentalmente apto
para ir para o terreno.
440
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Com o devido respeito,
441
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
acho que ele está muito bem.
442
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Ele também vai.
443
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Mas, depois da missão,
vai regressar para a cadeia.
444
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, ALEMANHA
445
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Nunca saltei de um jato comercial.
446
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Foi modificado.
447
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Vai saltar pela porta de cargas.
448
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Demora dar apoio a um voo imprevisto
pela Alemanha e Rússia.
449
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
A rota de Leipzig a Anchorage
foi autorizada.
450
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Sobrevoa a zona.
451
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Até logo.
-Entendido.
452
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Este Rykov esconde-se em Murmansk?
453
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Sem tretas,
454
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
mas achei que era um exercício.
455
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Vamos à paisana?
456
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Dada a tensão com a Rússia,
é a melhor opção.
457
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Não podemos deixar rasto
de presença americana.
458
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
A nossa extração?
459
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Lê o resumo da missão.
460
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, não vem connosco?
461
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Encontramo-nos lá.
462
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Para.
463
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Não faças isso, John. A sério.
464
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Está bem.
465
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Está bem.
466
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Pronto, desculpa.
467
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Porque estás a ser tão parvo?
468
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"O oficial Kelly não está apto
para ir para o terreno."
469
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
O que foi aquilo?
470
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Já não confias em mim?
471
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Como eu disse, estás muito instável.
472
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Antes de enfiar um balázio no Vaseliev,
sabes o que ele me disse?
473
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Que a morte me segue.
474
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Ele tinha razão.
-John...
475
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Não, escuta-me.
476
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Se eu não tivesse estado em Alepo,
477
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
se eu tivesse saído mais cedo,
a minha mulher
478
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
e a minha filha
479
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
ainda aqui estariam.
480
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
A minha família.
481
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Não há muito mais morte do que isso.
482
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Não.
483
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Não tens culpa disso.
-Tenho, sim.
484
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Tirou-me a família.
485
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Vou corrigir tudo.
486
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Depois disso, a minha vida não importa.
487
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Isto não é por vingança.
488
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Isto é uma extração.
489
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Vamos levá-lo à justiça.
490
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Diz-me que isso chegará para ti.
491
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Estou farto...
492
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
...de fazer promessas
que não posso cumprir.
493
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Fala o comandante.
494
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Trinta minutos para o salto HALO.
Preparem-se.
495
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Vamos, rapazes.
496
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Sonhaste com o quê?
497
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Contigo.
498
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
MAR DE BARENTS, ESPAÇO AÉREO RUSSO
499
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Verifica o equipamento.
500
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dois minutos para o salto. Atenção!
501
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
É a Força Aérea russa no jato Su-57.
502
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Foram intercetados. Confirmem.
-Abortar!
503
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Fala o Transatlantic 104.
-Abortar o salto!
504
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Estamos em rota de Leipzig
a Anchorage com autorização.
505
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Desviem imediatamente
para o Aeroporto de Murmansk, ULL.
506
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Baixa altitude! Já viu cá para dentro.
507
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Senão,
508
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
as suas intenções
serão consideradas hostis pela Rússia.
509
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Serão abatidos.
510
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Fala o Transatlantic 104.
511
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Mensagem impercetível, podem repetir?
512
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Lançamento de míssil, a nordeste.
513
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Manobras evasivas!
514
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Segurem-se!
515
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Preparem-se!
516
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Consegues aterrá-lo?
517
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Vamos amarar.
518
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Volta para o lugar
e prepara-te para o impacto.
519
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Sentem-se!
520
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Ponham o cinto! Segurem-se!
521
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Estão todos bem?
522
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Estamos bem.
-Estamos bem.
523
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Vá! Vamos!
-Levantem-se todos!
524
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Vamos!
-Evacuar, já!
525
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Vou buscar o equipamento e o resto.
526
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Deixa isso!
527
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Vamos, rapazes.
-Vamos.
528
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Não há missão sem o equipamento.
-Vamos.
529
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Vou buscá-lo.
530
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Aonde vais?
-Vou buscar o equipamento.
531
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Não podes voltar para lá.
532
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Vou buscar o Zodiac.
533
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
534
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Já te segurei.
-Ele tem o equipamento.
535
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Vá lá.
-À tona.
536
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Temos o barco. Veste isto!
537
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Vá lá. Vá lá, conseguiste!
538
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Conseguiste, meu.
539
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Eles vêm buscar-nos, certo?
540
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Não até a missão acabar.
541
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Pensei que, como explodimos no céu...
542
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Que todos nos dão como mortos?
543
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
É uma das nossas vantagens.
544
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
545
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
É o meu nome verdadeiro.
546
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Já que vamos morrer juntos,
esqueçamos os nomes de código, não é?
547
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
548
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
549
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Nada de piadinhas, sim?
550
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
551
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
552
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Não é tão giro?
553
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Ainda não faz sentido.
554
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
E se abater-nos não foi um acidente?
555
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
É difícil esquecer
a última missão com o Ritter.
556
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Tu estavas na reunião. Ouviste bem.
557
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
O Ritter deu o Rykov como morto.
558
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Ele também travou a investigação
à morte da minha mulher, não foi?
559
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Ora, ele é o único idiota,
o único que não estava no avião.
560
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Dá-me uma razão.
561
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Por que razão sairia da missão?
562
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Não sei.
563
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Mas, seja como for,
vou obter algumas respostas.
564
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Entendido?
565
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Segundo oficiais de topo do Kremlin,
566
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
o Airbus não era um voo
da Transatlantic Airlines,
567
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
mas um avião espião operado
pela CIA americana.
568
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Um oficial afirmou que a falsidade...
569
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Vira-te. Devagar. Mãos no ar!
570
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Mãos no ar. Parto-te todo.
-Revista-o.
571
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Senta-te.
-Revista!
572
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-O que se passa aqui, Greer?
-Silêncio!
573
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Para que é o dinheiro, Ritter?
574
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Baixem as armas
para falarmos do que raio se passa!
575
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Qual é a missão?
-Já sabes.
576
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Porque não entraste no avião?
Como deram connosco?
577
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Espaço aéreo russo...
578
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Tretas! Aconteceu o mesmo em Alepo.
Qual é a tua missão?
579
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Fala.
580
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Quero apanhar o Rykov!
581
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Pergunta-lhe.
-Fala!
582
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Ele deu-nos dinheiro para ajudarmos
a apanhar o alvo no edifício.
583
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Para o levar à base dos EUA.
584
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Achámos-vos mortos! Tínhamos de terminar.
585
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
A ameaça de mais ataques é real.
586
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Temos de apanhar o Rykov.
587
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Dissemos que não podíamos ajudar.
Somos seguranças. Temos famílias.
588
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Ele diz a verdade.
589
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Queres o Rykov? Eu dou-to.
É o que queres, não é?
590
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Calma!
591
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Quieto! Achas que isto é um jogo?
592
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Eu não vos traí.
593
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Não estás bem da cabeça!
594
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Lar, doce lar.
595
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
O alvo está na cozinha.
596
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Está sentado à mesa a beber.
597
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Sozinho?
-Dois guarda-costas.
598
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Estou só a observar.
599
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Espera aí.
600
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, o que estás a ver?
601
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Espera, John. Porra, John!
602
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Abre a porta... John.
603
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Abre a porta.
-O pé de cabra.
604
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
605
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
É bom rever-te.
606
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
O nome da minha mulher era Pam.
607
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
E vais dizê-lo antes de morreres.
608
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Eu não matei a tua mulher.
609
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Foi uma decisão.
610
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Peões, John. Nós os dois.
611
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Somos só peões a servir o mesmo rei.
612
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Sabes que estou na CIA, John?
613
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Disseram-te isso?
614
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Queríamos-te aqui.
615
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
A ti ou a alguém como tu.
616
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
O que te disseram?
617
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Que vieste evitar um futuro ataque?
618
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Não há mais missões, John.
619
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Nós os dois aqui...
620
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
...é a missão.
621
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Achamo-nos verdadeiros patriotas.
622
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Aceitamos a possibilidade da nossa morte.
623
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Nós os dois.
624
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
As nossas vidas em risco,
de bom grado, pela causa mais nobre.
625
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Sim? Que causa é essa?
626
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
A América, John.
627
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Basta-nos morrer.
628
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Não, espera. Vamos discutir as coisas.
629
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Vamos falar mais um pouco, sim?
630
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Quem nos chefia em Washington...
631
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
Eles não são os únicos patriotas.
632
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Estão todos bem?
633
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Vamos. Vamos sair.
634
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Temos de ir.
635
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Ele... Ele queria-nos aqui.
Estava à espera de...
636
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Merda! Atirador!
637
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-O Dallas foi alvejado!
-Dallas!
638
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Quem o consegue ver?
-O Dallas foi alvejado!
639
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
De onde vem?
640
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, onde foste atingido?
-Foi atingido.
641
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-No estômago.
-Dallas, mexes-te?
642
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Não consigo.
643
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Fala comigo, Dallas.
Estás bem, meu. Vamos tirar-te daí.
644
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Onde é que ele está?
645
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, vem da tua direção.
646
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Não o consigo ver.
647
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, começa a disparar!
648
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, vem da tua direção.
649
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Ajudem-me!
650
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Eu não te deixo aqui.
651
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Agora, não.
-Cobre-me.
652
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Vai!
653
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Vou voltar para aí. Vou atravessar.
654
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, aguenta, amigo.
655
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Terceiro piso, segunda janela!
-Terceiro piso, segunda janela!
656
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Consigo abatê-lo! Fogo de proteção!
657
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Estás seguro. Vai buscá-lo. Vai!
658
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Vamos lá!
659
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Segundo atirador!
660
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Há um segundo atirador!
661
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Às 12 horas!
662
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Tira-o daqui!
663
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Tirem-me daqui!
664
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Raios!
665
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Merda!
666
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, isto está no resumo?
667
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Precisamos de uma saída.
668
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
O Thunder foi abatido,
o atirador tem a entrada.
669
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Precisamos de outra saída.
670
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Ainda na luta, Thunder?
671
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Ainda em jogo, senhora. Contem comigo.
672
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Muito bem.
673
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Vou avaliar a situação.
674
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, cubram-me.
-Entendido.
675
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Vai!
-A ir!
676
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Fogo de proteção!
677
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Temos de atirar uma granada.
678
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Cessar fogo.
679
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Eles mataram dois polícias.
680
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Merda. É que parece que fomos nós.
681
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Os russos mortos em minha casa.
682
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Queriam que os achássemos.
683
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Que achássemos um soldado russo morto
em solo americano.
684
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Se morrermos aqui, vão encontrar
soldados americanos mortos em solo russo.
685
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
E se matarmos uns polícias
à saída daqui, melhor ainda.
686
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Credo!
687
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Tudo.
688
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Assassínio da equipa.
689
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
A minha casa. Esta missão.
690
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Foi tudo montado desde o início.
691
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Querem tentar iniciar uma guerra.
692
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Como disse o Rykov: "Basta-nos morrer."
693
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Pois, não vamos fazer isso.
694
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Ora bem,
temos de abater o atirador na entrada.
695
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Preciso de uma saída.
-Entendido.
696
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Vamos. Thunder, a tua mochila.
697
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Vamos!
-Fogo de proteção.
698
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
O meu fim está próximo.
699
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Deixa comigo.
700
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Vamos!
701
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Cessar ataque, vamos a caminho!
702
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Avança, avança!
703
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
A arma encravou.
704
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Boa!
705
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Hora de sair... Vamos sair. Vá!
706
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Último homem!
707
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Entrada.
708
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Vá lá.
709
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Para a direita.
710
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Pousem-no.
711
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Cubram as saídas.
712
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, senta-te.
713
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Vais ficar bem, meu.
714
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Muito bem.
715
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Então, meu?
716
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Tens filhos?
717
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
O quê?
718
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Filhos.
719
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Sim.
720
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Sim.
721
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Queres que lhes diga alguma coisa?
722
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Diz-lhes...
723
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
...que os amo.
724
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Claro.
725
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Diz-lhes...
726
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Diz-lhes...
727
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Tenho um plano.
728
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Vou até ao telhado
e livro o caminho para vós.
729
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Não te deixamos para trás.
730
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Nem podemos deixar ninguém.
731
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Se deixarmos rasto,
eles terão a guerra deles.
732
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Tens de tirar a equipa daqui.
733
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Para eles, não sou um soldado.
734
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Sou um presidiário.
735
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Posso morrer aqui.
736
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Entendes-me?
737
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Vá lá, Kelly.
738
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Consegues andar?
739
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Os outros continuaram.
740
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Ouviram o que o Rykov disse, certo?
741
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Ele disse que começou em D.C.
742
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Eu pensei ser um peão atrás de um rei.
743
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
O Rykov não era um rei.
Ele era como eu, mas do outro lado.
744
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Os peões nunca matam um rei.
745
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
A mim, só me resta a cadeia.
746
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Há um saco cheio de dinheiro no convés.
747
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
É teu.
748
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Mas não saíste de lá vivo.
749
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Morreste em Murmansk.
750
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Contigo como fantasma,
751
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
talvez possamos descobrir
quem é o autor disto.
752
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Estava errado sobre ti.
753
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...ministro acusou os EUA
de um ataque a um edifício civil
754
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
em Murmansk,
o que resultou em várias baixas.
755
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
ÚLTIMA HORA
CIMEIRA URGENTE
756
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
A Casa Branca nega envolvimento.
757
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Por sua vez, os EUA acusaram
a Rússia de envolvimento
758
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
no avião comercial abatido
sobre o Mar de Barents.
759
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Cada país tem ainda de apresentar provas.
760
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Mas o facto é que, entre ambas as nações,
761
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
não havia tanta tensão
desde a Guerra Fria.
762
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Também há preocupações
sobre como o escalar de tensão
763
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
pode afetar a economia.
O Gabinete do Comércio dos EUA afirmou...
764
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Sr. Secretário.
765
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
766
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
A Greer disse que estava morto.
767
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Desculpe vir assim à socapa,
mas tive de desaparecer.
768
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Só assim lhe podia passar a informação.
769
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Que informação?
770
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Sobre a missão.
771
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Não era suposto sairmos de lá vivos.
772
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Senhor, foi uma missão da CIA,
controlada desde D.C.
773
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Eles querem aumentar a tensão
com a Rússia.
774
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Está a falar da Dillard?
775
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Conheço a Sarah há anos.
776
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Nem sempre concordo com os métodos dela,
mas ela é uma verdadeira patriota.
777
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Ela não parece do género
de pôr um agente num colete-bomba.
778
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Mandá-lo explodir-se.
779
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
É isso que quero dizer.
780
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
A questão é que a Greer omitiu
essa parte do relatório.
781
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
E quando o disse agora mesmo,
782
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
não me pareceu surpreendido.
783
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Já nada me surpreende, John.
784
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
É isso mesmo.
785
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Não sei o que julga estar a fazer,
soldado.
786
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
É inútil, não é?
787
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Mandou-me pelo mundo inteiro.
788
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Pus a minha vida em jogo, pois acreditava
789
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
que estávamos do lado certo.
790
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Que a nossa convicção
controlaria gente como o senhor.
791
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Encoste, John. Está confuso.
792
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Vai dizer-me porquê.
793
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Porquê a minha família?
794
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
A minha mulher. A minha filha.
795
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Matar a minha equipa?
796
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
O Rykov sabia de tudo,
797
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
eu só quero saber parte do que lhe vendeu.
798
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Está a cometer um erro.
799
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Sabe para onde vamos?
800
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Você tem uma quinta
na Virgínia Ocidental, não é?
801
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
A sua filha já deve estar em casa.
802
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. É uma boa escola.
803
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
A sua mulher. O seu filho também.
804
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Sugiro que comece a falar.
805
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Porque, senão,
806
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
vou fazê-lo ver-me matar
a maldita da sua família.
807
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Eu nunca conheci o Rykov.
808
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Sou todo ouvidos.
809
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Sabe quem ganhou a II Guerra Mundial?
810
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Não foram os generais nem os almirantes.
811
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Foram os economistas.
812
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Mais tanques, aviões, navios
813
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
e toda aquela despesa retirou
um país inteiro da pobreza.
814
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Libertou o mundo da tirania.
815
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Um país grande precisa
de grandes inimigos.
816
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
O melhor que tivemos
foi a União Soviética.
817
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
O nosso medo deles uniu o nosso povo.
818
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Deu-nos um propósito.
819
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
O problema atual, John,
820
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
é que metade deste país pensa
que a outra metade é a inimiga,
821
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
pois não há ninguém com quem lutar.
822
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Então, demos-lhes um inimigo real.
823
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Um inimigo com poder para ameaçar
as nossas vidas e liberdades.
824
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Liberdades tomadas por garantidas.
825
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
E funciona, John, funciona.
826
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Você não morria.
827
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Não tinha o direito de nos tirar tanto.
828
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Tinha, sim. Fiz um juramento.
829
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Eu também.
830
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
À minha mulher.
831
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
O nome dela era Pam.
832
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
E vai dizê-lo antes de morrer.
833
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Vai dizer o nome dela.
834
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Tire-me daqui!
835
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Diga o nome dela.
836
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Tire-me daqui!
837
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Diga-o!
838
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
839
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
840
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
841
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
842
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Há um paraíso.
843
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
É isto?
844
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Não, querido. Não é.
845
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Então, e tu?
846
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Estás no paraíso?
847
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Estou contigo.
848
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Nem sempre.
849
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Não. Nem sempre.
850
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Mas agora.
851
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Sinto a tua falta.
852
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Eu sei.
853
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Está tudo bem.
854
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
ESPOSA E MÃE DEVOTA
855
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - OFICIAL DA MARINHA
ESTRELA DE PRATA - CORAÇÃO PÚRPURA
856
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
O poder e a glória, para todo o sempre.
857
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Ámen.
858
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
O Secretário da Defesa Thomas Clay
foi encontrado morto no Rio Potomac,
859
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
na semana passada, num aparente suicídio.
860
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Há relatos que sugerem
que ele estava envolvido em trai...
861
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Estava a ouvir.
862
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Muito menos pessoas do que pensava.
863
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Demos-lhes um inimigo real.
864
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Um inimigo com poder para ameaçar
as nossas vidas e liberdades.
865
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Liberdades tomadas por garantidas.
866
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
E funciona, John, funciona.
867
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Você não morria.
868
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Preciso de um favor.
869
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
O Vaseliev disse que isto não acabaria
até o John Kelly estar morto.
870
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Eis a tua nova identidade.
Cortesia do teu amigo Ritter.
871
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Mas que criativo.
872
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Pois, a CIA não é bem conhecida por isso.
873
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
É verdade.
874
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
O que vais fazer, John?
875
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
O que fazemos melhor. Desaparecer.
876
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Sei que agora estás morto,
877
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
mas vai dando notícias.
878
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Sim, senhora.
879
01:41:36,424 --> 01:41:39,302
SEM REMORSOS de TOM CLANCY
880
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
UM ANO DEPOIS
881
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Diretor.
882
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Parabéns pela promoção, já agora.
883
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Obrigado.
884
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Devo dizer que fiquei surpreendido
quando regressaste a D.C.
885
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Tenho pensado no que aconteceu.
886
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
E em como pode acontecer de novo.
887
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Então, estive a refletir.
888
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Uma equipa contraterrorismo multinacional.
889
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Composta pelos EUA, o Reino Unido,
pessoal selecionado da NATO,
890
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
com todo o apoio
dos Serviços de Inteligência Nacional.
891
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Quem vai chefiar isso?
892
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Eu.
893
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Quero apresentá-la ao presidente.
894
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Ai queres?
895
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Terá o nome Rainbow.
896
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Porquê?
897
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
É pessoal.
898
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
John.
899
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
É bom ter-te de volta.
900
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
É bom estar de volta.
901
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Legendas: João Braga