1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPPO, SIRIA
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Ritter,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
cos'ha la CIA per noi quest'oggi?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Tenente Comandante.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Sta per fare buio, meglio iniziare.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
L'ostaggio è un agente della CIA.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Riteniamo che le forze siriane
lo tengano prigioniero
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
in un edificio vicino.
Nome in codice Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Ci avvicineremo da sud.
Le loro pattuglie saranno qui e qui.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Di quanti militari siriani parliamo?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Non ho questa informazione.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Cavolo. Bel discorso.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Sei un comico?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
No, è solo uno sbruffone.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Anzi, no. Lo sbruffone sono io.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Sì, lui è più quello cazzuto.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Certo.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
SENZA RIMORSO
di TOM CLANCY
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tre, due, uno...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Avanti!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Libero!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identità dell'ostaggio confermata. È lui.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Andiamo.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
Che succede?
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Questi sono ex militari russi.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Avevi parlato di soldati siriani,
non russi.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Non vedo russi qui.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Che aspettiamo? Andiamo!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Forza.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-A terra!
-Al riparo!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Uomo a terra. Dobbiamo estrarlo.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
La priorità è l'ostaggio.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Ci troviamo al punto di raccolta. Via!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Resisti!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Controlla se il russo è morto.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Al punto di raccolta.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granata!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Sono contractor.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Trasporti russi.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter ha mentito.
Questo non è un nascondiglio.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
È un deposito di armi russo.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Non mi dire.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Fuoco in buca.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Seguimi.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Ricevuto.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Avanti!
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Spiegaci i russi.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Non erano contractor.
Erano soldati russi.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Ma tu lo sapevi, vero?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Confermare obiettivo.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Eagle Six. Sì, obiettivo confermato.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Eseguire attacco aereo, reticolo November-
papa-sei-sette-cinque-due-nove-zero.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Avresti dovuto dirmelo.
Hanno ucciso uno dei miei uomini.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
È il vostro lavoro, tesoro.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Fermo. Adesso, Capo Scelto.
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Che fai?
-Ora.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Bel lavoro!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
3 MESI DOPO
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Vuoi sentire qualcosa di romantico?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Sì, cosa?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Sei senza cuore.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Dai, porta le tue chiappe
su quel divano.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Ti va un po' d'acqua?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Preferirei del vino.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Ok, prendo un tè freddo.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Così va meglio.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Con lo zucchero.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Ci penso io.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Era necessario,
ma bisogna capire perché fanno i capricci.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Dobbiamo aiutare gli insegnanti
delle scuole pubbliche.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Stavo per portarti il tè.
-Tranquillo.
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Sorella Easton mi stava rimbambendo.
Sono più al sicuro qui.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Hai ragione.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Non ti mollava, eh?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam ci ha detto
del tuo nuovo stupendo lavoro.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Gli è stato offerto,
ma non ha ancora accettato.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Si tratta di sicurezza privata.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Orari buoni, ben retribuito.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
È un passo importante
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
lasciare l'esercito.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Quand'è che partorisci?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Il 17 del mese prossimo.
-Il 17.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Ricordo il nostro primogenito.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Credi che la battaglia ti tenga sveglio,
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
ma aspetta che il mostro abbia fame.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Il piccoletto ti stenderà.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
È una femmina.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Una femmina? Ora sì che sei nei guai.
91
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Lo mangi?
92
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Puoi portare fuori la spazzatura?
93
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Sì, certo.
94
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Papà, dobbiamo giocare a Twister!
95
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Sì, solo un secondo.
96
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Ricordi quella sera?
97
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Soprattutto quel vestito e quelle scarpe.
98
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Io i tuoi capelli.
99
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Arrivo. Sono bloccato nel...
100
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Porca miseria, dai!
101
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Dov'eri?
102
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Ero al bar con un po' dei ragazzi.
103
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Un'altra serata coi tuoi Navy SEALs?
104
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Amore, non ricominciare.
105
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Ma cosa...
106
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Pronto?
107
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Che è successo?
108
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Come sta la mia ragazza?
109
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Incinta.
110
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Dovresti provare.
111
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Parlavo con l'altra mia ragazza.
112
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Chiedo scusa.
113
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Come te la passi, piccolina?
114
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Papà non vede l'ora che tu sia qui.
115
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
La tua stanza è pronta.
116
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Come hai detto?
117
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Vuole più bene a me.
118
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Non penso proprio.
119
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Siamo due contro uno.
120
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Sai che c'è? Mi arrendo.
121
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Inferiorità numerica.
122
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Sai bene
123
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
quanto mi ecciti
con addosso i miei calzini.
124
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
E li hai messi.
125
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, no, ho bisogno di dormire stanotte.
126
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Lo so, tu dormi pure.
-No.
127
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Sarà una cosa veloce.
-No.
128
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Smettila!
129
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Ti amo.
-Anch'io. Sparisci.
130
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
E non rimanere ad ascoltare musica
tutta la notte.
131
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Non garantisco.
132
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Sono pronto.
133
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
134
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
135
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Amore!
136
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
137
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
No.
138
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
No!
139
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Sappiamo che tre assalitori sono morti
140
00:18:54,342 --> 00:18:56,594
e che il Capo Scelto Kelly
è in condizioni critiche.
141
00:18:56,678 --> 00:18:57,971
Sembra che non ce la farà.
142
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Sua moglie è fra le vittime.
143
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly è il terzo membro
dell'Unità Operazioni Speciali
144
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
a essere stato attaccato
nelle ultime 24 ore.
145
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
L'FBI ha messo il resto della squadra
146
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
sotto protezione.
147
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Dobbiamo tener presente che spesso
i SEALs si mettono nei casini.
148
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Droga, armi, informazioni.
149
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Tenendo conto di questo,
150
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
prenderemo in considerazione
ogni possibile scenario.
151
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
152
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Cosa cazzo volevi dire
con "ogni possibile scenario"?
153
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
I miei uomini erano puliti,
e tu lo sai.
154
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Che sta succedendo?
155
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
E non mi dire cazzate.
Oggi non è giornata.
156
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Stiamo indagando.
157
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Perché le due volte che il mio mondo
è andato a puttane,
158
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
c'eri sempre tu in mezzo?
159
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Solo fortuna, immagino.
160
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Mi serve un medico!
161
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Codice blu!
162
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
I battiti?
163
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Stanno accelerando.
164
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Dobbiamo stubarlo.
165
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
La bambina?
166
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Chi c'è dietro?
167
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Non lo so.
168
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Professionisti.
169
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Erano professionisti.
170
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
L'uomo trovato in camera mia...
171
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Non l'ho ucciso io.
172
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Era già morto quando sono arrivato.
173
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Uno è scappato.
174
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Mi serve solo
175
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
un nome.
176
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Dammi un nome.
177
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Anche se lo sapessi,
178
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
sai che non potrei dirtelo.
179
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Non avevo detto di bussare?
180
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Mi scusi, Sig. Segretario.
Le porgo le mie scuse.
181
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Non servono.
182
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Una reazione più pacata mi avrebbe deluso.
183
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Incarico speciale alla Difesa. Notevole.
184
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Ha persino le finestre.
185
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Prego.
186
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Ho lavorato con suo zio.
187
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer è un agente formidabile.
188
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Se lo dice lei.
189
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Ha un'alta opinione di lei
e del suo giudizio.
190
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Per questo vorrei parlarle di John Kelly.
191
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Tenente Comandante, secondo lei,
192
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
quanto ci si può fidare di lui?
193
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Conosci l'esercizio.
194
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Una serie da 15. Cominciamo.
195
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
QUARTIER GENERALE DELLA CIA, LANGLEY
196
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Tenente Comandante, entri pure.
197
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sig. Segretario, con il dovuto rispetto,
198
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
la Direttrice è stata chiara:
voleva che informassi solo lei.
199
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Si accomodi.
200
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Ho chiesto alla CIA di aggiornarmi
sulla situazione relativa ai suoi uomini.
201
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Pensavo avrebbe gradito esserci.
202
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Grazie, signore.
203
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
204
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
figlio di Nikolay Zelin, capo dell'FSB.
205
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Questo è Yuri ad Aleppo
un'ora prima del nostro assalto.
206
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
La squadra del Tenente Comandante
l'ha ucciso al secondo piano.
207
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Non sappiamo perché si trovasse lì,
208
00:25:39,622 --> 00:25:42,833
ma sembra che Webb, Rowdy e Kelly
siano stati vittime di una vendetta.
209
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Gli uomini che Kelly ha ucciso
avevano legami con l'FSB.
210
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Perciò mi sta dicendo
211
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
che il massacro dei nostri uomini
e delle loro famiglie
212
00:25:54,095 --> 00:25:56,305
è stato un attacco straniero
su suolo americano?
213
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Russi?
214
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Per procura.
215
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Nessuno aveva legami ufficiali
con la Russia.
216
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Sapevi che i russi trafficavano armi
da Aleppo al momento dell'assalto?
217
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Lo sospettavamo.
218
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Manca un uomo.
219
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly ha detto
che uno dei russi è scappato.
220
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Qui ci sono tre uomini. Dov'è il quarto?
221
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Non ha importanza.
222
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
La CIA ha deciso di archiviare il caso.
223
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Che cosa?
224
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
La Direttrice
ritiene la questione risolta.
225
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Pensa che non serva alzare
ulteriormente la tensione.
226
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Se Sarah crede che queste prove
227
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
non bastino per una mia reazione,
ho le mani legate.
228
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Per adesso.
229
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Prendi la tua tazza.
230
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Festeggiamo qualcosa?
231
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Bevi.
232
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
È un ordine.
233
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Ora so come ti sei sentito
su quell'elicottero in Siria,
234
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
riguardo a Ritter.
235
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
La CIA non appoggia
nessuna ulteriore indagine
236
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
sugli attacchi o sull'omicidio di Pam.
237
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
L'ordine è arrivato dalla Direttrice.
238
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Parlano di sicurezza nazionale.
239
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Sanno che sono stati cittadini russi.
-Cristo.
240
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Ora è solo un file
su un server riservato chissà dove.
241
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Cazzo.
242
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Probabilmente finirò in prigione
per questo,
243
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
ma non m'importa.
244
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Questi sono i tuoi aggressori.
245
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Me li ha dati il Segretario Clay.
246
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-E il quarto?
-Il sopravvissuto è un fantasma.
247
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Ma i tre erano autorizzati
dal Capo dell'Intelligence.
248
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, ex FSB.
249
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Ha rilasciato i loro passaporti.
250
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
251
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Saprà chi è il quarto uomo.
252
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Lo hanno già interrogato?
253
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
No.
254
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
È del tutto intoccabile.
255
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Sta' attento!
256
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Che stai facendo? Ma dai.
257
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Sta' attento!
258
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
È tuo fratello?
259
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Vaffanculo.
260
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Ehi!
261
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Non puoi restare qui.
262
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Anch'io ho una giacca. Guarda.
263
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Te la faccio vedere.
-No!
264
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Vattene.
265
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Facciamo a cambio?
266
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-No. Indietro!
-Ho capito. Devo solo...
267
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
No. Sta' indietro.
268
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Devo andare di là.
-No, cambia direzione.
269
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Devo andare laggiù.
-Invece devi...
270
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Va bene.
-Sta' indietro!
271
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Va bene. Ok.
272
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
È solo che...
273
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
911, qual è la sua emergenza?
274
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Sto portando una persona
all'aeroporto Dulles
275
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
e c'è un'auto che sfreccia
da una corsia all'altra.
276
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Mi sono accostato a lui.
277
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Odio doverlo fare,
ma mi ha puntato una pistola.
278
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
È un SUV scuro,
279
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
targa RT5629.
280
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Fate presto, ho molta paura.
281
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Perché ci vuole tanto
a liberarsi della polizia?
282
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Non si preoccupi, Sig. Vaseliev.
La porterò io al gate.
283
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Ti ricordi di me?
284
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Chi ha ucciso mia moglie?
285
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Chi era il quarto uomo in casa mia?
Dammi un nome.
286
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Dammi un nome.
287
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
D'accordo.
288
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Ti darò un nome.
289
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
290
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Sei tu il problema, John.
291
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Dovresti essere morto.
292
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Ovunque andrai, la morte ti seguirà.
293
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Sì, ti ha perforato un polmone.
294
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Mia moglie, Pam,
è soffocata nel suo sangue.
295
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Dammi un nome.
296
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Dammelo e sarà una morte veloce.
297
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
298
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Sta scendendo dal veicolo!
299
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Mani bene in vista.
300
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-A terra!
-Sono un militare!
301
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Voltati.
-Non sparate. Sono un militare.
302
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Mani dietro la testa!
303
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
WASHINGTON, D.C., PENTAGONO
304
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Ore prima dell'attacco, una fonte anonima
ha diffuso documenti classificati
305
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
che collegano il governo russo
agli attacchi ai nostri SEALs negli USA.
306
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
E questa sarebbe una coincidenza?
307
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Dico solo che starei attento
ad accusare la Russia
308
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
di aver assassinato nostri soldati
su suolo americano.
309
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Non siamo stati noi a farlo trapelare.
310
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Perché avremmo dovuto?
311
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Cercavamo di insabbiare.
312
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
La Direttrice Dillard ha pensato
313
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
di farle sapere
come Kelly è arrivato a Vaseliev.
314
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Il Tenente Comandante Greer?
315
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Non possiamo provarlo.
316
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Anche se, se ricordo bene,
ha insistito lei
317
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
affinché fosse informata.
318
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Mi è sembrata piena di risorse.
319
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Siamo preoccupati
320
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
che questo sviluppo
mandi a Mosca il messaggio sbagliato.
321
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Il messaggio sbagliato?
322
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Ci hanno colpiti in casa.
323
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Ora ci prestano attenzione.
324
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
E Kelly ha un bersaglio sulla schiena.
325
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Non sarà al sicuro neanche in prigione.
326
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
In alcune circostanze,
è lecito pensare fuori dagli schemi.
327
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Si rende conto che John Kelly
ha fatto qualcosa per noi impossibile?
328
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Ha scosso un albero
che andava scosso, perciò...
329
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
Vediamo cos'altro cade giù.
330
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Sei messo molto male, ora.
331
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Da ogni punto di vista.
332
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Non è vero.
333
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Per metà della vita
sono stato al loro gioco.
334
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Sono andato all'inferno
a sporcarmi le mani.
335
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Abbiamo servito un Paese
che non ci ha ricambiati,
336
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
perché credevamo nel suo potenziale.
337
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Abbiamo lottato per quello
che l'America poteva essere.
338
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Ma loro hanno passato il segno.
339
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Hanno portato la guerra in casa mia.
340
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Hanno ucciso mia moglie.
341
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Hanno ucciso mia figlia
prima ancora che potesse respirare.
342
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Quel contratto è rotto.
343
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Ora giocheranno secondo le mie regole.
344
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Gli mostrerò quello che un pedone
può fare a un re.
345
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
I fascicoli che hai sui russi,
346
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
te li ha dati il Segretario Clay, giusto?
347
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Riferiscigli un messaggio.
348
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
È impossibile, John.
349
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Ma ho scoperto qualcosa.
350
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Che cos'hai in mano?
351
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
No.
352
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Se lui vuole saperlo,
dovrà farmi uscire subito da qui.
353
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Perché credi che sia in una prigione
piena di mafiosi russi?
354
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Pensaci.
355
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Qui possono arrivare a me.
356
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
In piedi.
357
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Voltati, faccia al muro.
358
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Perché dovrei farlo?
359
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Ti portiamo a fare un viaggetto.
360
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
No.
361
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Sto bene qui.
362
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Alzati!
363
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Faccia al muro!
364
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Se non mi dici dove andiamo,
365
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
io non mi muovo.
366
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Vai! Vai! Vai!
367
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Chiudi la porta o gli spezzo il collo.
368
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Fate passare!
369
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Signora,
370
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
ho quasi raggiunto John.
371
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Capo Scelto Kelly,
372
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
sono il Federale Kevin Townsend.
373
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Le passo un cellulare
attraverso lo spioncino.
374
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Qualcuno vorrebbe parlarle.
375
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Passamelo.
376
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Sono John.
377
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, sono io.
378
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Ti portiamo via da lì.
379
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Segui il Federale.
380
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Puoi fidarti di lui.
381
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Sempre se hai finito.
382
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Ho finito.
383
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Sai che hai fatto un casino
quando mandano un corteo d'auto.
384
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Scriveranno canzoni
su tutti i casini che hai combinato.
385
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Di qua.
386
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Sig. Segretario,
il Capo Scelto John Kelly.
387
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
388
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
conosci Sarah Dillard?
389
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Dirige la CIA.
390
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-E Robert Ritter, anche lui...
-Lui lo conosco.
391
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Allora, cosa hai scoperto?
392
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Dimmi che non siamo venuti inutilmente.
393
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
394
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Come conosci questo nome?
395
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Era il quarto uomo in casa mia.
396
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Ha ucciso mia moglie.
397
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov è morto.
398
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Chi cavolo è Viktor Rykov?
399
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
È classificato.
400
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Glielo dica.
401
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, nato a Tyumen.
402
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Genitori morti presto.
403
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Da bambino,
ha vissuto per un po' negli USA.
404
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Sospetto Forze Speciali Russe,
405
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
controspionaggio, FSB, armi.
406
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Ideologia post-sovietica.
407
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Credeva di poter sconfiggere l'Occidente
con attacchi su suolo americano.
408
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Pianificava ed eseguiva.
409
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Contava su un gruppo di agenti
ben radicato.
410
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Finché noi non l'abbiamo
411
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-ucciso.
-O così credevamo.
412
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
413
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
confermaci che il Sig. Kelly
non riconoscerebbe Rykov
414
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
se se lo trovasse davanti.
415
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Lo inserisca in un confronto.
416
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
In alto a destra.
417
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Sì, è lui.
418
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Se è davvero lui,
419
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
cosa facciamo?
420
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Se Rykov è vivo,
dobbiamo trovarlo e arrestarlo.
421
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Il suo modus operandi è noto.
422
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Dobbiamo supporre
che questa non sia un'operazione isolata.
423
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
E
424
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
scommetterei che è in Russia.
425
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Devo far parte della squadra.
426
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Grazie, John, davvero,
427
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
ma adesso ci pensiamo noi.
428
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Tenente Comandante, a lei la missione.
429
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Il suo compito sarà estrarlo.
430
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Prepari un elenco...
-No.
431
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Ho dimostrato di essere disposto
a rischiare più di tutti
432
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
per la missione.
433
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Consideri Dulles un provino.
434
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Signore, se quest'uomo
è davvero così pericoloso,
435
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
le servirà qualcuno come me.
436
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
E nessuno è come me.
437
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Non la ritengo una buona idea, signore.
438
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Penso che il Capo Scelto Kelly
439
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
non sia nello stato mentale
per operare sul campo.
440
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Con tutto il rispetto,
441
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
lo ritengo perfettamente capace.
442
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Verrà anche lui.
443
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Ma, dopo la missione,
tornerai in carcere da condannato.
444
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LIPSIA, GERMANIA
445
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Mai saltato da un jet passeggeri.
446
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
È stato modificato.
447
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Salterai dal portellone di carico.
448
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Supportare un volo non programmato
verso la Russia richiede tempo.
449
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
La rotta da Lipsia ad Anchorage
è approvata.
450
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Sulla zona di lancio.
451
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-A dopo.
-Sì.
452
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Quindi Rykov si nasconde a Murmansk?
453
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
È una cosa seria.
454
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
Credevo fosse un'esercitazione.
455
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
È un aereo civile?
456
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Viste le tensioni con la Russia,
è il piano più sicuro.
457
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Non possiamo lasciare traccia
della nostra presenza.
458
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Dov'è l'estrazione?
459
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Leggi il brief della missione.
460
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, tu non vieni con noi?
461
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Ci vediamo là.
462
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Smettila.
463
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Basta, John. Dico sul serio.
464
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Ok.
465
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Va bene.
466
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Ok, scusa.
467
00:49:45,775 --> 00:49:47,652
Perché fai lo stronzo?
468
00:49:51,406 --> 00:49:54,617
"Penso che il Capo Scelto Kelly
non sia idoneo per operare sul campo."
469
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Perché l'hai detto?
470
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Non ti fidi più di me?
471
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Come ho detto,
sei messo molto male, adesso.
472
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Prima che gli sparassi in testa,
sai cosa mi ha detto Vaseliev?
473
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Che la morte mi segue.
474
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Aveva ragione.
-John...
475
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
No, ascoltami.
476
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Se non avessi partecipato
alla missione di Aleppo,
477
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
se mi fossi ritirato un mandato prima,
mia moglie
478
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
e mia figlia
479
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
sarebbero ancora vive.
480
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
La mia famiglia.
481
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Non si può avere più morte
intorno di così.
482
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-No.
483
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Non è colpa tua.
-Invece sì.
484
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
La mia famiglia.
485
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Metterò le cose a posto.
486
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Dopo questo, la mia vita
non avrà importanza.
487
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Questa non è una missione di vendetta.
488
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
È un'estrazione.
489
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Lo assicureremo alla giustizia.
490
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Dimmi che ti basterà.
491
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Ho smesso...
492
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
di fare promesse che non posso mantenere.
493
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Qui è il Capitano.
494
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Trenta minuti al salto HALO. Prepararsi.
495
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Andiamo, ragazzi.
496
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Cosa hai sognato?
497
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Te.
498
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
MARE DI BARENTS, SPAZIO AEREO RUSSO
499
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Controllo equipaggiamento.
500
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Due minuti al lancio. Tenetevi pronti.
501
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Qui unità 57,
Aeronautica Militare Russa.
502
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Siete stati intercettati. Confermare.
-Annullare!
503
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Transatlantic 104.
-Annullare il lancio!
504
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Siamo in viaggio da Lipsia ad Anchorage.
Siamo autorizzati.
505
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Deviare immediatamente
sull'aeroporto di Murmansk, ULL.
506
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Restate bassi! Può vedere l'interno.
507
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Altrimenti,
508
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
la Federazione Russa
giudicherà ostili le vostre intenzioni.
509
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Sarete abbattuti.
510
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Transatlantic 104.
511
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Audio disturbato
e incomprensibile. Ripetere.
512
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Lancio missile, a destra, a ore due.
513
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Manovra evasiva!
514
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Brace!
515
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Brace!
516
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Riesci a tenerlo?
517
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Faremo una nuotata.
518
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Siediti e preparati a un forte impatto.
519
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Seduti!
520
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Prepararsi all'impatto!
521
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
State tutti bene?
522
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Sì.
-Stiamo bene.
523
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Via! Muoversi!
-Tutti in piedi!
524
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Andiamo!
-Uscite subito!
525
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Devo prendere l'attrezzatura!
526
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
No, lasciala lì!
527
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Andiamo, ragazzi.
-Dai.
528
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-La missione è finita senza attrezzatura.
-Andiamo.
529
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Devo recuperarla.
530
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Dove vai?
-Devo recuperare l'attrezzatura.
531
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Non puoi tornare indietro.
532
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Devo prendere lo Zodiac.
533
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
534
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Ti tengo.
-Ha l'attrezzatura.
535
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Forza.
-Ce l'hai fatta.
536
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Abbiamo lo Zodiac. Metti questo.
537
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Avanti. Dai che ce l'hai fatta!
538
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Ci sei riuscito.
539
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Ci tireranno fuori da qui, vero?
540
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Prima finiremo la missione.
541
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Visto che siamo esplosi in cielo,
pensavo che...
542
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Che tutti ci credessero morti?
543
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
È il nostro unico vantaggio.
544
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
545
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
È il mio vero nome.
546
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Se dobbiamo morire insieme,
possiamo abbandonare i nomi in codice, no?
547
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
548
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
549
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Non ti azzardare, ok?
550
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
551
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
552
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Bel momento, no?
553
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Qualcosa non quadra.
554
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
E se ci avessero abbattuti di proposito?
555
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
È difficile non pensare
all'ultima missione con Ritter.
556
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
C'eri alla riunione. L'hai sentito.
557
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter ha detto che Rykov era morto.
558
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Ha anche interrotto le indagini
sull'omicidio di mia moglie, no?
559
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
E ora è l'unico stronzo
che non era sull'aereo.
560
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Dammi una ragione.
561
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Che motivo avrebbe
di danneggiare la missione?
562
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Non lo so.
563
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
A ogni modo, avrò una risposta.
564
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Mi segui?
565
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Secondo alti funzionari del Cremlino,
566
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
l'Airbus non era un volo
della Transatlantic Airlines,
567
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
ma un aereo-spia
in uso alla CIA.
568
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Un funzionario ha dichiarato
che la falsa lista dei passeggeri...
569
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Voltati. Lentamente. Mani in alto!
570
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Mani in alto. Ti faccio un buco.
-Perquisiscilo.
571
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Seduto.
-Perquisiscilo.
572
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Che succede, Greer?
-Zitto!
573
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
A cosa servono i soldi, Ritter?
574
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Abbassate le armi
e ditemi che cazzo succede!
575
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Qual è la vera missione?
-Lo sai.
576
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Perché non eri sull'aereo?
Come ci hanno trovati?
577
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Lo spazio aereo russo...
578
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Stronzate! È come ad Aleppo.
Qual è la tua vera missione?
579
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Parla.
580
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Voglio catturare Rykov!
581
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Chiedilo a lui.
-Parla.
582
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Ci ha offerto i soldi per catturare
l'obiettivo nell'appartamento.
583
01:01:06,163 --> 01:01:07,831
E portarli alla base USA in Finlandia.
584
01:01:07,915 --> 01:01:10,542
Credevamo foste morti!
Dovevamo concludere.
585
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Potrebbero esserci altri attacchi.
-Seduto!
586
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Dobbiamo catturare Rykov.
587
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Abbiamo detto che non possiamo aiutare.
Solo supporto. Abbiamo famiglie.
588
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Dice la verità.
589
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Vuoi Rykov? Posso portarti da lui.
È quello che vuoi, no?
590
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Calmati!
591
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Torna qui. Credi che sia un gioco?
592
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Non vi ho venduti.
593
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Tu sei fuori di testa!
594
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Casa dolce casa.
595
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
L'obiettivo è in cucina.
596
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Sta bevendo seduto al tavolo.
597
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-È solo?
-Due guardie del corpo.
598
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Guardo soltanto.
599
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Aspettate.
600
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, cosa vedi?
601
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Aspetta, John! Cazzo.
602
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Apri la porta. John.
603
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Forzala.
-Prendi il piede di porco.
604
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
605
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
È bello rivederti.
606
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Mia moglie si chiamava Pam.
607
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
E tu dirai il suo nome prima di morire.
608
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Tua moglie non l'ho uccisa io.
609
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
È stata una decisione.
610
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
John, noi due siamo pedoni.
611
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Pedoni che servono lo stesso re.
612
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Sai che lavoro per la CIA, John?
613
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Te l'hanno detto?
614
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Ti volevamo qui.
615
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Te o uno come te.
616
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Cosa ti hanno detto?
617
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Che eri qui per sventare
un attacco imminente?
618
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Non esistono altre missioni.
619
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Tu e io qui
620
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
siamo la missione.
621
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Ci definiamo veri patrioti.
622
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Accettiamo la possibilità della morte.
623
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Sia tu che io.
624
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Le nostre vite offerte volontariamente
per la causa più nobile.
625
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Sì? Di quale causa parli?
626
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Dell'America, John.
627
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Non ci resta che morire.
628
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
No, aspetta. Parliamone.
629
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Parliamo ancora un po', ok?
630
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Quelli sopra di noi a Washington
631
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
non sono gli unici veri patrioti.
632
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
State tutti bene?
633
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Andiamo. Usciamo da qui.
634
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Dobbiamo andare via.
635
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Lui ci voleva qui. Ci stava aspettando...
636
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Cazzo. Cecchino!
637
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Ehi, Dallas è a terra!
-Dallas!
638
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Chi lo vede?
-Dallas è a terra!
639
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Da dove arriva?
640
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, dove ti ha colpito?
-È ferito.
641
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-All'addome.
-Riesci a muoverti?
642
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Non posso.
643
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Parlami, Dallas. Va tutto bene.
Ti porteremo via da qui.
644
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Dov'è?
645
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, è alle tue ore sei.
646
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Non lo vedo.
647
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, spara!
648
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, è alle tue ore sei.
649
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Aiutatemi.
650
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Non ti lascerò qui.
651
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Non adesso.
-Coprimi.
652
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Vai!
653
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Torno da te.
Attraverso.
654
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, tieni duro.
655
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Terzo piano, seconda finestra!
-Terzo piano, seconda finestra!
656
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Sono bloccato! Copritemi!
657
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Ci penso io. Vai a prenderlo. Veloce!
658
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Forza.
659
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Secondo cecchino!
660
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
C'è un secondo cecchino!
661
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
A ore 12!
662
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Portalo via da lì!
663
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Fatemi uscire da qui!
664
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Cazzo.
665
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Merda!
666
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, era nel brief?
667
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Serve una via d'uscita.
668
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder è ferito.
Il cecchino sorveglia l'ingresso.
669
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Ci serve un'altra via d'uscita.
670
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Sei con noi, Thunder?
671
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Sono ancora in gioco. Vi copro le spalle.
672
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
D'accordo.
673
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Controllo la situazione.
674
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, copritemi.
-Sì.
675
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Vado.
-Vado.
676
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Copriamola!
677
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Facciamo saltare il cecchino.
678
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Cessate il fuoco.
679
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Hanno appena ucciso due poliziotti.
680
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Merda. Così sembreremo noi i colpevoli.
681
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
I russi morti in casa mia.
682
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Volevano che li trovassimo.
683
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Che trovassimo
un soldato russo morto su suolo americano.
684
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Se moriamo qui, troveranno
soldati statunitensi morti su suolo russo.
685
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Se uccidiamo dei poliziotti
mentre fuggiamo, anche meglio.
686
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Cristo.
687
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Tutto quanto.
688
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
L'assassinio della squadra.
689
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Casa mia. Questa missione.
690
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Era una trappola fin dall'inizio.
691
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Vogliono provocare una guerra.
692
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Come ha detto Rykov,
ora non ci resta che morire.
693
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Ma noi non lo faremo.
694
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Ok, dobbiamo eliminare
il cecchino nel corridoio.
695
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Creaci una via d'uscita.
-Ricevuto.
696
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Andiamo. Thunder, passami lo zaino.
697
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Veloce.
-Ti copro io.
698
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Non resisterò per molto.
699
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Ci sono.
700
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Andiamo, veloci.
701
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Non attaccate, creiamo un passaggio!
702
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Vai!
703
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Si è inceppato.
704
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Bello.
705
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
È ora di andare! Uscite. Forza.
706
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Siamo gli ultimi!
707
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Ingresso.
708
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Avanti.
709
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
A destra.
710
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Mettilo giù. A terra.
711
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Coprite le uscite.
712
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, siediti.
713
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Andrà tutto bene.
714
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Ok.
715
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Ehi.
716
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Hai figli?
717
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Come?
718
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Figli.
719
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Sì.
720
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Sì.
721
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Vuoi che gli dica qualcosa?
722
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Digli...
723
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
che li amo.
724
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Certo.
725
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Digli...
726
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Digli...
727
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Ho un piano.
728
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Salgo sul tetto e vi libero un passaggio.
729
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Non ti lasciamo qui.
730
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Nessuno deve essere lasciato qui.
731
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Se lasciamo tracce,
avranno la loro guerra.
732
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Devi portare via la squadra.
733
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Per loro non sono un soldato.
734
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Sono un criminale.
735
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Posso morire qui.
736
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Mi segui?
737
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Presto, dai.
738
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Riesci a camminare?
739
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Gli altri sono andati avanti.
740
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Avete sentito cos'ha detto Rykov, no?
741
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
È iniziato tutto a Washington.
742
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Credevo di essere un pedone
a caccia di un re.
743
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov non era un re.
Era come me, ma dalla parte opposta.
744
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
I pedoni non uccidono un re.
745
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Ad aspettarmi c'è solo la prigione.
746
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
C'è un borsone pieno di soldi
sotto coperta.
747
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
È tuo.
748
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Ma non ne sei uscito vivo.
749
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Sei morto a Murmansk.
750
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Con te come fantasma,
751
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
forse scopriremo
chi c'è dietro questa storia.
752
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Mi sbagliavo su di te.
753
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...il ministro ha accusato gli USA
dell'attacco a un edificio civile
754
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
a Murmansk, che ha provocato
diverse vittime.
755
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
TENSIONE USA-RUSSIA
VERTICE ONU
756
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
La Casa Bianca nega
qualsiasi collegamento.
757
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Gli USA accusano la Russia
di scaricare la propria responsabilità
758
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
per l'aereo commerciale
abbattuto sul Mare di Barents.
759
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
I due Paesi non hanno provato le accuse,
760
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
ma resta il fatto che
i rapporti fra le due nazioni
761
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
non sono stati così tesi
dai tempi della Guerra Fredda.
762
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Si teme inoltre che l'inasprimento
della tensione
763
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
possa danneggiare l'economia.
Il rappresentante per il commercio USA...
764
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Sig. Segretario.
765
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
766
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer mi ha detto che eri morto.
767
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Mi dispiace piombare qui così,
ma ho dovuto fingermi morto.
768
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Era l'unico modo
per procurarle le informazioni.
769
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Quali informazioni?
770
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Quelle sulla missione.
771
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Non saremmo dovuti uscire vivi da lì.
772
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Questa era un'operazione della CIA.
Gestita da Washington fin dall'inizio,
773
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
per alimentare
la tensione con la Russia.
774
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Non ti riferirai alla Dillard?
775
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Conosco Sarah da anni.
776
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Non approvo sempre i suoi metodi,
ma è una vera patriota.
777
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Non sembra una che darebbe
un giubbotto esplosivo a un agente.
778
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Per farlo saltare in aria.
779
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Proprio così.
780
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Il fatto è che Greer
non l'ha scritto nel rapporto.
781
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
E, ora che gliel'ho detto io,
782
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
non mi sembra per niente sorpreso.
783
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Niente riesce più a sorprendermi, John.
784
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Eccoci qua.
785
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Non so cosa credi di fare, soldato.
786
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Fa male, eh?
787
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Mi avete mandato in giro per il mondo.
788
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Ho rischiato la vita, perché credevo
789
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
che fossimo dalla parte giusta.
790
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Che i nostri metodi
tenessero sotto controllo quelli come te.
791
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Accosta, John. Sei confuso.
792
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Ora mi dirai perché.
793
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Perché la mia famiglia?
794
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Mia moglie. Mia figlia.
795
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Perché anche la mia squadra?
796
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov aveva sposato la causa.
797
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
Vorrei un po' di quello
che hai venduto a lui.
798
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Stai commettendo un errore.
799
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Sai dove stiamo andando?
800
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Hai una fattoria
nel West Virginia, giusto?
801
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Tua figlia è a casa dal college.
802
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
La Wesleyan. È un'ottima scuola.
803
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Tua moglie. E anche tuo figlio.
804
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Quindi ti consiglio di parlare.
805
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Perché se ti rifiuti,
806
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
ti costringerò a guardarmi uccidere
la tua intera famiglia.
807
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Non ho mai incontrato Rykov.
808
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Continua.
809
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Sai chi ha vinto
la seconda guerra mondiale?
810
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Non sono stati i generali o gli ammiragli,
811
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
ma gli economisti.
812
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Più carri armati, aerei, navi.
813
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
E tutta questa spesa ha sollevato
la nazione dalla povertà.
814
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Ha liberato il mondo dalla tirannia.
815
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Un grande Paese
ha bisogno di grandi nemici.
816
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
E non c'è miglior nemico
che l'Unione Sovietica.
817
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Temerli ha unito il nostro popolo.
818
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Ci ha dato uno scopo.
819
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Il problema oggi, John,
820
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
è che metà nazione crede
che l'altra metà sia il nemico,
821
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
perché non ne ha altri da combattere.
822
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Così gli abbiamo dato un vero nemico.
823
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Uno con il potere di minacciare
la loro vita, la loro libertà.
824
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Libertà che è data per scontata.
825
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
E funziona, John, funziona.
826
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Ma tu non volevi morire.
827
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Non avevi il diritto
di portarci via così tanto.
828
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Invece sì. Ho fatto un giuramento.
829
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Anch'io.
830
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
A mia moglie.
831
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Si chiamava Pam.
832
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
E tu dirai il suo nome prima di morire.
833
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Dirai il suo nome.
834
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Fammi uscire di qui!
835
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Di' il suo nome.
836
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Fammi uscire!
837
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Dillo!
838
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
839
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
840
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
841
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
842
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Il paradiso esiste.
843
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
È questo?
844
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
No, amore. Non è questo.
845
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
E tu?
846
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Sei in paradiso?
847
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Sono accanto a te.
848
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Non sempre.
849
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
No. Non sempre.
850
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Ma ora sì.
851
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, mi manchi.
852
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Lo so.
853
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Va tutto bene.
854
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
MOGLIE E MADRE ADORATA
855
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - CAPO SCELTO MARINA USA
SILVER STAR - PURPLE HEART
856
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Il potere e la gloria,
nei secoli dei secoli.
857
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amen.
858
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Il Segretario della Difesa Thomas Clay
è stato trovato morto nel fiume Potomac
859
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
in quello che sembra un suicidio.
860
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Sempre più voci suggeriscono
che fosse coinvolto in un potenziale...
861
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Lo stavo ascoltando.
862
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Mi aspettavo più persone.
863
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Così gli abbiamo dato un vero nemico.
864
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Uno con il potere di minacciare
la loro vita, la loro libertà.
865
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Libertà che è data per scontata.
866
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
E funziona, John, funziona.
867
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Ma tu non volevi morire.
868
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Mi serve un favore.
869
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev diceva che non sarebbe finita
finché John Kelly era vivo.
870
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
La tua nuova identità.
Omaggio del tuo amichetto, Ritter.
871
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Che fantasia.
872
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Beh, alla CIA non sono famosi
per quello.
873
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
In effetti.
874
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Che cosa farai ora, John?
875
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Quello che facciamo meglio. Sparire.
876
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Lo so che adesso sei morto,
877
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
ma fatti vivo ogni tanto.
878
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Sissignora.
879
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
UN ANNO DOPO
880
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Direttore.
881
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Congratulazioni per la promozione.
882
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Grazie.
883
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Devo dire che non mi aspettavo
di rivederti a Washington.
884
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Ho pensato a quello che è successo.
885
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Al fatto che potrebbe accadere di nuovo.
886
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Così ho avuto un'idea.
887
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Una squadra antiterrorismo multinazionale.
888
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Formata da Stati Uniti, Regno Unito
e personale scelto della NATO,
889
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
col pieno sostegno
dei servizi segreti nazionali.
890
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
E chi la dirigerà questa cosa?
891
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Io.
892
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
La voglio presentare al Presidente.
893
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Ma davvero?
894
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
La chiamerò Rainbow.
895
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Perché?
896
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Motivi personali.
897
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Ehi, John.
898
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
È bello riaverti qui.
899
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
È bello essere tornato.
900
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Sottotitoli: Elisa Nolè