1
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agent Ritter,
2
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
hva har CIA til oss i dag?
3
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Kapteinløytnant.
4
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Det blir mørkt, vi bør begynne.
5
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Gisselet jobber for CIA.
6
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Han blir nok holdt
av syriske regjeringsstyrker
7
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
i en bygning i nærheten.
Kallesignalet er Randy.
8
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Vi kommer inn fra sør.
Forvent at de følger med her og her.
9
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Hvor mange syriske tropper?
10
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Jeg har ikke den informasjonen.
11
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Jøss. En god prat.
12
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Er du komiker?
13
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Nei, han er bare en smarting.
14
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Nei. Jeg er smartingen.
15
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Mer en tøffing.
16
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Pent.
17
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TOM CLANCY UTEN ANGER
18
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tre, to, én...
19
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Kom igjen!
20
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Klarert!
21
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Gisselets identitet bekreftet. Det er ham.
22
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
La oss dra.
23
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Hva er dette?
-Jeg har deg.
24
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Tidligere russisk militær.
25
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Du sa syrisk hær, ikke russere.
26
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Jeg ser ingen russere.
27
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Hva venter vi på? Kom igjen!
28
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
La oss dra.
29
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG!
30
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Ned!
-Søk dekning!
31
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
32
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Mann nede. Må bli eksfiltrert.
33
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Prioriteten er å sikre gisselet.
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Møtes i eksfiltreringssonen. Gå!
35
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Vent!
36
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Sjekk om russeren er død.
37
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Må til eksfiltreringssonen.
38
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granat!
39
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Privat styrke.
40
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Russisk transport.
41
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter løy. Dette er ikke et skjulested.
42
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Men et russisk våpendepot.
43
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Sier du det?
44
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Varsku her.
45
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Følg meg.
46
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Mottatt.
47
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Kom igjen.
48
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Forklar russerne.
49
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
De var ikke kontraktører.
De var russisk militære.
50
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Men det visste du, ikke sant?
51
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Bekreft mål.
52
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Eagle Six. Ja, mål bekreftet.
53
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Trenger luftstøtte på koordinat
November-Papa- seks-sju-fem-to-ni-null.
54
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Jeg burde ha blitt orientert.
De drepte en av mine menn.
55
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Det er jobben, elskling.
56
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Trekk tilbake. Nå, orlogsmester!
57
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Hva er det du gjør?
-Nå.
58
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Flink gutt!
59
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
TRE MÅNEDER SENERE
60
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Vil du høre noe romantisk?
61
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Ja, hva da?
62
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Du er kaldblodig.
63
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Parkerer rumpa di her borte på sofaen.
64
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Vil du ha vann?
65
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Jeg vil ha litt vin.
66
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Ok, jeg tar iste.
67
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Ok, det var bedre.
68
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Med litt sukker.
69
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Jeg fikser det.
70
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
De trengte det,
men vi må finne ut hvorfor de utagerer.
71
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Vi må hjelpe lærerne på offentlige skoler.
72
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Jeg skulle gi deg teen din.
-Det går bra.
73
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Søster Easton snakket hull i hodet på meg,
det er tryggere her.
74
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Det er fakta.
75
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Hun tok deg, ikke sant?
76
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam fortalte oss om din nye, flotte jobb.
77
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Han har et jobbtilbud,
men ikke svart ja ennå.
78
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Det er privat vakthold.
79
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Fin arbeidstid, god lønn.
80
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Det er et stort skritt,
81
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
å pensjonere seg fra militæret.
82
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Når har du termin igjen?
83
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Neste måned, den 17.
-Neste måned, den 17.
84
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Husker da vi fikk vår første.
85
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Herregud. Du tror krig
holder deg våken om natten,
86
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
vent til tassen blir sulten.
87
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Han droppsparker deg.
88
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Det er en jente.
89
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
En jente? Du er i trøbbel.
90
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, NORD-CAROLINA
91
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Vil du spise?
92
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Kan du hjelpe meg med søpla?
93
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Ja, klart.
94
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Pappa, du sa du skulle spille Twister!
95
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Greit, gi meg et øyeblikk.
96
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Husker du denne kvelden?
97
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Ja, jeg husker den kjolen, og de skoene.
98
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Jeg husker håret ditt.
99
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Jeg kommer.
Jeg ble bare sittende fast i...
100
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Herregud, kom igjen!
101
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Hvor kommer du fra?
102
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Jeg var på Happy's med noen av gutta?
103
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Enda en guttekveld med marinejegerne?
104
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Ikke begynn med det.
105
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Hva i...
106
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Hallo?
107
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Hva skjedde?
108
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Står til med jenta mi?
109
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Gravid.
110
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Du burde prøve det.
111
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Jeg snakket faktisk om den andre jenta mi.
112
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Unnskyld meg.
113
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Går det bra, vennen?
114
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Pappa gleder seg til du kommer.
115
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Vi har gjort klart rommet ditt.
116
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Hva sa du?
117
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Hun blir pappajente.
118
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Herregud, neppe.
119
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Det er to mot én.
120
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Jeg overgir meg.
121
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Jeg vet når jeg er i mindretall.
122
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Du vet
123
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
hvor tent jeg blir
når du bruker sokkene mine.
124
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Har du dem på?
125
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, nei, jeg må sove.
126
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Jeg vet det, du kan sove.
-Nei.
127
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Det vil gå kjapt.
-Nei.
128
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Slutt!
129
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Elsker deg.
-Elsker deg også, farvel.
130
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Og ikke bli der nede hele natta
og hør på musikk.
131
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Lover ingenting.
132
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Jeg er klar.
133
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
134
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
135
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Skatt!
136
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
137
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Nei.
138
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Nei, nei.
139
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Vi vet er at tre gjerningsmenn er døde,
140
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
orlogskaptein Kellys tilstand er kritisk.
141
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Han vil nok ikke klare seg.
142
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Kona ble også drept.
143
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly er den tredje fra spesialstyrken
144
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
som har blitt angrepet det siste døgnet.
145
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI har gitt de resterende lagmedlemmene
146
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
tilgang til beskyttelse.
147
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Vi må innse at disse marinejegerne
støter på alle slags problemer.
148
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Narkotika, våpen, informasjon.
149
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Med tanke på det,
150
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
holder vi alle tenkelige scenarioer åpne.
151
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
152
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Hva i helvete var det
"all tenkelige scenarioer"-pisset?
153
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Du vet at mine menn ikke var korrupte.
154
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Fortell meg alt.
155
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Ikke kødd med meg. Det passer ikke i dag.
156
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Vi ser på saken.
157
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Hvordan har det seg
at når ting går til helvete,
158
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
så er du innblandet?
159
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Det er vel bare flaks.
160
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Jeg trenger en lege!
161
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Kode blå!
162
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Sjekk pulsen.
163
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Pulsen synker.
164
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Start brystkompresjon.
165
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Babyen?
166
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Hvem står bak dette?
167
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Jeg vet ikke.
168
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Proffer.
169
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
De var proffer.
170
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Liket på soverommet mitt...
171
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Jeg drepte ham ikke.
172
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Han var allerede død da jeg kom dit.
173
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Én slapp unna.
174
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Alt jeg trenger...
175
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
...er et navn.
176
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Gi meg et navn.
177
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Selv om jeg visste...
178
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
...vet du at det ikke går.
179
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Hvilken del av "bank på" var uklar?
180
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Unnskyld, statsråd. Jeg beklager.
181
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Nei da.
182
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Noe annet ville skuffet meg.
183
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Spesialoppdrag for Forsvarsdepartementet.
Imponerende.
184
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Du har tilmed vindu.
185
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Sett deg.
186
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Jeg jobbet litt med onkelen din.
187
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer er litt av en agent.
188
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Hvis du sier det.
189
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Han skryter av deg og din dømmekraft.
190
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Derfor vil jeg gjerne snakke med deg
om John Kelly.
191
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Kapteinløytnant, etter din mening,
192
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
er Kelly til å stole på?
193
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Du kjenner rutinen.
194
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Brystpress til 15. Kom igjen.
195
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
CIAS HOVEDKVARTER, LANGLEY
196
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Kapteinløytnant, kom inn.
197
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Statsråd, med all respekt,
198
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
direktøren presiserte
at bare du skulle orienteres.
199
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Ta plass.
200
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Jeg ba CIA om å orientere meg
om situasjonen knyttet til dine menn.
201
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Tenkte du ville være med.
202
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Takk.
203
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
204
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
sønn av Nikolay Zelin, leder av FSB.
205
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Dette er Yuri i Aleppo
en time før angrepet vårt.
206
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Kapteinløytnantens lag drepte ham
i andre etasje.
207
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Vi vet ikke hva han gjorde der,
208
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
men Webb, Rowdy og Kelly
ble nok utsatt for hevn.
209
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Alle Kelly drepte hjemme
hadde FSB-forbindelser.
210
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Så det du sier, er...
211
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
...at massakrene av våre menn
og deres familier,
212
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
var utenlandske angrep på vår jord?
213
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Russere?
214
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Via stedfortredere.
215
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Ingen var forbundet til Russland
i embets medfør.
216
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Visste du at Russland solgte våpen
fra Aleppo da vi gikk inn?
217
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Vi hadde en følelse.
218
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Vi mangler en mann.
219
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly sa at én av russerne kom seg unna.
220
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Det er tre menn. Hvor er den fjerde?
221
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Det er uviktig.
222
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
CIA anser saken som avsluttet.
223
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Hva?
224
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Direktøren anser at man er skuls.
225
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Hun føler det er unødvendig
å terge bjørnen mer.
226
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Om Sarah mener
vi ikke har nok etterretning
227
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
til at jeg kan svare, så kan jeg ikke.
228
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
I denne omgang.
229
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Hent kruset ditt.
230
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Feirer vi noe?
231
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Drikk.
232
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Det er en ordre.
233
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Jeg forstår endelig hva du følte
på det helikopteret i Syria,
234
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
om Ritter.
235
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA støtter ingen videre etterforskning
236
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
av angrepene eller drapet på Pam.
237
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Kom fra direktørens kontor.
238
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
De kaller det nasjonal sikkerhet.
239
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-De vet at det var russere.
-Herregud.
240
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Det er bare en fil
på en gradert server nå.
241
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Faen.
242
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Havner sikkert i fengsel for dette,
243
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
men, du.
244
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Dette er tålappene dine.
245
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Statsråd Clay ga meg dem.
246
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Hvor er den fjerde?
-Han er et gjenferd.
247
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Disse tre ble klarerte
av etterretningssjefen.
248
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andre Vaseliev, tidligere FSB.
249
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Han utstedte passene deres.
250
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
251
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Han vet hvem den fjerde er.
252
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Har noen snakket med ham?
253
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Niks.
254
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Han er beskyttet.
255
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Se opp!
256
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Hva er det du gjør? Kom igjen.
257
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Se opp, du!
258
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
Er det broren din?
259
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Sug meg.
260
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hei!
261
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Kom deg vekk herfra.
262
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Jeg har jakke også.
263
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Jeg vil vise deg jakken min.
-Nei!
264
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Gå videre.
265
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Kan vi bytte jakker?
266
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Hold deg vekk!
-Greit. Jeg må bare gå...
267
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Nei. Tilbake.
268
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Jeg må gå den veien.
-Nei, du må gå denne veien.
269
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Jeg må gå den veien.
-Du må gå...
270
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Greit.
-Vekk, sa jeg!
271
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Greit. Ja vel.
272
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Jeg bare...
273
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Nødsentralen, hva gjelder det?
274
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Jeg kjører noen
til Dulles internasjonale lufthavn,
275
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
og jeg ser en bil vingle mellom filene.
276
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Jeg kjørte ved siden av den.
277
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Jeg hater å være sånn,
men han dro frem en pistol.
278
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Mørk SUV,
279
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
registreringsnummer RT5629.
280
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Skynd dere, jeg er redd.
281
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Hvorfor er det så vanskelig
å kvitte seg med politiet?
282
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Slapp av, Vaseliev.
Jeg skal få deg til gaten.
283
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Husker du meg?
284
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Hvem drepte kona mi?
285
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Hvem var den fjerde i huset mitt?
Gi meg et navn.
286
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Gi meg et navn.
287
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Ja vel.
288
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Du skal få et navn.
289
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
290
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Du er problemet, John.
291
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Du skulle være død,
292
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
så uansett hva, vil døden følge deg.
293
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Ja, det punkterte lungen din.
294
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Kona mi, Pam, druknet i sitt eget blod.
295
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Gi meg et navn.
296
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Gi meg et navn, så blir det raskt.
297
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
298
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Han går ut av bilen!
299
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Hendene der jeg kan se dem.
300
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Ned!
-Jeg er militær!
301
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Snu deg.
-Ikke skyt. Jeg er militær.
302
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Hendene bak hodet!
303
00:36:04,162 --> 00:36:08,667
Timer før angrepet lekket en anonym kilde
graderte dokumenter
304
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
som knytter den russiske regjeringen til
angrepene på våre marinejegere her i USA.
305
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Sier du at det er tilfeldig?
306
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Jeg ville være forsiktig
med å beskylde den russiske stat
307
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
for å drepe amerikanske tjenestemenn
på amerikansk jord.
308
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Vi lekket ikke det om russerne.
309
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Hvorfor skulle vi?
310
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Vi prøvde å dekke over det.
311
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Direktør Dillard trodde
312
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
du ville vite hvordan Kelly tok Vaseliev.
313
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Kapteinløytnant Greer?
314
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Det kan ikke bevises.
315
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Men jeg husker at du var ganske bestemt
316
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
på at hun ble orientert.
317
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Hun virket ressurssterk.
318
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Det er bekymring for
319
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
at denne utviklingen
sender feil signal til Moskva.
320
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Feil signal?
321
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
De angrep oss hjemme.
322
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Nå følger de med.
323
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Og Kelly har en stor blink på ryggen.
324
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Selv i fengsel er han ikke trygg.
325
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Noen situasjoner krever
at man tenker utradisjonelt.
326
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Har det slått deg
at John Kelly har gjort noe vi ikke kan?
327
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Han ristet treet...
328
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
...vi får se om flere faller.
329
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Du er ustabil nå.
330
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
På flere måter enn én.
331
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Det er jeg ikke.
332
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Halve livet har jeg spilt spillet deres.
333
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Jeg dro til helvete og gjorde drittjobben.
334
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Vi tjente et land
som ikke elsket oss tilbake,
335
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
for vi trodde på det som kunne ha vært.
336
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Vi kjempet for det USA kunne ha vært.
337
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Men de gikk over streken.
338
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
De brakte krigen sin inn i mitt hus.
339
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
De tok kona mi.
340
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Tok jenta mi
før hun fikk sjansen til å puste.
341
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Kontrakten er brutt.
342
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
De må følge mine regler nå.
343
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Jeg skal vise hva en bonde kan gjøre
mot en konge.
344
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Mappene du fikk på russerne,
345
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
fikk du dem av statsråd Clay?
346
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Gi ham en beskjed.
347
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Det er umulig.
348
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Jeg fant ut noe.
349
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Hva har du?
350
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Nei.
351
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Vil han vite det,
må han få meg ut herfra, fort.
352
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Hvorfor endte jeg
i et fengsel fullt av russisk mafia?
353
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Tenk på det.
354
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
De kan nå meg her inne.
355
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Opp og stå.
356
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Snu deg mot veggen.
357
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Hvorfor skal jeg det?
358
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Vi tar deg med på en liten tur.
359
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Nei.
360
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Jeg har det bra her.
361
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Reis deg!
362
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Snu deg mot veggen!
363
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Hvis du ikke sier hvor jeg skal,
364
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
rikker jeg meg ikke.
365
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Kom igjen!
366
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Lukk døra, ellers knekker jeg nakker.
367
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Gi plass!
368
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Ma'am,
369
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
nærmer meg John.
370
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Orlogskaptein Kelly.
371
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
Jeg er US marshal Kevin Townsend.
372
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Jeg sender en telefon gjennom luken.
373
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Noen vil snakke med deg.
374
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Slipp den inn.
375
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Dette er John.
376
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, det er meg.
377
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Vi skal få deg ut derfra.
378
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Bli med marshalen.
379
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Du kan stole på ham.
380
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Såfremt du er ferdig.
381
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Jeg er ferdig.
382
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Du vet at du rotet det til
når de sender kortesjen.
383
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
De kommer til å skrive sanger
om alt du rotet til.
384
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Denne veien.
385
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Statsråd, orlogskaptein John Kelly.
386
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
387
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
har du møtt Sarah Dillard?
388
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Hun leder CIA.
389
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Robert Ritter, også fra...
-Jeg kjenner ham.
390
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Hva har du funnet ut?
391
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Gjør turen vår hit verdt bryet.
392
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
393
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Hvordan vet du det navnet?
394
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Han var den fjerde skytteren
hjemme hos meg.
395
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Han drepte kona mi.
396
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov er død.
397
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Hvem faen er Viktor Rykov?
398
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Han er gradert.
399
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Fortell ham det.
400
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, født i Tjumen.
401
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Foreldrene er døde.
402
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Flyttet til USA en periode
da han var barn.
403
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Trolig i russisk spesialstyrke,
404
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
kontraspionasje, FSB, våpen.
405
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Postsovjetisk ideologi.
406
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Han trodde Vesten kunne knekkes
ved angrep på amerikansk jord.
407
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Han planla og utførte.
408
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Han hadde en etablert gruppe
av infiltrerte agenter.
409
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Helt til vi
410
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-sanksjonerte ham.
-Eller trodde vi gjorde det.
411
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
412
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
kan du forsikre oss
at Kelly ikke ville kjent Rykov
413
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
om han stod foran ham.
414
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Plasser ham i en bilderekke.
415
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Øverst til høyre.
416
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Ja, det er ham.
417
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Hvis det er ham,
418
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
hva gjør vi?
419
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Hvis Rykov er i live,
må vi finne ham og arrestere ham.
420
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Vi vet hans fremgangsmåte.
421
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Vi må anta at operasjonen
ikke er et engangstilfelle.
422
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Og...
423
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
...må jeg gjette,
er han nok styrt fra Russland.
424
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Jeg må være på det laget.
425
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Takk, John, jeg mener det,
426
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
men vi tar det herfra.
427
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Kapteinløytnant, du leder oppdraget.
428
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Utfør en eksfiltrering.
429
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Best du lager en liste.
-Nei.
430
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Jeg har vist at jeg er villig
til å gå lenger enn noen
431
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
for å få jobben gjort.
432
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Anse det i Dulles som en prøve.
433
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Hvis denne fyren er så ille som han sier,
434
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
så trenger du en som meg.
435
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Og det er ingen som meg.
436
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Jeg tror ikke det er optimalt.
437
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Jeg mener at orlogskaptein Kelly
438
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
ikke er i riktig sinnstilstand
til å være i felten.
439
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Med all respekt,
440
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
jeg tror han passer utmerket.
441
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Han blir med.
442
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Men etterpå fortsetter du soningen
som en forbryter.
443
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, TYSKLAND
444
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Har aldri hoppet fra et passasjerfly før.
445
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Det er modifisert.
446
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Du hopper ut av lasterommet.
447
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Det tar tid å organisere
en flyvning fra Tyskland til Russland.
448
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Ruten fra Leipzig
til Anchorage er klarert.
449
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Over droppunktet.
450
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Ses senere.
-Mottatt.
451
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Så Rykov gjemmer seg i Murmansk?
452
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Jeg kødder ikke,
453
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
trodde dette var en øvelse.
454
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Flyr vi sivil?
455
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Gitt situasjonen med Russland,
er det mest ryddig.
456
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Ingen spor
av amerikansk tilstedeværelse, forstått?
457
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Eksfiltreringsplan?
458
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Les om oppdraget.
459
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, blir du ikke med oss?
460
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Jeg møter dere der.
461
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Stopp.
462
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Ikke gjør det, John. Seriøst.
463
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Ok.
464
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Ok.
465
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Greit, jeg beklager.
466
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Hvorfor er du en drittsekk?
467
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Jeg tror ikke orlogskaptein Kelly
er egnet for felten."
468
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Hva var det?
469
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Stoler du ikke på meg lenger?
470
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Som jeg sa, så er du ganske ustabil nå.
471
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Vet du hva Vaseliev fortalte meg
før jeg skjøt ham i hodet?
472
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
At døden følger meg.
473
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Han hadde rett.
-John...
474
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Nei, bare hør på meg.
475
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Hadde jeg ikke vært på oppdraget i Aleppo,
476
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
hadde jeg trukket meg
én tur tidligere, ville kona mi,
477
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
ungen min,
478
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
fortsatt vært her.
479
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Familien min.
480
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Får ikke mye mer død rundt deg enn det.
481
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Nei, nei.
482
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Det er ikke din skyld.
-Jo, det er det.
483
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Tok familien min.
484
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Jeg skal rette opp i det.
485
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Etterpå betyr ikke livet mitt noe.
486
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Dette er ikke et hevnoppdrag.
487
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Dette er en eksfiltrering.
488
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Vi skal stille ham for retten.
489
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Si at det er nok for deg.
490
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Jeg er ferdig...
491
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
...med lovnader jeg ikke kan holde.
492
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Dette er kapteinen.
493
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Tretti minutter til fallskjermhopp.
Gjør klar til dropp.
494
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Kom an, gutter.
495
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Hva drømte du om?
496
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Deg.
497
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
BARENTSHAVET, RUSSISK LUFTROM
498
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Sjekk utstyret.
499
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
To minutter til hopp. Vær klare.
500
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Dette er det russiske luftforsvaret,
jagerflyet Su-57.
501
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Dere har blitt fanget opp. Bekreft.
-Avbryt!
502
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Dette er Transatlantic 104.
-Avbryt hoppet!
503
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Vi har klarert rute fra Leipzig
til Anchorage.
504
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Endre kurs
mot Murmansk flyplass umiddelbart, ULL.
505
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Hold dere lavt! Han har godt innsyn.
506
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Hvis ikke,
507
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
vil dere bli vurdert
som fiendtlig innstilt til Russland.
508
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Og vil bli skutt ned.
509
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Dette er Transatlantic 104.
510
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Du er uklar og utydelig, kan du gjenta?
511
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Missil avfyrt, til høyre.
512
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Unnvikende manøvrer!
513
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Hold dere fast!
514
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Stålsett dere!
515
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Klarer du å lande?
516
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Vi må ta en svømmetur.
517
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Stålsett dere for en hard landing.
518
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Sett dere!
519
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Gjør dere klare for sammenstøt!
520
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Er alle ok?
521
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Vi er ok.
-Vi er ok.
522
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Kom an! Kjapt!
-Kom dere opp!
523
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Kom an!
-Evakuer nå!
524
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Jeg må hente utstyret! Jeg må hente det.
525
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Nei, la det være!
526
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Vi må gå.
-Kom igjen.
527
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Oppdraget avhenger av utstyret.
-Kom an.
528
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Jeg må hente utstyret.
529
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Hvor skal du?
-Jeg må hente utstyret.
530
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Du kan ikke gå bak dit.
531
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Jeg må hente Zodiacen.
532
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
533
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Jeg har deg.
-Han har utstyret.
534
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Kom an.
-Hold deg oppe.
535
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Vi har Zodiacen. Ta på denne.
536
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Kom igjen, du klarte det!
537
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Du klarte det.
538
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSSLAND
539
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
De henter oss ut, ikke sant?
540
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Ikke før oppdraget er over.
541
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Jeg tenkte at siden
vi bare eksploderte på himmelen...
542
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
At alle tror vi er døde?
543
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Det er det eneste positive for oss.
544
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
545
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Det er navnet mitt.
546
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Hvis vi skal dø sammen,
kan vi droppe kodenavnene, ikke sant?
547
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
548
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
549
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Ikke si noe.
550
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
551
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
552
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Er ikke dette fint?
553
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Noe stemmer ikke.
554
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Hva om nedskytingen ikke var en ulykke?
555
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Ikke lett å glemme
det siste oppdraget med Ritter.
556
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Du ble orientert. Du hørte det.
557
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter sa at Rykov var død.
558
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Han stoppet også etterforskningen
på drapet på kona mi, ikke sant?
559
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Den eneste drittsekken,
den eneste som ikke var på flyet.
560
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Gi meg et motiv.
561
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Hvorfor skulle han torpedere oppdraget?
562
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Vet ikke.
563
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Uansett skal jeg finne svar.
564
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Sporer du meg?
565
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Ifølge tjenestemenn fra Kreml,
566
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
var ikke Airbusen
en Transatlantic Airlines-flyvning,
567
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
men et spionfly brukt
av det amerikanske CIA.
568
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Embetsmannen sa
at det falske manifestet...
569
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Snu deg. Sakte. Opp med hendene!
570
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Opp med hendene.
-Ransak ham.
571
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Sett dere ned.
-Ransak.
572
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Hva skjer her, Greer?
-Stille!
573
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Hva er pengene til, Ritter?
574
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Legg ned våpnene
og la oss snakke om hva som skjer!
575
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Hva er oppdraget ditt?
-Du vet det.
576
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Hvorfor var du ikke på flyet?
Hvordan fant de oss?
577
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Russisk luftrom, hva...
578
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Pissprat! Samme skjedde i Aleppo.
Ditt virkelige oppdrag?
579
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Snakk.
580
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Jeg prøver å ta Rykov!
581
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Spør ham.
-Snakk.
582
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Han tilbød oss penger
for å fange målet i en bygård.
583
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Ta dem med til en base i Finland.
584
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Vi trodde dere var døde!
Vi måtte fullføre.
585
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Faren for flere angrep er ekte.
-Sitt!
586
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Vi må få tak i Rykov.
587
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Vi sa nei, vi kan ikke hjelpe.
Vi er kun fremskutt. Vi har familier.
588
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Han snakker sant.
589
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Vil du ha Rykov? Jeg kan gi ham til deg.
Det er vel det du vil?
590
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Rolig!
591
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Kom hit. Tror du dette er en lek?
592
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Jeg forrådte dere ikke.
593
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Du har gått fra vettet!
594
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Hjem, kjære hjem.
595
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Målet er på kjøkkenet.
596
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Han sitter ved bordet og drikker.
597
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Er han alene?
-To livvakter.
598
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Jeg kikker bare.
599
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Vent litt.
600
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
Hva ser du, John?
601
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Vent, John. Faen.
602
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Åpne døra. John.
603
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Få opp døra.
-Hent brekkjernet.
604
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
605
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Godt å se deg igjen.
606
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Kona mi het Pam.
607
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Og du skal si det før du dør.
608
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Jeg drepte ikke kona di.
609
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Det var en avgjørelse.
610
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Vi er bønder begge to.
611
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Vi er bønder som tjener samme konge.
612
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Vet du at jeg er i CIA, John?
613
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Fortalte de det?
614
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Vi ville ha deg hit.
615
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Du eller noen som deg.
616
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Hva sa de til deg?
617
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
At du er her for å forhindre et angrep?
618
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Det er ingen andre operasjoner.
619
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Det at vi to er her,
620
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
er operasjonen.
621
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Vi anser oss selv som patrioter.
622
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Vi aksepterer at vi kan dø.
623
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Begge to.
624
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Våre liv stilt til disposisjon
for den største saken.
625
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Jaså? Hvilken sak er det?
626
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
USA, John.
627
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Vi trenger bare å dø.
628
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Nei, vent. La oss snakke om det.
629
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
La oss snakke litt til.
630
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
De som står bak oss i Washington...
631
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
...er ikke de eneste patriotene.
632
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Går det bra med alle?
633
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
La oss komme oss vekk.
634
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Vi må stikke.
635
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Han ville ha oss hit. Han ventet på...
636
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Faen. Snikskytter!
637
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Dallas er nede!
-Dallas!
638
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Hvem er det som ser?
-Dallas er nede!
639
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Hvor kommer det fra?
640
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, er du truffet?
-Dallas er truffet.
641
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Magen min.
-Dallas, kan du flytte deg?
642
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Jeg kan ikke.
643
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Snakk til meg, Dallas. Det går bra.
Vi skal få deg ut.
644
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Hvor er han?
645
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, han er bak deg.
646
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Jeg ser ham ikke.
647
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, gi dekningsild!
648
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, han er bak deg.
649
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Hjelp meg.
650
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Jeg forlater deg ikke.
651
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Ikke nå.
-Dekk meg.
652
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Gå!
653
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Kommer over til deg. Krysser.
654
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, hold ut, kompis.
655
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Tredje etasje, andre vindu!
-Tredje etasje, andre vindu!
656
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Jeg kan ta ham! Dekkild!
657
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Dekker deg. Hent ham. Gå!
658
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Kom igjen.
659
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Enda en snikskytter!
660
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Det er enda en snikskytter!
661
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Rett foran!
662
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Få ham ut herfra!
663
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Få meg ut herfra!
664
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Helvete.
665
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Faen!
666
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, sto dette i beskrivelsen?
667
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Vi trenger en utvei.
668
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder er nede.
Skytteren dekker inngangen.
669
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Vi må finne en annen vei.
670
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Fortsatt i kampen, Thunder?
671
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Fortsatt med. Jeg sikrer ryggen vår.
672
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Greit.
673
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Jeg vurderer situasjonen.
674
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, dekk meg.
-Greit.
675
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Går.
-Går.
676
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Dekkild!
677
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Vi må sprenge snikskytteren.
678
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Hold ild.
679
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
De drepte nettopp to politifolk.
680
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Det ser ut som det var oss.
681
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
De døde russerne i huset mitt.
682
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
De ville vi skulle finne dem.
683
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Vi skulle finne en død russisk soldat
på amerikansk jord.
684
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Hvis vi dør her, vil de finne døde
amerikanske soldater på russisk jord også.
685
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Enda bedre
om vi dreper et par betjenter på vei ut.
686
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Herregud.
687
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Alt.
688
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Drapet på laget.
689
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Huset mitt. Denne operasjonen.
690
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Det var en felle helt fra starten.
691
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
De prøver å starte en krig.
692
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Som Rykov sa: Nå må vi bare dø.
693
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Vi skal ikke gjøre det.
694
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Vi må drepe snikskytteren i gangen.
695
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Du må finne en utvei.
-Sjekker.
696
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Kom igjen. Thunder, få sekken din.
697
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Gå.
-Dekker.
698
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Min ende er nær, karer.
699
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Jeg har det.
700
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Kom igjen.
701
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Hold angrep, vi rydder en vei!
702
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Kjør.
703
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Våpenet kilte seg.
704
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Pent.
705
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
På tide å stikke. Kom igjen!
706
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Sistemann!
707
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Lobbyen.
708
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Kom igjen.
709
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Til høyre.
710
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Sett ham ned.
711
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Dekk utgangene.
712
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, sitt.
713
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Du vil klare deg.
714
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Greit.
715
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Du.
716
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Har du barn?
717
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Hva?
718
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Unger.
719
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Ja.
720
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Ja.
721
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Noe du vil at jeg skal si til dem?
722
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Fortell dem...
723
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
at jeg elsker dem.
724
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Så klart.
725
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Fortell dem...
726
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Fortell dem...
727
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Jeg har en plan.
728
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Jeg går opp på taket
og rydder vei for dere.
729
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Vi etterlater deg ikke.
730
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Vi kan ikke etterlate noen.
731
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Hvis vi etterlater spor,
får de krigen sin.
732
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Du må få laget ut herfra.
733
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
For dem er jeg ingen soldat.
734
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Jeg er en forbryter.
735
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Jeg kan dø her.
736
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Er du med?
737
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Kom igjen, Kelly.
738
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Kan du gå?
739
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Resten gikk i forveien.
740
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Dere hørte hva Rykov sa, ikke sant?
741
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Han sa det begynte i D.C.
742
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Jeg trodde jeg var bonden
som jaktet kongen.
743
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov var ikke en konge.
Han var bare meg på den andre siden.
744
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Bønder kan aldri drepe en konge.
745
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Jeg har bare fengselet å dra tilbake til.
746
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Det er en bag med penger under dekk.
747
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Den er din.
748
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Men du kom deg aldri ut i live.
749
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Du døde i Murmansk.
750
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Med deg som gjenferd
751
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
kan vi kanskje finne ut hvem som står bak.
752
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Jeg tok feil av deg.
753
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...har statsråden anklaget USA
for angrep på en sivil bygning
754
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
i Murmansk,
som resulterte i flere omkomne.
755
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
SISTE NYTT - SPENNING MELLOM USA-RUSSLAND
FN HOLDER HASTEMØTE
756
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Det hvite hus benekter all forbindelse.
757
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
USA svarer med å anklage Russland
for å flytte ansvaret
758
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
for det nedskutte ruteflyet
i Barentshavet.
759
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Begge landene har til gode
å bevise påstandene.
760
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Forholdet mellom de to nasjonene
761
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
har ikke vært så anstrengt
siden den kalde krigen.
762
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Det er også bekymringer
for hvordan den økte spenningen
763
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
kan påvirke økonomien.
Den amerikanske handelsministeren sa...
764
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Statsråd.
765
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
766
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer sa at du var død.
767
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Beklager at jeg sniker meg innpå deg,
men jeg måtte forsvinne.
768
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Det var eneste måten
å gi deg informasjonen på.
769
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Hvilken informasjon?
770
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Om oppdraget.
771
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Det var ikke meningen
at vi skulle overleve.
772
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Dette var en CIA-operasjon,
styrt fra D.C. hele tiden.
773
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
De prøver å øke spenningen med Russland.
774
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Mener du Dillard?
775
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Jeg har kjent Sarah lenge.
776
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Jeg er ikke alltid enig med henne,
men hun er patriot.
777
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Hun er ikke typen
som plasserer en operatør i bombevest.
778
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Får ham til å sprenge seg.
779
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Det er poenget mitt.
780
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Saken er at Greer utelot det i rapporten.
781
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Da jeg sa det nå,
782
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
virket du ikke overrasket.
783
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Ingenting overrasker meg lenger.
784
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Sånn ja.
785
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Jeg vet ikke hva du tror du gjør.
786
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Hjelpeløs, hva?
787
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Du sendte meg over hele verden.
788
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Risikerte livet mitt fordi jeg trodde
789
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
vi var på riktig side av ting.
790
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
At vår måte
vil holde folk som deg i sjakk.
791
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Stopp, John. Du er forvirret.
792
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Fortell hvorfor.
793
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Hvorfor familien min?
794
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Kona mi. Dattera mi.
795
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Hvorfor drepe laget?
796
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov var helt med,
797
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
så jeg vil gjerne ha litt
av det du solgte ham.
798
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Du gjør en feil.
799
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Vet du hvor vi kjører?
800
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Du har en gård i Vest-Virginia, ikke sant?
801
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Datteren din er nok hjemme fra college.
802
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Det er en god skole.
803
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Kona di. Sønnen din også.
804
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Jeg foreslår du begynner å snakke.
805
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
For hvis ikke,
806
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
skal du få se på
mens jeg dreper hele familien din.
807
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Jeg har aldri møtt Rykov før.
808
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Jeg lytter.
809
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Vet du hvem som vant andre verdenskrig?
810
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Ikke generalene eller admiralene.
811
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Det var økonomene.
812
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Flere stridsvogner, fly, skip
813
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
og alle investeringene løftet hele
dette landet ut av fattigdom.
814
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Frigjorde verden fra tyranni.
815
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Et stort land trenger store fiender.
816
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Den beste fienden vi har hatt,
var Sovjetunionen.
817
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Vår frykt for dem forente folket vårt.
818
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Ga oss en mening.
819
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Problemet i dag,
820
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
er at halve landet mener
den andre halvdelen er fienden,
821
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
for de har ingen andre å kjempe mot.
822
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Så vi ga dem en ekte fiende.
823
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
En med makt til å sette livet deres
i fare, frihetene deres.
824
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Friheter du tar for gitt.
825
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Og det virker, John, det virker.
826
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Du ville bare ikke dø.
827
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Du hadde ingen rett
til å ta så mye fra oss.
828
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Jo, jeg sverget en ed.
829
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Jeg også.
830
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Til kona mi.
831
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Hun het Pam.
832
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Og du skal si det før du dør.
833
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Du skal si navnet hennes.
834
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Få meg ut herfra!
835
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Si navnet hennes.
836
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Få meg ut herfra!
837
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Si det!
838
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
839
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
840
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
841
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
842
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Det fins et paradis.
843
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Er dette det?
844
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Nei, kjære. Det er det ikke.
845
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Og hva med deg?
846
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Er du i paradis?
847
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Jeg er med deg.
848
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Ikke alltid.
849
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Nei. Ikke alltid.
850
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Men nå.
851
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, jeg savner deg.
852
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Jeg vet det.
853
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Det går bra.
854
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY - ELSKET KONE OG MOR
855
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - SCPO US MARINEN
SØLV STJERNE - LILLA HJERTE
856
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Og makten og æren i evighet.
857
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amen.
858
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Forsvarsminister Thomas Clay
ble funnet død i Potomac-elven
859
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
forrige uke, antakelig av selvmord.
860
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Rapporter tyder på at han var involvert
i et mulig forræd...
861
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Jeg hørte på det.
862
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Mye mindre folk enn jeg trodde.
863
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Vi ga dem en ekte fiende.
864
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
En med makt til å sette livet deres
i fare, frihetene deres.
865
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Friheter du tar for gitt.
866
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Og det virker, John, det virker.
867
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Du ville bare ikke dø.
868
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Gjør meg en tjeneste.
869
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev sa at ingenting av dette
ville være over før John Kelly var død.
870
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Her er din nye identitet.
Hilsen din venn Ritter.
871
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Veldig kreativt.
872
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
CIA er ikke akkurat kjent for det.
873
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Greit nok.
874
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Hva skal du gjøre?
875
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Det vi gjør best. Forsvinne.
876
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Jeg vet at du er død og alt det,
877
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
men gi lyd fra deg.
878
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Det skal jeg.
879
01:41:36,424 --> 01:41:39,302
TOM CLANCY UTEN ANGER
880
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
ETT ÅR SENERE
881
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Direktør.
882
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Gratulerer med forfremmelsen, forresten.
883
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Takk.
884
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Må si at jeg ble overrasket
da du kom tilbake til D.C.
885
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Jeg har tenkt på det som skjedde.
886
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Om hvordan det kan skje igjen.
887
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Så jeg har noen idéer.
888
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Et multinasjonalt antiterroristteam.
889
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Bestående av USA, Storbritannia,
håndplukket NATO-personell,
890
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
med full støtte
av den nasjonale etterretningstjenesten.
891
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Hvem skal drive noe sånt?
892
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Jeg.
893
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Jeg vil presentere det for presidenten.
894
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Jaså?
895
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Jeg kaller det Rainbow.
896
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Hvorfor det?
897
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Det er personlig.
898
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
John.
899
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Godt å ha deg tilbake.
900
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Godt å være tilbake.
901
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Tekst: Erling