1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
"시리아, 알레포"
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
리터 요원
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
오늘 CIA에서 요구하는
임무는 뭔가?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
소령님
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
해도 지는데 시작해야지
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
CIA 정보원이 인질로 잡혔습니다
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
시리아 정부군한테
붙잡혀 있는 것 같습니다
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
근처 건물에요
호출 부호는 랜디입니다
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
남쪽에서 접근합시다
경비병 조심해요, 여기랑 여기
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
적군의 규모는?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
그건 모릅니다
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
아주 유익한 회의였어
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
농담을 좋아하나 보지?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
원래 좀 얄미워
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
아니다, 얄미운 건 나야
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
존은 상남자지
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
죽이 척척 맞는군
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
"톰 클랜시의 복수"
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
3, 2, 1
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
가자!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
제압 완료!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
인질 확인, 본인 맞다
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
가자
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
- 이게 뭐지?
- 엄호할게
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
전직 러시아군이잖아
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
시리아군이라고 하지 않았어?
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
러시아인이 어딨는데?
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
뭘 꾸물거려? 가자!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
가시죠
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG다!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
- 수그려!
- 숨어!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
소령님!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
대원 부상, 구조를 요청한다
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
인질 구출이 우선이다
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
탈출 후 합류한다, 이동!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
버티세요!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
러시아 놈이 죽었나 확인해
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
탈출구로 옮겨
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
투척!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
민간 군사 기업이에요
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
러시아 쪽요
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
리터가 우릴 속였어
여긴 은신처가 아니야
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
러시아 무기고지
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
그러게 말입니다
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
쏩니다
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
따라오세요
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
알겠어
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
갑시다
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
리터! 자초지종을 설명해
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
그냥 용병이 아니라
러시아군이었어
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
이미 알고 있었지?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
목표 확인 바람
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
이글 식스, 목표 확인했다
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
N-P-6-7-5-2-9-0에
공습 요청한다
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
전부 말했어야지
대원이 한 명 죽었어
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
이런 일은 원래 위험해
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
그만! 그만해, 상사!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
- 장난해?
- 당장 그만둬
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
말 잘 듣네!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
"워싱턴 DC
3개월 후"
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
낭만적인 말 해줄까?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
뭔데?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
인정머리 없어
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
자, 편하게
소파에 엉덩이 주차해
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
물 갖다줄까?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
와인 마시고 싶어
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
알았어, 아이스티로
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
그래야지
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
설탕도 넣어줘
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
그래
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
애들이 왜 그랬는지 알아야 해
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
공립 학교 선생님들이 고생이야
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
- 지금 갖다주려고 했는데
- 아니야
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
이스턴 때문에
귀 떨어지겠어서 도망 왔어
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
그 사람이 그렇지
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
완전히 걸렸구나
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
팸이 그러는데
좋은 직장 구했다면서?
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
이이가 아직 한다고 안 했어
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
사설 경비업체인데
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
근무 시간이랑 급여가 좋아
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
퇴역하는 거
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
큰 결심을 했네
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
예정일이 언제랬지?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
- 다음 달 17일
- 그렇구나
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
우리 첫째 때가 생각나네
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
PTSD 때문에 깨는 건
일도 아니야
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
애가 배고프면 어떤지 알아?
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
드롭킥을 날린다니까
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
딸이야
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
딸? 고생길 열렸네
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
"노스캐롤라이나주 샬럿"
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
먹을래?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
쓰레기 좀 버려줘
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
그럴게
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
아빠, 나랑 논다며!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
잠깐만 기다려
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
이날 밤 기억나?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
물론이지
그 옷이랑 신발도 기억해
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
난 당신 머리가 기억나
100
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
"조지아주 애틀랜타"
101
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
가고 있어, 차가 밀려서…
102
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
빨리빨리 좀 가자!
103
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
어디 갔다 오는데?
104
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
친구들이랑 피자집에 있었어
105
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
또 해군 특수 부대 친구들?
106
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
자기야, 이러지 말자
107
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
뭐야?
108
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
여보세요?
109
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
무슨 일이야?
110
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
우리 예쁜이 지금 어때?
111
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
임신한 기분이지
112
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
당신도 임신해 봐
113
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
난 우리 딸 얘기한 건데
114
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
그랬구나
115
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
잘 있니, 아가?
116
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
아빠는 네가 정말 보고 싶어
117
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
네 방도 준비해 놨어
118
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
뭐라고?
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
아빠 껌딱지 할 거래
120
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
아닐 것 같은데
121
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
2 대 1이야
122
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
그럼 항복할래
123
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
둘이 덤비면 못 당하지
124
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
있잖아
125
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
당신이 내 양말 신으면
흥분되더라
126
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
신고 있어?
127
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
여보, 오늘은 진짜 졸려
128
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
- 응, 자도 돼
- 아냐
129
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
- 금방 할게
- 안 돼
130
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
하지 마!
131
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
- 사랑해
- 나도 사랑해, 잘 자
132
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
밤새 음악 듣고 있지 말고
133
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
장담은 못 해
134
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
준비됐어
135
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
팸
136
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
팸!
137
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
자기야!
138
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
팸?
139
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
안 돼
140
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
안 돼
141
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
침입자 3명이 죽었고
142
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
존 켈리 상사는
위중한 상태입니다
143
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
가망이 없다고 합니다
144
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
아내도 죽었습니다
145
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
지난 24시간 중 발생한
특수 부대원 공격 사건에서
146
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
세 번째 피해자입니다
147
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI가 남은 부대원들에게
148
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
안전한 장소와 경비를
제공했습니다
149
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
특수 부대는
온갖 문제에 투입됩니다
150
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
마약, 무기, 정보
151
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
그 점을 고려해서
152
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
모든 가능성을
염두에 두고 있습니다
153
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
리터!
154
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
모든 가능성이라니
무슨 개소리야?
155
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
내 부하들은 결백해
알고 있을 텐데
156
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
뭘 숨기는 거지?
157
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
헛소리는 집어치워
오늘은 들어줄 생각 없으니까
158
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
조사하고 있습니다
159
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
왜 일이 꼬일 때마다
160
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
자네가 중심에 있지?
161
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
제 팔자죠
162
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
의사 선생님!
163
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
코드 블루!
164
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
심박 수 확인해요
165
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
떨어지고 있어요
166
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
흉부 압박 시작
167
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
아기는요?
168
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
배후가 누구죠?
169
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
몰라
170
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
프로
171
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
놈들은 프로였어요
172
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
침실에 있던 남자
173
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
제가 안 죽였어요
174
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
이미 죽어 있었죠
175
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
한 놈이 도망쳤어요
176
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
이름…
177
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
이름만 알면 돼요
178
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
알려주세요
179
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
설사 안다 해도…
180
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
못 알려주는 거 알잖아
181
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
'노크하세요'도 못 읽나?
182
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
죄송합니다, 장관님
실례했습니다
183
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
됐어
184
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
안 그랬으면 실망했을 거야
185
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
국방부 특수 부대 사령관이라
대단하군
186
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
창문도 있네
187
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
앉아
188
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
자네 삼촌이랑 일해봤었어
189
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
짐 그리어는
끝내주는 정보원이었지
190
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
장관님이 그렇다면 그랬겠죠
191
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
자네 칭찬을 많이 했어
판단력이 좋다고
192
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
그래서 존 켈리에 대해 물어보겠네
193
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
소령, 자네가 보기에
194
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
존을 어디까지 믿어도 되겠나?
195
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
방법 알지?
196
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
체스트 프레스 15회, 시작
197
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
"랭글리, CIA 본부"
198
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
소령, 이리 오게
199
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
장관님, 죄송하지만
200
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
국장님께서 장관님께만
알려드리라고 하셨습니다
201
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
앉아
202
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
자네 부하들 상황에 대해
설명을 부탁했어
203
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
자네도 듣는 게 좋겠지
204
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
감사합니다
205
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
유리 젤린
206
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
러시아 연방보안국 국장인
니콜라이 젤린의 아들입니다
207
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
작전 1시간 전, 알레포에
유리가 있었습니다
208
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
그리어 소령의 부대가
2층에서 유리를 죽였습니다
209
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
유리가 왜 거기
있었는지는 모르지만
210
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
웹, 라우디, 켈리는
보복당한 것 같습니다
211
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
켈리가 자택에서 죽인 자들은 전부
연방보안국과 관련돼 있었죠
212
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
지금 그 말은
213
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
우리 병사들과
그 가족들의 죽음이
214
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
외적의 공격이란 건가?
215
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
러시아의?
216
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
간접적으로요
217
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
공식적으로는 관계가 없습니다
218
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
러시아 무기 거래 상황을
알레포 작전 전 알고 있었나?
219
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
감은 있었습니다
220
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
한 명이 빠져나갔습니다
221
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
켈리 말로는
범인 한 명이 도망쳤답니다
222
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
파일에 3명밖에 없어
네 번째는 누구지?
223
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
상관없습니다
224
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
CIA의 입장은
사건 종결입니다
225
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
뭐라고?
226
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
국장님은 서로 주고받았으니
227
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
더 건드리지 말고
끝내자고 하셨습니다
228
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
대응할 명분이 없다는 게
229
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
국장의 결론이면
나도 어쩔 수 없어
230
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
당장은 말이야
231
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
컵 가져와
232
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
축하할 일 있어요?
233
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
마셔
234
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
명령이야
235
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
헬리콥터에서 리터 요원한테
왜 그랬는지
236
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
이제 이해하겠어
237
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA는 이번 살인 사건을
238
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
더 조사하지 않겠대
239
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
국장이 내린 명령이야
240
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
국가 안보를 위해서라나
241
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
- 러시아인 걸 알고 있었어
- 맙소사
242
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
이번 사건은 이제
기밀 파일에 불과해
243
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
젠장
244
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
이러다 영창 가는데
245
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
어쩌겠어
246
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
범인들 정보야
247
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
클레이 장관님이 주셨어
248
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
- 네 번째는요?
- 정보가 없어
249
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
하지만 이 3명은
정보부장이 확인한 거야
250
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
안드레이 바실리에프
전엔 연방보안국에 있었고
251
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
범인들에게 여권을 발급했어
252
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
바실리에프
253
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
네 번째를 알고 있겠군요
254
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
누가 얘기해 봤나요?
255
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
아니
256
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
접촉할 방법이 없어
257
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
조심해요!
258
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
뭐예요? 정신 차려요
259
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
너나 조심해!
260
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
네 형이야?
261
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
형이겠냐?
262
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
어이!
263
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
여기 돌아다니면 안 돼
264
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
나도 재킷 있어, 봐
265
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
- 재킷 보여줄게
- 필요 없어
266
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
다른 데로 가
267
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
우리 재킷 바꿀까?
268
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
- 아니, 꺼져!
- 알았어, 그냥…
269
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
가라고
270
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
- 저기 가야 해
- 안 돼, 저쪽으로 가
271
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
- 저쪽인데
- 가라니까
272
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
- 그래
- 꺼지랬지!
273
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
알았어, 간다고
274
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
그냥…
275
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
긴급 신고 전화입니다
무슨 일이시죠?
276
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
덜레스 공항에
누구 데려다주고 오는 길에
277
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
차선을 막 바꾸는 차를 봤어요
278
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
옆에 차를 세웠더니
279
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
저한테 총을 겨누더라고요
280
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
어두운 SUV에
281
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
차 번호는 RT5629였어요
282
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
빨리 와주세요, 무서워요
283
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
경찰 따돌리는 데
왜 이리 오래 걸려?
284
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
걱정하지 마세요, 바실리에프 씨
입구까지 모시겠습니다
285
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
날 기억하나?
286
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
내 아내를 죽인 게 누구지?
287
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
네 번째 남자가 누구야?
이름을 대
288
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
이름을 말하라고
289
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
좋아
290
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
말해주지
291
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
존 켈리
292
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
네가 문제야
293
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
죽어야 할 사람이니
294
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
어딜 가든 죽음이 따라오겠지
295
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
방금 쏜 건 네 폐다
296
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
내 아내는 목까지
피가 차서 죽었어
297
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
이름을 말해
298
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
말하면 빨리 끝내주지
299
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
빅토르 라이코프
300
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
차에서 나온다!
301
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
손 보이게 들어!
302
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
- 엎드려!
- 전 군인입니다!
303
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
- 돌아서
- 쏘지 마세요, 군인입니다
304
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
머리 뒤로 손 붙여!
305
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
"워싱턴 DC, 국방부"
306
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
사건 발생 몇 시간 전 들어온
한 익명의 제보에 따르면
307
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
국내에서 발생한 해군 공격에
러시아 정부가 연관됐다고 했습니다
308
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
그게 우연인가요?
309
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
러시아 정부가 미국 영지에서
310
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
미국 군인을 공격했다고
주장하기는 조심스럽습니다
311
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
저희가 흘린 거 아닙니다
312
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
왜 그러겠어요?
313
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
숨기려고 했는데요
314
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
국장님께서 알려드리라더군요
315
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
존이 바실리에프에게
접근할 수 있던 이유요
316
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
그리어 소령을 통해선가?
317
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
증명할 방법은 없습니다
318
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
장관님께선 소령도
브리핑에 참여해야 한다고
319
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
고집하셨었죠
320
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
도움이 될 것 같았어
321
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
이번 전개를 모스크바가
322
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
잘못 이해할 거라는
우려가 큽니다
323
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
잘못 이해해?
324
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
우리 땅에서 우릴 공격했어
325
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
그냥 못 넘어갈 걸 깨달았겠지
326
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
존은 완전히 표적이 됐습니다
327
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
감옥에서도 안전하지 못할 거예요
328
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
규칙을 어겨야 하는 상황도
있는 법이지
329
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
우리가 못 하는 일을
해줬다고는 생각 안 하나?
330
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
언젠가 뒤집어야 할 거였어
331
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
뭐가 나오는지 보자고
332
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
자넨 지금 엉망이야
333
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
여러모로 말이야
334
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
아닙니다
335
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
반평생을 명령에 따랐습니다
336
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
지저분한 일을 처리해 주러
지옥도 다녀왔다고요
337
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
우릴 사랑하지 않는
국가에 충성했습니다
338
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
미래에 희망을 걸었으니까요
339
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
미국의 미래를 위해 싸웠어요
340
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
하지만 이번엔 선을 넘었습니다
341
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
내 집 안까지
전쟁을 끌고 왔어요
342
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
아내가 죽었습니다
343
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
세상 빛도 보지 못한
딸이 죽었어요
344
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
계약은 깨졌습니다
345
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
이젠 제 맘대로 할 겁니다
346
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
졸이 장군을 잡는 모습을
보여드리죠
347
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
소령님이 보여주셨던 파일
348
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
클레이 장관님이 주신 거죠?
349
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
제 말을 전해주세요
350
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
그건 불가능해
351
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
알아낸 게 있습니다
352
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
그게 뭔데?
353
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
아뇨
354
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
절 당장 꺼내줘야
말하겠다고 전해주세요
355
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
절 왜 러시아 깡패로 그득한
감옥으로 보냈을까요?
356
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
생각해 보세요
357
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
여기도 안전하진 않습니다
358
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
일어나
359
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
돌아서서 벽을 봐
360
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
왜 그래야 하지?
361
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
갈 곳이 있다
362
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
됐어
363
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
그냥 여기 있을게
364
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
일어나!
365
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
벽을 봐!
366
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
어디 가는지 말해
367
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
아니면 안 가
368
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
진입해!
369
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
목 분지르기 전에 문 닫아!
370
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
비켜!
371
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
네
372
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
곧 접촉합니다
373
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
존 켈리 상사
374
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
미국 연방 보안관
케빈 타운센드입니다
375
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
휴대폰을 줄 테니 받으세요
376
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
당신하고 얘기하려는
사람이 있습니다
377
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
넣어요
378
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
존입니다
379
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
존, 나야
380
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
자넬 빼낼 거야
381
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
보안관을 따라가
382
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
믿어도 돼
383
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
거기 일이 끝났으면 나와
384
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
끝났습니다
385
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
차가 줄줄이 온 걸 보니까
내가 사고를 치긴 했네요
386
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
노래로도 읊을 만큼
어마어마한 사고를 쳤죠
387
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
이쪽이야
388
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
장관님, 존 켈리 상사입니다
389
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
존
390
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
세라 딜러드를 아나?
391
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
CIA 국장일세
392
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
- 옆의 로버트 리터도…
- 압니다
393
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
뭘 알아냈지?
394
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
시간 낭비가 아니길 바라
395
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
빅토르 라이코프요
396
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
그 이름을 어떻게 알았지?
397
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
네 번째 놈이
바로 그놈입니다
398
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
제 아내를 죽였죠
399
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
빅토르는 죽었어
400
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
빅토르가 대체 누군데요?
401
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
기밀이야
402
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
말해줘
403
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
빅토르 아나톨리 라이코프
튜멘 출신
404
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
부모를 일찍 여의고
405
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
어릴 때 미국으로 이민 왔어
406
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
러시아 특수 부대
407
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
방첩, 연방보안국, 무기상에
몸담았었고
408
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
구소련 사상을 갖고 있어
409
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
미국을 공격하면
서방을 무너뜨릴 수 있다고 믿었지
410
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
계획은 물론
몸소 실천까지 해
411
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
곳곳에 요원을 심어뒀었지
412
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
물론 우리가…
413
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
- 제재했어
- 했다고 생각했지
414
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
트랜
415
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
라이코프를 직접 봐도
모른다는 거
416
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
다시 한번 확인해 볼까?
417
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
화면 띄워줘
418
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
우측 상단
419
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
저놈이야
420
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
라이코프가 맞는다면
421
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
어떻게 해야 하지?
422
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
라이코프가 살아 있다면
찾아서 잡아 와야죠
423
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
놈의 방식을 알지 않습니까?
424
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
한 번으로 끝나지 않을 겁니다
425
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
그리고
426
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
제 예상으로는
러시아에 있을 겁니다
427
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
절 팀에 넣어주세요
428
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
마음은 고맙네, 존
429
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
하지만 우리가 처리하지
430
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
소령, 자네가 지휘해
431
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
대상을 확보한다
432
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
- 팀원을 뽑아
- 안 됩니다
433
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
저만큼 이 일에 진심인 사람은
434
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
없을 겁니다
435
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
덜레스에서 제 실력
보셨지 않습니까?
436
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
장관님, 라이코프가
정말 그렇게 흉악하다면
437
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
저 같은 사람이 필요하십니다
438
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
저만 한 사람 없습니다
439
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
부적절할 것 같습니다
440
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
제가 판단하기에 켈리 상사는
441
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
정신적으로
작전을 수행할 상태가 아닙니다
442
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
의견 고맙네만
443
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
난 상사가 최적이라고 생각해
444
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
상사도 합류한다
445
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
하지만 작전이 종료되면
자네는 다시 수감될 거야
446
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
"독일 라이프치히"
447
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
여객기에서
낙하해 본 적은 없습니다
448
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
개조했어
449
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
화물고에서 뛰어내리면 돼
450
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
독일에서 러시아까지
비행 편 만들려면 오래 걸려서
451
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
라이프치히에서 앵커리지까지
가는 길을 확보했어
452
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
강하 구역을 지나갈 거야
453
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
- 나중에 봐
- 알겠습니다
454
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
라이코프란 놈은
무르만스크에 숨어 있다고?
455
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
장난하나?
456
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
쉬운 일인 줄 알았더니만
457
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
여객기 타고 가는 거야?
458
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
러시아랑은 긴장 관계니까
이게 가장 깔끔해
459
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
미국의 흔적을 남기면 안 돼
알았어?
460
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
탈출 계획은?
461
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
작전 브리핑 읽어
462
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
리터, 같이 안 가나?
463
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
거기서 만나
464
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
그만해
465
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
하지 마, 농담 아니야
466
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
알았어요
467
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
알았다고요
468
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
죄송해요
469
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
왜 건드리고 난리야?
470
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
'작전을 수행할 상태가 아닙니다'
471
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
왜 그러셨어요?
472
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
절 이제 못 믿어서요?
473
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
내가 말했잖아
자넨 지금 엉망이라고
474
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
바실리에프가 죽기 전에
뭐라고 했는지 아세요?
475
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
죽음이 절 따라다닌대요
476
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
- 맞는 말이었어요
- 존
477
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
아니, 들어보세요
478
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
알레포 작전에
참여하지 않았다면
479
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
더 일찍 퇴역했다면
480
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
아내랑 딸은
481
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
살아 있겠죠
482
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
우리 가족요
483
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
죽음이 따라다닌 결과겠죠
484
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
- 존…
- 아무 말 마세요
485
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
- 자네 책임이 아니야
- 제 책임입니다
486
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
제 가족이 죽었어요
487
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
복수할 겁니다
488
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
전 죽어도 상관없어요
489
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
우린 복수하러 가는 게 아냐
490
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
목표물 확보라고
491
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
놈을 심판대에 세울 거야
492
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
그걸로 만족한다고 말해줘
493
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
전 이제…
494
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
지키지 못할 약속은 안 합니다
495
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
기장입니다
496
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
30분 후 고공 강하 위치
준비하세요
497
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
얘들아, 가자
498
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
무슨 꿈 꿨어?
499
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
네 꿈
500
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
"러시아 영공, 바렌츠해"
501
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
장비 확인해
502
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
2분 후 강하한다, 대기해
503
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
여기는 러시아 공군
무장 전투기 수호이 57
504
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
- 진로를 막았다, 응답하라
- 강하 취소!
505
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
- 여긴 트랜스애틀랜틱 104
- 내리지 마!
506
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
앵커리지행 허가를 받고
비행 중이다
507
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
당장 무르만스크 공항으로
선회하라
508
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
숙여! 저쪽에서 보여
509
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
선회하지 않으면
510
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
러시아 연방에 대한
공격으로 간주하고
511
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
발포하겠다
512
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
여긴 트랜스애틀랜틱 104
513
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
통신이 불안정하다
다시 말해달라
514
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
미사일 감지, 2시 방향
515
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
회피 기동!
516
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
잡고 버텨!
517
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
버텨!
518
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
착륙시킬 수 있어요?
519
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
바다에 충돌할 겁니다
520
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
앉아서 충격에 대비하세요
521
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
앉아!
522
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
안전벨트 매고 충격에 대비해!
523
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
다들 무사해?
524
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
- 네
- 괜찮아요
525
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
- 빨리 나가!
- 모두 일어나!
526
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
- 나가!
- 탈출해!
527
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
장비 챙겨야죠! 아직 남았어요
528
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
됐어, 두고 가!
529
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
- 나가자
- 빨리
530
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
- 장비가 없으면 끝이에요
- 나가자!
531
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
장비를 챙겨야 해
532
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
- 어디 가?
- 장비 챙기러
533
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
가면 안 돼
534
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
보트를 가져와야 해
535
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
존!
536
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
- 괜찮아
- 장비도 있어
537
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
- 정신 차려
- 계속 헤엄쳐
538
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
보트 챙겼어, 이거 입어
539
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
네가 해냈어!
540
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
해냈다고
541
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
"러시아 무르만스크"
542
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
우릴 데리러 오겠지?
543
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
작전을 마쳐야지
544
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
비행기가 공중 분해됐으니…
545
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
우리가 죽은 줄 알 거라고?
546
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
그편이 이득이야
547
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
리카르도
548
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
내 진짜 이름이야
549
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
같이 죽을 사인데
코드명은 버리자고
550
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
난 프랭클린
551
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
시모어
552
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
놀리기만 해봐
553
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
캐런
554
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
존
555
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
훈훈하네
556
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
뭔가 이상해
557
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
이게 사고가 아니라면?
558
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
리터가 관여했던
저번 작전이 계속 생각나요
559
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
소령님도 브리핑 들으셨잖아요
560
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
리터는 라이코프가
죽었다고 했어
561
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
죽은 내 아내의 조사를
중단시킨 것도 그놈이야
562
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
그 자식만 비행기에 안 탔어
563
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
이유를 대봐
564
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
리터가 작전을 방해할 이유
565
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
모르죠
566
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
어찌 됐든 배후를 밝혀낼 겁니다
567
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
아시겠어요?
568
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
정부 고관의 발표에 따르면
569
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
해당 비행기는
트랜스애틀랜틱 여객기가 아닌
570
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
미국 CIA의
공작 항공기였다고 합니다
571
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
정부 관계자는 그 위장 수법이…
572
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
천천히 돌아서! 손 들어!
573
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
- 죽기 싫으면 손 들어
- 살펴봐
574
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
- 앉아
- 수색해
575
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
- 이게 무슨 상황입니까?
- 조용히 해!
576
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
돈은 뭐 하려고, 리터?
577
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
총 내려놓고 대화 좀 합시다!
578
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
- 네 목적은 뭐지?
- 알잖아
579
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
왜 비행기에 안 탔어?
놈들이 어떻게 우릴 발견했지?
580
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
러시아 공군이…
581
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
웃기네! 알레포에서도 그랬어
네 속셈이 뭐냐고!
582
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
말해
583
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
라이코프를 잡는 거!
584
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
- 저 사람한테 물어봐
- 말해
585
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
집 안에 있는 목표물
포획을 돕고
586
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
핀란드 소재 본부까지
호송하기로 했어
587
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
너희가 죽은 줄 알았어!
일은 마무리해야지
588
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
- 또 테러할 가능성이 커
- 앉아!
589
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
라이코프를 잡아야 해
590
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
진입까지만 돕는다고 했잖아
우린 가족이 있어
591
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
정말이야!
592
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
라이코프를 잡고 싶어?
내가 찾아줄게, 됐지?
593
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
진정해!
594
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
이리 와, 내가 장난하는 줄 알아?
595
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
난 배신하지 않았어
596
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
정신 나간 새끼야!
597
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
집 좋네
598
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
목표물은 부엌에 있어요
599
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
식탁에서 술 마시는 중이에요
600
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
- 혼자인가?
- 경호원이 2명 있어요
601
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
그냥 보는 거예요
602
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
멈춰
603
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
존, 뭐가 보여?
604
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
기다려, 젠장
605
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
문 열어, 존
606
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
- 당장 문 열어
- 쇠지레 가져와
607
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
존 켈리
608
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
다시 만나서 반갑군
609
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
내 아내의 이름은 팸이야
610
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
죽기 전에
그 이름을 말하게 해주지
611
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
내가 죽인 게 아니야
612
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
상부의 명령이었지
613
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
우린 둘 다 졸에 불과해
614
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
같은 장군을 모시는 졸
615
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
내가 CIA 소속인 거 아나?
616
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
알고 있었어?
617
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
네가 오길 기대했어
618
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
너 같은 사람들
619
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
그들이 뭐라던가?
620
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
테러를 방지하기 위해서라고?
621
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
그런 건 없어, 존
622
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
너랑 내가 만나면
623
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
그걸로 끝이지
624
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
우리는 스스로가
진정한 애국자라고 믿어
625
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
죽음도 각오하지
626
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
우리 둘 다
627
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
대의를 위해 기꺼이
목숨을 바치는 거야
628
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
그 대의란 게 뭔데?
629
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
미국이다
630
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
우린 죽기만 하면 돼
631
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
기다려, 얘기 좀 해
632
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
조금만 더 대화하자고
633
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
워싱턴에 있는 자들만
634
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
애국자인 건 아니야
635
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
다들 괜찮아?
636
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
나가자
637
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
나가야 해
638
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
우릴 유인한 거야
기다리고 있었어
639
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
저격수다!
640
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
- 댈러스가 쓰러졌어!
- 댈러스!
641
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
- 보이는 사람?
- 댈러스가 못 일어나!
642
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
어디서 쏘는 거지?
643
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
- 어디 맞았어?
- 댈러스가 맞았어
644
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
- 배에
- 움직일 수 있어?
645
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
아뇨
646
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
계속 말해, 괜찮아
우리가 구해줄게
647
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
어디 있어?
648
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
존, 6시 방향이야
649
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
안 보여
650
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
선더, 쏴!
651
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
6시 방향에 있다고!
652
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
도와줘
653
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
두고 가지 않을게
654
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
- 기다려
- 엄호해
655
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
간다!
656
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
돌아간다, 건널게
657
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
댈러스, 조금만 더 버텨
658
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
- 3층 두 번째 창문!
- 3층 두 번째래!
659
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
내가 맞힐게! 엄호해 줘!
660
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
됐어, 데려와!
661
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
가자
662
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
두 번째 저격수다!
663
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
한 명 더 있었어!
664
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
12시 방향!
665
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
빨리 데리고 가자!
666
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
빨리 가자!
667
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
젠장
668
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
망할!
669
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
리터, 알고 있었어?
670
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
출구를 만들어야 해
671
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
선더가 쓰러졌어
저격수가 출구를 막고 있어
672
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
다른 길을 찾아야 해
673
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
계속 싸울 수 있겠어, 선더?
674
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
거뜬합니다
6시 방향은 맡겨주세요
675
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
좋아
676
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
상황을 알아봐야겠어
677
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
- 해칫, 존, 엄호해
- 네
678
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
- 갑니다
- 그래
679
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
발포해!
680
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
수류탄을 던지자
681
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
사격 중지
682
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
경찰 두 명을 죽였어
683
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
망할, 우리 짓인 줄 알겠네요
684
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
저희 집에서 죽은 러시아인들
685
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
우리가 발견하길 바랐던 거예요
686
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
미국에서 죽은 러시아 군인을
발견하길 바랐다고요
687
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
우리가 여기서 죽으면
러시아에서 죽은 미군이 되겠지
688
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
나가려다 경찰을 몇 명 죽이면
더 완벽하고요
689
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
맙소사
690
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
전부 계획됐어요
691
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
우리 팀 암살
692
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
우리 집, 이번 작전
693
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
처음부터 계획된 거였어요
694
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
전쟁을 시작하려는 거지
695
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
라이코프가 말한 대로야
우리 역할은 죽는 거란 거
696
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
그렇게는 못 하지
697
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
복도에서 저격수를 해치운다
698
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
- 탈출구를 찾아내
- 알겠습니다
699
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
가자, 선더, 가방 줘
700
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
- 가
- 엄호하겠습니다
701
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
난 곧 죽을 거야
702
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
괜찮아
703
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
서둘러
704
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
공격 중지, 길을 뚫는다!
705
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
밀고 나가!
706
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
총이 고장 났어
707
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
그랬군요
708
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
됐어, 나가자
709
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
마지막이야!
710
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
로비로!
711
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
어서!
712
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
오른쪽으로
713
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
내려놔
714
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
출구 확인해
715
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
댈러스, 앉아
716
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
괜찮을 거야
717
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
좋아
718
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
이봐
719
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
애들 있어?
720
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
뭐?
721
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
자식 있냐고
722
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
응
723
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
있어
724
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
내가 전해줄 말 없어?
725
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
그러면…
726
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
사랑한다고 전해줘
727
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
알았어
728
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
그리고…
729
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
또…
730
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
계획이 있어
731
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
내가 옥상으로 가서
길 만들어줄게
732
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
널 두고 갈 순 없어
733
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
아무도 남아선 안 돼요
734
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
흔적을 남기면 전쟁이 시작돼요
735
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
팀을 탈출시키셔야 해요
736
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
전 군인이 아닙니다
737
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
그냥 범죄자죠
738
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
전 여기서 죽어도 돼요
739
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
아시겠어요?
740
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
넌 할 수 있어
741
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
걸을 수 있어?
742
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
나머지는 먼저 갔어
743
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
라이코프 말 들었죠?
744
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
워싱턴에서 시작됐다고 했어
745
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
난 내가 장군을 잡는
졸이라고 생각했는데
746
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
라이코프는 장군이 아니라
다른 편의 졸일 뿐이었어
747
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
졸은 절대 장군을 죽일 수 없어
748
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
이렇게 감옥으로 돌아가고
끝나는 거겠지
749
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
갑판 밑에 돈 가방이 있어
750
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
네가 가져
751
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
넌 거기서 살아나오지 못했어
752
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
무르만스크에서 죽은 거야
753
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
유령 신분으로
754
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
사건의 배후를 파헤쳐 보자
755
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
내가 널 오해했네
756
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
장관은 미국이
무르만스크 민간 건물을 공격해
757
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
다수의 사상자가 발생했다고
주장했습니다
758
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
"미국과 러시아 간 긴장으로
UN 긴급회의 소집"
759
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
백악관은 관계를 부정했습니다
760
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
미국은 반대로
러시아가 베링해에서
761
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
민간 여객기를 격추하고는
책임을 돌린다고 주장합니다
762
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
두 국가 모두
명확한 증거는 없습니다
763
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
그러나 분명히 두 국가의 관계가
764
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
냉전 이래로 이렇게
긴장된 적은 없었습니다
765
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
또한 국가 간 긴장이 심화하면서
766
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
경제 악화 우려도 나오고 있습니다
미국 통상 대표는…
767
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
장관님
768
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
존!
769
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
소령이 자넨 죽었댔는데
770
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
놀라시게 해서 죄송합니다
신분을 숨겨야 해서요
771
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
이래야만 장관님께
알려드릴 수 있습니다
772
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
뭘 말인가?
773
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
작전 말입니다
774
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
저희는 거기서
죽을 운명이었습니다
775
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
CIA의 공작이었습니다
워싱턴에서 계획된 거죠
776
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
러시아와의 긴장을
높이려는 수작입니다
777
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
국장이 꾸민 일이라고?
778
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
나랑 오랜 친구야
779
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
항상 맘이 맞진 않지만
그런 애국자도 없어
780
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
요원한테 폭탄 조끼를 입힐
사람으로는 안 보였습니다
781
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
자살하게 만들었어요
782
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
내 말이 그 말이야
783
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
소령이 이 얘기는
보고하지 않았습니다
784
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
지금 처음 들으셨을 텐데
785
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
전혀 놀라지 않으시네요
786
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
웬만한 일엔 안 놀라게 됐지
787
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
일어났군
788
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
자네 이게 무슨 짓인가?
789
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
손발 묶인 기분이지?
790
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
당신 명령으로 온 세계를 돌았어
791
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
우리가 올바른 편이라고 믿었기에
792
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
내 목숨까지 걸었지
793
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
당신 같은 사람을
막는다고 믿었으니까
794
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
차 세워, 제정신이 아니군
795
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
이유를 말해
796
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
왜 내 가족이었지?
797
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
내 아내, 내 딸
798
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
왜 우리 팀이었어?
799
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
라이코프는 완전히 넘어갔더군
800
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
어떤 말재주로 속였는지
한번 들어나 보자
801
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
실수하는 거야
802
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
지금 어디로 가는지 알아?
803
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
웨스트버지니아에
당신 농장이 있지?
804
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
딸이 대학에서 돌아왔겠네
805
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
웨슬리언 대학 좋지
806
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
아내랑 아들도 있겠군
807
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
말하는 게 좋을 거야
808
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
입 다물고 있으면
809
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
눈 뜨고 당신 가족이
죽는 꼴을 봐야 할 테니까
810
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
난 라이코프를
만나본 적도 없어
811
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
계속 얘기해
812
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
누가 2차 세계 대전에서
승리했는지 아나?
813
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
장군이나 사령관이 아니야
814
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
경제학자들이지
815
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
탱크, 전투기, 전함
816
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
전쟁에 들어간 모든 비용이
국가를 가난에서 구제했어
817
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
세계를 폭군한테서 해방했고
818
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
대국에는 대적이 필요한 법
819
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
우리의 최대 적수는 소련이었어
820
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
소련에 대한 공포가
사람들을 단결시키고
821
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
목적을 부여했어
822
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
오늘날의 문제가 뭔지 아나?
823
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
싸울 상대가 없으니까
824
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
국가가 반으로 분열돼서
싸우기 시작했어
825
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
그래서 진짜 적을 준 거야
826
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
목숨과 자유를 위협할 힘을
가진 적 말이야
827
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
사람들이 당연시하는 그 자유
828
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
효과가 있어, 존
829
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
개죽음은 아니란 말일세
830
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
당신은 그렇게 많은 목숨을
앗아갈 권리가 없어
831
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
있어, 난 국가에 맹세했거든
832
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
나도 맹세했어
833
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
내 아내에게
834
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
이름이 팸이야
835
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
당신은 죽기 전에
그 이름을 말하게 될 거야
836
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
내 아내의 이름을 말해
837
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
풀어줘!
838
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
이름을 말해
839
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
풀어달라고!
840
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
말해!
841
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
팸!
842
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
팸!
843
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
팸!
844
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
팸…
845
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
천국은 존재해
846
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
여기가 천국이야?
847
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
아니, 여보
848
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
당신은?
849
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
천국에 있어?
850
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
당신이랑 있지
851
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
항상 그렇진 않잖아
852
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
늘 함께 있진 않지만
853
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
지금은 맞아
854
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
팸, 보고 싶어
855
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
알아
856
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
괜찮아
857
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
"파멜라 M 켈리
사랑받은 아내이자 어머니"
858
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
"존 T 켈리, 미국 해군 상사
은성 훈장, 명예 부상 훈장"
859
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
주의 권능과 영광이 늘 함께하길
860
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
아멘
861
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
국방부 장관이 지난주
포토맥강에서 사체로 발견됐습니다
862
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
상황을 보아 자살로 판단됩니다
863
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
최근 보도에 따르면
국가 반역죄에 연루…
864
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
듣는 중이었어요
865
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
생각보다 많이 오진 않았네요
866
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
그래서 진짜 적을 준 거야
867
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
목숨과 자유를 위협할 힘을
가진 적 말이야
868
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
사람들이 당연시하는 그 자유
869
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
효과가 있어, 존
870
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
개죽음은 아니란 말일세
871
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
부탁이 있습니다
872
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
바실리에프는 내가 죽을 때까지
끝이 아니라고 했어요
873
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
새 신분이야
자네 친구 리터가 줬어
874
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
존 클라크? 창의적이네요
875
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
CIA가 원래 꽉 막혔잖아
876
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
그렇긴 하죠
877
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
이제 어떡할 거야?
878
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
우리 특기 있잖아요
사라지는 거요
879
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
죽은 사람이 되긴 했어도
880
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
연락 끊지는 마
881
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
물론이죠
882
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
"1년 후"
883
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
국장
884
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
승진 축하해
885
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
고마워
886
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
워싱턴으로 돌아왔다고
듣고 놀랐어
887
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
지난 일을 생각해 봤어
888
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
또 일어날 수 있겠더라고
889
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
그래서 아이디어를 냈어
890
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
다국가 테러 방지 팀을
만드는 거야
891
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
미국, 영국, 엄선한 NATO 인사들로
구성되고
892
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
국가 정보기관에서
전면적인 지원을 받지
893
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
누가 운영하라고?
894
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
내가 할 거야
895
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
대통령님께 제안하려고
896
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
진심이야?
897
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
팀 이름은 무지개야
898
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
왜?
899
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
개인적인 이유야
900
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
이봐, 존
901
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
돌아와서 기뻐
902
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
나도 돌아오니 좋군
903
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
자막: 박새별