1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPPO, SÍRIA
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Ritter,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
o que a CIA tem para nós hoje?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Capitão-tenente.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Está escurecendo, vamos nessa.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
O refém é um colaborador da CIA.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Achamos que o exército sírio
o mantém
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
num edifício próximo.
O codinome é Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Nos aproximaremos pelo sul.
Estaremos expostos aqui e aqui.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
De quantos soldados sírios
estamos falando?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Não tenho essa informação.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Nossa. Foi uma boa conversa.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
É comediante?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Não, é só um sabichão.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Não, espere. Eu sou o sabichão.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
É, ele é o cara durão.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Falou.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
SEM REMORSO de TOM CLANCY
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Três, dois, um...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Vamos!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Nada aqui!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identidade do refém confirmada. É ele.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Vamos nessa.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-O que é isso?
-Venha comigo.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
São ex-militares russos.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Você falou exército sírio, não russo.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Não vejo nenhum russo.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
O que estamos esperando? Vamos!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Vamos nessa.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
Granada!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Abaixem-se!
-Protejam-se!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Precisamos de extração.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Proteger o refém é prioridade.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Nos vemos no ponto de encontro!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Aguente firme!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Veja se o russo está morto.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Vão ao ponto de encontro.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granada!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Mercenários.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Transporte russo.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter mentiu. Isto não é um cativeiro.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
É um depósito de armas.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Não diga.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Fogo inimigo.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Venha comigo.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Entendido.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Vamos nessa.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Explique os russos.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Não eram mercenários.
Eram militares russos.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Mas sabia disso, não sabia?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Confirmar o alvo.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Águia Seis. Sim, alvo confirmado.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Quero ataque aéreo em novembro-
papa-seis-sete-cinco-dois-nove-zero.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Eu deveria ter sido informado.
Mataram um dos meus homens.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Esse é o trabalho, querido.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Parem. Agora, Suboficial.
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-O que está fazendo?
-Agora.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Muito bem!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, DC
TRÊS MESES DEPOIS
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Quer ouvir algo romântico?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Sim, o quê?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Que cruel.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Vamos, sente aqui no sofá.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Quer água?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Quero vinho.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Certo, vou pegar chá gelado.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Está bem, é melhor.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Com açúcar.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Deixe comigo.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Temos que descobrir
por que eles estão rebeldes.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Temos que ajudar os professores
das escolas públicas.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Eu já ia levar o seu chá.
-Tudo bem,
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
a irmã Easton não parava de falar,
então estou melhor aqui.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Bem, são fatos.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Ela pegou você, né?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam contou do seu novo emprego chique.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Ele recebeu a proposta,
mas não aceitou ainda.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
É segurança particular.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Horário e salário bons.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Bem, se aposentar do exército
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
é um grande passo.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Quando vai nascer mesmo?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Mês que vem, dia 17.
-Mês que vem, dia 17.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Me lembro do nosso primeiro.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Se acha que a guerra não te deixa dormir,
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
espere até o bebê ter fome.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Ele vai derrubar você.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
É uma menina.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Menina? Então está encrencado.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE
CAROLINA DO NORTE
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Quer comer?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Pode levar o lixo para fora?
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Sim, claro.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Papai, você prometeu jogar Twister!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Tá, me dê um instante.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Lembra desta noite?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Sim, me lembro do vestido e dos sapatos.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Me lembro do seu cabelo.
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Estou indo. Fiquei preso no...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Nossa, cara, anda!
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Está vindo de onde?
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Eu estava no Happy's com os rapazes.
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Noitada com seus amigos fuzileiros?
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Querida, não comece.
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Mas que...
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Alô?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
O que aconteceu?
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
E a minha garota?
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Está grávida.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Devia experimentar.
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Eu estava falando
da minha outra garota.
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Desculpe.
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
E aí, como vai, bebê?
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
O papai não vê a hora de te ver.
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Seu quarto está arrumadinho.
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
O que foi isso?
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Vai ser a queridinha do papai.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Tá, nem pensar.
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
São duas contra um.
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Quer saber? Me rendo.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Sou um bom perdedor.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Você sabe...
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
como fico excitado
quando usa minhas meias.
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Está com elas?
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, não, hoje eu preciso dormir.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Já vai dormir.
-Não.
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Vai ser rapidinho.
-Não.
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Pare!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Eu te amo.
-Eu também te amo, tchau.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Não fique lá embaixo a noite toda
ouvindo música.
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Não prometo.
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Estou pronto.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Querida!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Não.
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Não.
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Sabemos que três criminosos estão mortos,
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
o suboficial Kelly
está em estado grave.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Não deve sobreviver.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Mataram a esposa dele.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly é o terceiro
da Unidade de Operações Especiais
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
a ser atacado nas últimas 24 horas.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
O FBI providenciou aos outros membros
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
acesso à segurança e custódia protetiva.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Estamos cientes do fato
que esses fuzileiros se metem em encrenca.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Drogas, armas, informações.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Tendo isso em mente,
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
estamos considerando
todas as possibilidades.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Que papo de "todas as possibilidades"
é esse?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Sabe que meus homens não são corruptos.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Qual é a história toda?
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Não minta. Não é um bom dia para isso.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Estamos investigando.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Por que nas duas vezes
em que deu merda na minha vida,
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
você estava envolvido?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Acho que foi sorte.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Preciso de um médico!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Código azul!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Verifique o pulso.
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Está caindo.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Faça compressões cardíacas.
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
E o bebê?
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Quem está por trás disso?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Não sei.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profissionais.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Eram profissionais.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
O corpo no meu quarto...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
eu não o matei.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Já estava morto quando cheguei lá.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Um fugiu.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Eu só preciso...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
de um nome.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Me dê um nome.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Mesmo se eu soubesse...
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
sabe que não poderia dizer.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Que parte de "bata, por favor"
não entendeu?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Desculpe, Sr. Secretário. Perdão.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Tudo bem.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Teria me decepcionado,
se não fizesse isso.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Posto especial
no Departamento de Defesa.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Tem até uma janela.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Por favor.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Trabalhei com o seu tio.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer é um grande agente.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Se o senhor diz.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Ele fala muito bem de você
e do seu discernimento.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
É por isso que eu vim falar
com você sobre John Kelly.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Capitão-tenente, na sua opinião,
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
até onde Kelly é confiável?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Conhece o exercício.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Peitorais, 15 vezes. Anda.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
QG DA CIA, LANGLEY
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Capitão-tenente, entre.
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sr. Secretário, com todo respeito,
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
a diretora deixou claro
que falaria só com o senhor.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Sente-se.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Pedi para a CIA me informar
sobre os seus homens.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Achei que ia querer ouvir.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Obrigada, senhor.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
filho de Nikolay Zelin, chefe do FSB.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Este é Yuri em Aleppo
uma hora antes do nosso ataque.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
A equipe da Capitão-tenente
o matou no segundo andar.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Não sabemos o que ele fazia lá,
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
mas parece vingança
contra Webb, Rowdy e Kelly.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Os homens que Kelly matou
eram ligados à FSB.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Então, está me dizendo...
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
que as mortes de nossos homens
e suas famílias foram
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
ataques estrangeiros
em solo americano?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Russos?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Indiretamente.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Nenhum estava ligado à Rússia
em cargo oficial.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Sabia que a Rússia traficava armas
em Aleppo quando chegamos?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Era um palpite.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Faltou um homem.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly falou que um dos russos fugiu.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Há três homens. Onde está o quarto?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Não importa.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
A posição da CIA nisso
é que o assunto está encerrado.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
O quê?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
A diretora considera que estão quites.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Ela acha desnecessário
cutucar a onça com vara curta.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Se Sarah crê
que falta informação
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
para uma retaliação,
estou de mãos atadas.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Por enquanto.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Pegue sua caneca.
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Estamos comemorando?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Beba.
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
É uma ordem.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Finalmente entendo como se sentiu
no helicóptero na Síria,
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
com o Ritter.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
A CIA não quer mais investigar
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
os ataques nem o assassinato da Pam.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Ordem direta da diretora.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Dizem que é pela segurança nacional.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Sabem que eram russos.
-Nossa.
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Virou um arquivo
num servidor secreto qualquer.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Merda.
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Provavelmente vou presa por isso,
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
mas, ei.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Esses são os nomes.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Consegui com o secretário Clay.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Onde está o quarto?
-Ele é um fantasma.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Mas estes três foram liberados
pelo chefe da inteligência.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, ex-FSB.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Ele emitiu os passaportes.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Ele sabe quem é o quarto homem.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Alguém já falou com ele?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Não.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Ele é totalmente intocável.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Cuidado aí!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
O que está fazendo? Qual é.
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Cuidado!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
É o seu irmão?
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Não enche.
261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Ei!
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Precisa sair daqui.
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Também tenho uma jaqueta.
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Quero mostrar a minha jaqueta.
-Não!
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Vá embora.
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Quer trocar comigo?
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Não. Afaste-se!
-Entendo. Só preciso ir...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Não. Volte.
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Tenho que ir por ali.
-Não, vá por aqui.
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Tenho que ir por aí.
-Saia...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Está bem.
-Mandei ir embora!
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Está bem. Beleza.
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Eu só...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Qual é a sua emergência?
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Estou deixando uma pessoa
no Aeroporto Dulles,
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
e tem um carro em zigue-zague na pista.
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Parei o carro ao lado dele.
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Odeio dizer isso,
mas ele me mostrou uma arma.
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Furgão preto,
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
placa RT5629.
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Depressa, estou assustado.
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Por que demora tanto
para se livrar da polícia?
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Não se preocupe, Sr. Vaseliev.
Vou levá-lo ao portão.
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Lembra de mim?
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Quem matou minha esposa?
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Quem é o quarto cara?
Me dê um nome.
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Me dê um nome.
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Está bem.
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Vou dar um nome.
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Você é o problema, John.
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Você deveria estar morto,
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
então, onde quer que vá,
a morte o seguirá.
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Sim, perfurou o seu pulmão.
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
A minha esposa
se afogou no próprio sangue.
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Me dê um nome.
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Me dê um nome e serei rápido.
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Ele está saindo do veículo!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Mostre as suas mãos!
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-No chão!
-Sou militar!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Vire-se.
-Não atire. Sou militar.
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Mãos atrás da cabeça!
304
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
WASHINGTON, DC
PENTÁGONO
305
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Horas antes de um ataque anônimo,
fontes revelaram documentos
306
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
que ligam o governo russo
a ataques a fuzileiros aqui nos EUA.
307
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Está me dizendo que é coincidência?
308
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Eu teria mais cautela
ao acusar o governo russo
309
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
de assassinar fuzileiros dos EUA
em solo americano.
310
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Não vazamos o lance russo.
311
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Por que vazaríamos?
312
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Estávamos tentando encobrir.
313
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
A diretora Dillard achou
314
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
que ia querer saber
como Kelly chegou a Vaseliev.
315
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
A Capitão-tenente Greer?
316
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Não podemos provar.
317
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Entretanto, lembro
que você insistiu bastante
318
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
para ela ser informada de tudo.
319
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Ela me pareceu bem capaz.
320
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Nossa preocupação
321
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
é que esse novo evento
dê o recado errado a Moscou.
322
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Recado errado?
323
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Eles nos atacaram em casa.
324
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Agora estão prestando atenção.
325
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
E Kelly está com um alvo nas costas.
326
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Nem na prisão ele está seguro.
327
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Certas situações
justificam pensar fora da caixa.
328
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Já pensou que John Kelly fez
o que não podemos?
329
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Ele sacudiu uma árvore
que precisava ser sacudida...
330
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
vamos ver o que vai cair.
331
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Você está desorientado.
332
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
De várias maneiras.
333
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Não estou.
334
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Passei metade da vida no jogo deles.
335
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Fui pro inferno
e fiz o trabalho sujo deles.
336
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Servimos um país
que não retribui nosso amor,
337
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
porque acreditamos no propósito.
338
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Nós lutamos
pelo que os EUA podem vir a ser.
339
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Mas passaram do limite.
340
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Trouxeram a guerra deles
pra minha casa.
341
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Mataram minha mulher.
342
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Mataram a minha filha
antes que ela pudesse respirar.
343
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
O contrato está cancelado.
344
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Agora eu dito as regras.
345
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Vou mostrar o que um peão
pode fazer a um rei.
346
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Os arquivos que tem dos russos
347
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
são os que o secretário Clay deu?
348
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Mande um recado para ele.
349
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
É impossível, John.
350
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Mas eu descobri uma coisa.
351
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
O quê?
352
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Não.
353
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Se ele quer saber,
tem que me tirar rápido daqui.
354
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Por que acha que vim parar
numa prisão cheia de máfia russa?
355
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Pense nisso.
356
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Eles podem me pegar aqui.
357
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Levante-se.
358
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Vire de frente pra parede.
359
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Por que eu faria isso?
360
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Vamos dar uma voltinha.
361
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Não.
362
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Estou bem aqui.
363
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Levante-se!
364
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Cara na parede!
365
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Se não me disser para onde eu vou,
366
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
não saio daqui.
367
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Vão, vão!
368
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Feche a porta ou começo a matar.
369
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Abram caminho!
370
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Senhora,
371
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
cheguei à cela do John.
372
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Suboficial Kelly,
373
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
Sou Kevin Townsend,
delegado federal dos EUA.
374
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Vou passar um telefone
pela abertura.
375
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Uma pessoa quer falar com você.
376
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Pode passar.
377
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
É o John.
378
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, sou eu.
379
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Vamos tirá-lo daí.
380
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Acompanhe o delegado.
381
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Pode confiar nele.
382
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
A menos que não terminou.
383
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Terminei.
384
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Quando mandam a escolta
a gente sabe que fez merda.
385
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Cara, vão escrever canções
sobre toda a merda que você fez.
386
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Por aqui.
387
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Sr. Secretário, o suboficial John Kelly.
388
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
389
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
conhece Sarah Dillard?
390
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
É a diretora da CIA.
391
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-E Robert Ritter, também...
-Eu o conheço.
392
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Então, o que ficou sabendo?
393
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Faça a nossa viagem valer a pena.
394
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
395
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Como descobriu esse nome?
396
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Era o quarto atirador na minha casa.
397
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
E matou a minha esposa.
398
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov morreu.
399
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Quem é Viktor Rykov?
400
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
É confidencial.
401
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Conte para ele.
402
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tyumen.
403
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Os pais morreram cedo.
404
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Morou nos EUA quando criança,
por um tempo.
405
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Foi da Força Especial Russa,
406
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
contraespionagem, FSB, armas.
407
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
A ideologia era pós-soviética.
408
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Acreditava que o Ocidente poderia ser
derrubado atacando solo americano.
409
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Ele planejava e executava.
410
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Ele tinha uma equipe
de agente infiltrados.
411
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Ou seja, até que nós...
412
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-o detivemos.
-Ou achamos que detivemos.
413
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
414
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
pode nos garantir que o Sr. Kelly
não reconheceria o Sr. Rykov
415
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
se o visse?
416
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Mostre várias fotos.
417
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
No alto, à direita.
418
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Sim, é ele.
419
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Se é ele,
420
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
o que faremos?
421
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Se Rykov está vivo,
precisamos encontrá-lo e prendê-lo.
422
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Sabemos como ele trabalha.
423
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Temos que presumir que esta operação
não tenha sido a única.
424
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
E...
425
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
acredito que ele esteja na Rússia.
426
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Preciso estar na equipe.
427
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Obrigado, John,
428
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
mas agora nós assumiremos.
429
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Capitão-tenente, lidere a missão.
430
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Você fará a extração.
431
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Sugiro que prepare uma lista.
-Não.
432
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Demonstrei que estou disposto
a ir além de todos
433
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
para fazer o serviço.
434
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
O que fiz em Dulles foi uma amostra.
435
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Senhor, se esse cara é tão mau
quanto ele diz,
436
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
então precisa de alguém como eu.
437
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
E não há ninguém como eu.
438
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Não creio que seja o ideal, senhor.
439
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Na minha opinião, o suboficial Kelly
440
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
não está em condições mentais ideais
para a missão.
441
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Com todo respeito,
442
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
acho que ele é perfeito.
443
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Ele também vai.
444
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Mas, depois da missão, voltará
à penitenciária como um criminoso.
445
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, ALEMANHA
446
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Nunca pulei de um avião comercial.
447
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
É modificado.
448
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Vai pular da porta de carga.
449
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Autorizar um voo não planejado
da Alemanha para a Rússia demora.
450
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
A rota de Leipzig para Anchorage
é liberada.
451
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Passa sobre o alvo.
452
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Até mais.
-Entendido.
453
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Rykov está escondido em Murmansk?
454
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Sem brincadeira,
455
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
achei que fosse um exercício.
456
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Vamos num voo civil?
457
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Dada a tensão com a Rússia,
é o melhor plano.
458
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Não podemos deixar rastros
de presença americana.
459
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Ponto de encontro?
460
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Leia o briefing.
461
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, não vem conosco?
462
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Vejo vocês lá.
463
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Pare.
464
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Não faça isso, John. Falo sério.
465
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Está bem.
466
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Está bem.
467
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Certo, sinto muito.
468
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Por que você é tão babaca?
469
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"O suboficial Kelly
não está em condições".
470
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Por que fez isso?
471
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Não confia mais em mim?
472
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Como eu disse,
você está bem confuso agora.
473
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Antes de eu meter bala na cabeça
de Vaseliev, sabe o que ele disse?
474
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Que a morte me persegue.
475
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Ele tinha razão.
-John...
476
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Não, me ouça.
477
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Se eu não tivesse ido
à missão em Aleppo,
478
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
se já tivesse largado a vida militar,
minha esposa
479
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
e minha filha
480
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
ainda estariam aqui.
481
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Minha família.
482
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Não tem como ser pior que isso.
483
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Não, não.
484
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Você não é responsável por nada disso.
-Sou.
485
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Perdi a família.
486
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Vou acertar as contas.
487
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Depois, minha vida não importa mais.
488
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Esta não é uma missão de vingança.
489
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
É uma extração.
490
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Vamos levá-lo à justiça.
491
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Me diga que isso basta para você.
492
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Chega...
493
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
de prometer o que não posso cumprir.
494
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Aqui é o comandante.
495
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Trinta minutos para o salto.
Preparem-se.
496
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Vamos, pessoal.
497
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Com o que sonhou?
498
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Você.
499
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
MAR DE BARENTS
ESPAÇO AÉREO RUSSO
500
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Chequem o equipamento.
501
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dois minutos para o salto.
Preparem-se.
502
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Aqui é a Força Aérea Russa, caça Su-57.
503
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Vocês foram interceptados. Confirmem.
-Abortar!
504
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Aqui é o Transatlantic 104.
-Abortar o salto!
505
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Estamos em rota autorizada de Leipzig
para Anchorage.
506
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Desviem imediatamente
para o Aeroporto de Murmansk, ULL.
507
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Fiquem abaixados! Ele viu aqui dentro.
508
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Caso contrário,
509
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
suas intenções serão consideradas
hostis à Federação Russa.
510
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
E serão abatidos.
511
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Aqui é Transatlantic 104.
512
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Comunicação distorcida, pode repetir?
513
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Lançamento de míssil à direita.
514
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Manobras evasivas!
515
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Posição de impacto!
516
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Protejam-se!
517
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Consegue aterrissar?
518
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Vamos pousar no mar.
519
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Sente-se e prepare-se
para o impacto.
520
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Sente-se!
521
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Preparem-se pro impacto!
522
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Estão todos bem?
523
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Estamos bem.
-Estamos bem.
524
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Vamos!
-Todo mundo de pé!
525
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Vamos!
-Evacuem agora!
526
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Tenho que pegar o equipamento.
527
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Não, deixe aí!
528
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Vamos, pessoal.
-Vamos.
529
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Não há missão sem equipamento.
-Vamos.
530
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Vou pegar o equipamento.
531
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Aonde vai?
-Pegar o equipamento.
532
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Não pode voltar lá.
533
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Pelo menos o Zodiac.
534
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
535
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Ajudo você.
-Ele pegou o equipamento.
536
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Vamos.
-Fique acordado.
537
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Temos o Zodiac. Ponha isto.
538
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Vamos. Você conseguiu!
539
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Conseguiu, cara.
540
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RÚSSIA
541
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Vão nos tirar daqui, certo?
542
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Não até a missão acabar.
543
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Achei que, já que explodimos no céu...
544
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Todos acham que estamos mortos?
545
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Essa é a nossa vantagem.
546
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
547
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
É o meu nome verdadeiro.
548
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Se vamos morrer juntos,
chega de codinomes, certo?
549
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
550
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
551
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Sem zoação, está bem?
552
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
553
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
554
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Não é legal?
555
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Ainda não faz sentido.
556
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
E se o disparo em nós
não foi um acidente?
557
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Não consigo esquecer
da última missão com Ritter.
558
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Você estava na reunião. Você ouviu.
559
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter disse que Rykov estava morto.
560
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Ele também parou a investigação
do assassinato da minha esposa.
561
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Ele é um babaca,
e é o único que não estava no avião.
562
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Me dê uma razão.
563
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Que razão ele teria
para sabotar a missão?
564
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Não sei.
565
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Seja o que for, eu vou descobrir.
566
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Entendeu?
567
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
De acordo com oficiais do Kremlin,
568
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
o Airbus não era um voo
da Transatlantic Airlines,
569
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
e sim uma aeronave espiã operada
pela CIA americana.
570
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Um oficial declarou
que o manifesto falso...
571
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Vire-se. Devagar. Mãos ao alto!
572
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Mãos ao alto. Te arrebento.
-Reviste-o.
573
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Sente-se.
-Reviste-o.
574
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-O que está acontecendo, Greer?
-Quieto!
575
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Pra que é o dinheiro, Ritter?
576
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Vamos abaixar as armas,
e vamos conversar!
577
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Qual é a missão?
-Você sabe.
578
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Por que não estava no avião?
Como nos acharam?
579
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
O espaço aéreo russo...
580
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Mentira! O mesmo aconteceu em Aleppo.
Qual é a verdadeira missão?
581
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Fale.
582
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Estou tentando pegar Rykov!
583
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Pergunte para ele.
-Fale.
584
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Ele ofereceu grana
para ajudar a capturar o alvo num prédio.
585
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
E levar para a base na Finlândia.
586
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Achei que estavam mortos!
Tínhamos que terminar.
587
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-A ameaça de mais ataques é real.
-Sente-se!
588
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Precisamos pegar Rykov.
589
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Dissemos que não podemos ajudar.
Não temos esse poder. Temos famílias.
590
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Ele disse a verdade.
591
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Quer Rykov? Posso levá-lo a ele.
É o que quer, não é?
592
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Calma!
593
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Volte aqui. Acha que é brincadeira?
594
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Eu não traí você.
595
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Você está louco!
596
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Lar, doce lar.
597
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
O alvo está na cozinha.
598
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Ele está sentado à mesa bebendo.
599
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Está só?
-Dois guarda-costas.
600
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Só estou olhando.
601
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Esperem.
602
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, o que vê?
603
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Espere, John. Droga.
604
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Abra a porta. John.
605
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Abra a porta.
-Pegue o pé de cabra.
606
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
607
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Que bom vê-lo de novo.
608
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
O nome da minha esposa era Pam.
609
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
E você vai dizê-lo antes de morrer.
610
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Não matei a sua esposa.
611
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Uma decisão a matou.
612
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Somos peões, John. Nós dois.
613
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Somos apenas peões servindo ao mesmo rei.
614
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Você sabe que sou da CIA, John?
615
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Contaram pra você?
616
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Queríamos você aqui.
617
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Você ou alguém como você.
618
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
O que disseram para você?
619
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Que estava aqui
para evitar um próximo ataque?
620
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Não há outros ataques, John.
621
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Nós estarmos aqui...
622
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
é a missão.
623
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Nós nos achamos verdadeiros patriotas.
624
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Aceitamos a possibilidade da nossa morte.
625
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Nós dois.
626
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Nossas vidas oferecidas voluntariamente
pela causa mais nobre.
627
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Sim? Que causa é essa?
628
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Os EUA, John.
629
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Só temos que morrer.
630
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Não, espere. Vamos falar sobre as coisas.
631
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Vamos falar um pouco mais, está bem?
632
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Aqueles por trás de nós em Washington...
633
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
não são os únicos verdadeiros patriotas.
634
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Estão todos bem?
635
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Vamos. Vamos sair.
636
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Temos que agilizar.
637
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Ele nos queria aqui.
Ele estava esperando por...
638
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Merda. Atirador!
639
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Ei, Dallas está ferido!
-Dallas!
640
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Quem consegue ver?
-Dallas está ferido!
641
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
De onde vem?
642
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, onde foi?
-Ele foi ferido.
643
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Na barriga.
-Consegue se mexer?
644
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Não.
645
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Fale comigo, Dallas. Você está bem.
Vamos tirar você daí.
646
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Onde ele está?
647
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, atrás de você.
648
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Não consigo vê-lo.
649
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, fogo nele!
650
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, ele está atrás de você.
651
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Me ajude.
652
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Não vou deixar você aqui.
653
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Não agora.
-Me dê cobertura.
654
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Ande!
655
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Volto para pegar você.
Atravessando.
656
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, aguente firme, amigo.
657
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Terceiro andar, 2ª janela!
-Terceiro andar, 2ª janela!
658
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Posso abatê-lo! Me dê cobertura!
659
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Pronto. Pegue-o. Vá!
660
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Vamos.
661
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Segundo atirador!
662
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Há um segundo atirador!
663
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
À frente!
664
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Tire-o daqui!
665
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Me tirem daqui!
666
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Droga.
667
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Merda!
668
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, isso está no briefing?
669
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Precisamos de uma saída.
670
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder está ferido,
o atirador cobre a entrada.
671
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Temos que dar outro jeito.
672
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Ainda na luta, Thunder?
673
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Sim, senhora. Cubro a retaguarda.
674
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Está bem.
675
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Estou examinando a situação.
676
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, me deem cobertura.
-Sim.
677
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Indo.
-Indo.
678
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Cobrir fogo!
679
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Temos que acertar o atirador.
680
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Cessar-fogo.
681
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Acabaram de matar dois policiais.
682
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Merda. Parece que fomos nós.
683
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Os russos mortos na minha casa.
684
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Queriam que os encontrássemos.
685
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Queriam um soldado russo
morto em solo americano.
686
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Se morrermos aqui, encontrarão soldados
americanos mortos em solo russo, também.
687
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Se matarmos policiais saindo daqui,
melhor ainda.
688
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Minha nossa.
689
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Tudo.
690
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
O assassinato da equipe.
691
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
A minha casa. Esta operação.
692
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Foi uma armação desde o início.
693
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Querem começar uma guerra.
694
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Como Rykov disse,
agora só nos resta morrer.
695
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Não vamos fazer isso.
696
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Temos que matar o atirador no corredor.
697
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Preciso que arranje uma saída.
-Entendido.
698
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Vamos. Thunder, me dê sua mochila.
699
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Ande.
-Mantenham-se abaixados.
700
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Meu fim está perto.
701
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Pode deixar.
702
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Vamos depressa.
703
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Pausar ataque, estamos indo!
704
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Empurre.
705
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Minha arma emperrou.
706
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Ótimo.
707
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
É hora de ir. Saia daqui. Vá.
708
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Último homem!
709
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
No saguão.
710
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Vamos.
711
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
À direita.
712
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Coloquem-no no chão.
713
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Cubram as saídas.
714
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, sente-se.
715
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Vai ficar bem, cara.
716
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Está bem.
717
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Ei, cara.
718
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Você tem filhos?
719
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
O quê?
720
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Filhos.
721
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Sim.
722
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Sim.
723
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Quer que eu diga algo para eles?
724
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Diga para eles...
725
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
que eu os amo.
726
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Claro.
727
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Diga a eles...
728
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Diga a eles...
729
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Tenho um plano.
730
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Vou para o telhado
abrir caminho pra vocês.
731
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Não vamos abandonar você.
732
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Não podemos deixar ninguém pra trás.
733
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Se deixarmos rastro,
terão a guerra deles.
734
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Você tem que tirar a equipe daqui.
735
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Pra eles, não sou um soldado.
736
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Sou um criminoso.
737
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Posso morrer aqui.
738
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Entendeu?
739
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Vamos, Kelly.
740
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Consegue andar?
741
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Os outros já foram.
742
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Ouviram o que Rykov disse.
743
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Que começou em Washington.
744
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Achei que eu era um peão caçando um rei.
745
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov não era um rei.
Ele era só um "eu" do outro lado.
746
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Peões nunca matam o rei.
747
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Só me resta voltar à cadeia.
748
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Tem uma bolsa com dinheiro
sob o convés.
749
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
É sua.
750
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Mas você não saiu vivo.
751
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Você morreu em Murmansk.
752
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Se você for um fantasma,
753
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
podemos descobrir quem está
por trás disso.
754
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Eu estava errado sobre você.
755
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...o ministro acusou os EUA
de atacar um edifício civil
756
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
em Murmansk,
o que resultou em várias baixas.
757
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
TENSÕES EUA-RÚSSIA:
REUNIÃO DA ONU
758
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
A Casa Branca nega qualquer ligação.
759
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Em resposta, os EUA acusaram
a Rússia de jogar a culpa
760
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
no voo comercial sobre o Mar de Barents.
761
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Nenhum país provou suas acusações.
762
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Mas o fato permanece,
as relações entre as duas nações
763
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
não vêm sendo tão tensas
desde a Guerra Fria.
764
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Há também preocupações
sobre como um aumento na tensão
765
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
pode afetar a economia. O ministro
do Comércio Exterior declarou...
766
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Sr. Secretário.
767
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
768
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer disse que estava morto.
769
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Desculpe aparecer assim,
mas tive que sumir.
770
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Era o único jeito
de descobrir a informação.
771
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Qual informação?
772
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Sobre a missão.
773
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Não era para termos saído vivos de lá.
774
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Senhor, foi uma operação da CIA.
Comandaram de Washington.
775
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Estão tentando aumentar
a tensão com a Rússia.
776
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Está culpando a Dillard?
777
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Conheço a Sarah há anos.
778
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Nem sempre concordo com ela,
mas ela é patriota de carteirinha.
779
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Não faz o tipo que poria
um agente em um colete explosivo.
780
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Nem faria ele explodir.
781
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
É exatamente a minha opinião.
782
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
O problema é que Greer deixou
essa parte fora do relatório.
783
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
E quando eu disse isso,
784
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
você não pareceu surpreso.
785
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Nada mais me surpreende, John.
786
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Vamos lá.
787
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Não sei o que pensa
que está fazendo, soldado.
788
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Indefeso, né?
789
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Você me mandou pro mundo todo.
790
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Arrisquei a minha vida porque acreditava
791
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
que estávamos do lado certo.
792
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Que o nosso jeito manteria
as pessoas sob controle.
793
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Encoste, John. Você está confuso.
794
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Vai me dizer o motivo.
795
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Por que a minha família?
796
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Minha esposa. Minha filha.
797
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Matar minha equipe?
798
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov estava envolvido,
799
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
então eu queria saber
como o convenceu.
800
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Está cometendo um erro.
801
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Sabe aonde estamos indo?
802
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Você tem uma fazenda em West Virginia, né?
803
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Sua filha está lá,
férias da faculdade.
804
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Boa faculdade.
805
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Sua esposa. Seu filho também.
806
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Então sugiro que comece a falar.
807
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Pois, caso contrário,
808
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
vou obrigá-lo a me ver matar
toda a sua família.
809
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Nunca vi Rykov na minha vida.
810
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Estou ouvindo.
811
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Sabe quem ganhou a Segunda Guerra?
812
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Não foram os generais
nem os almirantes.
813
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Foram os economistas.
814
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Mais tanques, aviões, navios
815
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
e todos esses gastos
tiraram esta nação da pobreza.
816
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Libertaram o mundo da tirania.
817
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Um país grande
precisa de grandes inimigos.
818
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
O melhor inimigo que já tivemos
foi a União Soviética.
819
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Nosso medo deles unificou nosso povo.
820
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Nos deu um propósito.
821
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
O problema hoje, John,
822
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
é que metade do país acha
que a outra metade é o inimigo
823
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
porque eles não têm com quem lutar.
824
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Então, demos um verdadeiro inimigo
para eles.
825
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Um com o poder de ameaçar
suas vidas, sua liberdade.
826
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Liberdade que você não valoriza.
827
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
E funciona, John, funciona.
828
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Só que você não morreu.
829
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Não tinha o direito
de tirar tanto de nós.
830
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Eu tinha. Fiz um juramento.
831
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Eu também.
832
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
À minha esposa.
833
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
O nome dela era Pam.
834
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
E você vai dizer o nome dela
antes de morrer.
835
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Vai dizer o nome dela.
836
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Me tire daqui!
837
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Diga o nome dela.
838
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Me tire daqui!
839
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Diga!
840
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
841
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
842
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
843
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
844
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
O paraíso existe.
845
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
É aqui?
846
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Não, amor, não é.
847
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
E você?
848
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Está no paraíso?
849
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Estou com você.
850
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Nem sempre.
851
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Não. Nem sempre.
852
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Mas agora estou.
853
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, sinto saudade.
854
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Eu sei.
855
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Está tudo bem.
856
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
AMADA ESPOSA E MÃE
857
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY
SUBOFICIAL DA MARINHA AMERICANA
858
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
O poder e a glória
agora e para sempre.
859
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amém.
860
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Secretário de Defesa Thomas Clay
foi encontrado morto no rio Potomac
861
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
na semana passada num aparente suicídio.
862
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Relatórios sugerem
que ele estava envolvido em um...
863
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Eu estava ouvindo.
864
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Veio menos gente do que imaginei.
865
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Demos um verdadeiro inimigo
para eles.
866
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Um com o poder de ameaçar
suas vidas, sua liberdade.
867
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Liberdade que você não valoriza.
868
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
E funciona, John, funciona.
869
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Só que você não morreu.
870
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Preciso de um favor.
871
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev disse que nada disso
acabaria até John Kelly estar morto.
872
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Sua identidade nova.
Cortesia do seu amiguinho, Ritter.
873
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Bem criativo.
874
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Criatividade não é o forte da CIA.
875
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Concordo.
876
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
O que você vai fazer, John?
877
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
O que faço melhor. Vou sumir.
878
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Eu sei que você está morto e tal,
879
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
mas não suma.
880
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Sim, senhora.
881
01:41:36,424 --> 01:41:39,302
SEM REMORSO de TOM CLANCY
882
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
UM ANO DEPOIS
883
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Diretor.
884
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
A propósito, parabéns pela promoção.
885
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Obrigado.
886
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Confesso que fiquei surpreso
quando voltou para Washington.
887
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Andei pensando no que aconteceu.
888
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
E que poderia acontecer de novo.
889
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Então, pensei em um plano.
890
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Uma equipe antiterrorismo multinacional.
891
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Composta por EUA, Reino Unido,
pessoal seleto da OTAN
892
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
com suporte dos serviços
de inteligência nacionais.
893
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Quem dirigiria esse tipo de coisa?
894
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Eu.
895
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Quero apresentar isso ao presidente.
896
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Quer mesmo?
897
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Vou chamar de Rainbow.
898
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Por quê?
899
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
É pessoal.
900
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Ei, John.
901
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Que bom que voltou.
902
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
É bom estar de volta.
903
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Traduzido por: Carla Alessandra Prado