1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPPO, SURIAH 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agen Ritter, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 CIA punya apa untuk kami hari ini? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Letnan Komandan. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Matahari mulai terbenam, ayo jalan. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Sandera adalah agen CIA. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Kami yakin dia ditahan pasukan pemerintah Suriah 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 di gedung dekat sini. Kode panggilan Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Kita mendekat dari selatan. Akan ada patroli di sini dan sini. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Perkiraan berapa banyak pasukan Suriah? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Aku tak punya informasi itu. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Wah. Pembahasan bagus. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Kau pelawak? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Tidak, dia cuma agak sok tahu. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Tak benar. Aku yang sok tahu. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Ya, dia lebih tangguh. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Bagus. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 WITHOUT REMORSE KARYA TOM CLANCY 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tiga, dua, satu... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Ayo! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Aman! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identitas sandera dikonfirmasi. Itu orangnya. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Ayo bergerak. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Apa ini? -Kubantu kau. 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Ini mantan militer Rusia. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Kau bilang pasukan Suriah, bukan Rusia. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Aku tak lihat orang Rusia. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Tunggu apa lagi? Ayo pergi! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Ayo bergerak. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Merunduk! -Berlindung! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Ada cedera. Butuh ekstraksi. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Prioritasnya amankan sandera. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Kita bertemu di eksfiltrasi. Jalan! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Tunggu! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Lihat apa si Rusia itu mati. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Arahkan ke eksfiltrasi. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Granat! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 PMC. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Transportasi Rusia. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter bohong. Ini bukan rumah aman. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Ini gudang senjata Rusia. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Ya, benar. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Awas ledakan. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Ikuti aba-abaku. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Dimengerti. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Ayo lakukan. 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Jelaskan orang Rusia-nya. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Mereka bukan kontraktor. Mereka militer Rusia. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Namun, kau sudah tahu, bukan? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Konfirmasi target. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Eagle Enam. Ya, target dikonfirmasi. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Butuh serangan udara di koordinat NP-6-7-5-2-9-0. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Aku seharusnya diberi tahu. Salah satu anggota reguku tewas. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Itu risiko pekerjaan kita. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Tahan. Lakukan, Perwira Senior! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Kau mau apa? -Sekarang. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Anak pintar! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, DC TIGA BULAN KEMUDIAN 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Mau dengar hal yang romantis? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Ya, apa itu? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Kau kejam. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Ayo, duduklah di sofa ini. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Mau minum air? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Aku mau anggur. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Baiklah, aku mau es teh. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Itu lebih baik. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Dengan sedikit gula. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Beres. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Memang perlu, tetapi harus cari tahu kenapa mereka bertingkah. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Kita harus menolong para guru di sekolah negeri. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Aku baru mau bawakan tehmu. -Tak apa-apa, 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Saudari Easton terus mengoceh, jadi lebih aman di sini. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Itu fakta. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Kau kena, ya? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam cerita kau dapat pekerjaan baru yang keren. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Dia ditawari pekerjaannya, belum dia ambil. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Pengamanan pribadi. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Jam kerja dan bayaran bagus. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Itu langkah besar, 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 pensiun dari militer. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Kapan persalinanmu? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Bulan depan, tanggal 17. -Tanggal 17. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Aku ingat anak pertama kami. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Kau kira pertempuran membuatmu terjaga, 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 tunggu sampai bayinya lapar. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Kau akan dibuat terjengkang. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Bayinya perempuan. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Bayi perempuan? Kini kau dalam masalah. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, CAROLINA UTARA 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Mau makan? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Bisa bantu aku keluarkan sampah? 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Ya, tentu. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Ayah bilang mau main Twister! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Baik, tunggu sebentar. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Ingat malam ini? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Ya, aku ingat baju dan sepatu itu. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Aku ingat rambutmu. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Aku menuju ke sana. Hanya terjebak di... 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Astaga, yang benar saja! 102 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Kau dari mana? 103 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Aku dari Happy's bersama teman-teman? 104 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Bersama teman-teman Navy SEAL lagi? 105 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Sayang, jangan mulai. 106 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Apa... 107 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Halo? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Apa yang terjadi? 109 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Bagaimana gadisku? 110 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Hamil. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Kau harus coba. 112 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Aku bicara tentang gadisku yang satu lagi. 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Permisi. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Kau baik-baik saja, Sayang? 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Ayah tak sabar agar kau lahir. 116 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Kami sudah siapkan kamarmu. 117 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Apa katamu? 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Dia akan jadi kesayangan Ayah. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Aku meragukannya. 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Dua lawan satu. 121 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Kau tahu? Aku menyerah. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Aku tahu saat kalah banyak. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Kau tahu... 124 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 aku terangsang saat kau pakai kaus kakiku. 125 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Kau memakainya? 126 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, tidak, aku sungguh harus tidur malam ini. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Aku tahu, kau boleh tidur. -Tidak. 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Tak akan lama. -Tidak. 129 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Hentikan! 130 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Aku mencintaimu. -Aku juga, dah. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Jangan di bawah semalaman mendengarkan musik. 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Tak janji. 133 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Aku siap. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Sayang! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Tidak. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Tidak. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Yang kita ketahui adalah tiga pelaku tewas, 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 Perwira Senior Kelly dalam kondisi kritis. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Kemungkinan tak selamat. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Istrinya juga tewas. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly anggota ketiga dari Pasukan Operasi Khusus 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 yang diserang dalam 24 jam terakhir. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI sudah memberi anggota tim lainnya 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 akses untuk keamanan dan perlindungan. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Kita harus pahami bahwa SEAL sering hadapi dunia penuh masalah. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Narkoba, senjata, informasi. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Mengingat itu, 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 kita akan pertimbangkan semua kemungkinan skenario. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Apa omong kosong "semua kemungkinan skenario" tadi? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Anak buahku tak kotor, kau tahu itu. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Apa kisah sebenarnya? 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Jangan bohongi aku. Ini bukan hari yang tepat. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Kami sedang selidiki. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Kenapa dua kali duniaku menjadi kacau, 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 kau terlibat di dalamnya? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Keberuntungan saja. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Aku perlu dokter! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Kode biru! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Periksa nadinya. 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Nadi melemah. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Mulai kompresi dada. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Bayinya? 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Siapa dalangnya? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Aku tak tahu. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profesional. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Mereka profesional. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Mayat di kamarku... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Aku tak membunuhnya. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Dia sudah mati saat aku tiba. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Satu berhasil kabur. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Aku hanya butuh... 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 sebuah nama. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Beri aku nama. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Jika aku tahu pun... 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 kau tahu tak bisa kuberikan. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Bagian "harap ketuk pintu" mana yang tak jelas? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Maafkan aku, Pak Menteri. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Tak perlu. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Aku akan kecewa jika reaksimu kurang dari itu. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Tugas khusus untuk Kemenhan. Mengesankan. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Bahkan ada jendela. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Silakan. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Aku pernah bekerja dengan pamanmu. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer agen yang luar biasa. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Jika menurutmu begitu. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Dia sangat memujimu dan penilaianmu. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Itu sebabnya aku mau bicara denganmu tentang John Kelly. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Letnan Komandan, menurut pendapatmu, 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 apakah Kelly bisa dipercaya? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Kau tahu caranya. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Latihan dada 15 kali. Ayo. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 MARKAS CIA, LANGLEY 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Letnan Komandan, masuk. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Pak Menteri, maaf, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 Direktur menegaskan aku cuma boleh laporkan kepadamu. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Duduklah. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Kuminta CIA melaporkan situasi menyangkut anak buahmu. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Kupikir kau akan mau hadir. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Terima kasih, Pak. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 putra Nikolay Zelin, kepala FSB. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Ini Yuri di Aleppo satu jam sebelum penyerangan kita. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Tim Letnan Komandan membunuhnya di lantai dua. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Kita tak tahu sedang apa dia di sana, 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 tetapi Webb, Rowdy, dan Kelly adalah korban balas dendam. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Semua pria yang dibunuh Kelly di rumahnya terkait FSB. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Jadi, maksudmu... 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 pembantaian prajurit kita dan keluarga mereka 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 adalah serangan asing di tanah Amerika? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Pihak Rusia? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Dengan mandat. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Tak ada yang terkait dengan Rusia dalam kapasitas resmi. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Kau tahu Rusia menjual senjata dari Aleppo saat kita masuk? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Kami punya firasat. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Kurang satu orang. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly bilang satu orang Rusia itu lolos. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Ada tiga orang. Di mana yang keempat? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Itu tak penting. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 Posisi CIA untuk hal ini adalah masalahnya ditutup. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Apa? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Direktur menganggapnya sudah impas. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Dia merasa tak perlu memancing musuh lebih lanjut. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Jika Sarah yakin informasinya tak cukup 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 untuk memberi respons, aku tak bisa apa-apa. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Untuk saat ini. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Ambil cangkirmu. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Kita merayakan sesuatu? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Minum. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Itu perintah. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Akhirnya aku paham perasaanmu di helikopter di Suriah 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 tentang Ritter. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA tak mendukung investigasi lebih lanjut 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 terhadap serangan atau pembunuhan Pam. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Perintah dari Direktur. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Mereka menyebutnya keamanan nasional. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Mereka tahu itu kebangsaan Rusia. -Astaga. 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Kini cuma fail di server rahasia di suatu tempat. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Sial. 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Mungkin akan dipenjara untuk ini, 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 tetapi, hei. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Ini penanda kakinya. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Kudapat dari Menteri Clay. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Di mana yang keempat? -Penyintas itu hantu. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Namun, ketiga ini dikonfirmasi oleh Kepala Intel. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, mantan FSB. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Dia yang buat paspor mereka. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Dia akan tahu siapa pria keempat. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Ada yang bicara dengannya? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Tidak. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Dia benar-benar tak tersentuh. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Awas! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Kau sedang apa? Ayolah. 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Kau hati-hati! 259 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 Itu adikmu? 260 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Yang benar saja. 261 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hei! 262 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Kau harus pergi dari sini. 263 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Aku juga punya jaket. Lihat. 264 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Aku mau tunjukkan jaketku. -Tidak! 265 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Jalan terus. 266 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Boleh tukaran jaket? 267 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Tidak. Mundur! -Aku paham. Aku cuma mau... 268 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Tidak. Mundur. 269 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Cuma mau ke sana. -Tidak, kau harus ke arah sini. 270 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Aku harus ke sana. -Kau harus... 271 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Baiklah. -Kubilang mundur! 272 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Baiklah. 273 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Aku cuma... 274 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 911, apa situasi daruratmu? 275 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Aku sedang antar orang ke Bandara Dulles, 276 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 dan kulihat sebuah mobil terus menyalip. 277 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Aku setop di sampingnya. 278 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Aku benci mengadukan, tetapi dia tunjukkan senjata. 279 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 SUV warna gelap, 280 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 pelat nomor RT5629. 281 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Cepatlah, aku takut sekali. 282 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Kenapa butuh waktu lama untuk menyingkirkan polisi? 283 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Tenang, Tn. Vaseliev. Aku akan mengantarmu ke gerbang. 284 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Ingat aku? 285 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Siapa yang bunuh istriku? 286 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Siapa orang keempat di rumahku? Beri aku nama. 287 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Kau beri aku nama. 288 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Baiklah. 289 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Aku akan beri nama. 290 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 291 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Kau masalahnya, John. 292 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Kau seharusnya sudah mati, 293 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 jadi ke mana pun kau pergi, kematian mengikuti. 294 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Ya, itu menembus paru-parumu. 295 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Istriku, Pam, tenggelam dalam darahnya sendiri. 296 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Kau beri aku nama. 297 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Beri aku nama, akan kubuat cepat. 298 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 299 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Dia keluar dari kendaraan! 300 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Angkat tanganmu. 301 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Tiarap! -Aku militer! 302 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Berbalik. -Jangan tembak. Aku militer. 303 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Tangan di kepala! 304 00:36:03,370 --> 00:36:08,667 Beberapa jam sebelum serangan, sumber anonim merilis dokumen rahasia 305 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 yang mengaitkan pemerintah Rusia dengan serangan terhadap Navy SEAL di AS. 306 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Kau mau katakan itu kebetulan? 307 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Maksudku, aku akan berhati-hati soal menuduh Rusia 308 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 membunuh pasukan militer AS di tanah Amerika. 309 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Kami tak membocorkan fail Rusia. 310 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Untuk apa? 311 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Kami berusaha menutupinya. 312 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Direktur Dillard pikir 313 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 kau mungkin mau tahu cara Kelly dapatkan Vaseliev. 314 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Letnan Komandan Greer? 315 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Tak bisa dibuktikan. 316 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Meski, seingatku, kau cukup berkeras 317 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 dia diberi tahu soal ini. 318 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Dia tampak banyak akal. 319 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Ada kekhawatiran 320 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 perkembangan baru ini mengirim pesan yang salah ke Moskow. 321 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Pesan yang salah? 322 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Kita diserang di rumah. 323 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Kini mereka memperhatikan. 324 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Kelly menjadi sasaran besar. 325 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Di penjara pun, dia tak akan aman. 326 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Beberapa situasi membutuhkan cara berpikir yang tak biasa. 327 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Pernah terpikir bahwa John Kelly melakukan hal yang kita tak bisa? 328 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Dia memancing sesuatu yang perlu dipancing, jadi... 329 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 kita lihat apa lagi yang muncul. 330 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Kau berantakan saat ini. 331 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Lebih dari apa pun. 332 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Tidak. 333 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Separuh hidupku aku ikuti permainan mereka. 334 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Kulakukan perintah dan tugas kotor mereka. 335 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Kita melayani negara yang tak balas mencintai kita... 336 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 karena kita yakin akan yang bisa terjadi. 337 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Kita berjuang demi Amerika yang ideal. 338 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Namun, mereka kelewatan. 339 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Mereka membawa perang ke rumahku. 340 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Merenggut istriku. 341 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Merenggut bayiku sebelum dia sempat mengambil napas. 342 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Kontrak telah rusak. 343 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Kini mereka akan ikuti aturanku. 344 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Kutunjukkan pion bisa berbuat apa kepada raja. 345 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Fail tentang orang Rusia ini, 346 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 Menteri Clay yang berikan, bukan? 347 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Sampaikan pesanku kepadanya. 348 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Itu mustahil, John. 349 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Aku menemukan sesuatu. 350 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Kau dapat apa? 351 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Tidak. 352 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Jika dia mau tahu, keluarkan aku dari sini, cepat. 353 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Menurutmu kenapa aku masuk penjara penuh mafia Rusia? 354 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Pikirkan itu. 355 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Mereka bisa bunuh aku di sini. 356 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Berdiri. 357 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Berbalik, hadap tembok. 358 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Untuk apa kulakukan itu? 359 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Kami akan membawamu pergi sebentar. 360 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Tidak. 361 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Aku nyaman di sini. 362 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Berdiri! 363 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Hadap tembok! 364 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Jika kau tak beri tahu mau ke mana, 365 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 aku tak bergerak. 366 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Cepat! 367 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Tutup pintu atau kupatahkan leher. 368 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Beri jalan! 369 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Bu, 370 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 mendekati John sekarang. 371 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Perwira Senior Kelly, 372 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 aku Marshal AS Kevin Townsend. 373 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Akan kumasukkan ponsel lewat pintumu. 374 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Ada yang mau bicara denganmu. 375 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Masukkan. 376 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Ini John. 377 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, ini aku. 378 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Kami akan mengeluarkanmu. 379 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Ikuti Marshal AS. 380 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Dia bisa dipercaya. 381 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Kecuali kau belum selesai. 382 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Sudah selesai. 383 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Kau tahu kau salah jika mereka kirim iringan mobil. 384 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Kawan, mereka akan menulis lagu tentang semua kesalahanmu. 385 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Sebelah sini. 386 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Pak Menteri, Perwira Senior John Kelly. 387 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 388 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 kau kenal Sarah Dillard? 389 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Dia memimpin CIA. 390 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Robert Ritter, juga dari... -Aku tahu dia. 391 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Jadi, apa yang kau ketahui? 392 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Buat kedatangan kami berharga. 393 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 394 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Bagaimana kau tahu nama itu? 395 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Dia pria bersenjata keempat di rumahku. 396 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Dia membunuh istriku. 397 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov sudah mati. 398 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Siapa itu Viktor Rykov? 399 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Dia rahasia. 400 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Beri tahu dia. 401 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen. 402 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Orang tua mati muda. 403 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Pernah pindah ke AS sebagai anak kecil. 404 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Diduga Pasukan Khusus Rusia, 405 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 kontra-intelijen, FSB, senjata. 406 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Ideologinya pasca-Soviet. 407 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Dia yakin Barat bisa dijatuhkan dengan serangan di tanah Amerika. 408 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Dia perencana dan pelaku. 409 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Dia punya sekelompok agen yang disusupkan. 410 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Itu terjadi sampai kami... 411 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -memberinya sanksi -Atau mengira kami begitu. 412 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 413 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 bisa yakinkan kami bahwa Tn. Kelly tak kenal Tn. Rykov 414 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 jika dia ada di depannya? 415 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Tampilkan dia di barisan. 416 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Kanan atas. 417 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Ya, itu orangnya. 418 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Jika benar dia, 419 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 kita harus apa? 420 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Jika Rykov masih hidup, kita perlu temukan dan menangkapnya. 421 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Kita tahu modusnya. 422 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Kita harus berasumsi ini bukan operasi tunggal. 423 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Lalu... 424 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 tebakanku, dia mungkin mengaturnya dari Rusia. 425 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Aku perlu masuk tim itu. 426 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Terima kasih, John, 427 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 tetapi kami ambil alih dari sini. 428 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Letnan Komandan, kau memimpin misi. 429 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Kau akan melakukan ekstraksi. 430 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Saranku kau siapkan daftar. -Tidak. 431 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Aku sudah tunjukkan aku mau bertindak lebih jauh 432 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 untuk menyelesaikan tugas. 433 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Anggaplah aksiku di Dulles itu audisi. 434 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Pak, jika pria ini seburuk yang dia sampaikan, 435 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 kau butuh orang sepertiku. 436 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Tak ada orang lain sepertiku. 437 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Kurasa itu tak akan optimal, Pak. 438 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Menurutku Perwira Senior Kelly 439 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 tak punya kondisi pikiran yang tepat untuk di lapangan. 440 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Dengan hormat, 441 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 menurutku dia sangat cocok. 442 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Dia juga ikut. 443 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Namun, setelah misi, kau akan kembali ke penjara sebagai penjahat. 444 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, JERMAN 445 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Belum pernah lompat dari pesawat penumpang. 446 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Ini dimodifikasi. 447 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Kau melompat dari pintu kargo. 448 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Membonceng penerbangan dari Jerman ke Rusia butuh waktu. 449 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Rute dari Leipzig ke Anchorage sudah aman. 450 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Lewati Zona Drop. 451 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Sampai nanti. -Dimengerti. 452 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Jadi, Rykov bersembunyi di Murmansk? 453 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Serius, 454 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 kukira ini latihan. 455 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Kita angkut warga sipil? 456 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Mengingat ketegangan dengan Rusia, ini rencana teraman. 457 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Jangan tinggalkan jejak kehadiran AS, paham? 458 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Eksfiltrasi kita? 459 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Baca laporan misinya. 460 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, kau tak ikut kami? 461 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Sampai jumpa di sana. 462 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Berhenti. 463 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Jangan lakukan itu, John. Aku serius. 464 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Baik. 465 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Baik. 466 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Baik, maafkan aku. 467 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Kenapa sikapmu berengsek? 468 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "Menurutku Perwira Senior Kelly tak cocok untuk di lapangan." 469 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Apa itu? 470 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Kau tak percaya aku lagi? 471 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Seperti kubilang, pikiranmu sedang kacau sekarang. 472 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Sebelum kutembak kepala Vaseliev, tahu dia bilang apa? 473 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Kematian selalu mengikutiku. 474 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Dia benar. -John... 475 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Tidak, dengarkan aku saja. 476 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Jika aku tak ikut misi di Aleppo itu, 477 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 jika aku keluar lebih awal, istriku, 478 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 anakku, 479 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 mereka masih di sini. 480 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Keluargaku. 481 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Tak ada kematian lebih parah dari itu. 482 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Tidak. 483 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Kau tak bertanggung jawab atas semua itu. -Itu salahku. 484 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Renggut keluargaku. 485 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Aku akan membalasnya. 486 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Setelah itu, hidupku tak penting. 487 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Ini bukan misi balas dendam. 488 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Ini ekstraksi. 489 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Kita akan menyeretnya ke pengadilan. 490 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Katakan itu akan cukup bagimu. 491 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Aku tak mau lagi... 492 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 membuat janji yang tak bisa kutepati. 493 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Ini Kapten. 494 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Lompatan HALO 30 menit lagi. Bersiap untuk turun. 495 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Ayo, Teman-teman. 496 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Kau bermimpi apa? 497 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Kau. 498 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 LAUT BARENTS, RUANG UDARA RUSIA 499 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Periksa peralatan. 500 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dua menit lagi melompat. Bersiap. 501 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Ini AU Rusia Bersenjata Su-57. 502 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Kau telah dicegat. Harap jawab. -Batalkan! 503 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Ini Transatlantic 104. -Batal melompat! 504 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Kami menuju Anchorage dari Leipzig dengan izin. 505 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Segera alihkan ke Bandara Murmansk, ULL. 506 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Merunduk! Dia bisa lihat ke dalam. 507 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Jika tidak, 508 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 niatmu akan dianggap bermusuhan dengan Federasi Rusia. 509 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Kau akan ditembak jatuh. 510 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Ini Transatlantic 104. 511 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Ucapanmu tak jelas dan tak bisa dipahami. Bisa ulangi? 512 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Peluncuran rudal, kanan, arah jam dua. 513 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Manuver mengelak! 514 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Pegangan! 515 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Pegangan! 516 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Bisa kau daratkan? 517 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Kita akan berenang. 518 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Kembali ke kursi, bersiap untuk benturan kuat. 519 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Duduk! 520 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Pasang sabuk! Awas benturan! 521 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Semua baik? 522 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Kami baik. -Kami baik. 523 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Cepat! Bergerak! -Semua bangun! 524 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Ayo! -Evakuasi sekarang! 525 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Aku harus ambil perlengkapan! Ambil sisanya. 526 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Tidak, tinggalkan! 527 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Ayo, Teman-teman. -Ayo. 528 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Tak ada misi tanpa perlengkapan. -Ayo. 529 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Harus ambil perlengkapan. 530 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Kau mau ke mana? -Ambil perlengkapan. 531 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Jangan kembali ke sana. 532 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Aku harus ambil Zodiac. 533 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 534 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Kupegang. -Dia dapat perlengkapannya. 535 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Ayo. -Harus mengapung. 536 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Kami dapat Zodiac. Pakai ini. 537 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Ayo, kau berhasil! 538 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Kau berhasil. 539 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSK, RUSIA 540 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Mereka akan menjemput kita, bukan? 541 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Tidak sampai misi berakhir. 542 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Kupikir karena kita baru meledak di langit... 543 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Semua menganggap kita mati? 544 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Itu satu-satunya keuntungan kita. 545 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 546 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Itu nama asliku. 547 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Jika kita akan mati bersama, lebih baik lupakan nama sandi, bukan? 548 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 549 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 550 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Jangan mengejek, ya? 551 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 552 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 553 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Ini bagus, bukan? 554 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Masih tak masuk akal. 555 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Kalau kita ditembak jatuh bukan kecelakaan? 556 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Sulit melupakan misi terakhir dengan Ritter. 557 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Kau ada di rapat itu. Kau dengar. 558 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter bilang Rykov sudah mati. 559 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Dia juga yang hentikan penyelidikan pembunuhan istriku, bukan? 560 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Kini dia satu-satunya bajingan yang tak ada di pesawat. 561 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Beri aku alasan. 562 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Apa alasannya untuk menggagalkan misi ini? 563 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Entahlah. 564 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Namun, bagaimanapun, aku akan mencari jawaban. 565 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Kau paham? 566 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Menurut pejabat senior Kremlin, 567 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 pesawat Airbus itu bukan penerbangan Transatlantic Airlines, 568 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 melainkan pesawat mata-mata yang dioperasikan CIA Amerika. 569 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Seorang pejabat menyatakan manifes palsu... 570 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Berbalik. Pelan. Angkat tangan! 571 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Angkat atau kulukai. -Geledah dia. 572 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Duduk. -Geledah. 573 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Ada apa ini, Greer? -Diam! 574 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Untuk apa uangnya, Ritter? 575 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Letakkan senjata dan ayo bicarakan apa yang terjadi! 576 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Apa misimu sebenarnya? -Kau tahu. 577 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Kenapa kau tak di pesawat? Bagaimana temukan kami? 578 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Ruang udara Rusia... 579 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Omong kosong! Hal yang sama terjadi di Aleppo. Apa misimu? 580 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Bicara. 581 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Aku coba menangkap Rykov! 582 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Tanya dia. -Bicara. 583 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Kami ditawari uang untuk bantu menangkap target di apartemen. 584 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Bawa ke pangkalan AS di Finlandia. 585 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Kami kira kalian mati! Kami harus tuntaskan. 586 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Ancaman lebih banyak serangan. -Duduk! 587 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Kita harus dapatkan Rykov. 588 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Kami bilang tak bisa bantu. Itu cuma uang muka. Kami punya keluarga. 589 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Dia bicara jujur. 590 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Kau mau Rykov? Aku bisa membawamu kepadanya. Itu maumu, bukan? 591 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Tenanglah! 592 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Kemari. Kau kira ini permainan? 593 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Aku tak mengkhianatimu. 594 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Kau sudah gila! 595 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Kalian aman sekarang. 596 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Sasaran ada di dapur. 597 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Dia di meja sedang minum. 598 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Sendirian? -Dua pengawal. 599 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Aku cuma melihat. 600 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Sebentar. 601 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, kau lihat apa? 602 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Tunggu, John. Sial, John. 603 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Buka pintunya. John. 604 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Buka pintunya. -Ambil linggis. 605 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 606 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Senang melihatmu lagi. 607 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Nama istriku Pam. 608 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Kau akan menyebutnya sebelum mati. 609 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Aku tak membunuh istrimu. 610 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Itu akibat keputusan. 611 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Pion, John. Kita berdua. 612 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Kita hanya pion melayani raja yang sama. 613 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Kau tahu aku anggota CIA, John? 614 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Mereka beri tahu itu? 615 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Kami ingin kau di sini. 616 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Kau atau orang sepertimu. 617 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Mereka beri tahu apa? 618 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Kau di sini untuk mencegah serangan yang akan datang? 619 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Tak ada operasi lain, John. 620 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Kau dan aku di sini... 621 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 adalah operasinya. 622 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Kita menganggap diri patriot sejati. 623 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Kita menerima kemungkinan kematian kita. 624 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Kita berdua. 625 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Hidup kita ditawarkan dengan sukarela untuk tujuan tertinggi. 626 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Ya? Tujuan apa itu? 627 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Amerika, John. 628 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Kita hanya perlu mati. 629 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Tidak, tunggu. Mari kita bicarakan. 630 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Mari kita bicarakan sebentar lagi, ya? 631 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Mereka di belakang kita di Washington... 632 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 bukan satu-satunya patriot sejati. 633 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Semua baik-baik saja? 634 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Ayo keluar. 635 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Kita harus bergerak. 636 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Dia ingin kita ke sini. Dia sedang menunggu... 637 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Sial. Penembak jitu! 638 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Hei, Dallas tertembak! -Dallas! 639 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Siapa melihat dia? -Dallas tertembak! 640 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Dari mana asalnya? 641 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Kena bagian mana? -Dallas tertembak. 642 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Perutku. -Dallas, bisa bergerak? 643 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Tak bisa. 644 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Bicaralah, Dallas. Kau tak apa-apa. Kami akan membawamu keluar. 645 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Di mana dia? 646 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, dari arah jam enammu. 647 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Aku tak bisa lihat dia. 648 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, buka tembakan! 649 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, dia di jam enammu. 650 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Tolong aku. 651 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Kau tak akan ditinggalkan. 652 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Tidak sekarang. -Lindungi aku. 653 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Cepat! 654 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Kembali ke arahmu. Menyeberang. 655 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, bertahanlah, Sobat. 656 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Lantai tiga, jendela kedua! -Lantai tiga, jendela kedua! 657 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Aku bisa tembak dia! Lindungi! 658 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Kau dilindungi. Bantu dia. Cepat! 659 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Ayo. 660 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Penembak jitu kedua! 661 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Ada penembak jitu kedua! 662 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Arah jam 12! 663 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Bawa dia keluar! 664 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Bawa aku keluar! 665 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Sialan. 666 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Sial! 667 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, ini ada di laporan? 668 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Kita perlu jalan keluar. 669 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder tertembak, penembak jitu menutup arah masuk. 670 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Harus cari jalan lain. 671 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Masih berjuang, Thunder? 672 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Masih, Bu. Aku punya enam. 673 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Baik. 674 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Aku mau mengamati situasi. 675 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, lindungi aku. -Beres. 676 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Maju. -Maju. 677 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Melindungi! 678 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Dia harus dilempar granat. 679 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Hentikan tembakan. 680 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Mereka baru membunuh dua polisi. 681 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Sial. Akan tampak seperti kita pelakunya. 682 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Orang Rusia yang mati di rumahku. 683 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Mereka mau kita temukan mereka. 684 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Mereka mau kita temukan tentara Rusia mati di tanah Amerika. 685 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Jika kita mati di sini, mereka akan temukan tentara Amerika di tanah Rusia. 686 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Jika kita bunuh polisi saat di sini, lebih bagus lagi. 687 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Astaga. 688 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Semuanya. 689 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Pembunuhan tim. 690 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Rumahku. Operasi ini. 691 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Semua jebakan sejak awal. 692 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Mereka mau memulai perang. 693 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Seperti Rykov bilang, kini kita cuma perlu mati. 694 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Ya, kita tak akan begitu. 695 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Baik, kita harus lumpuhkan penembak jitu di lorong. 696 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Beri kami jalan keluar. -Paham. 697 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Ayo bergerak. Thunder, berikan paketmu. 698 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Cepat. -Tembakan perlindungan. 699 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Waktuku hampir habis. 700 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Aku dapat. 701 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Ayo bergerak. 702 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Tahan serangan, kita buat jalan! 703 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Dorong. 704 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Senjataku macet. 705 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Bagus. 706 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Saatnya pergi. Keluar dari sini. Ayo. 707 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Orang terakhir! 708 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Lobi. 709 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Ayo. 710 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Ke kanan. 711 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Turunkan dia. 712 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Jaga pintu keluar. 713 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, duduk. 714 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Kau akan selamat. 715 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Baiklah. 716 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Hei. 717 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Kau punya anak? 718 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Apa? 719 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Anak. 720 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Ya. 721 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Ya. 722 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Ada yang mau kau sampaikan? 723 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Sampaikan... 724 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 aku sayang mereka. 725 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Tentu. 726 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Sampaikan... 727 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Sampaikan... 728 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Aku punya rencana. 729 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Aku akan ke atap dan membuat jalan untuk kalian. 730 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Kami tak akan meninggalkanmu. 731 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Tak boleh tinggalkan siapa pun. 732 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Jika ada jejak, mereka akan dapat perangnya. 733 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Kau bawa tim pergi dari sini. 734 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Bagi mereka, aku bukan tentara. 735 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Aku penjahat. 736 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Bisa mati di sini. 737 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Kau paham? 738 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Ayo, Kelly. 739 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Bisa jalan? 740 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Yang lain sudah pergi. 741 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Kalian dengar ucapan Rykov, bukan? 742 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Katanya dimulai di DC. 743 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Kukira aku pion yang memburu raja. 744 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov bukan raja. Dia hanya aku di sisi lain. 745 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Pion tak pernah bisa bunuh raja. 746 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Aku cuma akan kembali ke penjara. 747 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Ada satu ransel berisi uang di bawah dek. 748 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Untukmu. 749 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Namun, kau tak keluar dengan selamat. 750 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Kau tewas di Murmansk. 751 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Dengan kau sebagai hantu, 752 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 mungkin kita bisa cari tahu siapa dalangnya. 753 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Aku salah tentangmu. 754 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...Menteri menuduh AS atas serangan di sebuah gedung sipil 755 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 di Murmansk, yang mengakibatkan beberapa korban jiwa. 756 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 BERITA SELA - KETEGANGAN AS-RUSIA: PBB AKAN ADAKAN KTT DARURAT 757 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Gedung Putih menyangkal terlibat. 758 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Sebagai tanggapan, AS menuduh Rusia mengalihkan kesalahan 759 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 atas jatuhnya penerbangan komersial di Laut Barents. 760 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Masing-masing negara belum membuktikan klaimnya. 761 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Namun, hubungan antara kedua negara 762 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 belum pernah setegang ini sejak Perang Dingin. 763 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Ada kekhawatiran bahwa meningkatnya ketegangan 764 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 bisa memengaruhi ekonomi. Perwakilan dagang AS menyatakan... 765 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Pak Menteri. 766 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 767 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer bilang kau sudah mati. 768 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Maaf aku mengejutkanmu begini, tetapi aku harus menghilang. 769 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Ini satu-satunya cara aku bisa memberimu informasi. 770 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Informasi apa? 771 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Tentang misinya. 772 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Kami tak seharusnya lolos dari sana hidup-hidup. 773 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Ini operasi CIA. Mereka kendalikan dari DC selama ini. 774 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Mereka mau menambah ketegangan dengan Rusia. 775 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Maksudmu bukan Dillard? 776 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Aku lama mengenal Sarah. 777 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Aku tak selalu setuju dengan caranya, tetapi dia seorang patriot. 778 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Dia tak seperti orang yang menyuruh agen pakai rompi peledak. 779 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Membuatnya meledakkan diri. 780 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Persis itu yang kumaksud. 781 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Masalahnya, Greer tak menulis itu di laporannya. 782 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Saat kukatakan tadi, 783 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 kau tak terkejut sedikit pun. 784 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Tak ada yang mengejutkanku lagi, John. 785 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Bagus. 786 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Apa yang kau pikir kau lakukan, Prajurit? 787 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Tak berdaya, ya? 788 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Kau mengirimku ke seluruh dunia. 789 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Mempertaruhkan nyawaku karena aku percaya 790 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 kita berada di sisi yang benar. 791 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Bahwa cara kita bisa membuat orang sepertimu terkendali. 792 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Menepi, John. Kau bingung. 793 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Kau akan beri tahu kenapa. 794 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Kenapa keluargaku? 795 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Istriku. Putriku. 796 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Kenapa bunuh timku? 797 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov percaya sepenuhnya, 798 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 jadi aku mau tahu caramu meyakinkan dia. 799 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Kau membuat kesalahan. 800 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Tahu kita mau ke mana? 801 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Kau punya peternakan di Virginia Barat, bukan? 802 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Putrimu seharusnya kembali dari kampus. 803 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Sekolah yang bagus. 804 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Istrimu. Putramu juga. 805 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Jadi, saranku kau mulai bicara. 806 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Karena jika tidak, 807 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 akan kubuat kau melihatku membunuh seluruh keluargamu. 808 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Aku tak pernah bertemu Rykov. 809 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Aku mendengarkan. 810 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Tahu siapa yang menang Perang Dunia II? 811 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Bukan jenderal atau laksamana. 812 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Para ekonom. 813 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Lebih banyak tank, pesawat, kapal, 814 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 dan semua pengeluaran itu mengangkat negara ini dari kemiskinan. 815 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Membebaskan dunia dari tirani. 816 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Negara besar butuh musuh besar. 817 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Musuh terbaik kita adalah Uni Soviet. 818 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Rasa takut akan mereka menyatukan rakyat kita. 819 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Memberi kita tujuan. 820 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Masalah saat ini, John, 821 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 adalah separuh negara ini anggap separuhnya lagi musuh 822 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 karena tak ada yang lain untuk dilawan. 823 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Jadi, kita beri mereka musuh yang nyata. 824 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Musuh dengan kekuatan untuk mengancam hidup dan kebebasan mereka. 825 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Kebebasan yang tidak kau hargai. 826 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Itu berhasil, John. 827 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Kau hanya tak mau mati. 828 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Kau tak berhak merenggut begitu banyak dari kami. 829 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Aku berhak. Aku sudah bersumpah. 830 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Aku juga. 831 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Kepada istriku. 832 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Namanya Pam. 833 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Kau akan menyebutnya sebelum kau mati. 834 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Kau akan menyebut namanya. 835 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Keluarkan aku dari sini! 836 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Sebut namanya. 837 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Keluarkan aku dari sini! 838 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Sebutkan! 839 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 840 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 841 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 842 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 843 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Surga itu ada. 844 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Inikah surga? 845 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Tidak, Sayang. Bukan. 846 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Kau bagaimana? 847 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Apa kau di surga? 848 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Aku bersamamu. 849 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Tidak selalu. 850 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Ya. Tidak selalu. 851 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Namun, sekarang. 852 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Aku merindukanmu. 853 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Aku tahu. 854 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Tak apa-apa. 855 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY ISTRI DAN IBU TERCINTA 856 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - PERWIRA SENIOR AU BINTANG PERAK - PURPLE HEART 857 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Kekuatan dan kemuliaan selama-lamanya. 858 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amin. 859 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Menteri Pertahanan Thomas Clay ditemukan tewas di Sungai Potomac 860 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 minggu lalu, diduga akibat bunuh diri. 861 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Menurut laporan yang muncul, dia terlibat dalam pengkhianat... 862 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Aku sedang dengarkan itu. 863 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Lebih sedikit dari yang kukira. 864 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Kita beri mereka musuh yang nyata. 865 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Musuh dengan kekuatan untuk mengancam hidup dan kebebasan mereka. 866 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Kebebasan yang tidak kau hargai. 867 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 Itu berhasil, John. 868 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Kau hanya tak mau mati. 869 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Aku butuh bantuan. 870 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev memang bilang semua ini tak akan berakhir sampai John Kelly mati. 871 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Ini kredensial barumu. Persembahan temanmu, Ritter. 872 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Kreatif sekali. 873 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Ya, CIA tak dikenal untuk kreatif. 874 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Benar juga. 875 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Apa yang akan kau lakukan, John? 876 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Keahlian kita. Menghilang. 877 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Aku tahu kau sudah mati sekarang, 878 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 tetapi tetaplah berhubungan. 879 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Baik, Bu. 880 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 SATU TAHUN KEMUDIAN 881 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Direktur. 882 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Selamat atas promosinya. 883 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Terima kasih. 884 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Harus kuakui aku terkejut saat kau kembali ke DC. 885 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Aku sudah memikirkan yang terjadi. 886 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Tentang itu bisa terjadi lagi. 887 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Jadi, aku mengumpulkan ide. 888 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Tim kontraterorisme multinasional. 889 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Terdiri dari AS, Inggris, personel NATO yang dipilih langsung, 890 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 dengan dukungan penuh badan intelijen nasional. 891 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Siapa yang akan memimpinnya? 892 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Aku mau. 893 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Aku mau kemukakan ke Presiden. 894 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Benarkah? 895 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Aku menyebutnya Pelangi. 896 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Kenapa? 897 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Alasan pribadi. 898 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Hei, John. 899 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Senang kau kembali. 900 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Senang bisa kembali. 901 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra