1
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Ejen Ritter,
2
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
apa yang CIA ada untuk kita hari ini?
3
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Leftenan Komander.
4
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Dah gelap, kita patut selesaikannya.
5
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Tebusan ialah pengintip CIA.
6
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Kami percaya dia ditawan
pasukan kerajaan Syria
7
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
di bangunan berhampiran.
Nama panggilan Randy.
8
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Kita masuk dari selatan.
Jangkakan kita diperhatikan.
9
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Berapa ramai tentera Syria dijangkakan?
10
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Saya tiada maklumat itu.
11
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Butiran yang berguna.
12
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Awak pelawak?
13
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya.
14
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Salah. Saya yang tahu semuanya.
15
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Ya, dia lebih ganas.
16
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Hebat.
17
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY
18
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tiga, dua, satu...
19
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Ayuh!
20
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Selamat!
21
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identiti tebusan disahkan. Memang dia.
22
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Mari bergerak.
23
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Apa ini?
-Saya tolong awak.
24
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Ini bekas tentera Rusia.
25
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia.
26
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Saya tak nampak orang Rusia.
27
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh!
28
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Mari bergerak.
29
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG!
30
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Tunduk!
-Berlindung!
31
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
32
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Kita perlu bantu askar cedera.
33
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Selamatkan tebusan dahulu.
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Jumpa di tempat keluar. Bergerak!
35
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Sekejap!
36
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Periksa jika dia dah mati.
37
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Pindahkan ke pintu keluar.
38
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Grenad dilempar!
39
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Bekas askar.
40
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Kenderaan Rusia.
41
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat.
42
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Ini depoh senjata Rusia.
43
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Tahu pun.
44
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Awas.
45
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Ikut saya.
46
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Baiklah.
47
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Mari lakukannya.
48
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu.
49
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Mereka bukan kontraktor.
Mereka tentera Rusia.
50
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Awak memang tahu, bukan?
51
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Sasaran disahkan.
52
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan.
53
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Serangan udara diperlukan
di grid N-P-6-7-5-2-9-0.
54
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Saya patut diberi taklimat penuh.
Seorang anggota saya mati.
55
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Itulah risikonya.
56
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan!
57
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Awak buat apa?
-Sekarang.
58
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Bagus!
59
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
TIGA BULAN KEMUDIAN
60
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Nak dengar sesuatu yang romantik?
61
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Ya, apa?
62
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Awak kejam.
63
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Marilah, duduk di kerusi panjang ini.
64
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Nak air?
65
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Saya nak wain.
66
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Okey, saya akan ambil teh ais.
67
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Okey, itu lebih bagus.
68
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Dengan sedikit gula.
69
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Saya tolong awak.
70
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Mereka perlukannya,
tapi perlu siasat sebab mereka begitu.
71
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Kita perlu tolong guru-guru
di sekolah awam.
72
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Saya baru nak hantar teh awak.
-Tak mengapa.
73
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Sister Eaton bercakap tanpa henti,
jadi lebih selamat di sini.
74
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Memang betul.
75
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Dia menjengkelkan.
76
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam beritahu kami
tentang kerja baru menarik awak.
77
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima.
78
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Ia pengawal peribadi.
79
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Waktu kerja okey, gaji besar.
80
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Ia langkah besar,
81
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
bersara daripada tentera.
82
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Bila awak akan bersalin?
83
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-17 hari bulan depan.
-17 hari bulan depan.
84
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Saya ingat waktu dapat anak pertama.
85
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Awak fikir perang buat
awak berjaga waktu malam,
86
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
tunggulah apabila dia lapar nanti.
87
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Awak akan ditendang lantun.
88
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Ia anak perempuan.
89
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Perempuan? Habislah awak.
90
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA
91
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Nak makan?
92
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Boleh tolong buang sampah?
93
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Boleh.
94
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Ayah cakap nak main Twister!
95
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Okey, sekejap.
96
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Awak ingat malam ini?
97
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Ya, saya ingat gaun dan kasut itu.
98
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Saya ingat rambut awak.
99
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Saya dalam perjalanan.
Saya tersekat dalam...
100
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Aduhai! Tolonglah!
101
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Awak dari mana?
102
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Saya di Happy dengan kawan-kawan.
103
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Malam lelaki dengan
anggota Navy SEAL lagi?
104
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Tolong jangan mulakan.
105
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Apa...
106
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Helo?
107
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Apa yang berlaku?
108
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Tuan puteri bagaimana?
109
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Mengandung.
110
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Awak patut cuba.
111
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Sebenarnya, saya cakap
tentang seorang lagi.
112
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Maaf.
113
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Kamu okey, sayang?
114
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Ayah tak sabar tunggu kamu lahir.
115
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Kami dah hias bilik kamu.
116
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Apa?
117
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Dia akan jadi anak kesayangan ayah.
118
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Aduhai! Tak mungkin.
119
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Dua lawan satu.
120
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Saya mengalah.
121
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Saya tahu bila saya kalah.
122
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Awak tahu...
123
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
saya terangsang
apabila awak pakai stoking saya.
124
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Awak pakai?
125
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, jangan, saya perlu tidur malam ini.
126
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Saya tahu, awak boleh tidur.
-Jangan.
127
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Sekejap saja.
-Tak boleh.
128
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Hentikannya!
129
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Saya sayang awak.
-Saya pun, selamat malam.
130
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Jangan duduk di bawah
dengar muzik sepanjang malam.
131
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Saya janji.
132
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Saya dah sedia.
133
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
134
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
135
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Sayang!
136
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
137
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Tidak.
138
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Tidak.
139
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Maklumat yang kita dapat,
tiga pelaku mati,
140
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Ketua Kanan Kelly sedang kritikal.
141
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Nampaknya takkan selamat.
142
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Isterinya juga terbunuh.
143
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas
144
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
yang diserang sejak 24 jam lalu.
145
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI dah berikan anggota yang lain
146
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
akses kepada keselamatan
dan jagaan perlindungan.
147
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Kita perlu tahu fakta semua
anggota SEAL terlibat dalam jenayah.
148
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Dadah, senjata, maklumat.
149
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Disebabkan itu,
150
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
kita akan pertimbangkan semua kemungkinan.
151
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
152
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Apa maksud "semua kemungkinan"?
153
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Orang-orang saya bersih, dan awak tahu.
154
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Apa yang berlaku sebenarnya?
155
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Jangan tipu saya. Bukan hari ini.
156
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Kami sedang siasat.
157
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah,
158
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
awak juga terlibat?
159
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Sebab nasib yang baik.
160
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Saya perlukan doktor!
161
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Kod biru!
162
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Periksa nadinya.
163
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Nadinya menurun.
164
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Mulakan tekanan dada.
165
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Anak saya?
166
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Siapa dalangnya?
167
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Saya tak tahu.
168
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Pakar.
169
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Mereka pakar.
170
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Mayat ditemui di bilik tidur...
171
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Saya tak bunuh dia.
172
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Dia dah mati sewaktu saya sampai.
173
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Seorang terlepas.
174
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Saya cuma perlu...
175
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
satu nama.
176
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Beri saya nama.
177
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Walaupun saya tahu...
178
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
awak tahu saya tak boleh cakap.
179
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Awak tak tahu ketuk pintu?
180
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya.
181
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Tak perlu.
182
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Saya akan kecewa
jika awak tak berkelakuan begitu.
183
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan.
Mengagumkan.
184
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Awak juga dapat tingkap.
185
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Silakan.
186
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Saya pernah bertugas dengan pak cik awak.
187
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer memang hebat.
188
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Baiklah.
189
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Dia selalu memuji awak dan penilaian awak.
190
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Sebab itu saya nak bercakap
dengan awak tentang John Kelly.
191
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Leftenan Komander, pada pendapat awak,
192
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
Kelly boleh dipercayai?
193
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Awak tahu caranya.
194
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Senaman dada 15 kali. Cepat.
195
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY
196
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Leftenan Komander, masuk.
197
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Tuan Setiausaha, maaf,
198
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
pengarah tegaskan
saya cuma maklumkan kepada awak.
199
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Duduklah.
200
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Saya minta CIA maklumkan
tentang situasi melibatkan anggota awak.
201
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Tentu awak nak hadir.
202
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Terima kasih.
203
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
204
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
anak Nikolay Zelin, ketua FSB.
205
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan.
206
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Pasukan Leftenan Komander
bunuh dia di tingkat dua.
207
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Kami tak tahu apa dia buat di sana,
208
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
tapi Webb, Rowdy, dan Kelly
mangsa balas dendam.
209
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Semua yang Kelly bunuh di sini
ada kaitan dengan FSB.
210
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Jadi, maksud awak...
211
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
pembunuhan anggota kita
dan keluarga mereka
212
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
ialah serangan orang luar di Amerika?
213
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Orang Rusia?
214
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Orang upahan.
215
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Secara rasmi, tiada yang ada kaitan
dengan Rusia.
216
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo
semasa kami masuk ke dalam?
217
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Kami mengesyakinya.
218
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Kami kurang seorang.
219
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas.
220
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Ada tiga lelaki. Mana yang keempat?
221
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Tak penting.
222
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
CIA anggap hal ini selesai.
223
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Apa?
224
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Pengarah anggap ia seri.
225
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan.
226
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Jika Sarah percaya tak cukup maklumat
227
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
untuk bertindak balas,
saya tak boleh buat apa.
228
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Buat masa sekarang.
229
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Ambil koleh awak.
230
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Kita raikan sesuatu?
231
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Minum.
232
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Itu arahan.
233
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Akhirnya saya faham perasaan awak
dalam helikopter di Syria,
234
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
tentang Ritter.
235
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA tak nak teruskan siasatan
236
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
tentang serangan atau kematian Pam.
237
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Datang ke Pejabat Pengarah.
238
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Mereka gelar ia keselamatan negara.
239
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Mereka tahu pelakunya orang Rusia.
-Oh Tuhan.
240
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang.
241
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Tak guna!
242
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Saya mungkin dipenjarakan kerananya,
243
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
tapi, hei.
244
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Ini pelakunya.
245
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Setiausaha Clay beri kepada saya.
246
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Mana yang keempat?
-Tiada maklumat tentangnya.
247
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Tapi mereka bertiga disahkan
oleh Ketua Maklumat.
248
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, bekas FSB.
249
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Dia keluarkan pasport mereka.
250
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
251
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Dia kenal lelaki keempat.
252
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Ada sesiapa dah tanya dia?
253
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Tiada.
254
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Dia kebal.
255
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Hati-hati!
256
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Apa yang awak buat? Tolonglah.
257
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Awak hati-hati!
258
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
Itu abang awak?
259
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Sudahlah.
260
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hei!
261
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Awak perlu pergi dari sini.
262
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Saya ada jaket juga. Lihat.
263
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Saya nak tunjuk jaket saya.
-Jangan!
264
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Pergi dari sini.
265
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Boleh kita bertukar jaket?
266
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Tak. Berundur!
-Saya faham. Saya cuma nak...
267
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Jangan. Berundur.
268
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Saya perlu ke sana.
-Tak, awak perlu ikut sini.
269
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Saya perlu ke sana.
-Awak perlu pergi...
270
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Baiklah.
-Saya suruh awak berundur!
271
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Baiklah.
272
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Saya cuma...
273
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
911, apa kecemasan awak?
274
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Saya hantar seseorang
di Lapangan Terbang Dulles
275
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
dan nampak kereta
terhuyung-hayang di jalan.
276
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Saya berhenti di sebelahnya.
277
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Saya tak suka mengadu,
tapi dia acukan pistol.
278
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
SUV gelap,
279
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
nombor pendaftaran RT5629.
280
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Cepat, saya takut.
281
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Kenapa ambil banyak masa
untuk mengelak daripada polis?
282
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Jangan risau, En. Vaseliev.
Saya akan hantar encik ke pintu.
283
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Awak ingat saya?
284
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Siapa bunuh isteri saya?
285
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Siapa orang keempat di rumah saya?
Berikan nama.
286
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Berikan saya nama.
287
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Okey.
288
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Saya akan beritahu nama.
289
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
290
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Awak masalahnya, John.
291
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Awak sepatutnya dah mati,
292
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
ke mana saja awak pergi,
kematian mengekori.
293
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Ya, itu menusuk paru-paru awak.
294
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah.
295
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Berikan saya nama.
296
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Beri nama, saya selesaikan segera.
297
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
298
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Dia keluar dari kereta!
299
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Tunjukkan kami tangan.
300
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Meniarap!
-Saya tentera!
301
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Pusing.
-Jangan tembak. Saya tentera.
302
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Tangan belakang kepala!
303
00:36:03,370 --> 00:36:08,667
Sebelum serangan, satu sumber
tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit
304
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan
serangan anggota Navy SEAL kita di AS.
305
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Maksud awak ia kebetulan?
306
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Saya akan lebih hati-hati
untuk tuduh Rusia
307
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
membunuh anggota tentera AS
di tanah Amerika.
308
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Kami tak bocorkan maklumat Rusia.
309
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Kenapa nak bocorkan?
310
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Kami cuba menutupnya.
311
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Pengarah Dillard fikir
312
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
awak mungkin nak tahu
cara Kelly jumpa Vaseliev.
313
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Leftenan Komander Greer?
314
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Kami tiada bukti.
315
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas
316
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
yang dia mesti dimaklumkan.
317
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Dia nampak bijak.
318
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Ada kebimbangan
319
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
perkembangan terbaru ini
hantar mesej salah kepada Moscow.
320
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Mesej salah?
321
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Mereka serang di Amerika.
322
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Mereka beri perhatian sekarang.
323
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Kelly disasarkan.
324
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Dia takkan selamat walaupun di penjara.
325
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Kadangkala kita perlu berfikir
di luar kotak.
326
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Pernah awak terfikir John Kelly buat
sesuatu yang kita tak boleh buat?
327
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi...
328
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
mari lihat siapa lagi terkesan.
329
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Awak nampak teruk.
330
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Untuk banyak sebab.
331
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Tak, bukan begitu.
332
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka.
333
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka.
334
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Kita berkhidmat untuk negara
yang tak sayang kita...
335
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
sebab kita percaya kepada kehebatannya.
336
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Kita berjuang untuk
Amerika yang kita impikan.
337
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Tapi mereka melampau.
338
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Mereka bawa perang ke rumah saya.
339
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Mereka bunuh isteri saya.
340
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Bunuh anak saya
sebelum dia sempat dilahirkan.
341
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Kontrak itu dah terbatal.
342
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Mereka akan ikut peraturan saya sekarang.
343
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Saya akan tunjuk
apa orang biasa boleh buat.
344
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Fail tentang orang Rusia itu,
345
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
Setiausaha Clay beri kepada awak?
346
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Sampaikan mesej kepada dia.
347
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Mustahil, John.
348
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Tapi saya tahu sesuatu.
349
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Apa yang awak tahu?
350
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Tak.
351
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Jika dia nak tahu,
dia perlu bebaskan saya, segera.
352
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Rasanya kenapa saya berada
di penjara penuh samseng Rusia?
353
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Fikirkan tentangnya.
354
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Mereka boleh bunuh saya di sini.
355
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Berdiri.
356
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Pusing, menghadap dinding.
357
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Kenapa saya nak buat begitu?
358
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Kami nak bawa awak bersiar-siar.
359
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Tak nak.
360
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Saya okey di sini.
361
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Berdiri!
362
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Menghadap dinding!
363
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Cakap awak nak bawa saya ke mana
364
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
atau saya takkan pergi.
365
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Masuk!
366
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Tutup pintu atau saya patahkan leher.
367
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Beri laluan!
368
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Puan,
369
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
menghampiri John.
370
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Ketua Kanan Kelly,
371
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
saya Marsyal Amerika Syarikat,
Kevin Townsend.
372
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Saya akan beri telefon.
373
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Ada orang nak bercakap dengan awak.
374
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Hulurkan.
375
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Ini John.
376
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, ini saya.
377
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Kami akan keluarkan awak dari sana.
378
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Ikut Marsyal AS itu.
379
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Dia boleh dipercayai.
380
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Melainkan awak tak nak.
381
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Saya nak keluar.
382
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Awak tahu awak buat masalah
apabila mereka hantar pengiring.
383
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Mereka akan tulis lagu tentang
semua masalah yang awak buat.
384
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Arah sini.
385
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly.
386
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
387
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
awak kenal Sarah Dillard?
388
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Dia uruskan CIA.
389
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Robert Ritter, juga dari...
-Saya kenal dia.
390
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Apa yang awak tahu?
391
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi.
392
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
393
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Bagaimana awak tahu nama itu?
394
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Dia penjenayah keempat di rumah saya.
395
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Dia bunuh isteri saya.
396
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov dah mati.
397
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Siapa Viktor Rykov?
398
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Dia rahsia.
399
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Beritahu dia.
400
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen.
401
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Ibu bapa mati awal.
402
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Pindah ke AS sejak kecil sekejap.
403
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Disyaki Pasukan Khas Rusia,
404
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
pengintipan balas, FSB, senjata.
405
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Ideologinya pasca-Soviet.
406
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Dia percaya Barat boleh ditumpaskan
dengan serangan di tanah Amerika.
407
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Dia perancang dan pelaku.
408
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Dia ada set ejen yang dah bertapak.
409
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Ia sehingga kita...
410
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-menyekat dia.
-Atau fikir kita sekat dia.
411
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
412
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
boleh awak yakinkan kami
En. Kelly takkan kenal En. Rykov
413
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
jika dia ada di depannya?
414
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Letakkan dia dalam senarai.
415
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Kanan atas.
416
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Ya, itu dia.
417
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Jika itu dia,
418
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
apa kita nak buat?
419
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Jika Rykov masih hidup,
kita perlu cari dan tangkap dia.
420
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Kita tahu modus operandinya.
421
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Kita perlu jangkakan operasi ini
bukan sekali.
422
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Satu lagi...
423
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
jika perlu teka, dia mungkin
akan buat di luar Rusia.
424
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Saya perlu sertai pasukan itu.
425
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Terima kasih, John,
426
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
tapi kami akan ambil alih.
427
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Leftenan Komander, awak ketuai misi.
428
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Awak akan buat penangkapan.
429
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Saya cadangkan awak buat senarai.
-Tidak.
430
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Saya dah buktikan saya boleh
buat lebih daripada orang lain
431
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
untuk selesaikannya.
432
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Anggap kejadian
di Dulles sebagai uji bakat.
433
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Tuan, jika lelaki ini jahat
seperti dia katakan,
434
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
awak perlukan orang seperti saya.
435
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Tiada sesiapa seperti saya.
436
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Saya tak rasa ia optimum, tuan.
437
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly
438
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
tak sihat secara mental
untuk berada di lapangan.
439
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Malangnya,
440
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
saya rasa dia sempurna.
441
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Dia akan ikut awak.
442
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Tapi selepas misi ini, awak akan
dipenjarakan semula sebagai penjenayah.
443
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, JERMAN
444
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Saya tak pernah lompat dari jet penumpang.
445
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Ia dah diubah suai.
446
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Awak akan lompat dari pintu kargo.
447
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Sokong penerbangan tak dirancang
dari Jerman ke Rusia ambil masa.
448
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Laluan dari Leipzig
ke Anchorage dikosongkan.
449
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Menuju Zon Jatuhan.
450
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Jumpa nanti.
-Baiklah.
451
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk?
452
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Tak mungkin,
453
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
saya ingat ini latihan.
454
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Kita terbangkan jet awam?
455
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Sebab ketegangan dengan Rusia,
ini rancangan paling selamat.
456
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Kita tak boleh tinggalkan jejak
kehadiran AS, faham?
457
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Mana laluan keluar?
458
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Baca taklimat misi.
459
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, awak tak sertai kami?
460
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Saya jumpa awak di sana.
461
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Berhenti.
462
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Jangan buat begitu, John. Saya serius.
463
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Okey.
464
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Okey.
465
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Okey, maaf.
466
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Kenapa awak sangat teruk?
467
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly
sesuai di lapangan."
468
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Apa itu?
469
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Awak tak percayakan saya lagi?
470
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Seperti saya cakap,
awak agak teruk sekarang.
471
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Sebelum saya bunuh Vaseliev,
tahu apa dia beritahu saya?
472
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Kematian mengekori saya.
473
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Memang betul.
-John...
474
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Tak, dengar dulu.
475
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Jika saya tak sertai misi di Aleppo,
476
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
jika saya bersara lebih awal, isteri saya,
477
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
anak saya,
478
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
mereka pasti masih hidup.
479
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Keluarga saya.
480
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Tiada kematian lebih teruk daripada itu.
481
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Tak.
482
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Bukan salah awak.
-Tapi memang betul.
483
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Bunuh keluarga saya.
484
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Saya akan perbetulkannya.
485
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Selepas itu, hidup saya tak penting.
486
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Ini bukan misi balas dendam.
487
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Ini untuk tangkap dia.
488
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Kita akan bawa dia ke muka keadilan.
489
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Beritahu saya ia dah cukup untuk awak.
490
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Saya dah bosan...
491
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
buat janji yang saya tak boleh tepati.
492
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Ini Kapten.
493
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
30 minit sebelum lompatan HALO.
Sedia untuk terjun.
494
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Ayuh, semua.
495
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Awak mimpi apa?
496
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Awak.
497
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA
498
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Periksa alatan.
499
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dua minit sebelum terjunan. Sedia.
500
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Ini Tentera Udara Rusia.
Tentera Bersenjata 57.
501
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Kamu dah dipintas. Harap maklum.
-Batalkan!
502
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Ini Transatlantic 104.
-Batalkan lompatan!
503
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage
dan ada kebenaran.
504
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Melencong ke Lapangan Terbang
Murmansk, ULL, segera.
505
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Tunduk! Dia nampak di dalam.
506
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Jika tak melencong,
507
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
Persekutuan Rusia akan anggap
kamu berniat jahat.
508
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Kamu akan ditembak jatuh.
509
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Ini Transatlantik 104.
510
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Kamu tak jelas, boleh ulang?
511
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2.
512
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Kendalian mengelak!
513
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Bertahan!
514
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Bertahan!
515
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Boleh kita mendarat?
516
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Kita akan berenang.
517
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat.
518
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Duduk!
519
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Pakai tali pinggang! Hentaman!
520
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Semua okey?
521
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Kami okey.
-Kami okey.
522
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Pergi! Bergerak!
-Bergerak, semua!
523
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Ayuh!
-Kosongkan sekarang!
524
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Saya perlu ambil alatan!
Bawa yang lain.
525
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Jangan, tinggalkannya!
526
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Ayuh, semua.
-Ayuh.
527
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Tiada misi tanpa alatan.
-Ayuh.
528
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Saya perlu ambil alatan.
529
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Awak nak ke mana?
-Saya nak ambil alatan.
530
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Awak tak boleh masuk semula.
531
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Saya perlu ambil Zodiac.
532
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
533
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Saya tolong awak.
-Dia ambil alatan.
534
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Ayuh.
-Tak boleh pengsan.
535
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Kita dapat Zodiac. Pakai ini.
536
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Cepatlah, awak berjaya!
537
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Awak berjaya, kawan.
538
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSIA
539
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Mereka akan bawa kita keluar, bukan?
540
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Tidak selagi misi belum tamat.
541
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Saya fikir memandangkan
kita meletup di langit...
542
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Semua orang fikir kita dah mati?
543
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Nampaknya begitulah.
544
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
545
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Itu nama sebenar saya.
546
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Jika kita akan mati bersama,
baik guna nama sebenar, bukan?
547
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
548
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
549
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Jangan cakap apa-apa, okey?
550
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
551
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
552
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Bagus, bukan?
553
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Ia masih tak logik.
554
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Bagaimana jika pesawat kita
sengaja ditembak?
555
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Sukar untuk lupa misi terakhir
dengan Ritter.
556
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Awak ada dalam taklimat. Awak dengar.
557
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter cakap Rykov dah mati.
558
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Dia juga hentikan siasatan
pembunuhan isteri saya, bukan?
559
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat.
560
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Beri saya sebab.
561
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Kenapa dia nak rosakkan misi?
562
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Entahlah.
563
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan.
564
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Awak faham?
565
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Menurut pegawai kanan Kremlin,
566
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
Airbus itu bukan pesawat
Transatlantic Airlines
567
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
tapi pesawat perisik yang dikendalikan
CIA Amerika.
568
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Seorang pegawai berkata
manifes palsu itu...
569
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Pusing. Perlahan. Angkat tangan!
570
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Angkat tangan. Habislah awak.
-Periksa.
571
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Duduk.
-Periksa.
572
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Apa yang berlaku, Greer?
-Diam!
573
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Duit itu untuk apa, Ritter?
574
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Turunkan senjata dan mari berbincang!
575
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Beritahu misi sebenar.
-Awak tahu.
576
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Kenapa awak tak di pesawat?
Bagaimana mereka tahu?
577
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Ruang angkasa Rusia, apa...
578
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo.
Apa misi sebenar awak?
579
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Cakap.
580
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Saya cuba dapatkan Rykov!
581
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Tanya dia.
-Cakap.
582
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran
di bangunan pangsapuri.
583
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Bawa ke pangkalan AS di Finland.
584
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Kami fikir awak dah mati!
Kami perlu selesaikan.
585
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Ancaman serangan itu betul.
-Duduk!
586
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Kita perlu tangkap Rykov.
587
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Kami cakap kami tak boleh tolong.
Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga.
588
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Dia bercakap benar.
589
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak
kepadanya. Itu yang awak nak?
590
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Tenang!
591
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Mari sini. Awak fikir ia permainan?
592
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Saya tak dedahkan awak.
593
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Awak dah hilang akal!
594
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Selamat pulang.
595
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Sasaran di dapur.
596
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Dia sedang minum di meja.
597
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Dia sendirian?
-Dua pengawal.
598
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Saya tengok saja.
599
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Sekejap.
600
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, apa awak nampak?
601
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Tunggu, John. Tak guna, John.
602
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Buka pintu. John.
603
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Buka pintu.
-Ambil tuil besi.
604
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
605
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Saya gembira jumpa awak lagi.
606
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Nama isteri saya Pam.
607
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Awak akan menyebutnya sebelum awak mati.
608
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Saya tak bunuh isteri awak.
609
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Keputusan yang bunuh dia.
610
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Bidak, John. Kita berdua.
611
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Kita cuma bidak yang berkhidmat
kepada raja yang sama.
612
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Awak tahu saya anggota CIA, John?
613
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Mereka ada beritahu awak?
614
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Kami nak awak berada di sini.
615
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Awak atau sesiapa seperti awak.
616
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Apa yang mereka cakap?
617
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Awak di sini untuk halang
serangan seterusnya?
618
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Tiada operasi lain, John.
619
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Awak dan saya di sini...
620
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
itulah operasinya.
621
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Kita fikir kita patriot sebenar.
622
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Kita terima kemungkinan kematian kita.
623
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Kita berdua.
624
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Kita tawarkan nyawa secara sukarela
untuk tujuan paling mulia.
625
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Betulkah? Apa tujuan itu?
626
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerika, John.
627
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Kita cuma perlu mati.
628
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Tak, sekejap. Mari berbual dulu.
629
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Kita berbual sekejap, okey?
630
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Orang atasan kita di Washington...
631
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
bukan patriot sebenar.
632
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Semua okey?
633
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Ayuh. Mari keluar.
634
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Kita perlu bergerak.
635
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Dia nak kita datang. Dia menunggu...
636
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Tidak! Penembak hendap!
637
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Hei, Dallas cedera!
-Dallas!
638
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Siapa nampak?
-Dallas cedera!
639
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Ia dari mana?
640
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Awak ditembak di mana?
-Dallas ditembak.
641
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Perut.
-Awak boleh bergerak, Dallas?
642
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Tak boleh.
643
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Bercakap, Dallas. Awak okey.
Kami akan bawa awak keluar.
644
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Dia di mana?
645
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, arah pukul 6.00 awak.
646
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Saya tak nampak dia.
647
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, tembak!
648
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, dia di arah pukul 6.00 awak.
649
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Tolong saya.
650
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Saya takkan biar awak.
651
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Bukan sekarang.
-Lindungi saya.
652
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Bergerak!
653
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Saya datang ke arah awak. Menyeberang.
654
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, bertahan, kawan.
655
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Tingkat tiga, tingkap kedua!
-Tingkat tiga, tingkap kedua!
656
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Saya boleh tembak dia! Lindungi saya!
657
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh!
658
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Cepat.
659
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Penembak hendap kedua!
660
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Ada penembak hendap kedua!
661
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Pukul 12.00!
662
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Bawa dia keluar!
663
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Bawa saya keluar!
664
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Tak guna!
665
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Tak guna!
666
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, ini dalam taklimat?
667
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Kita perlu jalan keluar.
668
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder cedera,
penembak hendap jaga laluan masuk.
669
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Kita perlu cari jalan lain.
670
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Masih boleh bergerak, Thunder?
671
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Masih boleh, puan.
Saya jaga arah pukul 6.
672
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Baiklah.
673
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Saya periksa situasi.
674
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, lindungi saya.
-Baiklah.
675
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Jalan.
-Jalan.
676
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Lindungi dia!
677
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Kita perlu bunuh penembak itu.
678
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Berhenti menembak.
679
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Mereka baru bunuh dua pegawai polis.
680
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Tak guna! Sekarang nampak
macam kita yang buat.
681
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Orang Rusia yang mati di rumah saya.
682
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Mereka nak kita jumpa mereka.
683
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Mereka nak kita jumpa tentera Rusia
yang mati di tanah Amerika.
684
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa
tentera Amerika mati di tanah Rusia juga.
685
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Jika kita bunuh polis
dalam perjalanan keluar, lagi bagus.
686
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Aduhai!
687
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Semuanya.
688
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Anggota pasukan dibunuh.
689
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Rumah saya. Operasi ini.
690
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Ia dah dirancang dari awal.
691
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Mereka cuba mulakan perang.
692
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Seperti kata Rykov,
kita cuma perlu mati sekarang.
693
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Ya, kita takkan mati.
694
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Baiklah, kita akan bunuh
penembak hendap di koridor.
695
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Saya nak awak buat laluan keluar.
-Baik.
696
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak.
697
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Cepat.
-Tembakan melindung.
698
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Saya dah tak tahan lagi.
699
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Saya boleh buat.
700
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Mari bergerak.
701
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Jangan serang, kita buat laluan!
702
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Bergerak.
703
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Senjata tersekat.
704
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Bagus.
705
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh.
706
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Anggota terakhir!
707
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Lobi.
708
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Ayuh.
709
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Ke kanan.
710
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Letakkan dia. Baringkan.
711
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Jaga laluan keluar.
712
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, duduk.
713
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Awak akan selamat.
714
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Baiklah.
715
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Hei, kawan.
716
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Awak ada anak?
717
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Apa?
718
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Anak.
719
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Ya.
720
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Ya.
721
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Ada apa-apa nak saya beritahu mereka?
722
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Beritahu mereka...
723
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
saya sayang mereka.
724
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Baiklah.
725
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Beritahu mereka...
726
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Beritahu mereka...
727
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Saya ada rancangan.
728
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan.
729
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Kami takkan tinggalkan awak.
730
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Kita tak boleh tinggalkan sesiapa.
731
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Jika tinggalkan jejak,
mereka akan dapat perang.
732
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Awak bawa pasukan keluar.
733
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Bagi mereka, saya bukan tentera.
734
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Saya penjenayah
735
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
dan boleh mati di sini.
736
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Faham?
737
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Ayuh, Kelly
738
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Awak boleh jalan?
739
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Yang lain dah pergi dulu.
740
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan?
741
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Dia cakap ia bermula di D.C.
742
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Saya fikir saya bidak yang memburu raja.
743
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov bukan raja.
Dia cuma seperti saya di sini.
744
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Bidak tak boleh bunuh raja.
745
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Saya cuma perlu ke penjara semula.
746
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek.
747
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Ia milik awak.
748
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Tapi awak tak selamat.
749
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Awak mati di Murmansk.
750
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Apabila awak tak wujud,
751
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
mungkin kita boleh cari dalangnya.
752
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Saya silap tentang awak.
753
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...Menteri menuduh AS
menyerang bangunan awam
754
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
di Murmansk, yang menyebabkan
beberapa kematian.
755
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA:
SIDANG TERGEMPAR PBB
756
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Rumah Putih menafikan sebarang kaitan.
757
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Sebagai tindak balas,
AS menuduh Rusia cuba menyalahkan
758
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
kerana menembak jatuh pesawat
komersial di Laut Barents.
759
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Setiap negara masih belum
tunjukkan sebarang bukti.
760
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Tapi hubungan kedua-dua negara
761
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
tak pernah setegang ini
sejak Perang Dingin.
762
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Ada juga kebimbangan
tentang peningkatan ketegangan
763
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
akan beri kesan kepada ekonomi.
Wakil perdagangan AS mengatakan...
764
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Tuan Setiausaha.
765
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
766
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer cakap awak dah mati.
767
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Maaf kerana menyelinap begini,
tapi saya perlu hilangkan diri.
768
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Hanya ini cara untuk saya
beri awak maklumat.
769
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Maklumat apa?
770
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Tentang misi itu.
771
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Kami tak sepatutnya selamat.
772
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Tuan, ia operasi CIA.
Mereka perdayakan D.C. selama ini.
773
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Mereka cuba burukkan
ketegangan dengan Rusia.
774
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Awak rasa Dillard dalangnya?
775
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Dah lama saya kenal Sarah.
776
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia,
tapi dia memang patriot.
777
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Dia bukan jenis yang suruh askarnya
pakai ves letupan.
778
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Letupkan dirinya.
779
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Itulah maksud saya.
780
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Masalahnya, Greer tak sebut
tentangnya dalam laporan.
781
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Sewaktu saya cakap tadi,
782
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
awak tak nampak terkejut.
783
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Tiada yang buat saya terkejut lagi, John.
784
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Awak dah sedar.
785
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Saya tak tahu apa awak fikir awak buat.
786
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Tak berdaya, bukan?
787
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Awak hantar saya ke seluruh dunia.
788
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir
789
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
kita buat perkara yang betul.
790
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Kononnya cara kita akan buat
orang seperti awak terkawal.
791
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Berhenti, John. Awak keliru.
792
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Beritahu saya sebabnya.
793
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Kenapa keluarga saya?
794
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Isteri saya. Anak saya.
795
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Kenapa bunuh orang saya?
796
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov sanggup berkorban,
797
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia.
798
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Awak buat silap.
799
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Awak tahu kita menuju ke mana?
800
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan?
801
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Anak awak pasti dah balik dari kolej.
802
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Ini sekolah yang bagus.
803
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Isteri awak. Anak lelaki awak juga.
804
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Saya cadangkan awak mula bercakap.
805
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Sebab jika tidak,
806
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
saya akan buat awak lihat
saya bunuh seluruh keluarga awak.
807
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Saya tak pernah jumpa Rykov.
808
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Saya mendengar.
809
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua?
810
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Bukan jeneral atau laksamana.
811
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Ia ahli ekonomi.
812
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal
813
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
dan semua perbelanjaan itu
buat seluruh negara miskin.
814
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Bebaskan dunia daripada sengsara.
815
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Negara besar perlukan musuh besar.
816
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet.
817
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Ketakutan kita kepada mereka
menyatukan rakyat.
818
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Beri kita tujuan.
819
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Masalahnya hari ini, John
820
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
separuh daripada negara ini
anggap separuh lagi musuh
821
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
kerana mereka tiada lawan.
822
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Jadi, kami beri mereka musuh sebenar.
823
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Musuh yang ada kuasa untuk
ancam nyawa dan kebebasan mereka.
824
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Kebebasan yang disia-siakan.
825
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Ia berjaya, John.
826
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Cuma awak liat betul nak mati.
827
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Awak tiada hak untuk rampas
begitu banyak daripada kami.
828
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Saya ada hak. Saya dah sumpah.
829
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Saya juga sama.
830
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Kepada isteri saya.
831
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Nama dia Pam.
832
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Awak akan sebut sebelum awak mati.
833
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Awak akan sebut nama dia.
834
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Keluarkan saya dari sini!
835
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Sebut nama dia.
836
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Keluarkan saya!
837
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Sebut!
838
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
839
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
840
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
841
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
842
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Syurga itu wujud.
843
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Ini syurga?
844
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Tak, sayang. Bukan.
845
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Bagaimana dengan awak?
846
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Awak di syurga?
847
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Saya bersama awak.
848
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Bukan sentiasa.
849
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Tak. Bukan sentiasa.
850
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Tapi sekarang.
851
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, saya rindukan awak.
852
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Saya tahu.
853
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Tak mengapa.
854
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI
855
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA
TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI
856
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya.
857
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amin.
858
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Setiausaha Pertahanan Thomas Clay
ditemui mati di Sungai Potomac
859
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
minggu lalu dalam kejadian bunuh diri.
860
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin
terlibat dalam mengkhia...
861
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Saya sedang mendengar.
862
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Tak seramai yang saya jangka.
863
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Kami beri mereka musuh sebenar.
864
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Musuh yang ada kuasa untuk ancam
nyawa, kebebasan mereka.
865
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Kebebasan yang disia-siakan.
866
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Ia berjaya, John.
867
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Cuma awak liat betul nak mati.
868
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Saya nak minta tolong.
869
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir
hingga John Kelly mati.
870
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Ini identiti baru awak.
Ihsan kawan baru awak, Ritter.
871
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Itu sangat kreatif.
872
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Ya, CIA tak dikenali untuk itu.
873
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Betul juga.
874
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Awak nak buat apa, John?
875
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Apa yang kita pandai buat.
Hilangkan diri.
876
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Saya tahu awak dah mati dan semuanya,
877
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
tapi teruskan berhubung.
878
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Baik, puan.
879
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
SETAHUN KEMUDIAN
880
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Tuan Pengarah.
881
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat.
882
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Terima kasih.
883
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Saya perlu akui saya terkejut
semasa awak pulang ke D.C.
884
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Saya terfikir apa yang berlaku.
885
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Tentang ia bolah berlaku lagi.
886
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Jadi, saya berfikir.
887
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Pasukan melawan pengganas multinasional.
888
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Dibentuk daripada AS, UK,
pegawai NATO dipilih sendiri,
889
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
dengan sokongan penuh
perkhidmatan perisikan negara.
890
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Siapa nak ketuainya?
891
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Saya.
892
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Saya nak bentangkan kepada presiden.
893
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Betulkah?
894
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Saya gelarkannya Rainbow.
895
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Kenapa?
896
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Atas sebab peribadi.
897
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Hei, John.
898
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Saya gembira awak kembali.
899
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Saya gembira dapat kembali.
900
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Terjemahan sari kata oleh Suhailahani