1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPPO, SÍRIA 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agente Ritter, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 o que a CIA tem para nós hoje? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Capitão-tenente. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Está escurecendo, vamos nessa. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 O refém é um colaborador da CIA. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Achamos que o exército sírio o mantém 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 num edifício próximo. O codinome é Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Nos aproximaremos pelo sul. Estaremos expostos aqui e aqui. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 De quantos soldados sírios estamos falando? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Não tenho essa informação. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Nossa. Foi uma boa conversa. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 É comediante? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Não, é só um sabichão. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Não, espere. Eu sou o sabichão. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 É, ele é o cara durão. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Falou. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 SEM REMORSO de TOM CLANCY 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Três, dois, um... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Vamos! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Nada aqui! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identidade do refém confirmada. É ele. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Vamos nessa. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -O que é isso? -Venha comigo. 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 São ex-militares russos. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Você falou exército sírio, não russo. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Não vejo nenhum russo. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 O que estamos esperando? Vamos! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Vamos nessa. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 Granada! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Abaixem-se! -Protejam-se! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Precisamos de extração. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Proteger o refém é prioridade. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Nos vemos no ponto de encontro! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Aguente firme! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Veja se o russo está morto. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Vão ao ponto de encontro. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Granada! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Mercenários. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Transporte russo. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter mentiu. Isto não é um cativeiro. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 É um depósito de armas. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Não diga. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Fogo inimigo. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Venha comigo. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Entendido. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Vamos nessa. 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Explique os russos. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Não eram mercenários. Eram militares russos. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Mas sabia disso, não sabia? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Confirmar o alvo. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Águia Seis. Sim, alvo confirmado. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Quero ataque aéreo em novembro- papa-seis-sete-cinco-dois-nove-zero. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Eu deveria ter sido informado. Mataram um dos meus homens. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Esse é o trabalho, querido. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Parem. Agora, Suboficial. 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -O que está fazendo? -Agora. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Muito bem! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, DC TRÊS MESES DEPOIS 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Quer ouvir algo romântico? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Sim, o quê? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Que cruel. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Vamos, sente aqui no sofá. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Quer água? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Quero vinho. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Certo, vou pegar chá gelado. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Está bem, é melhor. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Com açúcar. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Deixe comigo. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Temos que descobrir por que eles estão rebeldes. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Temos que ajudar os professores das escolas públicas. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Eu já ia levar o seu chá. -Tudo bem, 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 a irmã Easton não parava de falar, então estou melhor aqui. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Bem, são fatos. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Ela pegou você, né? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam contou do seu novo emprego chique. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Ele recebeu a proposta, mas não aceitou ainda. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 É segurança particular. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Horário e salário bons. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Bem, se aposentar do exército 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 é um grande passo. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Quando vai nascer mesmo? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Mês que vem, dia 17. -Mês que vem, dia 17. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Me lembro do nosso primeiro. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Se acha que a guerra não te deixa dormir, 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 espere até o bebê ter fome. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Ele vai derrubar você. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 É uma menina. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Menina? Então está encrencado. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE CAROLINA DO NORTE 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Quer comer? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Pode levar o lixo para fora? 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Sim, claro. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Papai, você prometeu jogar Twister! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Tá, me dê um instante. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Lembra desta noite? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Sim, me lembro do vestido e dos sapatos. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Me lembro do seu cabelo. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Estou indo. Fiquei preso no... 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Nossa, cara, anda! 102 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Está vindo de onde? 103 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Eu estava no Happy's com os rapazes. 104 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Noitada com seus amigos fuzileiros? 105 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Querida, não comece. 106 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Mas que... 107 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Alô? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 O que aconteceu? 109 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 E a minha garota? 110 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Está grávida. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Devia experimentar. 112 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Eu estava falando da minha outra garota. 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Desculpe. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 E aí, como vai, bebê? 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 O papai não vê a hora de te ver. 116 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Seu quarto está arrumadinho. 117 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 O que foi isso? 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Vai ser a queridinha do papai. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Tá, nem pensar. 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 São duas contra um. 121 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Quer saber? Me rendo. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Sou um bom perdedor. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Você sabe... 124 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 como fico excitado quando usa minhas meias. 125 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Está com elas? 126 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, não, hoje eu preciso dormir. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Já vai dormir. -Não. 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Vai ser rapidinho. -Não. 129 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Pare! 130 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Eu te amo. -Eu também te amo, tchau. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Não fique lá embaixo a noite toda ouvindo música. 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Não prometo. 133 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Estou pronto. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Querida! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Não. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Não. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Sabemos que três criminosos estão mortos, 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 o suboficial Kelly está em estado grave. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Não deve sobreviver. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Mataram a esposa dele. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly é o terceiro da Unidade de Operações Especiais 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 a ser atacado nas últimas 24 horas. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 O FBI providenciou aos outros membros 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 acesso à segurança e custódia protetiva. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Estamos cientes do fato que esses fuzileiros se metem em encrenca. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Drogas, armas, informações. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Tendo isso em mente, 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 estamos considerando todas as possibilidades. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Que papo de "todas as possibilidades" é esse? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Sabe que meus homens não são corruptos. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Qual é a história toda? 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Não minta. Não é um bom dia para isso. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Estamos investigando. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Por que nas duas vezes em que deu merda na minha vida, 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 você estava envolvido? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Acho que foi sorte. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Preciso de um médico! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Código azul! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Verifique o pulso. 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Está caindo. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Faça compressões cardíacas. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 E o bebê? 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Quem está por trás disso? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Não sei. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profissionais. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Eram profissionais. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 O corpo no meu quarto... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 eu não o matei. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Já estava morto quando cheguei lá. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Um fugiu. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Eu só preciso... 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 de um nome. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Me dê um nome. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Mesmo se eu soubesse... 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 sabe que não poderia dizer. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Que parte de "bata, por favor" não entendeu? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Desculpe, Sr. Secretário. Perdão. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Tudo bem. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Teria me decepcionado, se não fizesse isso. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Posto especial no Departamento de Defesa. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Tem até uma janela. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Por favor. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Trabalhei com o seu tio. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer é um grande agente. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Se o senhor diz. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Ele fala muito bem de você e do seu discernimento. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 É por isso que eu vim falar com você sobre John Kelly. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Capitão-tenente, na sua opinião, 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 até onde Kelly é confiável? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Conhece o exercício. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Peitorais, 15 vezes. Anda. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 QG DA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Capitão-tenente, entre. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sr. Secretário, com todo respeito, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 a diretora deixou claro que falaria só com o senhor. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Sente-se. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Pedi para a CIA me informar sobre os seus homens. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Achei que ia querer ouvir. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Obrigada, senhor. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 filho de Nikolay Zelin, chefe do FSB. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Este é Yuri em Aleppo uma hora antes do nosso ataque. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 A equipe da Capitão-tenente o matou no segundo andar. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Não sabemos o que ele fazia lá, 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 mas parece vingança contra Webb, Rowdy e Kelly. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Os homens que Kelly matou eram ligados à FSB. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Então, está me dizendo... 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 que as mortes de nossos homens e suas famílias foram 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 ataques estrangeiros em solo americano? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Russos? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Indiretamente. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Nenhum estava ligado à Rússia em cargo oficial. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Sabia que a Rússia traficava armas em Aleppo quando chegamos? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Era um palpite. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Faltou um homem. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly falou que um dos russos fugiu. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Há três homens. Onde está o quarto? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Não importa. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 A posição da CIA nisso é que o assunto está encerrado. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 O quê? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 A diretora considera que estão quites. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Ela acha desnecessário cutucar a onça com vara curta. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Se Sarah crê que falta informação 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 para uma retaliação, estou de mãos atadas. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Por enquanto. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Pegue sua caneca. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Estamos comemorando? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Beba. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 É uma ordem. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Finalmente entendo como se sentiu no helicóptero na Síria, 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 com o Ritter. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 A CIA não quer mais investigar 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 os ataques nem o assassinato da Pam. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Ordem direta da diretora. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Dizem que é pela segurança nacional. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Sabem que eram russos. -Nossa. 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Virou um arquivo num servidor secreto qualquer. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Merda. 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Provavelmente vou presa por isso, 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 mas, ei. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Esses são os nomes. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Consegui com o secretário Clay. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Onde está o quarto? -Ele é um fantasma. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Mas estes três foram liberados pelo chefe da inteligência. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Ele emitiu os passaportes. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Ele sabe quem é o quarto homem. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Alguém já falou com ele? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Não. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Ele é totalmente intocável. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Cuidado aí! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 O que está fazendo? Qual é. 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Cuidado! 259 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 É o seu irmão? 260 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Não enche. 261 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Ei! 262 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Precisa sair daqui. 263 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Também tenho uma jaqueta. 264 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Quero mostrar a minha jaqueta. -Não! 265 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Vá embora. 266 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Quer trocar comigo? 267 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Não. Afaste-se! -Entendo. Só preciso ir... 268 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Não. Volte. 269 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Tenho que ir por ali. -Não, vá por aqui. 270 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Tenho que ir por aí. -Saia... 271 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Está bem. -Mandei ir embora! 272 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Está bem. Beleza. 273 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Eu só... 274 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 Qual é a sua emergência? 275 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Estou deixando uma pessoa no Aeroporto Dulles, 276 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 e tem um carro em zigue-zague na pista. 277 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Parei o carro ao lado dele. 278 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Odeio dizer isso, mas ele me mostrou uma arma. 279 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Furgão preto, 280 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 placa RT5629. 281 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Depressa, estou assustado. 282 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Por que demora tanto para se livrar da polícia? 283 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Não se preocupe, Sr. Vaseliev. Vou levá-lo ao portão. 284 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Lembra de mim? 285 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Quem matou minha esposa? 286 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Quem é o quarto cara? Me dê um nome. 287 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Me dê um nome. 288 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Está bem. 289 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Vou dar um nome. 290 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 291 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Você é o problema, John. 292 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Você deveria estar morto, 293 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 então, onde quer que vá, a morte o seguirá. 294 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Sim, perfurou o seu pulmão. 295 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 A minha esposa se afogou no próprio sangue. 296 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Me dê um nome. 297 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Me dê um nome e serei rápido. 298 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 299 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Ele está saindo do veículo! 300 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Mostre as suas mãos! 301 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -No chão! -Sou militar! 302 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Vire-se. -Não atire. Sou militar. 303 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Mãos atrás da cabeça! 304 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 WASHINGTON, DC PENTÁGONO 305 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 Horas antes de um ataque anônimo, fontes revelaram documentos 306 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 que ligam o governo russo a ataques a fuzileiros aqui nos EUA. 307 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Está me dizendo que é coincidência? 308 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Eu teria mais cautela ao acusar o governo russo 309 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 de assassinar fuzileiros dos EUA em solo americano. 310 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Não vazamos o lance russo. 311 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Por que vazaríamos? 312 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Estávamos tentando encobrir. 313 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 A diretora Dillard achou 314 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 que ia querer saber como Kelly chegou a Vaseliev. 315 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 A Capitão-tenente Greer? 316 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Não podemos provar. 317 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Entretanto, lembro que você insistiu bastante 318 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 para ela ser informada de tudo. 319 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Ela me pareceu bem capaz. 320 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Nossa preocupação 321 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 é que esse novo evento dê o recado errado a Moscou. 322 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Recado errado? 323 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Eles nos atacaram em casa. 324 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Agora estão prestando atenção. 325 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 E Kelly está com um alvo nas costas. 326 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Nem na prisão ele está seguro. 327 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Certas situações justificam pensar fora da caixa. 328 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Já pensou que John Kelly fez o que não podemos? 329 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Ele sacudiu uma árvore que precisava ser sacudida... 330 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 vamos ver o que vai cair. 331 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Você está desorientado. 332 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 De várias maneiras. 333 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Não estou. 334 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Passei metade da vida no jogo deles. 335 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Fui pro inferno e fiz o trabalho sujo deles. 336 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Servimos um país que não retribui nosso amor, 337 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 porque acreditamos no propósito. 338 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Nós lutamos pelo que os EUA podem vir a ser. 339 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Mas passaram do limite. 340 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Trouxeram a guerra deles pra minha casa. 341 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Mataram minha mulher. 342 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Mataram a minha filha antes que ela pudesse respirar. 343 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 O contrato está cancelado. 344 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Agora eu dito as regras. 345 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Vou mostrar o que um peão pode fazer a um rei. 346 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Os arquivos que tem dos russos 347 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 são os que o secretário Clay deu? 348 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Mande um recado para ele. 349 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 É impossível, John. 350 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Mas eu descobri uma coisa. 351 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 O quê? 352 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Não. 353 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Se ele quer saber, tem que me tirar rápido daqui. 354 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Por que acha que vim parar numa prisão cheia de máfia russa? 355 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Pense nisso. 356 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Eles podem me pegar aqui. 357 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Levante-se. 358 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Vire de frente pra parede. 359 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Por que eu faria isso? 360 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Vamos dar uma voltinha. 361 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Não. 362 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Estou bem aqui. 363 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Levante-se! 364 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Cara na parede! 365 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Se não me disser para onde eu vou, 366 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 não saio daqui. 367 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Vão, vão! 368 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Feche a porta ou começo a matar. 369 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Abram caminho! 370 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Senhora, 371 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 cheguei à cela do John. 372 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Suboficial Kelly, 373 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 Sou Kevin Townsend, delegado federal dos EUA. 374 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Vou passar um telefone pela abertura. 375 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Uma pessoa quer falar com você. 376 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Pode passar. 377 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 É o John. 378 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, sou eu. 379 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Vamos tirá-lo daí. 380 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Acompanhe o delegado. 381 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Pode confiar nele. 382 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 A menos que não terminou. 383 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Terminei. 384 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Quando mandam a escolta a gente sabe que fez merda. 385 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Cara, vão escrever canções sobre toda a merda que você fez. 386 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Por aqui. 387 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Sr. Secretário, o suboficial John Kelly. 388 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 389 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 conhece Sarah Dillard? 390 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 É a diretora da CIA. 391 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -E Robert Ritter, também... -Eu o conheço. 392 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Então, o que ficou sabendo? 393 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Faça a nossa viagem valer a pena. 394 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 395 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Como descobriu esse nome? 396 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Era o quarto atirador na minha casa. 397 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 E matou a minha esposa. 398 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov morreu. 399 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Quem é Viktor Rykov? 400 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 É confidencial. 401 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Conte para ele. 402 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tyumen. 403 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Os pais morreram cedo. 404 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Morou nos EUA quando criança, por um tempo. 405 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Foi da Força Especial Russa, 406 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 contraespionagem, FSB, armas. 407 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 A ideologia era pós-soviética. 408 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Acreditava que o Ocidente poderia ser derrubado atacando solo americano. 409 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Ele planejava e executava. 410 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Ele tinha uma equipe de agente infiltrados. 411 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Ou seja, até que nós... 412 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -o detivemos. -Ou achamos que detivemos. 413 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 414 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 pode nos garantir que o Sr. Kelly não reconheceria o Sr. Rykov 415 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 se o visse? 416 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Mostre várias fotos. 417 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 No alto, à direita. 418 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Sim, é ele. 419 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Se é ele, 420 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 o que faremos? 421 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Se Rykov está vivo, precisamos encontrá-lo e prendê-lo. 422 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Sabemos como ele trabalha. 423 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Temos que presumir que esta operação não tenha sido a única. 424 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 E... 425 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 acredito que ele esteja na Rússia. 426 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Preciso estar na equipe. 427 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Obrigado, John, 428 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 mas agora nós assumiremos. 429 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Capitão-tenente, lidere a missão. 430 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Você fará a extração. 431 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Sugiro que prepare uma lista. -Não. 432 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Demonstrei que estou disposto a ir além de todos 433 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 para fazer o serviço. 434 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 O que fiz em Dulles foi uma amostra. 435 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Senhor, se esse cara é tão mau quanto ele diz, 436 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 então precisa de alguém como eu. 437 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 E não há ninguém como eu. 438 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Não creio que seja o ideal, senhor. 439 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Na minha opinião, o suboficial Kelly 440 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 não está em condições mentais ideais para a missão. 441 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Com todo respeito, 442 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 acho que ele é perfeito. 443 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Ele também vai. 444 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Mas, depois da missão, voltará à penitenciária como um criminoso. 445 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, ALEMANHA 446 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Nunca pulei de um avião comercial. 447 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 É modificado. 448 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Vai pular da porta de carga. 449 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Autorizar um voo não planejado da Alemanha para a Rússia demora. 450 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 A rota de Leipzig para Anchorage é liberada. 451 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Passa sobre o alvo. 452 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Até mais. -Entendido. 453 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Rykov está escondido em Murmansk? 454 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Sem brincadeira, 455 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 achei que fosse um exercício. 456 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Vamos num voo civil? 457 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Dada a tensão com a Rússia, é o melhor plano. 458 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Não podemos deixar rastros de presença americana. 459 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Ponto de encontro? 460 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Leia o briefing. 461 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, não vem conosco? 462 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Vejo vocês lá. 463 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Pare. 464 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Não faça isso, John. Falo sério. 465 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Está bem. 466 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Está bem. 467 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Certo, sinto muito. 468 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Por que você é tão babaca? 469 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "O suboficial Kelly não está em condições". 470 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Por que fez isso? 471 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Não confia mais em mim? 472 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Como eu disse, você está bem confuso agora. 473 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Antes de eu meter bala na cabeça de Vaseliev, sabe o que ele disse? 474 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Que a morte me persegue. 475 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Ele tinha razão. -John... 476 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Não, me ouça. 477 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Se eu não tivesse ido à missão em Aleppo, 478 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 se já tivesse largado a vida militar, minha esposa 479 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 e minha filha 480 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 ainda estariam aqui. 481 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Minha família. 482 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Não tem como ser pior que isso. 483 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Não, não. 484 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Você não é responsável por nada disso. -Sou. 485 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Perdi a família. 486 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Vou acertar as contas. 487 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Depois, minha vida não importa mais. 488 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Esta não é uma missão de vingança. 489 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 É uma extração. 490 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Vamos levá-lo à justiça. 491 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Me diga que isso basta para você. 492 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Chega... 493 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 de prometer o que não posso cumprir. 494 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Aqui é o comandante. 495 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Trinta minutos para o salto. Preparem-se. 496 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Vamos, pessoal. 497 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Com o que sonhou? 498 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Você. 499 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 MAR DE BARENTS ESPAÇO AÉREO RUSSO 500 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Chequem o equipamento. 501 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dois minutos para o salto. Preparem-se. 502 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Aqui é a Força Aérea Russa, caça Su-57. 503 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Vocês foram interceptados. Confirmem. -Abortar! 504 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Aqui é o Transatlantic 104. -Abortar o salto! 505 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Estamos em rota autorizada de Leipzig para Anchorage. 506 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Desviem imediatamente para o Aeroporto de Murmansk, ULL. 507 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Fiquem abaixados! Ele viu aqui dentro. 508 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Caso contrário, 509 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 suas intenções serão consideradas hostis à Federação Russa. 510 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 E serão abatidos. 511 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Aqui é Transatlantic 104. 512 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Comunicação distorcida, pode repetir? 513 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Lançamento de míssil à direita. 514 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Manobras evasivas! 515 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Posição de impacto! 516 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Protejam-se! 517 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Consegue aterrissar? 518 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Vamos pousar no mar. 519 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Sente-se e prepare-se para o impacto. 520 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Sente-se! 521 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Preparem-se pro impacto! 522 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Estão todos bem? 523 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Estamos bem. -Estamos bem. 524 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Vamos! -Todo mundo de pé! 525 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Vamos! -Evacuem agora! 526 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Tenho que pegar o equipamento. 527 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Não, deixe aí! 528 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Vamos, pessoal. -Vamos. 529 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Não há missão sem equipamento. -Vamos. 530 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Vou pegar o equipamento. 531 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Aonde vai? -Pegar o equipamento. 532 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Não pode voltar lá. 533 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Pelo menos o Zodiac. 534 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 535 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Ajudo você. -Ele pegou o equipamento. 536 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Vamos. -Fique acordado. 537 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Temos o Zodiac. Ponha isto. 538 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Vamos. Você conseguiu! 539 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Conseguiu, cara. 540 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSK, RÚSSIA 541 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Vão nos tirar daqui, certo? 542 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Não até a missão acabar. 543 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Achei que, já que explodimos no céu... 544 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Todos acham que estamos mortos? 545 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Essa é a nossa vantagem. 546 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 547 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 É o meu nome verdadeiro. 548 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Se vamos morrer juntos, chega de codinomes, certo? 549 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 550 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 551 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Sem zoação, está bem? 552 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 553 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 554 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Não é legal? 555 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Ainda não faz sentido. 556 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 E se o disparo em nós não foi um acidente? 557 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Não consigo esquecer da última missão com Ritter. 558 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Você estava na reunião. Você ouviu. 559 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter disse que Rykov estava morto. 560 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Ele também parou a investigação do assassinato da minha esposa. 561 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Ele é um babaca, e é o único que não estava no avião. 562 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Me dê uma razão. 563 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Que razão ele teria para sabotar a missão? 564 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Não sei. 565 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Seja o que for, eu vou descobrir. 566 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Entendeu? 567 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 De acordo com oficiais do Kremlin, 568 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 o Airbus não era um voo da Transatlantic Airlines, 569 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 e sim uma aeronave espiã operada pela CIA americana. 570 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Um oficial declarou que o manifesto falso... 571 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Vire-se. Devagar. Mãos ao alto! 572 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Mãos ao alto. Te arrebento. -Reviste-o. 573 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Sente-se. -Reviste-o. 574 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -O que está acontecendo, Greer? -Quieto! 575 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Pra que é o dinheiro, Ritter? 576 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Vamos abaixar as armas, e vamos conversar! 577 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Qual é a missão? -Você sabe. 578 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Por que não estava no avião? Como nos acharam? 579 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 O espaço aéreo russo... 580 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Mentira! O mesmo aconteceu em Aleppo. Qual é a verdadeira missão? 581 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Fale. 582 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Estou tentando pegar Rykov! 583 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Pergunte para ele. -Fale. 584 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Ele ofereceu grana para ajudar a capturar o alvo num prédio. 585 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 E levar para a base na Finlândia. 586 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Achei que estavam mortos! Tínhamos que terminar. 587 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -A ameaça de mais ataques é real. -Sente-se! 588 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Precisamos pegar Rykov. 589 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Dissemos que não podemos ajudar. Não temos esse poder. Temos famílias. 590 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Ele disse a verdade. 591 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Quer Rykov? Posso levá-lo a ele. É o que quer, não é? 592 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Calma! 593 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Volte aqui. Acha que é brincadeira? 594 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Eu não traí você. 595 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Você está louco! 596 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Lar, doce lar. 597 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 O alvo está na cozinha. 598 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Ele está sentado à mesa bebendo. 599 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Está só? -Dois guarda-costas. 600 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Só estou olhando. 601 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Esperem. 602 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, o que vê? 603 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Espere, John. Droga. 604 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Abra a porta. John. 605 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Abra a porta. -Pegue o pé de cabra. 606 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 607 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Que bom vê-lo de novo. 608 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 O nome da minha esposa era Pam. 609 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 E você vai dizê-lo antes de morrer. 610 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Não matei a sua esposa. 611 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Uma decisão a matou. 612 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Somos peões, John. Nós dois. 613 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Somos apenas peões servindo ao mesmo rei. 614 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Você sabe que sou da CIA, John? 615 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Contaram pra você? 616 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Queríamos você aqui. 617 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Você ou alguém como você. 618 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 O que disseram para você? 619 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Que estava aqui para evitar um próximo ataque? 620 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Não há outros ataques, John. 621 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Nós estarmos aqui... 622 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 é a missão. 623 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Nós nos achamos verdadeiros patriotas. 624 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Aceitamos a possibilidade da nossa morte. 625 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Nós dois. 626 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Nossas vidas oferecidas voluntariamente pela causa mais nobre. 627 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Sim? Que causa é essa? 628 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Os EUA, John. 629 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Só temos que morrer. 630 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Não, espere. Vamos falar sobre as coisas. 631 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Vamos falar um pouco mais, está bem? 632 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Aqueles por trás de nós em Washington... 633 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 não são os únicos verdadeiros patriotas. 634 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Estão todos bem? 635 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Vamos. Vamos sair. 636 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Temos que agilizar. 637 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Ele nos queria aqui. Ele estava esperando por... 638 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Merda. Atirador! 639 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Ei, Dallas está ferido! -Dallas! 640 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Quem consegue ver? -Dallas está ferido! 641 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 De onde vem? 642 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, onde foi? -Ele foi ferido. 643 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Na barriga. -Consegue se mexer? 644 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Não. 645 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Fale comigo, Dallas. Você está bem. Vamos tirar você daí. 646 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Onde ele está? 647 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, atrás de você. 648 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Não consigo vê-lo. 649 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, fogo nele! 650 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, ele está atrás de você. 651 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Me ajude. 652 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Não vou deixar você aqui. 653 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Não agora. -Me dê cobertura. 654 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Ande! 655 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Volto para pegar você. Atravessando. 656 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, aguente firme, amigo. 657 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Terceiro andar, 2ª janela! -Terceiro andar, 2ª janela! 658 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Posso abatê-lo! Me dê cobertura! 659 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Pronto. Pegue-o. Vá! 660 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Vamos. 661 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Segundo atirador! 662 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Há um segundo atirador! 663 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 À frente! 664 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Tire-o daqui! 665 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Me tirem daqui! 666 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Droga. 667 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Merda! 668 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, isso está no briefing? 669 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Precisamos de uma saída. 670 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder está ferido, o atirador cobre a entrada. 671 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Temos que dar outro jeito. 672 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Ainda na luta, Thunder? 673 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Sim, senhora. Cubro a retaguarda. 674 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Está bem. 675 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Estou examinando a situação. 676 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, me deem cobertura. -Sim. 677 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Indo. -Indo. 678 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Cobrir fogo! 679 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Temos que acertar o atirador. 680 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Cessar-fogo. 681 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Acabaram de matar dois policiais. 682 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Merda. Parece que fomos nós. 683 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Os russos mortos na minha casa. 684 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Queriam que os encontrássemos. 685 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Queriam um soldado russo morto em solo americano. 686 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Se morrermos aqui, encontrarão soldados americanos mortos em solo russo, também. 687 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Se matarmos policiais saindo daqui, melhor ainda. 688 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Minha nossa. 689 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Tudo. 690 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 O assassinato da equipe. 691 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 A minha casa. Esta operação. 692 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Foi uma armação desde o início. 693 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Querem começar uma guerra. 694 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Como Rykov disse, agora só nos resta morrer. 695 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Não vamos fazer isso. 696 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Temos que matar o atirador no corredor. 697 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Preciso que arranje uma saída. -Entendido. 698 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Vamos. Thunder, me dê sua mochila. 699 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Ande. -Mantenham-se abaixados. 700 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Meu fim está perto. 701 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Pode deixar. 702 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Vamos depressa. 703 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Pausar ataque, estamos indo! 704 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Empurre. 705 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Minha arma emperrou. 706 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Ótimo. 707 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 É hora de ir. Saia daqui. Vá. 708 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Último homem! 709 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 No saguão. 710 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Vamos. 711 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 À direita. 712 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Coloquem-no no chão. 713 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Cubram as saídas. 714 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, sente-se. 715 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Vai ficar bem, cara. 716 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Está bem. 717 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Ei, cara. 718 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Você tem filhos? 719 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 O quê? 720 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Filhos. 721 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Sim. 722 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Sim. 723 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Quer que eu diga algo para eles? 724 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Diga para eles... 725 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 que eu os amo. 726 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Claro. 727 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Diga a eles... 728 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Diga a eles... 729 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Tenho um plano. 730 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Vou para o telhado abrir caminho pra vocês. 731 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Não vamos abandonar você. 732 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Não podemos deixar ninguém pra trás. 733 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Se deixarmos rastro, terão a guerra deles. 734 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Você tem que tirar a equipe daqui. 735 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Pra eles, não sou um soldado. 736 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Sou um criminoso. 737 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Posso morrer aqui. 738 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Entendeu? 739 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Vamos, Kelly. 740 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Consegue andar? 741 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Os outros já foram. 742 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Ouviram o que Rykov disse. 743 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Que começou em Washington. 744 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Achei que eu era um peão caçando um rei. 745 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov não era um rei. Ele era só um "eu" do outro lado. 746 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Peões nunca matam o rei. 747 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Só me resta voltar à cadeia. 748 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Tem uma bolsa com dinheiro sob o convés. 749 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 É sua. 750 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Mas você não saiu vivo. 751 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Você morreu em Murmansk. 752 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Se você for um fantasma, 753 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 podemos descobrir quem está por trás disso. 754 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Eu estava errado sobre você. 755 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...o ministro acusou os EUA de atacar um edifício civil 756 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 em Murmansk, o que resultou em várias baixas. 757 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 TENSÕES EUA-RÚSSIA: REUNIÃO DA ONU 758 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 A Casa Branca nega qualquer ligação. 759 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Em resposta, os EUA acusaram a Rússia de jogar a culpa 760 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 no voo comercial sobre o Mar de Barents. 761 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Nenhum país provou suas acusações. 762 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Mas o fato permanece, as relações entre as duas nações 763 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 não vêm sendo tão tensas desde a Guerra Fria. 764 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Há também preocupações sobre como um aumento na tensão 765 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 pode afetar a economia. O ministro do Comércio Exterior declarou... 766 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Sr. Secretário. 767 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 768 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer disse que estava morto. 769 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Desculpe aparecer assim, mas tive que sumir. 770 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Era o único jeito de descobrir a informação. 771 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Qual informação? 772 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Sobre a missão. 773 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Não era para termos saído vivos de lá. 774 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Senhor, foi uma operação da CIA. Comandaram de Washington. 775 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Estão tentando aumentar a tensão com a Rússia. 776 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Está culpando a Dillard? 777 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Conheço a Sarah há anos. 778 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Nem sempre concordo com ela, mas ela é patriota de carteirinha. 779 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Não faz o tipo que poria um agente em um colete explosivo. 780 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Nem faria ele explodir. 781 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 É exatamente a minha opinião. 782 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 O problema é que Greer deixou essa parte fora do relatório. 783 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 E quando eu disse isso, 784 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 você não pareceu surpreso. 785 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Nada mais me surpreende, John. 786 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Vamos lá. 787 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Não sei o que pensa que está fazendo, soldado. 788 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Indefeso, né? 789 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Você me mandou pro mundo todo. 790 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Arrisquei a minha vida porque acreditava 791 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 que estávamos do lado certo. 792 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Que o nosso jeito manteria as pessoas sob controle. 793 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Encoste, John. Você está confuso. 794 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Vai me dizer o motivo. 795 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Por que a minha família? 796 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Minha esposa. Minha filha. 797 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Matar minha equipe? 798 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov estava envolvido, 799 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 então eu queria saber como o convenceu. 800 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Está cometendo um erro. 801 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Sabe aonde estamos indo? 802 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Você tem uma fazenda em West Virginia, né? 803 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Sua filha está lá, férias da faculdade. 804 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Boa faculdade. 805 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Sua esposa. Seu filho também. 806 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Então sugiro que comece a falar. 807 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Pois, caso contrário, 808 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 vou obrigá-lo a me ver matar toda a sua família. 809 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Nunca vi Rykov na minha vida. 810 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Estou ouvindo. 811 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Sabe quem ganhou a Segunda Guerra? 812 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Não foram os generais nem os almirantes. 813 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Foram os economistas. 814 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Mais tanques, aviões, navios 815 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 e todos esses gastos tiraram esta nação da pobreza. 816 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Libertaram o mundo da tirania. 817 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Um país grande precisa de grandes inimigos. 818 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 O melhor inimigo que já tivemos foi a União Soviética. 819 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Nosso medo deles unificou nosso povo. 820 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Nos deu um propósito. 821 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 O problema hoje, John, 822 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 é que metade do país acha que a outra metade é o inimigo 823 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 porque eles não têm com quem lutar. 824 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Então, demos um verdadeiro inimigo para eles. 825 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Um com o poder de ameaçar suas vidas, sua liberdade. 826 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Liberdade que você não valoriza. 827 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 E funciona, John, funciona. 828 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Só que você não morreu. 829 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Não tinha o direito de tirar tanto de nós. 830 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Eu tinha. Fiz um juramento. 831 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Eu também. 832 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 À minha esposa. 833 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 O nome dela era Pam. 834 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 E você vai dizer o nome dela antes de morrer. 835 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Vai dizer o nome dela. 836 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Me tire daqui! 837 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Diga o nome dela. 838 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Me tire daqui! 839 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Diga! 840 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 841 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 842 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 843 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 844 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 O paraíso existe. 845 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 É aqui? 846 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Não, amor, não é. 847 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 E você? 848 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Está no paraíso? 849 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Estou com você. 850 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Nem sempre. 851 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Não. Nem sempre. 852 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Mas agora estou. 853 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, sinto saudade. 854 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Eu sei. 855 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Está tudo bem. 856 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY AMADA ESPOSA E MÃE 857 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY SUBOFICIAL DA MARINHA AMERICANA 858 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 O poder e a glória agora e para sempre. 859 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amém. 860 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Secretário de Defesa Thomas Clay foi encontrado morto no rio Potomac 861 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 na semana passada num aparente suicídio. 862 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Relatórios sugerem que ele estava envolvido em um... 863 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Eu estava ouvindo. 864 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Veio menos gente do que imaginei. 865 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Demos um verdadeiro inimigo para eles. 866 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Um com o poder de ameaçar suas vidas, sua liberdade. 867 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Liberdade que você não valoriza. 868 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 E funciona, John, funciona. 869 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Só que você não morreu. 870 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Preciso de um favor. 871 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev disse que nada disso acabaria até John Kelly estar morto. 872 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Sua identidade nova. Cortesia do seu amiguinho, Ritter. 873 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Bem criativo. 874 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Criatividade não é o forte da CIA. 875 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Concordo. 876 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 O que você vai fazer, John? 877 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 O que faço melhor. Vou sumir. 878 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Eu sei que você está morto e tal, 879 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 mas não suma. 880 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Sim, senhora. 881 01:41:36,424 --> 01:41:39,302 SEM REMORSO de TOM CLANCY 882 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 UM ANO DEPOIS 883 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Diretor. 884 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 A propósito, parabéns pela promoção. 885 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Obrigado. 886 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Confesso que fiquei surpreso quando voltou para Washington. 887 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Andei pensando no que aconteceu. 888 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 E que poderia acontecer de novo. 889 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Então, pensei em um plano. 890 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Uma equipe antiterrorismo multinacional. 891 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Composta por EUA, Reino Unido, pessoal seleto da OTAN 892 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 com suporte dos serviços de inteligência nacionais. 893 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Quem dirigiria esse tipo de coisa? 894 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Eu. 895 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Quero apresentar isso ao presidente. 896 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Quer mesmo? 897 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Vou chamar de Rainbow. 898 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Por quê? 899 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 É pessoal. 900 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Ei, John. 901 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Que bom que voltou. 902 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 É bom estar de volta. 903 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Traduzido por: Carla Alessandra Prado