1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPPO, SIRIA 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agente Ritter, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 cos'ha la CIA per noi quest'oggi? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Tenente Comandante. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Sta per fare buio, meglio iniziare. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 L'ostaggio è un agente della CIA. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Riteniamo che le forze siriane lo tengano prigioniero 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 in un edificio vicino. Nome in codice Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Ci avvicineremo da sud. Le loro pattuglie saranno qui e qui. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Di quanti militari siriani parliamo? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Non ho questa informazione. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Cavolo. Bel discorso. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Sei un comico? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 No, è solo uno sbruffone. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Anzi, no. Lo sbruffone sono io. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Sì, lui è più quello cazzuto. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Certo. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 SENZA RIMORSO di TOM CLANCY 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tre, due, uno... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Avanti! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Libero! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identità dell'ostaggio confermata. È lui. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Andiamo. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 Che succede? 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Questi sono ex militari russi. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Avevi parlato di soldati siriani, non russi. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Non vedo russi qui. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Che aspettiamo? Andiamo! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Forza. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -A terra! -Al riparo! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Uomo a terra. Dobbiamo estrarlo. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 La priorità è l'ostaggio. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Ci troviamo al punto di raccolta. Via! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Resisti! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Controlla se il russo è morto. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Al punto di raccolta. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Granata! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Sono contractor. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Trasporti russi. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter ha mentito. Questo non è un nascondiglio. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 È un deposito di armi russo. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Non mi dire. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Fuoco in buca. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Seguimi. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Ricevuto. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Avanti! 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Spiegaci i russi. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Non erano contractor. Erano soldati russi. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Ma tu lo sapevi, vero? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Confermare obiettivo. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Eagle Six. Sì, obiettivo confermato. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Eseguire attacco aereo, reticolo November- papa-sei-sette-cinque-due-nove-zero. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Avresti dovuto dirmelo. Hanno ucciso uno dei miei uomini. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 È il vostro lavoro, tesoro. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Fermo. Adesso, Capo Scelto. 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Che fai? -Ora. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Bel lavoro! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D.C. 3 MESI DOPO 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Vuoi sentire qualcosa di romantico? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Sì, cosa? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Sei senza cuore. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Dai, porta le tue chiappe su quel divano. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Ti va un po' d'acqua? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Preferirei del vino. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Ok, prendo un tè freddo. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Così va meglio. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Con lo zucchero. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Ci penso io. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Era necessario, ma bisogna capire perché fanno i capricci. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Dobbiamo aiutare gli insegnanti delle scuole pubbliche. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Stavo per portarti il tè. -Tranquillo. 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Sorella Easton mi stava rimbambendo. Sono più al sicuro qui. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Hai ragione. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Non ti mollava, eh? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam ci ha detto del tuo nuovo stupendo lavoro. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Gli è stato offerto, ma non ha ancora accettato. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Si tratta di sicurezza privata. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Orari buoni, ben retribuito. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 È un passo importante 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 lasciare l'esercito. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Quand'è che partorisci? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Il 17 del mese prossimo. -Il 17. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Ricordo il nostro primogenito. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Credi che la battaglia ti tenga sveglio, 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 ma aspetta che il mostro abbia fame. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Il piccoletto ti stenderà. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 È una femmina. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Una femmina? Ora sì che sei nei guai. 91 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Lo mangi? 92 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Puoi portare fuori la spazzatura? 93 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Sì, certo. 94 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Papà, dobbiamo giocare a Twister! 95 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Sì, solo un secondo. 96 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Ricordi quella sera? 97 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Soprattutto quel vestito e quelle scarpe. 98 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Io i tuoi capelli. 99 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Arrivo. Sono bloccato nel... 100 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Porca miseria, dai! 101 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Dov'eri? 102 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Ero al bar con un po' dei ragazzi. 103 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Un'altra serata coi tuoi Navy SEALs? 104 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Amore, non ricominciare. 105 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Ma cosa... 106 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Pronto? 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Che è successo? 108 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Come sta la mia ragazza? 109 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Incinta. 110 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Dovresti provare. 111 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Parlavo con l'altra mia ragazza. 112 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Chiedo scusa. 113 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Come te la passi, piccolina? 114 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Papà non vede l'ora che tu sia qui. 115 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 La tua stanza è pronta. 116 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Come hai detto? 117 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Vuole più bene a me. 118 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Non penso proprio. 119 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Siamo due contro uno. 120 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Sai che c'è? Mi arrendo. 121 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Inferiorità numerica. 122 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Sai bene 123 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 quanto mi ecciti con addosso i miei calzini. 124 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 E li hai messi. 125 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, no, ho bisogno di dormire stanotte. 126 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Lo so, tu dormi pure. -No. 127 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Sarà una cosa veloce. -No. 128 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Smettila! 129 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Ti amo. -Anch'io. Sparisci. 130 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 E non rimanere ad ascoltare musica tutta la notte. 131 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Non garantisco. 132 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Sono pronto. 133 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 134 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 135 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Amore! 136 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 137 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 No. 138 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 No! 139 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Sappiamo che tre assalitori sono morti 140 00:18:54,342 --> 00:18:56,594 e che il Capo Scelto Kelly è in condizioni critiche. 141 00:18:56,678 --> 00:18:57,971 Sembra che non ce la farà. 142 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Sua moglie è fra le vittime. 143 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly è il terzo membro dell'Unità Operazioni Speciali 144 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 a essere stato attaccato nelle ultime 24 ore. 145 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 L'FBI ha messo il resto della squadra 146 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 sotto protezione. 147 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Dobbiamo tener presente che spesso i SEALs si mettono nei casini. 148 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Droga, armi, informazioni. 149 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Tenendo conto di questo, 150 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 prenderemo in considerazione ogni possibile scenario. 151 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 152 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Cosa cazzo volevi dire con "ogni possibile scenario"? 153 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 I miei uomini erano puliti, e tu lo sai. 154 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Che sta succedendo? 155 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 E non mi dire cazzate. Oggi non è giornata. 156 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Stiamo indagando. 157 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Perché le due volte che il mio mondo è andato a puttane, 158 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 c'eri sempre tu in mezzo? 159 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Solo fortuna, immagino. 160 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Mi serve un medico! 161 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Codice blu! 162 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 I battiti? 163 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Stanno accelerando. 164 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Dobbiamo stubarlo. 165 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 La bambina? 166 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Chi c'è dietro? 167 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Non lo so. 168 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Professionisti. 169 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Erano professionisti. 170 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 L'uomo trovato in camera mia... 171 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Non l'ho ucciso io. 172 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Era già morto quando sono arrivato. 173 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Uno è scappato. 174 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Mi serve solo 175 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 un nome. 176 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Dammi un nome. 177 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Anche se lo sapessi, 178 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 sai che non potrei dirtelo. 179 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Non avevo detto di bussare? 180 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Mi scusi, Sig. Segretario. Le porgo le mie scuse. 181 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Non servono. 182 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Una reazione più pacata mi avrebbe deluso. 183 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Incarico speciale alla Difesa. Notevole. 184 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Ha persino le finestre. 185 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Prego. 186 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Ho lavorato con suo zio. 187 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer è un agente formidabile. 188 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Se lo dice lei. 189 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Ha un'alta opinione di lei e del suo giudizio. 190 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Per questo vorrei parlarle di John Kelly. 191 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Tenente Comandante, secondo lei, 192 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 quanto ci si può fidare di lui? 193 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Conosci l'esercizio. 194 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Una serie da 15. Cominciamo. 195 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 QUARTIER GENERALE DELLA CIA, LANGLEY 196 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Tenente Comandante, entri pure. 197 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sig. Segretario, con il dovuto rispetto, 198 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 la Direttrice è stata chiara: voleva che informassi solo lei. 199 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Si accomodi. 200 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Ho chiesto alla CIA di aggiornarmi sulla situazione relativa ai suoi uomini. 201 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Pensavo avrebbe gradito esserci. 202 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Grazie, signore. 203 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 204 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 figlio di Nikolay Zelin, capo dell'FSB. 205 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Questo è Yuri ad Aleppo un'ora prima del nostro assalto. 206 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 La squadra del Tenente Comandante l'ha ucciso al secondo piano. 207 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Non sappiamo perché si trovasse lì, 208 00:25:39,622 --> 00:25:42,833 ma sembra che Webb, Rowdy e Kelly siano stati vittime di una vendetta. 209 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Gli uomini che Kelly ha ucciso avevano legami con l'FSB. 210 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Perciò mi sta dicendo 211 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 che il massacro dei nostri uomini e delle loro famiglie 212 00:25:54,095 --> 00:25:56,305 è stato un attacco straniero su suolo americano? 213 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Russi? 214 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Per procura. 215 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Nessuno aveva legami ufficiali con la Russia. 216 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Sapevi che i russi trafficavano armi da Aleppo al momento dell'assalto? 217 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Lo sospettavamo. 218 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Manca un uomo. 219 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly ha detto che uno dei russi è scappato. 220 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Qui ci sono tre uomini. Dov'è il quarto? 221 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Non ha importanza. 222 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 La CIA ha deciso di archiviare il caso. 223 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Che cosa? 224 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 La Direttrice ritiene la questione risolta. 225 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Pensa che non serva alzare ulteriormente la tensione. 226 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Se Sarah crede che queste prove 227 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 non bastino per una mia reazione, ho le mani legate. 228 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Per adesso. 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Prendi la tua tazza. 230 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Festeggiamo qualcosa? 231 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Bevi. 232 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 È un ordine. 233 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Ora so come ti sei sentito su quell'elicottero in Siria, 234 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 riguardo a Ritter. 235 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 La CIA non appoggia nessuna ulteriore indagine 236 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 sugli attacchi o sull'omicidio di Pam. 237 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 L'ordine è arrivato dalla Direttrice. 238 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Parlano di sicurezza nazionale. 239 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Sanno che sono stati cittadini russi. -Cristo. 240 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Ora è solo un file su un server riservato chissà dove. 241 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Cazzo. 242 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Probabilmente finirò in prigione per questo, 243 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 ma non m'importa. 244 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Questi sono i tuoi aggressori. 245 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Me li ha dati il Segretario Clay. 246 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -E il quarto? -Il sopravvissuto è un fantasma. 247 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Ma i tre erano autorizzati dal Capo dell'Intelligence. 248 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, ex FSB. 249 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Ha rilasciato i loro passaporti. 250 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 251 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Saprà chi è il quarto uomo. 252 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Lo hanno già interrogato? 253 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 No. 254 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 È del tutto intoccabile. 255 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Sta' attento! 256 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Che stai facendo? Ma dai. 257 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Sta' attento! 258 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 È tuo fratello? 259 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Vaffanculo. 260 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Ehi! 261 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Non puoi restare qui. 262 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Anch'io ho una giacca. Guarda. 263 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Te la faccio vedere. -No! 264 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Vattene. 265 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Facciamo a cambio? 266 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -No. Indietro! -Ho capito. Devo solo... 267 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 No. Sta' indietro. 268 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Devo andare di là. -No, cambia direzione. 269 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Devo andare laggiù. -Invece devi... 270 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Va bene. -Sta' indietro! 271 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Va bene. Ok. 272 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 È solo che... 273 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 911, qual è la sua emergenza? 274 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Sto portando una persona all'aeroporto Dulles 275 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 e c'è un'auto che sfreccia da una corsia all'altra. 276 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Mi sono accostato a lui. 277 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Odio doverlo fare, ma mi ha puntato una pistola. 278 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 È un SUV scuro, 279 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 targa RT5629. 280 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Fate presto, ho molta paura. 281 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Perché ci vuole tanto a liberarsi della polizia? 282 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Non si preoccupi, Sig. Vaseliev. La porterò io al gate. 283 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Ti ricordi di me? 284 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Chi ha ucciso mia moglie? 285 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Chi era il quarto uomo in casa mia? Dammi un nome. 286 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Dammi un nome. 287 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 D'accordo. 288 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Ti darò un nome. 289 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 290 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Sei tu il problema, John. 291 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Dovresti essere morto. 292 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 Ovunque andrai, la morte ti seguirà. 293 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Sì, ti ha perforato un polmone. 294 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Mia moglie, Pam, è soffocata nel suo sangue. 295 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Dammi un nome. 296 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Dammelo e sarà una morte veloce. 297 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 298 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Sta scendendo dal veicolo! 299 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Mani bene in vista. 300 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -A terra! -Sono un militare! 301 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Voltati. -Non sparate. Sono un militare. 302 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Mani dietro la testa! 303 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 WASHINGTON, D.C., PENTAGONO 304 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 Ore prima dell'attacco, una fonte anonima ha diffuso documenti classificati 305 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 che collegano il governo russo agli attacchi ai nostri SEALs negli USA. 306 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 E questa sarebbe una coincidenza? 307 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Dico solo che starei attento ad accusare la Russia 308 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 di aver assassinato nostri soldati su suolo americano. 309 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Non siamo stati noi a farlo trapelare. 310 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Perché avremmo dovuto? 311 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Cercavamo di insabbiare. 312 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 La Direttrice Dillard ha pensato 313 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 di farle sapere come Kelly è arrivato a Vaseliev. 314 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Il Tenente Comandante Greer? 315 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Non possiamo provarlo. 316 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Anche se, se ricordo bene, ha insistito lei 317 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 affinché fosse informata. 318 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Mi è sembrata piena di risorse. 319 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Siamo preoccupati 320 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 che questo sviluppo mandi a Mosca il messaggio sbagliato. 321 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Il messaggio sbagliato? 322 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Ci hanno colpiti in casa. 323 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Ora ci prestano attenzione. 324 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 E Kelly ha un bersaglio sulla schiena. 325 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Non sarà al sicuro neanche in prigione. 326 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 In alcune circostanze, è lecito pensare fuori dagli schemi. 327 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Si rende conto che John Kelly ha fatto qualcosa per noi impossibile? 328 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Ha scosso un albero che andava scosso, perciò... 329 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 Vediamo cos'altro cade giù. 330 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Sei messo molto male, ora. 331 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Da ogni punto di vista. 332 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Non è vero. 333 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Per metà della vita sono stato al loro gioco. 334 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Sono andato all'inferno a sporcarmi le mani. 335 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Abbiamo servito un Paese che non ci ha ricambiati, 336 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 perché credevamo nel suo potenziale. 337 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Abbiamo lottato per quello che l'America poteva essere. 338 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Ma loro hanno passato il segno. 339 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Hanno portato la guerra in casa mia. 340 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Hanno ucciso mia moglie. 341 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Hanno ucciso mia figlia prima ancora che potesse respirare. 342 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Quel contratto è rotto. 343 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Ora giocheranno secondo le mie regole. 344 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Gli mostrerò quello che un pedone può fare a un re. 345 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 I fascicoli che hai sui russi, 346 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 te li ha dati il Segretario Clay, giusto? 347 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Riferiscigli un messaggio. 348 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 È impossibile, John. 349 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Ma ho scoperto qualcosa. 350 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Che cos'hai in mano? 351 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 No. 352 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Se lui vuole saperlo, dovrà farmi uscire subito da qui. 353 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Perché credi che sia in una prigione piena di mafiosi russi? 354 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Pensaci. 355 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Qui possono arrivare a me. 356 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 In piedi. 357 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Voltati, faccia al muro. 358 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Perché dovrei farlo? 359 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Ti portiamo a fare un viaggetto. 360 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 No. 361 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Sto bene qui. 362 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Alzati! 363 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Faccia al muro! 364 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Se non mi dici dove andiamo, 365 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 io non mi muovo. 366 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Vai! Vai! Vai! 367 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Chiudi la porta o gli spezzo il collo. 368 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Fate passare! 369 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Signora, 370 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 ho quasi raggiunto John. 371 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Capo Scelto Kelly, 372 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 sono il Federale Kevin Townsend. 373 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Le passo un cellulare attraverso lo spioncino. 374 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Qualcuno vorrebbe parlarle. 375 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Passamelo. 376 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Sono John. 377 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, sono io. 378 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Ti portiamo via da lì. 379 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Segui il Federale. 380 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Puoi fidarti di lui. 381 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Sempre se hai finito. 382 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Ho finito. 383 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Sai che hai fatto un casino quando mandano un corteo d'auto. 384 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Scriveranno canzoni su tutti i casini che hai combinato. 385 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Di qua. 386 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Sig. Segretario, il Capo Scelto John Kelly. 387 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 388 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 conosci Sarah Dillard? 389 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Dirige la CIA. 390 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -E Robert Ritter, anche lui... -Lui lo conosco. 391 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Allora, cosa hai scoperto? 392 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Dimmi che non siamo venuti inutilmente. 393 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 394 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Come conosci questo nome? 395 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Era il quarto uomo in casa mia. 396 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Ha ucciso mia moglie. 397 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov è morto. 398 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Chi cavolo è Viktor Rykov? 399 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 È classificato. 400 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Glielo dica. 401 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, nato a Tyumen. 402 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Genitori morti presto. 403 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Da bambino, ha vissuto per un po' negli USA. 404 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Sospetto Forze Speciali Russe, 405 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 controspionaggio, FSB, armi. 406 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Ideologia post-sovietica. 407 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Credeva di poter sconfiggere l'Occidente con attacchi su suolo americano. 408 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Pianificava ed eseguiva. 409 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Contava su un gruppo di agenti ben radicato. 410 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Finché noi non l'abbiamo 411 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -ucciso. -O così credevamo. 412 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 413 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 confermaci che il Sig. Kelly non riconoscerebbe Rykov 414 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 se se lo trovasse davanti. 415 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Lo inserisca in un confronto. 416 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 In alto a destra. 417 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Sì, è lui. 418 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Se è davvero lui, 419 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 cosa facciamo? 420 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Se Rykov è vivo, dobbiamo trovarlo e arrestarlo. 421 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Il suo modus operandi è noto. 422 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Dobbiamo supporre che questa non sia un'operazione isolata. 423 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 E 424 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 scommetterei che è in Russia. 425 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Devo far parte della squadra. 426 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Grazie, John, davvero, 427 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 ma adesso ci pensiamo noi. 428 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Tenente Comandante, a lei la missione. 429 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Il suo compito sarà estrarlo. 430 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Prepari un elenco... -No. 431 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Ho dimostrato di essere disposto a rischiare più di tutti 432 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 per la missione. 433 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Consideri Dulles un provino. 434 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Signore, se quest'uomo è davvero così pericoloso, 435 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 le servirà qualcuno come me. 436 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 E nessuno è come me. 437 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Non la ritengo una buona idea, signore. 438 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Penso che il Capo Scelto Kelly 439 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 non sia nello stato mentale per operare sul campo. 440 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Con tutto il rispetto, 441 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 lo ritengo perfettamente capace. 442 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Verrà anche lui. 443 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Ma, dopo la missione, tornerai in carcere da condannato. 444 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LIPSIA, GERMANIA 445 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Mai saltato da un jet passeggeri. 446 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 È stato modificato. 447 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Salterai dal portellone di carico. 448 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Supportare un volo non programmato verso la Russia richiede tempo. 449 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 La rotta da Lipsia ad Anchorage è approvata. 450 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Sulla zona di lancio. 451 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -A dopo. -Sì. 452 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Quindi Rykov si nasconde a Murmansk? 453 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 È una cosa seria. 454 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 Credevo fosse un'esercitazione. 455 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 È un aereo civile? 456 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Viste le tensioni con la Russia, è il piano più sicuro. 457 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Non possiamo lasciare traccia della nostra presenza. 458 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Dov'è l'estrazione? 459 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Leggi il brief della missione. 460 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, tu non vieni con noi? 461 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Ci vediamo là. 462 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Smettila. 463 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Basta, John. Dico sul serio. 464 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Ok. 465 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Va bene. 466 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Ok, scusa. 467 00:49:45,775 --> 00:49:47,652 Perché fai lo stronzo? 468 00:49:51,406 --> 00:49:54,617 "Penso che il Capo Scelto Kelly non sia idoneo per operare sul campo." 469 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Perché l'hai detto? 470 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Non ti fidi più di me? 471 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Come ho detto, sei messo molto male, adesso. 472 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Prima che gli sparassi in testa, sai cosa mi ha detto Vaseliev? 473 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Che la morte mi segue. 474 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Aveva ragione. -John... 475 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 No, ascoltami. 476 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Se non avessi partecipato alla missione di Aleppo, 477 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 se mi fossi ritirato un mandato prima, mia moglie 478 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 e mia figlia 479 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 sarebbero ancora vive. 480 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 La mia famiglia. 481 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Non si può avere più morte intorno di così. 482 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -No. 483 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Non è colpa tua. -Invece sì. 484 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 La mia famiglia. 485 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Metterò le cose a posto. 486 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Dopo questo, la mia vita non avrà importanza. 487 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Questa non è una missione di vendetta. 488 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 È un'estrazione. 489 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Lo assicureremo alla giustizia. 490 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Dimmi che ti basterà. 491 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Ho smesso... 492 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 di fare promesse che non posso mantenere. 493 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Qui è il Capitano. 494 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Trenta minuti al salto HALO. Prepararsi. 495 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Andiamo, ragazzi. 496 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Cosa hai sognato? 497 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Te. 498 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 MARE DI BARENTS, SPAZIO AEREO RUSSO 499 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Controllo equipaggiamento. 500 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Due minuti al lancio. Tenetevi pronti. 501 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Qui unità 57, Aeronautica Militare Russa. 502 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Siete stati intercettati. Confermare. -Annullare! 503 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Transatlantic 104. -Annullare il lancio! 504 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Siamo in viaggio da Lipsia ad Anchorage. Siamo autorizzati. 505 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Deviare immediatamente sull'aeroporto di Murmansk, ULL. 506 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Restate bassi! Può vedere l'interno. 507 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Altrimenti, 508 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 la Federazione Russa giudicherà ostili le vostre intenzioni. 509 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Sarete abbattuti. 510 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Transatlantic 104. 511 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Audio disturbato e incomprensibile. Ripetere. 512 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Lancio missile, a destra, a ore due. 513 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Manovra evasiva! 514 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Brace! 515 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Brace! 516 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Riesci a tenerlo? 517 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Faremo una nuotata. 518 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Siediti e preparati a un forte impatto. 519 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Seduti! 520 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Prepararsi all'impatto! 521 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 State tutti bene? 522 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Sì. -Stiamo bene. 523 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Via! Muoversi! -Tutti in piedi! 524 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Andiamo! -Uscite subito! 525 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Devo prendere l'attrezzatura! 526 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 No, lasciala lì! 527 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Andiamo, ragazzi. -Dai. 528 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -La missione è finita senza attrezzatura. -Andiamo. 529 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Devo recuperarla. 530 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Dove vai? -Devo recuperare l'attrezzatura. 531 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Non puoi tornare indietro. 532 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Devo prendere lo Zodiac. 533 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 534 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Ti tengo. -Ha l'attrezzatura. 535 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Forza. -Ce l'hai fatta. 536 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Abbiamo lo Zodiac. Metti questo. 537 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Avanti. Dai che ce l'hai fatta! 538 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Ci sei riuscito. 539 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Ci tireranno fuori da qui, vero? 540 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Prima finiremo la missione. 541 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Visto che siamo esplosi in cielo, pensavo che... 542 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Che tutti ci credessero morti? 543 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 È il nostro unico vantaggio. 544 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 545 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 È il mio vero nome. 546 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Se dobbiamo morire insieme, possiamo abbandonare i nomi in codice, no? 547 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 548 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 549 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Non ti azzardare, ok? 550 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 551 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 552 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Bel momento, no? 553 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Qualcosa non quadra. 554 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 E se ci avessero abbattuti di proposito? 555 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 È difficile non pensare all'ultima missione con Ritter. 556 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 C'eri alla riunione. L'hai sentito. 557 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter ha detto che Rykov era morto. 558 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Ha anche interrotto le indagini sull'omicidio di mia moglie, no? 559 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 E ora è l'unico stronzo che non era sull'aereo. 560 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Dammi una ragione. 561 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Che motivo avrebbe di danneggiare la missione? 562 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Non lo so. 563 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 A ogni modo, avrò una risposta. 564 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Mi segui? 565 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Secondo alti funzionari del Cremlino, 566 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 l'Airbus non era un volo della Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 ma un aereo-spia in uso alla CIA. 568 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Un funzionario ha dichiarato che la falsa lista dei passeggeri... 569 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Voltati. Lentamente. Mani in alto! 570 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Mani in alto. Ti faccio un buco. -Perquisiscilo. 571 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Seduto. -Perquisiscilo. 572 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Che succede, Greer? -Zitto! 573 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 A cosa servono i soldi, Ritter? 574 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Abbassate le armi e ditemi che cazzo succede! 575 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Qual è la vera missione? -Lo sai. 576 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Perché non eri sull'aereo? Come ci hanno trovati? 577 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Lo spazio aereo russo... 578 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Stronzate! È come ad Aleppo. Qual è la tua vera missione? 579 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Parla. 580 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Voglio catturare Rykov! 581 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Chiedilo a lui. -Parla. 582 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Ci ha offerto i soldi per catturare l'obiettivo nell'appartamento. 583 01:01:06,163 --> 01:01:07,831 E portarli alla base USA in Finlandia. 584 01:01:07,915 --> 01:01:10,542 Credevamo foste morti! Dovevamo concludere. 585 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Potrebbero esserci altri attacchi. -Seduto! 586 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Dobbiamo catturare Rykov. 587 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Abbiamo detto che non possiamo aiutare. Solo supporto. Abbiamo famiglie. 588 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Dice la verità. 589 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Vuoi Rykov? Posso portarti da lui. È quello che vuoi, no? 590 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Calmati! 591 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Torna qui. Credi che sia un gioco? 592 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Non vi ho venduti. 593 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Tu sei fuori di testa! 594 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Casa dolce casa. 595 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 L'obiettivo è in cucina. 596 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Sta bevendo seduto al tavolo. 597 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -È solo? -Due guardie del corpo. 598 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Guardo soltanto. 599 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Aspettate. 600 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, cosa vedi? 601 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Aspetta, John! Cazzo. 602 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Apri la porta. John. 603 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Forzala. -Prendi il piede di porco. 604 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 605 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 È bello rivederti. 606 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Mia moglie si chiamava Pam. 607 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 E tu dirai il suo nome prima di morire. 608 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Tua moglie non l'ho uccisa io. 609 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 È stata una decisione. 610 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 John, noi due siamo pedoni. 611 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Pedoni che servono lo stesso re. 612 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Sai che lavoro per la CIA, John? 613 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Te l'hanno detto? 614 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Ti volevamo qui. 615 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Te o uno come te. 616 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Cosa ti hanno detto? 617 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Che eri qui per sventare un attacco imminente? 618 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Non esistono altre missioni. 619 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Tu e io qui 620 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 siamo la missione. 621 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Ci definiamo veri patrioti. 622 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Accettiamo la possibilità della morte. 623 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Sia tu che io. 624 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Le nostre vite offerte volontariamente per la causa più nobile. 625 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Sì? Di quale causa parli? 626 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Dell'America, John. 627 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Non ci resta che morire. 628 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 No, aspetta. Parliamone. 629 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Parliamo ancora un po', ok? 630 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Quelli sopra di noi a Washington 631 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 non sono gli unici veri patrioti. 632 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 State tutti bene? 633 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Andiamo. Usciamo da qui. 634 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Dobbiamo andare via. 635 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Lui ci voleva qui. Ci stava aspettando... 636 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Cazzo. Cecchino! 637 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Ehi, Dallas è a terra! -Dallas! 638 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Chi lo vede? -Dallas è a terra! 639 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Da dove arriva? 640 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, dove ti ha colpito? -È ferito. 641 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -All'addome. -Riesci a muoverti? 642 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Non posso. 643 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Parlami, Dallas. Va tutto bene. Ti porteremo via da qui. 644 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Dov'è? 645 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, è alle tue ore sei. 646 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Non lo vedo. 647 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, spara! 648 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, è alle tue ore sei. 649 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Aiutatemi. 650 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Non ti lascerò qui. 651 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Non adesso. -Coprimi. 652 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Vai! 653 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Torno da te. Attraverso. 654 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, tieni duro. 655 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Terzo piano, seconda finestra! -Terzo piano, seconda finestra! 656 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Sono bloccato! Copritemi! 657 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Ci penso io. Vai a prenderlo. Veloce! 658 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Forza. 659 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Secondo cecchino! 660 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 C'è un secondo cecchino! 661 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 A ore 12! 662 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Portalo via da lì! 663 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Fatemi uscire da qui! 664 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Cazzo. 665 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Merda! 666 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, era nel brief? 667 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Serve una via d'uscita. 668 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder è ferito. Il cecchino sorveglia l'ingresso. 669 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Ci serve un'altra via d'uscita. 670 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Sei con noi, Thunder? 671 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Sono ancora in gioco. Vi copro le spalle. 672 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 D'accordo. 673 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Controllo la situazione. 674 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, copritemi. -Sì. 675 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Vado. -Vado. 676 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Copriamola! 677 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Facciamo saltare il cecchino. 678 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Cessate il fuoco. 679 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Hanno appena ucciso due poliziotti. 680 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Merda. Così sembreremo noi i colpevoli. 681 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 I russi morti in casa mia. 682 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Volevano che li trovassimo. 683 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Che trovassimo un soldato russo morto su suolo americano. 684 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Se moriamo qui, troveranno soldati statunitensi morti su suolo russo. 685 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Se uccidiamo dei poliziotti mentre fuggiamo, anche meglio. 686 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Cristo. 687 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Tutto quanto. 688 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 L'assassinio della squadra. 689 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Casa mia. Questa missione. 690 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Era una trappola fin dall'inizio. 691 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Vogliono provocare una guerra. 692 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Come ha detto Rykov, ora non ci resta che morire. 693 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Ma noi non lo faremo. 694 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Ok, dobbiamo eliminare il cecchino nel corridoio. 695 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Creaci una via d'uscita. -Ricevuto. 696 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Andiamo. Thunder, passami lo zaino. 697 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Veloce. -Ti copro io. 698 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Non resisterò per molto. 699 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Ci sono. 700 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Andiamo, veloci. 701 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Non attaccate, creiamo un passaggio! 702 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Vai! 703 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Si è inceppato. 704 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Bello. 705 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 È ora di andare! Uscite. Forza. 706 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Siamo gli ultimi! 707 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Ingresso. 708 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Avanti. 709 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 A destra. 710 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Mettilo giù. A terra. 711 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Coprite le uscite. 712 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, siediti. 713 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Andrà tutto bene. 714 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Ok. 715 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Ehi. 716 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Hai figli? 717 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Come? 718 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Figli. 719 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Sì. 720 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Sì. 721 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Vuoi che gli dica qualcosa? 722 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Digli... 723 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 che li amo. 724 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Certo. 725 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Digli... 726 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Digli... 727 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Ho un piano. 728 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Salgo sul tetto e vi libero un passaggio. 729 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Non ti lasciamo qui. 730 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Nessuno deve essere lasciato qui. 731 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Se lasciamo tracce, avranno la loro guerra. 732 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Devi portare via la squadra. 733 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Per loro non sono un soldato. 734 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Sono un criminale. 735 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Posso morire qui. 736 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Mi segui? 737 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Presto, dai. 738 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Riesci a camminare? 739 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Gli altri sono andati avanti. 740 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Avete sentito cos'ha detto Rykov, no? 741 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 È iniziato tutto a Washington. 742 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Credevo di essere un pedone a caccia di un re. 743 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov non era un re. Era come me, ma dalla parte opposta. 744 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 I pedoni non uccidono un re. 745 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Ad aspettarmi c'è solo la prigione. 746 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 C'è un borsone pieno di soldi sotto coperta. 747 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 È tuo. 748 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Ma non ne sei uscito vivo. 749 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Sei morto a Murmansk. 750 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Con te come fantasma, 751 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 forse scopriremo chi c'è dietro questa storia. 752 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Mi sbagliavo su di te. 753 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...il ministro ha accusato gli USA dell'attacco a un edificio civile 754 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 a Murmansk, che ha provocato diverse vittime. 755 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 TENSIONE USA-RUSSIA VERTICE ONU 756 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 La Casa Bianca nega qualsiasi collegamento. 757 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Gli USA accusano la Russia di scaricare la propria responsabilità 758 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 per l'aereo commerciale abbattuto sul Mare di Barents. 759 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 I due Paesi non hanno provato le accuse, 760 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 ma resta il fatto che i rapporti fra le due nazioni 761 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 non sono stati così tesi dai tempi della Guerra Fredda. 762 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Si teme inoltre che l'inasprimento della tensione 763 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 possa danneggiare l'economia. Il rappresentante per il commercio USA... 764 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Sig. Segretario. 765 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 766 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer mi ha detto che eri morto. 767 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Mi dispiace piombare qui così, ma ho dovuto fingermi morto. 768 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Era l'unico modo per procurarle le informazioni. 769 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Quali informazioni? 770 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Quelle sulla missione. 771 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Non saremmo dovuti uscire vivi da lì. 772 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Questa era un'operazione della CIA. Gestita da Washington fin dall'inizio, 773 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 per alimentare la tensione con la Russia. 774 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Non ti riferirai alla Dillard? 775 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Conosco Sarah da anni. 776 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Non approvo sempre i suoi metodi, ma è una vera patriota. 777 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Non sembra una che darebbe un giubbotto esplosivo a un agente. 778 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Per farlo saltare in aria. 779 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Proprio così. 780 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Il fatto è che Greer non l'ha scritto nel rapporto. 781 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 E, ora che gliel'ho detto io, 782 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 non mi sembra per niente sorpreso. 783 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Niente riesce più a sorprendermi, John. 784 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Eccoci qua. 785 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Non so cosa credi di fare, soldato. 786 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Fa male, eh? 787 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Mi avete mandato in giro per il mondo. 788 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Ho rischiato la vita, perché credevo 789 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 che fossimo dalla parte giusta. 790 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Che i nostri metodi tenessero sotto controllo quelli come te. 791 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Accosta, John. Sei confuso. 792 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Ora mi dirai perché. 793 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Perché la mia famiglia? 794 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Mia moglie. Mia figlia. 795 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Perché anche la mia squadra? 796 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov aveva sposato la causa. 797 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 Vorrei un po' di quello che hai venduto a lui. 798 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Stai commettendo un errore. 799 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Sai dove stiamo andando? 800 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Hai una fattoria nel West Virginia, giusto? 801 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Tua figlia è a casa dal college. 802 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 La Wesleyan. È un'ottima scuola. 803 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Tua moglie. E anche tuo figlio. 804 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Quindi ti consiglio di parlare. 805 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Perché se ti rifiuti, 806 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 ti costringerò a guardarmi uccidere la tua intera famiglia. 807 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Non ho mai incontrato Rykov. 808 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Continua. 809 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Sai chi ha vinto la seconda guerra mondiale? 810 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Non sono stati i generali o gli ammiragli, 811 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 ma gli economisti. 812 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Più carri armati, aerei, navi. 813 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 E tutta questa spesa ha sollevato la nazione dalla povertà. 814 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Ha liberato il mondo dalla tirannia. 815 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Un grande Paese ha bisogno di grandi nemici. 816 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 E non c'è miglior nemico che l'Unione Sovietica. 817 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Temerli ha unito il nostro popolo. 818 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Ci ha dato uno scopo. 819 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Il problema oggi, John, 820 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 è che metà nazione crede che l'altra metà sia il nemico, 821 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 perché non ne ha altri da combattere. 822 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Così gli abbiamo dato un vero nemico. 823 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Uno con il potere di minacciare la loro vita, la loro libertà. 824 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Libertà che è data per scontata. 825 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 E funziona, John, funziona. 826 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Ma tu non volevi morire. 827 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Non avevi il diritto di portarci via così tanto. 828 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Invece sì. Ho fatto un giuramento. 829 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Anch'io. 830 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 A mia moglie. 831 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Si chiamava Pam. 832 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 E tu dirai il suo nome prima di morire. 833 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Dirai il suo nome. 834 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Fammi uscire di qui! 835 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Di' il suo nome. 836 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Fammi uscire! 837 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Dillo! 838 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 839 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 840 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 841 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 842 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Il paradiso esiste. 843 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 È questo? 844 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 No, amore. Non è questo. 845 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 E tu? 846 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Sei in paradiso? 847 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Sono accanto a te. 848 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Non sempre. 849 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 No. Non sempre. 850 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Ma ora sì. 851 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, mi manchi. 852 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Lo so. 853 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Va tutto bene. 854 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY MOGLIE E MADRE ADORATA 855 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - CAPO SCELTO MARINA USA SILVER STAR - PURPLE HEART 856 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Il potere e la gloria, nei secoli dei secoli. 857 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amen. 858 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Il Segretario della Difesa Thomas Clay è stato trovato morto nel fiume Potomac 859 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 in quello che sembra un suicidio. 860 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Sempre più voci suggeriscono che fosse coinvolto in un potenziale... 861 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Lo stavo ascoltando. 862 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Mi aspettavo più persone. 863 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Così gli abbiamo dato un vero nemico. 864 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Uno con il potere di minacciare la loro vita, la loro libertà. 865 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Libertà che è data per scontata. 866 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 E funziona, John, funziona. 867 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Ma tu non volevi morire. 868 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Mi serve un favore. 869 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev diceva che non sarebbe finita finché John Kelly era vivo. 870 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 La tua nuova identità. Omaggio del tuo amichetto, Ritter. 871 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Che fantasia. 872 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Beh, alla CIA non sono famosi per quello. 873 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 In effetti. 874 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Che cosa farai ora, John? 875 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Quello che facciamo meglio. Sparire. 876 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Lo so che adesso sei morto, 877 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 ma fatti vivo ogni tanto. 878 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Sissignora. 879 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 UN ANNO DOPO 880 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Direttore. 881 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Congratulazioni per la promozione. 882 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Grazie. 883 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Devo dire che non mi aspettavo di rivederti a Washington. 884 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Ho pensato a quello che è successo. 885 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Al fatto che potrebbe accadere di nuovo. 886 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Così ho avuto un'idea. 887 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Una squadra antiterrorismo multinazionale. 888 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Formata da Stati Uniti, Regno Unito e personale scelto della NATO, 889 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 col pieno sostegno dei servizi segreti nazionali. 890 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 E chi la dirigerà questa cosa? 891 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Io. 892 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 La voglio presentare al Presidente. 893 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Ma davvero? 894 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 La chiamerò Rainbow. 895 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Perché? 896 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Motivi personali. 897 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Ehi, John. 898 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 È bello riaverti qui. 899 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 È bello essere tornato. 900 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Sottotitoli: Elisa Nolè