1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 "시리아, 알레포" 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 리터 요원 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 오늘 CIA에서 요구하는 임무는 뭔가? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 소령님 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 해도 지는데 시작해야지 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 CIA 정보원이 인질로 잡혔습니다 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 시리아 정부군한테 붙잡혀 있는 것 같습니다 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 근처 건물에요 호출 부호는 랜디입니다 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 남쪽에서 접근합시다 경비병 조심해요, 여기랑 여기 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 적군의 규모는? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 그건 모릅니다 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 아주 유익한 회의였어 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 농담을 좋아하나 보지? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 원래 좀 얄미워 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 아니다, 얄미운 건 나야 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 존은 상남자지 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 죽이 척척 맞는군 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 "톰 클랜시의 복수" 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 3, 2, 1 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 가자! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 제압 완료! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 인질 확인, 본인 맞다 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 가자 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 - 이게 뭐지? - 엄호할게 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 전직 러시아군이잖아 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 시리아군이라고 하지 않았어? 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 러시아인이 어딨는데? 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 뭘 꾸물거려? 가자! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 가시죠 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG다! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 - 수그려! - 숨어! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 소령님! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 대원 부상, 구조를 요청한다 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 인질 구출이 우선이다 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 탈출 후 합류한다, 이동! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 버티세요! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 러시아 놈이 죽었나 확인해 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 탈출구로 옮겨 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 투척! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 민간 군사 기업이에요 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 러시아 쪽요 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 리터가 우릴 속였어 여긴 은신처가 아니야 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 러시아 무기고지 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 그러게 말입니다 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 쏩니다 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 따라오세요 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 알겠어 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 갑시다 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 리터! 자초지종을 설명해 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 그냥 용병이 아니라 러시아군이었어 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 이미 알고 있었지? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 목표 확인 바람 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 이글 식스, 목표 확인했다 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 N-P-6-7-5-2-9-0에 공습 요청한다 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 전부 말했어야지 대원이 한 명 죽었어 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 이런 일은 원래 위험해 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 그만! 그만해, 상사! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 - 장난해? - 당장 그만둬 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 말 잘 듣네! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 "워싱턴 DC 3개월 후" 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 낭만적인 말 해줄까? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 뭔데? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 인정머리 없어 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 자, 편하게 소파에 엉덩이 주차해 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 물 갖다줄까? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 와인 마시고 싶어 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 알았어, 아이스티로 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 그래야지 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 설탕도 넣어줘 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 그래 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 애들이 왜 그랬는지 알아야 해 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 공립 학교 선생님들이 고생이야 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 - 지금 갖다주려고 했는데 - 아니야 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 이스턴 때문에 귀 떨어지겠어서 도망 왔어 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 그 사람이 그렇지 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 완전히 걸렸구나 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 팸이 그러는데 좋은 직장 구했다면서? 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 이이가 아직 한다고 안 했어 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 사설 경비업체인데 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 근무 시간이랑 급여가 좋아 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 퇴역하는 거 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 큰 결심을 했네 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 예정일이 언제랬지? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 - 다음 달 17일 - 그렇구나 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 우리 첫째 때가 생각나네 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 PTSD 때문에 깨는 건 일도 아니야 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 애가 배고프면 어떤지 알아? 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 드롭킥을 날린다니까 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 딸이야 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 딸? 고생길 열렸네 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 "노스캐롤라이나주 샬럿" 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 먹을래? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 쓰레기 좀 버려줘 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 그럴게 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 아빠, 나랑 논다며! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 잠깐만 기다려 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 이날 밤 기억나? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 물론이지 그 옷이랑 신발도 기억해 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 난 당신 머리가 기억나 100 00:11:16,802 --> 00:11:19,388 "조지아주 애틀랜타" 101 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 가고 있어, 차가 밀려서… 102 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 빨리빨리 좀 가자! 103 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 어디 갔다 오는데? 104 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 친구들이랑 피자집에 있었어 105 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 또 해군 특수 부대 친구들? 106 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 자기야, 이러지 말자 107 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 뭐야? 108 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 여보세요? 109 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 무슨 일이야? 110 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 우리 예쁜이 지금 어때? 111 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 임신한 기분이지 112 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 당신도 임신해 봐 113 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 난 우리 딸 얘기한 건데 114 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 그랬구나 115 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 잘 있니, 아가? 116 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 아빠는 네가 정말 보고 싶어 117 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 네 방도 준비해 놨어 118 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 뭐라고? 119 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 아빠 껌딱지 할 거래 120 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 아닐 것 같은데 121 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 2 대 1이야 122 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 그럼 항복할래 123 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 둘이 덤비면 못 당하지 124 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 있잖아 125 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 당신이 내 양말 신으면 흥분되더라 126 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 신고 있어? 127 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 여보, 오늘은 진짜 졸려 128 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 - 응, 자도 돼 - 아냐 129 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 - 금방 할게 - 안 돼 130 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 하지 마! 131 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 - 사랑해 - 나도 사랑해, 잘 자 132 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 밤새 음악 듣고 있지 말고 133 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 장담은 못 해 134 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 준비됐어 135 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 136 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 팸! 137 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 자기야! 138 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 팸? 139 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 안 돼 140 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 안 돼 141 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 침입자 3명이 죽었고 142 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 존 켈리 상사는 위중한 상태입니다 143 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 가망이 없다고 합니다 144 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 아내도 죽었습니다 145 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 지난 24시간 중 발생한 특수 부대원 공격 사건에서 146 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 세 번째 피해자입니다 147 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI가 남은 부대원들에게 148 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 안전한 장소와 경비를 제공했습니다 149 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 특수 부대는 온갖 문제에 투입됩니다 150 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 마약, 무기, 정보 151 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 그 점을 고려해서 152 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 모든 가능성을 염두에 두고 있습니다 153 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 리터! 154 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 모든 가능성이라니 무슨 개소리야? 155 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 내 부하들은 결백해 알고 있을 텐데 156 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 뭘 숨기는 거지? 157 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 헛소리는 집어치워 오늘은 들어줄 생각 없으니까 158 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 조사하고 있습니다 159 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 왜 일이 꼬일 때마다 160 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 자네가 중심에 있지? 161 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 제 팔자죠 162 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 의사 선생님! 163 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 코드 블루! 164 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 심박 수 확인해요 165 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 떨어지고 있어요 166 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 흉부 압박 시작 167 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 아기는요? 168 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 배후가 누구죠? 169 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 몰라 170 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 프로 171 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 놈들은 프로였어요 172 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 침실에 있던 남자 173 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 제가 안 죽였어요 174 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 이미 죽어 있었죠 175 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 한 놈이 도망쳤어요 176 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 이름… 177 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 이름만 알면 돼요 178 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 알려주세요 179 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 설사 안다 해도… 180 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 못 알려주는 거 알잖아 181 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 '노크하세요'도 못 읽나? 182 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 죄송합니다, 장관님 실례했습니다 183 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 됐어 184 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 안 그랬으면 실망했을 거야 185 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 국방부 특수 부대 사령관이라 대단하군 186 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 창문도 있네 187 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 앉아 188 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 자네 삼촌이랑 일해봤었어 189 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 짐 그리어는 끝내주는 정보원이었지 190 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 장관님이 그렇다면 그랬겠죠 191 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 자네 칭찬을 많이 했어 판단력이 좋다고 192 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 그래서 존 켈리에 대해 물어보겠네 193 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 소령, 자네가 보기에 194 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 존을 어디까지 믿어도 되겠나? 195 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 방법 알지? 196 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 체스트 프레스 15회, 시작 197 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 "랭글리, CIA 본부" 198 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 소령, 이리 오게 199 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 장관님, 죄송하지만 200 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 국장님께서 장관님께만 알려드리라고 하셨습니다 201 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 앉아 202 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 자네 부하들 상황에 대해 설명을 부탁했어 203 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 자네도 듣는 게 좋겠지 204 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 감사합니다 205 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 유리 젤린 206 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 러시아 연방보안국 국장인 니콜라이 젤린의 아들입니다 207 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 작전 1시간 전, 알레포에 유리가 있었습니다 208 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 그리어 소령의 부대가 2층에서 유리를 죽였습니다 209 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 유리가 왜 거기 있었는지는 모르지만 210 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 웹, 라우디, 켈리는 보복당한 것 같습니다 211 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 켈리가 자택에서 죽인 자들은 전부 연방보안국과 관련돼 있었죠 212 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 지금 그 말은 213 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 우리 병사들과 그 가족들의 죽음이 214 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 외적의 공격이란 건가? 215 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 러시아의? 216 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 간접적으로요 217 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 공식적으로는 관계가 없습니다 218 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 러시아 무기 거래 상황을 알레포 작전 전 알고 있었나? 219 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 감은 있었습니다 220 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 한 명이 빠져나갔습니다 221 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 켈리 말로는 범인 한 명이 도망쳤답니다 222 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 파일에 3명밖에 없어 네 번째는 누구지? 223 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 상관없습니다 224 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 CIA의 입장은 사건 종결입니다 225 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 뭐라고? 226 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 국장님은 서로 주고받았으니 227 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 더 건드리지 말고 끝내자고 하셨습니다 228 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 대응할 명분이 없다는 게 229 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 국장의 결론이면 나도 어쩔 수 없어 230 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 당장은 말이야 231 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 컵 가져와 232 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 축하할 일 있어요? 233 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 마셔 234 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 명령이야 235 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 헬리콥터에서 리터 요원한테 왜 그랬는지 236 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 이제 이해하겠어 237 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA는 이번 살인 사건을 238 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 더 조사하지 않겠대 239 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 국장이 내린 명령이야 240 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 국가 안보를 위해서라나 241 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 - 러시아인 걸 알고 있었어 - 맙소사 242 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 이번 사건은 이제 기밀 파일에 불과해 243 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 젠장 244 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 이러다 영창 가는데 245 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 어쩌겠어 246 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 범인들 정보야 247 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 클레이 장관님이 주셨어 248 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 - 네 번째는요? - 정보가 없어 249 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 하지만 이 3명은 정보부장이 확인한 거야 250 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 안드레이 바실리에프 전엔 연방보안국에 있었고 251 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 범인들에게 여권을 발급했어 252 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 바실리에프 253 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 네 번째를 알고 있겠군요 254 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 누가 얘기해 봤나요? 255 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 아니 256 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 접촉할 방법이 없어 257 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 조심해요! 258 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 뭐예요? 정신 차려요 259 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 너나 조심해! 260 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 네 형이야? 261 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 형이겠냐? 262 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 어이! 263 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 여기 돌아다니면 안 돼 264 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 나도 재킷 있어, 봐 265 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 - 재킷 보여줄게 - 필요 없어 266 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 다른 데로 가 267 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 우리 재킷 바꿀까? 268 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 - 아니, 꺼져! - 알았어, 그냥… 269 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 가라고 270 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 - 저기 가야 해 - 안 돼, 저쪽으로 가 271 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 - 저쪽인데 - 가라니까 272 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 - 그래 - 꺼지랬지! 273 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 알았어, 간다고 274 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 그냥… 275 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 긴급 신고 전화입니다 무슨 일이시죠? 276 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 덜레스 공항에 누구 데려다주고 오는 길에 277 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 차선을 막 바꾸는 차를 봤어요 278 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 옆에 차를 세웠더니 279 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 저한테 총을 겨누더라고요 280 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 어두운 SUV에 281 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 차 번호는 RT5629였어요 282 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 빨리 와주세요, 무서워요 283 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 경찰 따돌리는 데 왜 이리 오래 걸려? 284 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 걱정하지 마세요, 바실리에프 씨 입구까지 모시겠습니다 285 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 날 기억하나? 286 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 내 아내를 죽인 게 누구지? 287 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 네 번째 남자가 누구야? 이름을 대 288 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 이름을 말하라고 289 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 좋아 290 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 말해주지 291 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 존 켈리 292 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 네가 문제야 293 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 죽어야 할 사람이니 294 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 어딜 가든 죽음이 따라오겠지 295 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 방금 쏜 건 네 폐다 296 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 내 아내는 목까지 피가 차서 죽었어 297 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 이름을 말해 298 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 말하면 빨리 끝내주지 299 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 빅토르 라이코프 300 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 차에서 나온다! 301 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 손 보이게 들어! 302 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 - 엎드려! - 전 군인입니다! 303 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 - 돌아서 - 쏘지 마세요, 군인입니다 304 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 머리 뒤로 손 붙여! 305 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 "워싱턴 DC, 국방부" 306 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 사건 발생 몇 시간 전 들어온 한 익명의 제보에 따르면 307 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 국내에서 발생한 해군 공격에 러시아 정부가 연관됐다고 했습니다 308 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 그게 우연인가요? 309 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 러시아 정부가 미국 영지에서 310 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 미국 군인을 공격했다고 주장하기는 조심스럽습니다 311 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 저희가 흘린 거 아닙니다 312 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 왜 그러겠어요? 313 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 숨기려고 했는데요 314 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 국장님께서 알려드리라더군요 315 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 존이 바실리에프에게 접근할 수 있던 이유요 316 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 그리어 소령을 통해선가? 317 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 증명할 방법은 없습니다 318 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 장관님께선 소령도 브리핑에 참여해야 한다고 319 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 고집하셨었죠 320 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 도움이 될 것 같았어 321 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 이번 전개를 모스크바가 322 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 잘못 이해할 거라는 우려가 큽니다 323 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 잘못 이해해? 324 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 우리 땅에서 우릴 공격했어 325 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 그냥 못 넘어갈 걸 깨달았겠지 326 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 존은 완전히 표적이 됐습니다 327 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 감옥에서도 안전하지 못할 거예요 328 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 규칙을 어겨야 하는 상황도 있는 법이지 329 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 우리가 못 하는 일을 해줬다고는 생각 안 하나? 330 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 언젠가 뒤집어야 할 거였어 331 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 뭐가 나오는지 보자고 332 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 자넨 지금 엉망이야 333 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 여러모로 말이야 334 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 아닙니다 335 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 반평생을 명령에 따랐습니다 336 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 지저분한 일을 처리해 주러 지옥도 다녀왔다고요 337 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 우릴 사랑하지 않는 국가에 충성했습니다 338 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 미래에 희망을 걸었으니까요 339 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 미국의 미래를 위해 싸웠어요 340 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 하지만 이번엔 선을 넘었습니다 341 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 내 집 안까지 전쟁을 끌고 왔어요 342 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 아내가 죽었습니다 343 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 세상 빛도 보지 못한 딸이 죽었어요 344 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 계약은 깨졌습니다 345 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 이젠 제 맘대로 할 겁니다 346 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 졸이 장군을 잡는 모습을 보여드리죠 347 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 소령님이 보여주셨던 파일 348 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 클레이 장관님이 주신 거죠? 349 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 제 말을 전해주세요 350 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 그건 불가능해 351 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 알아낸 게 있습니다 352 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 그게 뭔데? 353 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 아뇨 354 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 절 당장 꺼내줘야 말하겠다고 전해주세요 355 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 절 왜 러시아 깡패로 그득한 감옥으로 보냈을까요? 356 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 생각해 보세요 357 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 여기도 안전하진 않습니다 358 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 일어나 359 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 돌아서서 벽을 봐 360 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 왜 그래야 하지? 361 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 갈 곳이 있다 362 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 됐어 363 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 그냥 여기 있을게 364 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 일어나! 365 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 벽을 봐! 366 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 어디 가는지 말해 367 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 아니면 안 가 368 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 진입해! 369 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 목 분지르기 전에 문 닫아! 370 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 비켜! 371 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 372 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 곧 접촉합니다 373 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 존 켈리 상사 374 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 미국 연방 보안관 케빈 타운센드입니다 375 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 휴대폰을 줄 테니 받으세요 376 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 당신하고 얘기하려는 사람이 있습니다 377 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 넣어요 378 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 존입니다 379 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 존, 나야 380 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 자넬 빼낼 거야 381 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 보안관을 따라가 382 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 믿어도 돼 383 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 거기 일이 끝났으면 나와 384 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 끝났습니다 385 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 차가 줄줄이 온 걸 보니까 내가 사고를 치긴 했네요 386 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 노래로도 읊을 만큼 어마어마한 사고를 쳤죠 387 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 이쪽이야 388 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 장관님, 존 켈리 상사입니다 389 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 390 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 세라 딜러드를 아나? 391 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 CIA 국장일세 392 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 - 옆의 로버트 리터도… - 압니다 393 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 뭘 알아냈지? 394 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 시간 낭비가 아니길 바라 395 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 빅토르 라이코프요 396 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 그 이름을 어떻게 알았지? 397 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 네 번째 놈이 바로 그놈입니다 398 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 제 아내를 죽였죠 399 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 빅토르는 죽었어 400 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 빅토르가 대체 누군데요? 401 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 기밀이야 402 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 말해줘 403 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 빅토르 아나톨리 라이코프 튜멘 출신 404 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 부모를 일찍 여의고 405 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 어릴 때 미국으로 이민 왔어 406 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 러시아 특수 부대 407 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 방첩, 연방보안국, 무기상에 몸담았었고 408 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 구소련 사상을 갖고 있어 409 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 미국을 공격하면 서방을 무너뜨릴 수 있다고 믿었지 410 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 계획은 물론 몸소 실천까지 해 411 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 곳곳에 요원을 심어뒀었지 412 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 물론 우리가… 413 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 - 제재했어 - 했다고 생각했지 414 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 트랜 415 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 라이코프를 직접 봐도 모른다는 거 416 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 다시 한번 확인해 볼까? 417 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 화면 띄워줘 418 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 우측 상단 419 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 저놈이야 420 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 라이코프가 맞는다면 421 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 어떻게 해야 하지? 422 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 라이코프가 살아 있다면 찾아서 잡아 와야죠 423 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 놈의 방식을 알지 않습니까? 424 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 한 번으로 끝나지 않을 겁니다 425 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 그리고 426 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 제 예상으로는 러시아에 있을 겁니다 427 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 절 팀에 넣어주세요 428 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 마음은 고맙네, 존 429 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 하지만 우리가 처리하지 430 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 소령, 자네가 지휘해 431 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 대상을 확보한다 432 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 - 팀원을 뽑아 - 안 됩니다 433 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 저만큼 이 일에 진심인 사람은 434 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 없을 겁니다 435 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 덜레스에서 제 실력 보셨지 않습니까? 436 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 장관님, 라이코프가 정말 그렇게 흉악하다면 437 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 저 같은 사람이 필요하십니다 438 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 저만 한 사람 없습니다 439 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 부적절할 것 같습니다 440 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 제가 판단하기에 켈리 상사는 441 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 정신적으로 작전을 수행할 상태가 아닙니다 442 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 의견 고맙네만 443 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 난 상사가 최적이라고 생각해 444 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 상사도 합류한다 445 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 하지만 작전이 종료되면 자네는 다시 수감될 거야 446 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 "독일 라이프치히" 447 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 여객기에서 낙하해 본 적은 없습니다 448 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 개조했어 449 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 화물고에서 뛰어내리면 돼 450 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 독일에서 러시아까지 비행 편 만들려면 오래 걸려서 451 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 라이프치히에서 앵커리지까지 가는 길을 확보했어 452 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 강하 구역을 지나갈 거야 453 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 - 나중에 봐 - 알겠습니다 454 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 라이코프란 놈은 무르만스크에 숨어 있다고? 455 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 장난하나? 456 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 쉬운 일인 줄 알았더니만 457 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 여객기 타고 가는 거야? 458 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 러시아랑은 긴장 관계니까 이게 가장 깔끔해 459 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 미국의 흔적을 남기면 안 돼 알았어? 460 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 탈출 계획은? 461 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 작전 브리핑 읽어 462 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 리터, 같이 안 가나? 463 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 거기서 만나 464 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 그만해 465 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 하지 마, 농담 아니야 466 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 알았어요 467 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 알았다고요 468 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 죄송해요 469 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 왜 건드리고 난리야? 470 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 '작전을 수행할 상태가 아닙니다' 471 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 왜 그러셨어요? 472 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 절 이제 못 믿어서요? 473 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 내가 말했잖아 자넨 지금 엉망이라고 474 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 바실리에프가 죽기 전에 뭐라고 했는지 아세요? 475 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 죽음이 절 따라다닌대요 476 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 - 맞는 말이었어요 - 존 477 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 아니, 들어보세요 478 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 알레포 작전에 참여하지 않았다면 479 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 더 일찍 퇴역했다면 480 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 아내랑 딸은 481 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 살아 있겠죠 482 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 우리 가족요 483 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 죽음이 따라다닌 결과겠죠 484 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 - 존… - 아무 말 마세요 485 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 - 자네 책임이 아니야 - 제 책임입니다 486 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 제 가족이 죽었어요 487 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 복수할 겁니다 488 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 전 죽어도 상관없어요 489 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 우린 복수하러 가는 게 아냐 490 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 목표물 확보라고 491 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 놈을 심판대에 세울 거야 492 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 그걸로 만족한다고 말해줘 493 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 전 이제… 494 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 지키지 못할 약속은 안 합니다 495 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 기장입니다 496 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 30분 후 고공 강하 위치 준비하세요 497 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 얘들아, 가자 498 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 무슨 꿈 꿨어? 499 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 네 꿈 500 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 "러시아 영공, 바렌츠해" 501 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 장비 확인해 502 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 2분 후 강하한다, 대기해 503 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 여기는 러시아 공군 무장 전투기 수호이 57 504 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 - 진로를 막았다, 응답하라 - 강하 취소! 505 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 - 여긴 트랜스애틀랜틱 104 - 내리지 마! 506 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 앵커리지행 허가를 받고 비행 중이다 507 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 당장 무르만스크 공항으로 선회하라 508 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 숙여! 저쪽에서 보여 509 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 선회하지 않으면 510 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 러시아 연방에 대한 공격으로 간주하고 511 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 발포하겠다 512 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 여긴 트랜스애틀랜틱 104 513 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 통신이 불안정하다 다시 말해달라 514 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 미사일 감지, 2시 방향 515 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 회피 기동! 516 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 잡고 버텨! 517 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 버텨! 518 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 착륙시킬 수 있어요? 519 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 바다에 충돌할 겁니다 520 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 앉아서 충격에 대비하세요 521 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 앉아! 522 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 안전벨트 매고 충격에 대비해! 523 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 다들 무사해? 524 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 - 네 - 괜찮아요 525 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 - 빨리 나가! - 모두 일어나! 526 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 - 나가! - 탈출해! 527 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 장비 챙겨야죠! 아직 남았어요 528 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 됐어, 두고 가! 529 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 - 나가자 - 빨리 530 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 - 장비가 없으면 끝이에요 - 나가자! 531 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 장비를 챙겨야 해 532 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 - 어디 가? - 장비 챙기러 533 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 가면 안 돼 534 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 보트를 가져와야 해 535 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 존! 536 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 - 괜찮아 - 장비도 있어 537 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 - 정신 차려 - 계속 헤엄쳐 538 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 보트 챙겼어, 이거 입어 539 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 네가 해냈어! 540 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 해냈다고 541 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 "러시아 무르만스크" 542 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 우릴 데리러 오겠지? 543 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 작전을 마쳐야지 544 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 비행기가 공중 분해됐으니… 545 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 우리가 죽은 줄 알 거라고? 546 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 그편이 이득이야 547 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 리카르도 548 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 내 진짜 이름이야 549 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 같이 죽을 사인데 코드명은 버리자고 550 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 난 프랭클린 551 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 시모어 552 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 놀리기만 해봐 553 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 캐런 554 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 555 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 훈훈하네 556 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 뭔가 이상해 557 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 이게 사고가 아니라면? 558 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 리터가 관여했던 저번 작전이 계속 생각나요 559 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 소령님도 브리핑 들으셨잖아요 560 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 리터는 라이코프가 죽었다고 했어 561 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 죽은 내 아내의 조사를 중단시킨 것도 그놈이야 562 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 그 자식만 비행기에 안 탔어 563 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 이유를 대봐 564 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 리터가 작전을 방해할 이유 565 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 모르죠 566 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 어찌 됐든 배후를 밝혀낼 겁니다 567 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 아시겠어요? 568 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 정부 고관의 발표에 따르면 569 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 해당 비행기는 트랜스애틀랜틱 여객기가 아닌 570 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 미국 CIA의 공작 항공기였다고 합니다 571 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 정부 관계자는 그 위장 수법이… 572 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 천천히 돌아서! 손 들어! 573 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 - 죽기 싫으면 손 들어 - 살펴봐 574 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 - 앉아 - 수색해 575 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 - 이게 무슨 상황입니까? - 조용히 해! 576 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 돈은 뭐 하려고, 리터? 577 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 총 내려놓고 대화 좀 합시다! 578 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 - 네 목적은 뭐지? - 알잖아 579 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 왜 비행기에 안 탔어? 놈들이 어떻게 우릴 발견했지? 580 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 러시아 공군이… 581 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 웃기네! 알레포에서도 그랬어 네 속셈이 뭐냐고! 582 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 말해 583 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 라이코프를 잡는 거! 584 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 - 저 사람한테 물어봐 - 말해 585 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 집 안에 있는 목표물 포획을 돕고 586 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 핀란드 소재 본부까지 호송하기로 했어 587 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 너희가 죽은 줄 알았어! 일은 마무리해야지 588 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 - 또 테러할 가능성이 커 - 앉아! 589 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 라이코프를 잡아야 해 590 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 진입까지만 돕는다고 했잖아 우린 가족이 있어 591 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 정말이야! 592 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 라이코프를 잡고 싶어? 내가 찾아줄게, 됐지? 593 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 진정해! 594 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 이리 와, 내가 장난하는 줄 알아? 595 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 난 배신하지 않았어 596 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 정신 나간 새끼야! 597 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 집 좋네 598 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 목표물은 부엌에 있어요 599 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 식탁에서 술 마시는 중이에요 600 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 - 혼자인가? - 경호원이 2명 있어요 601 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 그냥 보는 거예요 602 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 멈춰 603 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 존, 뭐가 보여? 604 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 기다려, 젠장 605 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 문 열어, 존 606 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 - 당장 문 열어 - 쇠지레 가져와 607 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 존 켈리 608 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 다시 만나서 반갑군 609 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 내 아내의 이름은 팸이야 610 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 죽기 전에 그 이름을 말하게 해주지 611 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 내가 죽인 게 아니야 612 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 상부의 명령이었지 613 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 우린 둘 다 졸에 불과해 614 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 같은 장군을 모시는 졸 615 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 내가 CIA 소속인 거 아나? 616 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 알고 있었어? 617 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 네가 오길 기대했어 618 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 너 같은 사람들 619 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 그들이 뭐라던가? 620 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 테러를 방지하기 위해서라고? 621 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 그런 건 없어, 존 622 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 너랑 내가 만나면 623 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 그걸로 끝이지 624 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 우리는 스스로가 진정한 애국자라고 믿어 625 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 죽음도 각오하지 626 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 우리 둘 다 627 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 대의를 위해 기꺼이 목숨을 바치는 거야 628 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 그 대의란 게 뭔데? 629 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 미국이다 630 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 우린 죽기만 하면 돼 631 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 기다려, 얘기 좀 해 632 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 조금만 더 대화하자고 633 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 워싱턴에 있는 자들만 634 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 애국자인 건 아니야 635 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 다들 괜찮아? 636 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 나가자 637 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 나가야 해 638 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 우릴 유인한 거야 기다리고 있었어 639 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 저격수다! 640 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 - 댈러스가 쓰러졌어! - 댈러스! 641 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 - 보이는 사람? - 댈러스가 못 일어나! 642 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 어디서 쏘는 거지? 643 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 - 어디 맞았어? - 댈러스가 맞았어 644 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 - 배에 - 움직일 수 있어? 645 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 아뇨 646 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 계속 말해, 괜찮아 우리가 구해줄게 647 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 어디 있어? 648 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 존, 6시 방향이야 649 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 안 보여 650 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 선더, 쏴! 651 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 6시 방향에 있다고! 652 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 도와줘 653 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 두고 가지 않을게 654 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 - 기다려 - 엄호해 655 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 간다! 656 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 돌아간다, 건널게 657 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 댈러스, 조금만 더 버텨 658 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 - 3층 두 번째 창문! - 3층 두 번째래! 659 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 내가 맞힐게! 엄호해 줘! 660 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 됐어, 데려와! 661 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 가자 662 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 두 번째 저격수다! 663 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 한 명 더 있었어! 664 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 12시 방향! 665 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 빨리 데리고 가자! 666 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 빨리 가자! 667 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 젠장 668 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 망할! 669 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 리터, 알고 있었어? 670 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 출구를 만들어야 해 671 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 선더가 쓰러졌어 저격수가 출구를 막고 있어 672 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 다른 길을 찾아야 해 673 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 계속 싸울 수 있겠어, 선더? 674 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 거뜬합니다 6시 방향은 맡겨주세요 675 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 좋아 676 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 상황을 알아봐야겠어 677 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 - 해칫, 존, 엄호해 - 네 678 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 - 갑니다 - 그래 679 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 발포해! 680 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 수류탄을 던지자 681 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 사격 중지 682 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 경찰 두 명을 죽였어 683 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 망할, 우리 짓인 줄 알겠네요 684 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 저희 집에서 죽은 러시아인들 685 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 우리가 발견하길 바랐던 거예요 686 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 미국에서 죽은 러시아 군인을 발견하길 바랐다고요 687 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 우리가 여기서 죽으면 러시아에서 죽은 미군이 되겠지 688 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 나가려다 경찰을 몇 명 죽이면 더 완벽하고요 689 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 맙소사 690 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 전부 계획됐어요 691 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 우리 팀 암살 692 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 우리 집, 이번 작전 693 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 처음부터 계획된 거였어요 694 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 전쟁을 시작하려는 거지 695 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 라이코프가 말한 대로야 우리 역할은 죽는 거란 거 696 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 그렇게는 못 하지 697 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 복도에서 저격수를 해치운다 698 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 - 탈출구를 찾아내 - 알겠습니다 699 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 가자, 선더, 가방 줘 700 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 - 가 - 엄호하겠습니다 701 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 난 곧 죽을 거야 702 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 괜찮아 703 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 서둘러 704 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 공격 중지, 길을 뚫는다! 705 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 밀고 나가! 706 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 총이 고장 났어 707 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 그랬군요 708 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 됐어, 나가자 709 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 마지막이야! 710 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 로비로! 711 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 어서! 712 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 오른쪽으로 713 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 내려놔 714 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 출구 확인해 715 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 댈러스, 앉아 716 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 괜찮을 거야 717 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 좋아 718 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 이봐 719 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 애들 있어? 720 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 뭐? 721 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 자식 있냐고 722 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 723 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 있어 724 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 내가 전해줄 말 없어? 725 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 그러면… 726 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 사랑한다고 전해줘 727 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 알았어 728 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 그리고… 729 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 또… 730 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 계획이 있어 731 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 내가 옥상으로 가서 길 만들어줄게 732 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 널 두고 갈 순 없어 733 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 아무도 남아선 안 돼요 734 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 흔적을 남기면 전쟁이 시작돼요 735 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 팀을 탈출시키셔야 해요 736 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 전 군인이 아닙니다 737 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 그냥 범죄자죠 738 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 전 여기서 죽어도 돼요 739 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 아시겠어요? 740 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 넌 할 수 있어 741 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 걸을 수 있어? 742 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 나머지는 먼저 갔어 743 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 라이코프 말 들었죠? 744 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 워싱턴에서 시작됐다고 했어 745 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 난 내가 장군을 잡는 졸이라고 생각했는데 746 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 라이코프는 장군이 아니라 다른 편의 졸일 뿐이었어 747 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 졸은 절대 장군을 죽일 수 없어 748 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 이렇게 감옥으로 돌아가고 끝나는 거겠지 749 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 갑판 밑에 돈 가방이 있어 750 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 네가 가져 751 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 넌 거기서 살아나오지 못했어 752 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 무르만스크에서 죽은 거야 753 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 유령 신분으로 754 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 사건의 배후를 파헤쳐 보자 755 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 내가 널 오해했네 756 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 장관은 미국이 무르만스크 민간 건물을 공격해 757 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 다수의 사상자가 발생했다고 주장했습니다 758 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 "미국과 러시아 간 긴장으로 UN 긴급회의 소집" 759 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 백악관은 관계를 부정했습니다 760 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 미국은 반대로 러시아가 베링해에서 761 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 민간 여객기를 격추하고는 책임을 돌린다고 주장합니다 762 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 두 국가 모두 명확한 증거는 없습니다 763 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 그러나 분명히 두 국가의 관계가 764 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 냉전 이래로 이렇게 긴장된 적은 없었습니다 765 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 또한 국가 간 긴장이 심화하면서 766 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 경제 악화 우려도 나오고 있습니다 미국 통상 대표는… 767 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 장관님 768 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 존! 769 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 소령이 자넨 죽었댔는데 770 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 놀라시게 해서 죄송합니다 신분을 숨겨야 해서요 771 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 이래야만 장관님께 알려드릴 수 있습니다 772 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 뭘 말인가? 773 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 작전 말입니다 774 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 저희는 거기서 죽을 운명이었습니다 775 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 CIA의 공작이었습니다 워싱턴에서 계획된 거죠 776 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 러시아와의 긴장을 높이려는 수작입니다 777 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 국장이 꾸민 일이라고? 778 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 나랑 오랜 친구야 779 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 항상 맘이 맞진 않지만 그런 애국자도 없어 780 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 요원한테 폭탄 조끼를 입힐 사람으로는 안 보였습니다 781 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 자살하게 만들었어요 782 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 내 말이 그 말이야 783 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 소령이 이 얘기는 보고하지 않았습니다 784 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 지금 처음 들으셨을 텐데 785 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 전혀 놀라지 않으시네요 786 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 웬만한 일엔 안 놀라게 됐지 787 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 일어났군 788 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 자네 이게 무슨 짓인가? 789 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 손발 묶인 기분이지? 790 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 당신 명령으로 온 세계를 돌았어 791 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 우리가 올바른 편이라고 믿었기에 792 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 내 목숨까지 걸었지 793 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 당신 같은 사람을 막는다고 믿었으니까 794 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 차 세워, 제정신이 아니군 795 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 이유를 말해 796 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 왜 내 가족이었지? 797 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 내 아내, 내 딸 798 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 왜 우리 팀이었어? 799 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 라이코프는 완전히 넘어갔더군 800 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 어떤 말재주로 속였는지 한번 들어나 보자 801 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 실수하는 거야 802 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 지금 어디로 가는지 알아? 803 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 웨스트버지니아에 당신 농장이 있지? 804 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 딸이 대학에서 돌아왔겠네 805 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 웨슬리언 대학 좋지 806 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 아내랑 아들도 있겠군 807 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 말하는 게 좋을 거야 808 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 입 다물고 있으면 809 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 눈 뜨고 당신 가족이 죽는 꼴을 봐야 할 테니까 810 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 난 라이코프를 만나본 적도 없어 811 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 계속 얘기해 812 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 누가 2차 세계 대전에서 승리했는지 아나? 813 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 장군이나 사령관이 아니야 814 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 경제학자들이지 815 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 탱크, 전투기, 전함 816 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 전쟁에 들어간 모든 비용이 국가를 가난에서 구제했어 817 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 세계를 폭군한테서 해방했고 818 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 대국에는 대적이 필요한 법 819 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 우리의 최대 적수는 소련이었어 820 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 소련에 대한 공포가 사람들을 단결시키고 821 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 목적을 부여했어 822 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 오늘날의 문제가 뭔지 아나? 823 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 싸울 상대가 없으니까 824 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 국가가 반으로 분열돼서 싸우기 시작했어 825 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 그래서 진짜 적을 준 거야 826 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 목숨과 자유를 위협할 힘을 가진 적 말이야 827 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 사람들이 당연시하는 그 자유 828 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 효과가 있어, 존 829 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 개죽음은 아니란 말일세 830 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 당신은 그렇게 많은 목숨을 앗아갈 권리가 없어 831 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 있어, 난 국가에 맹세했거든 832 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 나도 맹세했어 833 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 내 아내에게 834 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 이름이 팸이야 835 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 당신은 죽기 전에 그 이름을 말하게 될 거야 836 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 내 아내의 이름을 말해 837 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 풀어줘! 838 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 이름을 말해 839 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 풀어달라고! 840 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 말해! 841 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 팸! 842 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 팸! 843 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 팸! 844 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 팸… 845 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 천국은 존재해 846 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 여기가 천국이야? 847 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 아니, 여보 848 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 당신은? 849 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 천국에 있어? 850 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 당신이랑 있지 851 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 항상 그렇진 않잖아 852 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 늘 함께 있진 않지만 853 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 지금은 맞아 854 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 팸, 보고 싶어 855 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 알아 856 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 괜찮아 857 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 "파멜라 M 켈리 사랑받은 아내이자 어머니" 858 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 "존 T 켈리, 미국 해군 상사 은성 훈장, 명예 부상 훈장" 859 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 주의 권능과 영광이 늘 함께하길 860 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 아멘 861 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 국방부 장관이 지난주 포토맥강에서 사체로 발견됐습니다 862 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 상황을 보아 자살로 판단됩니다 863 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 최근 보도에 따르면 국가 반역죄에 연루… 864 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 듣는 중이었어요 865 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 생각보다 많이 오진 않았네요 866 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 그래서 진짜 적을 준 거야 867 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 목숨과 자유를 위협할 힘을 가진 적 말이야 868 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 사람들이 당연시하는 그 자유 869 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 효과가 있어, 존 870 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 개죽음은 아니란 말일세 871 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 부탁이 있습니다 872 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 바실리에프는 내가 죽을 때까지 끝이 아니라고 했어요 873 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 새 신분이야 자네 친구 리터가 줬어 874 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 존 클라크? 창의적이네요 875 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 CIA가 원래 꽉 막혔잖아 876 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 그렇긴 하죠 877 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 이제 어떡할 거야? 878 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 우리 특기 있잖아요 사라지는 거요 879 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 죽은 사람이 되긴 했어도 880 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 연락 끊지는 마 881 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 물론이죠 882 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 "1년 후" 883 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 국장 884 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 승진 축하해 885 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 고마워 886 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 워싱턴으로 돌아왔다고 듣고 놀랐어 887 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 지난 일을 생각해 봤어 888 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 또 일어날 수 있겠더라고 889 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 그래서 아이디어를 냈어 890 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 다국가 테러 방지 팀을 만드는 거야 891 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 미국, 영국, 엄선한 NATO 인사들로 구성되고 892 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 국가 정보기관에서 전면적인 지원을 받지 893 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 누가 운영하라고? 894 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 내가 할 거야 895 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 대통령님께 제안하려고 896 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 진심이야? 897 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 팀 이름은 무지개야 898 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 왜? 899 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 개인적인 이유야 900 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 이봐, 존 901 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 돌아와서 기뻐 902 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 나도 돌아오니 좋군 903 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 자막: 박새별