1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPPO, SURIAH
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agen Ritter,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
CIA punya apa untuk kami hari ini?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Letnan Komandan.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Matahari mulai terbenam, ayo jalan.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Sandera adalah agen CIA.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Kami yakin dia ditahan
pasukan pemerintah Suriah
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
di gedung dekat sini.
Kode panggilan Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Kita mendekat dari selatan.
Akan ada patroli di sini dan sini.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Perkiraan berapa banyak pasukan Suriah?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Aku tak punya informasi itu.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Wah. Pembahasan bagus.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Kau pelawak?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Tidak, dia cuma agak sok tahu.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Tak benar. Aku yang sok tahu.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Ya, dia lebih tangguh.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Bagus.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
WITHOUT REMORSE
KARYA TOM CLANCY
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tiga, dua, satu...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Ayo!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Aman!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identitas sandera dikonfirmasi.
Itu orangnya.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Ayo bergerak.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Apa ini?
-Kubantu kau.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Ini mantan militer Rusia.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Kau bilang pasukan Suriah, bukan Rusia.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Aku tak lihat orang Rusia.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Tunggu apa lagi? Ayo pergi!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Ayo bergerak.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Merunduk!
-Berlindung!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Ada cedera. Butuh ekstraksi.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Prioritasnya amankan sandera.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Kita bertemu di eksfiltrasi. Jalan!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Tunggu!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Lihat apa si Rusia itu mati.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Arahkan ke eksfiltrasi.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granat!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
PMC.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Transportasi Rusia.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter bohong. Ini bukan rumah aman.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Ini gudang senjata Rusia.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Ya, benar.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Awas ledakan.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Ikuti aba-abaku.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Dimengerti.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Ayo lakukan.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Jelaskan orang Rusia-nya.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Mereka bukan kontraktor.
Mereka militer Rusia.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Namun, kau sudah tahu, bukan?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Konfirmasi target.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Eagle Enam. Ya, target dikonfirmasi.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Butuh serangan udara
di koordinat NP-6-7-5-2-9-0.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Aku seharusnya diberi tahu.
Salah satu anggota reguku tewas.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Itu risiko pekerjaan kita.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Tahan. Lakukan, Perwira Senior!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Kau mau apa?
-Sekarang.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Anak pintar!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, DC
TIGA BULAN KEMUDIAN
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Mau dengar hal yang romantis?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Ya, apa itu?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Kau kejam.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Ayo, duduklah di sofa ini.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Mau minum air?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Aku mau anggur.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Baiklah, aku mau es teh.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Itu lebih baik.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Dengan sedikit gula.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Beres.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Memang perlu, tetapi harus cari tahu
kenapa mereka bertingkah.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Kita harus menolong para guru
di sekolah negeri.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Aku baru mau bawakan tehmu.
-Tak apa-apa,
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Saudari Easton terus mengoceh,
jadi lebih aman di sini.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Itu fakta.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Kau kena, ya?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam cerita kau dapat
pekerjaan baru yang keren.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Dia ditawari pekerjaannya,
belum dia ambil.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Pengamanan pribadi.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Jam kerja dan bayaran bagus.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Itu langkah besar,
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
pensiun dari militer.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Kapan persalinanmu?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Bulan depan, tanggal 17.
-Tanggal 17.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Aku ingat anak pertama kami.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Kau kira pertempuran membuatmu terjaga,
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
tunggu sampai bayinya lapar.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Kau akan dibuat terjengkang.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Bayinya perempuan.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Bayi perempuan? Kini kau dalam masalah.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Mau makan?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Bisa bantu aku keluarkan sampah?
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Ya, tentu.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Ayah bilang mau main Twister!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Baik, tunggu sebentar.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Ingat malam ini?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Ya, aku ingat baju dan sepatu itu.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Aku ingat rambutmu.
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Aku menuju ke sana. Hanya terjebak di...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Astaga, yang benar saja!
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Kau dari mana?
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Aku dari Happy's bersama teman-teman?
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Bersama teman-teman Navy SEAL lagi?
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Sayang, jangan mulai.
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Apa...
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Halo?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Apa yang terjadi?
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Bagaimana gadisku?
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Hamil.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Kau harus coba.
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Aku bicara tentang gadisku yang satu lagi.
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Permisi.
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Kau baik-baik saja, Sayang?
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Ayah tak sabar agar kau lahir.
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Kami sudah siapkan kamarmu.
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Apa katamu?
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Dia akan jadi kesayangan Ayah.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Aku meragukannya.
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Dua lawan satu.
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Kau tahu? Aku menyerah.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Aku tahu saat kalah banyak.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Kau tahu...
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
aku terangsang saat kau pakai kaus kakiku.
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Kau memakainya?
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, tidak, aku sungguh
harus tidur malam ini.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Aku tahu, kau boleh tidur.
-Tidak.
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Tak akan lama.
-Tidak.
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Hentikan!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Aku mencintaimu.
-Aku juga, dah.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Jangan di bawah semalaman
mendengarkan musik.
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Tak janji.
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Aku siap.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Sayang!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Tidak.
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Tidak.
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Yang kita ketahui
adalah tiga pelaku tewas,
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Perwira Senior Kelly dalam kondisi kritis.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Kemungkinan tak selamat.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Istrinya juga tewas.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly anggota ketiga
dari Pasukan Operasi Khusus
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
yang diserang dalam 24 jam terakhir.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI sudah memberi anggota tim lainnya
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
akses untuk keamanan dan perlindungan.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Kita harus pahami bahwa SEAL
sering hadapi dunia penuh masalah.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Narkoba, senjata, informasi.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Mengingat itu,
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
kita akan pertimbangkan
semua kemungkinan skenario.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Apa omong kosong
"semua kemungkinan skenario" tadi?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Anak buahku tak kotor, kau tahu itu.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Apa kisah sebenarnya?
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Jangan bohongi aku.
Ini bukan hari yang tepat.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Kami sedang selidiki.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Kenapa dua kali duniaku menjadi kacau,
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
kau terlibat di dalamnya?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Keberuntungan saja.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Aku perlu dokter!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Kode biru!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Periksa nadinya.
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Nadi melemah.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Mulai kompresi dada.
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Bayinya?
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Siapa dalangnya?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Aku tak tahu.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profesional.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Mereka profesional.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Mayat di kamarku...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Aku tak membunuhnya.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Dia sudah mati saat aku tiba.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Satu berhasil kabur.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Aku hanya butuh...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
sebuah nama.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Beri aku nama.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Jika aku tahu pun...
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
kau tahu tak bisa kuberikan.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Bagian "harap ketuk pintu" mana
yang tak jelas?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Maafkan aku, Pak Menteri.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Tak perlu.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Aku akan kecewa
jika reaksimu kurang dari itu.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Tugas khusus untuk Kemenhan. Mengesankan.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Bahkan ada jendela.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Silakan.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Aku pernah bekerja dengan pamanmu.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer agen yang luar biasa.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Jika menurutmu begitu.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Dia sangat memujimu dan penilaianmu.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Itu sebabnya aku mau bicara
denganmu tentang John Kelly.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Letnan Komandan, menurut pendapatmu,
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
apakah Kelly bisa dipercaya?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Kau tahu caranya.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Latihan dada 15 kali. Ayo.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
MARKAS CIA, LANGLEY
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Letnan Komandan, masuk.
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Pak Menteri, maaf,
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
Direktur menegaskan
aku cuma boleh laporkan kepadamu.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Duduklah.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Kuminta CIA melaporkan
situasi menyangkut anak buahmu.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Kupikir kau akan mau hadir.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Terima kasih, Pak.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
putra Nikolay Zelin, kepala FSB.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Ini Yuri di Aleppo
satu jam sebelum penyerangan kita.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Tim Letnan Komandan
membunuhnya di lantai dua.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Kita tak tahu sedang apa dia di sana,
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
tetapi Webb, Rowdy, dan Kelly
adalah korban balas dendam.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Semua pria yang dibunuh Kelly
di rumahnya terkait FSB.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Jadi, maksudmu...
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
pembantaian prajurit kita
dan keluarga mereka
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
adalah serangan asing di tanah Amerika?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Pihak Rusia?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Dengan mandat.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Tak ada yang terkait dengan Rusia
dalam kapasitas resmi.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Kau tahu Rusia menjual senjata
dari Aleppo saat kita masuk?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Kami punya firasat.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Kurang satu orang.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly bilang satu orang Rusia itu lolos.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Ada tiga orang.
Di mana yang keempat?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Itu tak penting.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
Posisi CIA untuk hal ini
adalah masalahnya ditutup.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Apa?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Direktur menganggapnya sudah impas.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Dia merasa tak perlu
memancing musuh lebih lanjut.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Jika Sarah yakin informasinya tak cukup
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
untuk memberi respons,
aku tak bisa apa-apa.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Untuk saat ini.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Ambil cangkirmu.
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Kita merayakan sesuatu?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Minum.
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Itu perintah.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Akhirnya aku paham perasaanmu
di helikopter di Suriah
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
tentang Ritter.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA tak mendukung
investigasi lebih lanjut
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
terhadap serangan atau pembunuhan Pam.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Perintah dari Direktur.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Mereka menyebutnya keamanan nasional.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Mereka tahu itu kebangsaan Rusia.
-Astaga.
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Kini cuma fail di server rahasia
di suatu tempat.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Sial.
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Mungkin akan dipenjara untuk ini,
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
tetapi, hei.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Ini penanda kakinya.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Kudapat dari Menteri Clay.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Di mana yang keempat?
-Penyintas itu hantu.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Namun, ketiga ini dikonfirmasi
oleh Kepala Intel.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, mantan FSB.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Dia yang buat paspor mereka.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Dia akan tahu siapa pria keempat.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Ada yang bicara dengannya?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Tidak.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Dia benar-benar tak tersentuh.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Awas!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Kau sedang apa? Ayolah.
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Kau hati-hati!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
Itu adikmu?
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Yang benar saja.
261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hei!
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Kau harus pergi dari sini.
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Aku juga punya jaket. Lihat.
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Aku mau tunjukkan jaketku.
-Tidak!
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Jalan terus.
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Boleh tukaran jaket?
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Tidak. Mundur!
-Aku paham. Aku cuma mau...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Tidak. Mundur.
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Cuma mau ke sana.
-Tidak, kau harus ke arah sini.
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Aku harus ke sana.
-Kau harus...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Baiklah.
-Kubilang mundur!
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Baiklah.
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Aku cuma...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
911, apa situasi daruratmu?
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Aku sedang antar orang ke Bandara Dulles,
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
dan kulihat sebuah mobil terus menyalip.
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Aku setop di sampingnya.
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Aku benci mengadukan,
tetapi dia tunjukkan senjata.
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
SUV warna gelap,
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
pelat nomor RT5629.
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Cepatlah, aku takut sekali.
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Kenapa butuh waktu lama
untuk menyingkirkan polisi?
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Tenang, Tn. Vaseliev.
Aku akan mengantarmu ke gerbang.
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Ingat aku?
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Siapa yang bunuh istriku?
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Siapa orang keempat di rumahku?
Beri aku nama.
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Kau beri aku nama.
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Baiklah.
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Aku akan beri nama.
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Kau masalahnya, John.
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Kau seharusnya sudah mati,
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
jadi ke mana pun kau pergi,
kematian mengikuti.
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Ya, itu menembus paru-parumu.
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Istriku, Pam, tenggelam
dalam darahnya sendiri.
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Kau beri aku nama.
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Beri aku nama, akan kubuat cepat.
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Dia keluar dari kendaraan!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Angkat tanganmu.
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Tiarap!
-Aku militer!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Berbalik.
-Jangan tembak. Aku militer.
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Tangan di kepala!
304
00:36:03,370 --> 00:36:08,667
Beberapa jam sebelum serangan,
sumber anonim merilis dokumen rahasia
305
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
yang mengaitkan pemerintah Rusia
dengan serangan terhadap Navy SEAL di AS.
306
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Kau mau katakan itu kebetulan?
307
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Maksudku, aku akan berhati-hati
soal menuduh Rusia
308
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
membunuh pasukan militer AS
di tanah Amerika.
309
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Kami tak membocorkan fail Rusia.
310
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Untuk apa?
311
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Kami berusaha menutupinya.
312
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Direktur Dillard pikir
313
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
kau mungkin mau tahu
cara Kelly dapatkan Vaseliev.
314
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Letnan Komandan Greer?
315
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Tak bisa dibuktikan.
316
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Meski, seingatku, kau cukup berkeras
317
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
dia diberi tahu soal ini.
318
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Dia tampak banyak akal.
319
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Ada kekhawatiran
320
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
perkembangan baru ini mengirim
pesan yang salah ke Moskow.
321
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Pesan yang salah?
322
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Kita diserang di rumah.
323
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Kini mereka memperhatikan.
324
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Kelly menjadi sasaran besar.
325
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Di penjara pun, dia tak akan aman.
326
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Beberapa situasi membutuhkan
cara berpikir yang tak biasa.
327
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Pernah terpikir bahwa John Kelly
melakukan hal yang kita tak bisa?
328
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Dia memancing sesuatu
yang perlu dipancing, jadi...
329
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
kita lihat apa lagi yang muncul.
330
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Kau berantakan saat ini.
331
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Lebih dari apa pun.
332
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Tidak.
333
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Separuh hidupku
aku ikuti permainan mereka.
334
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Kulakukan perintah
dan tugas kotor mereka.
335
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Kita melayani negara
yang tak balas mencintai kita...
336
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
karena kita yakin
akan yang bisa terjadi.
337
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Kita berjuang demi Amerika yang ideal.
338
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Namun, mereka kelewatan.
339
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Mereka membawa perang ke rumahku.
340
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Merenggut istriku.
341
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Merenggut bayiku
sebelum dia sempat mengambil napas.
342
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Kontrak telah rusak.
343
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Kini mereka akan ikuti aturanku.
344
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Kutunjukkan pion bisa
berbuat apa kepada raja.
345
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Fail tentang orang Rusia ini,
346
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
Menteri Clay yang berikan, bukan?
347
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Sampaikan pesanku kepadanya.
348
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Itu mustahil, John.
349
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Aku menemukan sesuatu.
350
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Kau dapat apa?
351
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Tidak.
352
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Jika dia mau tahu,
keluarkan aku dari sini, cepat.
353
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Menurutmu kenapa aku masuk
penjara penuh mafia Rusia?
354
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Pikirkan itu.
355
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Mereka bisa bunuh aku di sini.
356
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Berdiri.
357
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Berbalik, hadap tembok.
358
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Untuk apa kulakukan itu?
359
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Kami akan membawamu pergi sebentar.
360
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Tidak.
361
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Aku nyaman di sini.
362
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Berdiri!
363
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Hadap tembok!
364
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Jika kau tak beri tahu mau ke mana,
365
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
aku tak bergerak.
366
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Cepat!
367
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Tutup pintu atau kupatahkan leher.
368
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Beri jalan!
369
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Bu,
370
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
mendekati John sekarang.
371
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Perwira Senior Kelly,
372
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
aku Marshal AS Kevin Townsend.
373
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Akan kumasukkan ponsel lewat pintumu.
374
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Ada yang mau bicara denganmu.
375
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Masukkan.
376
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Ini John.
377
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, ini aku.
378
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Kami akan mengeluarkanmu.
379
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Ikuti Marshal AS.
380
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Dia bisa dipercaya.
381
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Kecuali kau belum selesai.
382
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Sudah selesai.
383
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Kau tahu kau salah
jika mereka kirim iringan mobil.
384
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Kawan, mereka akan menulis lagu
tentang semua kesalahanmu.
385
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Sebelah sini.
386
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Pak Menteri, Perwira Senior John Kelly.
387
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
388
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
kau kenal Sarah Dillard?
389
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Dia memimpin CIA.
390
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Robert Ritter, juga dari...
-Aku tahu dia.
391
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Jadi, apa yang kau ketahui?
392
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Buat kedatangan kami berharga.
393
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
394
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Bagaimana kau tahu nama itu?
395
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Dia pria bersenjata keempat di rumahku.
396
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Dia membunuh istriku.
397
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov sudah mati.
398
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Siapa itu Viktor Rykov?
399
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Dia rahasia.
400
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Beri tahu dia.
401
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen.
402
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Orang tua mati muda.
403
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Pernah pindah ke AS sebagai anak kecil.
404
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Diduga Pasukan Khusus Rusia,
405
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
kontra-intelijen, FSB, senjata.
406
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Ideologinya pasca-Soviet.
407
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Dia yakin Barat bisa dijatuhkan
dengan serangan di tanah Amerika.
408
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Dia perencana dan pelaku.
409
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Dia punya sekelompok agen yang disusupkan.
410
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Itu terjadi sampai kami...
411
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-memberinya sanksi
-Atau mengira kami begitu.
412
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
413
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
bisa yakinkan kami
bahwa Tn. Kelly tak kenal Tn. Rykov
414
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
jika dia ada di depannya?
415
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Tampilkan dia di barisan.
416
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Kanan atas.
417
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Ya, itu orangnya.
418
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Jika benar dia,
419
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
kita harus apa?
420
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Jika Rykov masih hidup,
kita perlu temukan dan menangkapnya.
421
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Kita tahu modusnya.
422
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Kita harus berasumsi
ini bukan operasi tunggal.
423
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Lalu...
424
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
tebakanku, dia mungkin
mengaturnya dari Rusia.
425
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Aku perlu masuk tim itu.
426
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Terima kasih, John,
427
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
tetapi kami ambil alih dari sini.
428
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Letnan Komandan, kau memimpin misi.
429
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Kau akan melakukan ekstraksi.
430
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Saranku kau siapkan daftar.
-Tidak.
431
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Aku sudah tunjukkan
aku mau bertindak lebih jauh
432
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
untuk menyelesaikan tugas.
433
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Anggaplah aksiku di Dulles itu audisi.
434
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Pak, jika pria ini seburuk
yang dia sampaikan,
435
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
kau butuh orang sepertiku.
436
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Tak ada orang lain sepertiku.
437
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Kurasa itu tak akan optimal, Pak.
438
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Menurutku Perwira Senior Kelly
439
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
tak punya kondisi pikiran
yang tepat untuk di lapangan.
440
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Dengan hormat,
441
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
menurutku dia sangat cocok.
442
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Dia juga ikut.
443
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Namun, setelah misi, kau akan
kembali ke penjara sebagai penjahat.
444
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, JERMAN
445
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Belum pernah lompat
dari pesawat penumpang.
446
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Ini dimodifikasi.
447
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Kau melompat dari pintu kargo.
448
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Membonceng penerbangan
dari Jerman ke Rusia butuh waktu.
449
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Rute dari Leipzig ke Anchorage sudah aman.
450
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Lewati Zona Drop.
451
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Sampai nanti.
-Dimengerti.
452
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Jadi, Rykov bersembunyi di Murmansk?
453
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Serius,
454
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
kukira ini latihan.
455
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Kita angkut warga sipil?
456
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Mengingat ketegangan dengan Rusia,
ini rencana teraman.
457
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Jangan tinggalkan
jejak kehadiran AS, paham?
458
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Eksfiltrasi kita?
459
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Baca laporan misinya.
460
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, kau tak ikut kami?
461
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Sampai jumpa di sana.
462
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Berhenti.
463
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Jangan lakukan itu, John. Aku serius.
464
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Baik.
465
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Baik.
466
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Baik, maafkan aku.
467
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Kenapa sikapmu berengsek?
468
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Menurutku Perwira Senior Kelly
tak cocok untuk di lapangan."
469
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Apa itu?
470
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Kau tak percaya aku lagi?
471
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Seperti kubilang,
pikiranmu sedang kacau sekarang.
472
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Sebelum kutembak kepala Vaseliev,
tahu dia bilang apa?
473
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Kematian selalu mengikutiku.
474
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Dia benar.
-John...
475
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Tidak, dengarkan aku saja.
476
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Jika aku tak ikut misi di Aleppo itu,
477
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
jika aku keluar lebih awal, istriku,
478
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
anakku,
479
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
mereka masih di sini.
480
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Keluargaku.
481
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Tak ada kematian lebih parah dari itu.
482
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Tidak.
483
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Kau tak bertanggung jawab atas semua itu.
-Itu salahku.
484
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Renggut keluargaku.
485
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Aku akan membalasnya.
486
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Setelah itu, hidupku tak penting.
487
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Ini bukan misi balas dendam.
488
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Ini ekstraksi.
489
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Kita akan menyeretnya ke pengadilan.
490
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Katakan itu akan cukup bagimu.
491
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Aku tak mau lagi...
492
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
membuat janji yang tak bisa kutepati.
493
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Ini Kapten.
494
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Lompatan HALO 30 menit lagi.
Bersiap untuk turun.
495
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Ayo, Teman-teman.
496
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Kau bermimpi apa?
497
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Kau.
498
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
LAUT BARENTS, RUANG UDARA RUSIA
499
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Periksa peralatan.
500
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dua menit lagi melompat. Bersiap.
501
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Ini AU Rusia Bersenjata Su-57.
502
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Kau telah dicegat. Harap jawab.
-Batalkan!
503
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Ini Transatlantic 104.
-Batal melompat!
504
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Kami menuju Anchorage
dari Leipzig dengan izin.
505
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Segera alihkan ke Bandara Murmansk, ULL.
506
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Merunduk! Dia bisa lihat ke dalam.
507
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Jika tidak,
508
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
niatmu akan dianggap bermusuhan
dengan Federasi Rusia.
509
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Kau akan ditembak jatuh.
510
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Ini Transatlantic 104.
511
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Ucapanmu tak jelas
dan tak bisa dipahami. Bisa ulangi?
512
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Peluncuran rudal, kanan, arah jam dua.
513
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Manuver mengelak!
514
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Pegangan!
515
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Pegangan!
516
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Bisa kau daratkan?
517
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Kita akan berenang.
518
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Kembali ke kursi,
bersiap untuk benturan kuat.
519
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Duduk!
520
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Pasang sabuk! Awas benturan!
521
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Semua baik?
522
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Kami baik.
-Kami baik.
523
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Cepat! Bergerak!
-Semua bangun!
524
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Ayo!
-Evakuasi sekarang!
525
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Aku harus ambil perlengkapan!
Ambil sisanya.
526
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Tidak, tinggalkan!
527
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Ayo, Teman-teman.
-Ayo.
528
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Tak ada misi tanpa perlengkapan.
-Ayo.
529
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Harus ambil perlengkapan.
530
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Kau mau ke mana?
-Ambil perlengkapan.
531
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Jangan kembali ke sana.
532
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Aku harus ambil Zodiac.
533
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
534
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Kupegang.
-Dia dapat perlengkapannya.
535
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Ayo.
-Harus mengapung.
536
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Kami dapat Zodiac. Pakai ini.
537
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Ayo, kau berhasil!
538
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Kau berhasil.
539
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSIA
540
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Mereka akan menjemput kita, bukan?
541
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Tidak sampai misi berakhir.
542
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Kupikir karena kita
baru meledak di langit...
543
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Semua menganggap kita mati?
544
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Itu satu-satunya keuntungan kita.
545
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
546
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Itu nama asliku.
547
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Jika kita akan mati bersama,
lebih baik lupakan nama sandi, bukan?
548
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
549
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
550
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Jangan mengejek, ya?
551
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
552
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
553
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Ini bagus, bukan?
554
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Masih tak masuk akal.
555
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Kalau kita ditembak jatuh
bukan kecelakaan?
556
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Sulit melupakan misi terakhir
dengan Ritter.
557
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Kau ada di rapat itu. Kau dengar.
558
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter bilang Rykov sudah mati.
559
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Dia juga yang hentikan penyelidikan
pembunuhan istriku, bukan?
560
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Kini dia satu-satunya bajingan
yang tak ada di pesawat.
561
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Beri aku alasan.
562
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Apa alasannya untuk menggagalkan misi ini?
563
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Entahlah.
564
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Namun, bagaimanapun,
aku akan mencari jawaban.
565
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Kau paham?
566
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Menurut pejabat senior Kremlin,
567
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
pesawat Airbus itu bukan
penerbangan Transatlantic Airlines,
568
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
melainkan pesawat mata-mata
yang dioperasikan CIA Amerika.
569
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Seorang pejabat menyatakan
manifes palsu...
570
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Berbalik. Pelan. Angkat tangan!
571
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Angkat atau kulukai.
-Geledah dia.
572
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Duduk.
-Geledah.
573
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Ada apa ini, Greer?
-Diam!
574
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Untuk apa uangnya, Ritter?
575
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Letakkan senjata
dan ayo bicarakan apa yang terjadi!
576
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Apa misimu sebenarnya?
-Kau tahu.
577
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Kenapa kau tak di pesawat?
Bagaimana temukan kami?
578
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Ruang udara Rusia...
579
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Omong kosong! Hal yang sama
terjadi di Aleppo. Apa misimu?
580
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Bicara.
581
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Aku coba menangkap Rykov!
582
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Tanya dia.
-Bicara.
583
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Kami ditawari uang untuk bantu
menangkap target di apartemen.
584
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Bawa ke pangkalan AS di Finlandia.
585
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Kami kira kalian mati!
Kami harus tuntaskan.
586
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Ancaman lebih banyak serangan.
-Duduk!
587
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Kita harus dapatkan Rykov.
588
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Kami bilang tak bisa bantu.
Itu cuma uang muka. Kami punya keluarga.
589
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Dia bicara jujur.
590
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Kau mau Rykov? Aku bisa membawamu
kepadanya. Itu maumu, bukan?
591
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Tenanglah!
592
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Kemari. Kau kira ini permainan?
593
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Aku tak mengkhianatimu.
594
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Kau sudah gila!
595
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Kalian aman sekarang.
596
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Sasaran ada di dapur.
597
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Dia di meja sedang minum.
598
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Sendirian?
-Dua pengawal.
599
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Aku cuma melihat.
600
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Sebentar.
601
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, kau lihat apa?
602
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Tunggu, John. Sial, John.
603
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Buka pintunya. John.
604
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Buka pintunya.
-Ambil linggis.
605
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
606
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Senang melihatmu lagi.
607
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Nama istriku Pam.
608
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Kau akan menyebutnya sebelum mati.
609
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Aku tak membunuh istrimu.
610
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Itu akibat keputusan.
611
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Pion, John. Kita berdua.
612
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Kita hanya pion melayani raja yang sama.
613
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Kau tahu aku anggota CIA, John?
614
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Mereka beri tahu itu?
615
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Kami ingin kau di sini.
616
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Kau atau orang sepertimu.
617
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Mereka beri tahu apa?
618
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Kau di sini untuk mencegah
serangan yang akan datang?
619
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Tak ada operasi lain, John.
620
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Kau dan aku di sini...
621
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
adalah operasinya.
622
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Kita menganggap diri patriot sejati.
623
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Kita menerima kemungkinan kematian kita.
624
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Kita berdua.
625
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Hidup kita ditawarkan dengan sukarela
untuk tujuan tertinggi.
626
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Ya? Tujuan apa itu?
627
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerika, John.
628
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Kita hanya perlu mati.
629
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Tidak, tunggu. Mari kita bicarakan.
630
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Mari kita bicarakan sebentar lagi, ya?
631
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Mereka di belakang kita di Washington...
632
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
bukan satu-satunya patriot sejati.
633
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Semua baik-baik saja?
634
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Ayo keluar.
635
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Kita harus bergerak.
636
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Dia ingin kita ke sini.
Dia sedang menunggu...
637
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Sial. Penembak jitu!
638
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Hei, Dallas tertembak!
-Dallas!
639
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Siapa melihat dia?
-Dallas tertembak!
640
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Dari mana asalnya?
641
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Kena bagian mana?
-Dallas tertembak.
642
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Perutku.
-Dallas, bisa bergerak?
643
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Tak bisa.
644
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Bicaralah, Dallas. Kau tak apa-apa.
Kami akan membawamu keluar.
645
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Di mana dia?
646
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, dari arah jam enammu.
647
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Aku tak bisa lihat dia.
648
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, buka tembakan!
649
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, dia di jam enammu.
650
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Tolong aku.
651
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Kau tak akan ditinggalkan.
652
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Tidak sekarang.
-Lindungi aku.
653
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Cepat!
654
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Kembali ke arahmu. Menyeberang.
655
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, bertahanlah, Sobat.
656
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Lantai tiga, jendela kedua!
-Lantai tiga, jendela kedua!
657
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Aku bisa tembak dia! Lindungi!
658
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Kau dilindungi. Bantu dia. Cepat!
659
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Ayo.
660
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Penembak jitu kedua!
661
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Ada penembak jitu kedua!
662
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Arah jam 12!
663
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Bawa dia keluar!
664
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Bawa aku keluar!
665
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Sialan.
666
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Sial!
667
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, ini ada di laporan?
668
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Kita perlu jalan keluar.
669
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder tertembak,
penembak jitu menutup arah masuk.
670
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Harus cari jalan lain.
671
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Masih berjuang, Thunder?
672
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Masih, Bu. Aku punya enam.
673
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Baik.
674
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Aku mau mengamati situasi.
675
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, lindungi aku.
-Beres.
676
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Maju.
-Maju.
677
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Melindungi!
678
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Dia harus dilempar granat.
679
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Hentikan tembakan.
680
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Mereka baru membunuh dua polisi.
681
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Sial. Akan tampak seperti kita pelakunya.
682
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Orang Rusia yang mati di rumahku.
683
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Mereka mau kita temukan mereka.
684
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Mereka mau kita temukan
tentara Rusia mati di tanah Amerika.
685
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Jika kita mati di sini, mereka akan
temukan tentara Amerika di tanah Rusia.
686
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Jika kita bunuh polisi saat di sini,
lebih bagus lagi.
687
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Astaga.
688
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Semuanya.
689
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Pembunuhan tim.
690
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Rumahku. Operasi ini.
691
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Semua jebakan sejak awal.
692
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Mereka mau memulai perang.
693
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Seperti Rykov bilang,
kini kita cuma perlu mati.
694
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Ya, kita tak akan begitu.
695
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Baik, kita harus lumpuhkan
penembak jitu di lorong.
696
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Beri kami jalan keluar.
-Paham.
697
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Ayo bergerak. Thunder, berikan paketmu.
698
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Cepat.
-Tembakan perlindungan.
699
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Waktuku hampir habis.
700
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Aku dapat.
701
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Ayo bergerak.
702
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Tahan serangan, kita buat jalan!
703
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Dorong.
704
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Senjataku macet.
705
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Bagus.
706
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Saatnya pergi. Keluar dari sini. Ayo.
707
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Orang terakhir!
708
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Lobi.
709
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Ayo.
710
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Ke kanan.
711
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Turunkan dia.
712
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Jaga pintu keluar.
713
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, duduk.
714
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Kau akan selamat.
715
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Baiklah.
716
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Hei.
717
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Kau punya anak?
718
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Apa?
719
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Anak.
720
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Ya.
721
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Ya.
722
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Ada yang mau kau sampaikan?
723
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Sampaikan...
724
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
aku sayang mereka.
725
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Tentu.
726
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Sampaikan...
727
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Sampaikan...
728
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Aku punya rencana.
729
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Aku akan ke atap
dan membuat jalan untuk kalian.
730
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Kami tak akan meninggalkanmu.
731
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Tak boleh tinggalkan siapa pun.
732
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Jika ada jejak,
mereka akan dapat perangnya.
733
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Kau bawa tim pergi dari sini.
734
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Bagi mereka, aku bukan tentara.
735
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Aku penjahat.
736
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Bisa mati di sini.
737
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Kau paham?
738
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Ayo, Kelly.
739
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Bisa jalan?
740
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Yang lain sudah pergi.
741
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Kalian dengar ucapan Rykov, bukan?
742
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Katanya dimulai di DC.
743
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Kukira aku pion yang memburu raja.
744
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov bukan raja.
Dia hanya aku di sisi lain.
745
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Pion tak pernah bisa bunuh raja.
746
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Aku cuma akan kembali ke penjara.
747
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Ada satu ransel berisi uang di bawah dek.
748
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Untukmu.
749
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Namun, kau tak keluar dengan selamat.
750
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Kau tewas di Murmansk.
751
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Dengan kau sebagai hantu,
752
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
mungkin kita bisa cari tahu
siapa dalangnya.
753
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Aku salah tentangmu.
754
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...Menteri menuduh AS
atas serangan di sebuah gedung sipil
755
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
di Murmansk, yang mengakibatkan
beberapa korban jiwa.
756
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
BERITA SELA - KETEGANGAN AS-RUSIA:
PBB AKAN ADAKAN KTT DARURAT
757
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Gedung Putih menyangkal terlibat.
758
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Sebagai tanggapan, AS menuduh
Rusia mengalihkan kesalahan
759
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
atas jatuhnya penerbangan komersial
di Laut Barents.
760
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Masing-masing negara
belum membuktikan klaimnya.
761
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Namun, hubungan antara kedua negara
762
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
belum pernah setegang ini
sejak Perang Dingin.
763
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Ada kekhawatiran
bahwa meningkatnya ketegangan
764
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
bisa memengaruhi ekonomi.
Perwakilan dagang AS menyatakan...
765
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Pak Menteri.
766
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
767
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer bilang kau sudah mati.
768
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Maaf aku mengejutkanmu begini,
tetapi aku harus menghilang.
769
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Ini satu-satunya cara
aku bisa memberimu informasi.
770
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Informasi apa?
771
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Tentang misinya.
772
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Kami tak seharusnya
lolos dari sana hidup-hidup.
773
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Ini operasi CIA.
Mereka kendalikan dari DC selama ini.
774
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Mereka mau menambah
ketegangan dengan Rusia.
775
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Maksudmu bukan Dillard?
776
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Aku lama mengenal Sarah.
777
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Aku tak selalu setuju dengan caranya,
tetapi dia seorang patriot.
778
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Dia tak seperti orang yang menyuruh
agen pakai rompi peledak.
779
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Membuatnya meledakkan diri.
780
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Persis itu yang kumaksud.
781
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Masalahnya, Greer
tak menulis itu di laporannya.
782
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Saat kukatakan tadi,
783
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
kau tak terkejut sedikit pun.
784
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Tak ada yang mengejutkanku lagi, John.
785
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Bagus.
786
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Apa yang kau pikir kau lakukan, Prajurit?
787
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Tak berdaya, ya?
788
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Kau mengirimku ke seluruh dunia.
789
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Mempertaruhkan nyawaku karena aku percaya
790
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
kita berada di sisi yang benar.
791
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Bahwa cara kita bisa membuat
orang sepertimu terkendali.
792
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Menepi, John. Kau bingung.
793
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Kau akan beri tahu kenapa.
794
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Kenapa keluargaku?
795
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Istriku. Putriku.
796
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Kenapa bunuh timku?
797
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov percaya sepenuhnya,
798
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
jadi aku mau tahu caramu meyakinkan dia.
799
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Kau membuat kesalahan.
800
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Tahu kita mau ke mana?
801
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Kau punya peternakan
di Virginia Barat, bukan?
802
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Putrimu seharusnya kembali dari kampus.
803
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Sekolah yang bagus.
804
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Istrimu. Putramu juga.
805
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Jadi, saranku kau mulai bicara.
806
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Karena jika tidak,
807
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
akan kubuat kau melihatku
membunuh seluruh keluargamu.
808
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Aku tak pernah bertemu Rykov.
809
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Aku mendengarkan.
810
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Tahu siapa yang menang Perang Dunia II?
811
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Bukan jenderal atau laksamana.
812
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Para ekonom.
813
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Lebih banyak tank, pesawat, kapal,
814
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
dan semua pengeluaran itu
mengangkat negara ini dari kemiskinan.
815
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Membebaskan dunia dari tirani.
816
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Negara besar butuh musuh besar.
817
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Musuh terbaik kita adalah Uni Soviet.
818
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Rasa takut akan mereka
menyatukan rakyat kita.
819
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Memberi kita tujuan.
820
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Masalah saat ini, John,
821
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
adalah separuh negara ini
anggap separuhnya lagi musuh
822
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
karena tak ada yang lain untuk dilawan.
823
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Jadi, kita beri mereka musuh yang nyata.
824
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Musuh dengan kekuatan untuk mengancam
hidup dan kebebasan mereka.
825
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Kebebasan yang tidak kau hargai.
826
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Itu berhasil, John.
827
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Kau hanya tak mau mati.
828
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Kau tak berhak merenggut
begitu banyak dari kami.
829
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Aku berhak. Aku sudah bersumpah.
830
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Aku juga.
831
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Kepada istriku.
832
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Namanya Pam.
833
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Kau akan menyebutnya sebelum kau mati.
834
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Kau akan menyebut namanya.
835
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Keluarkan aku dari sini!
836
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Sebut namanya.
837
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Keluarkan aku dari sini!
838
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Sebutkan!
839
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
840
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
841
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
842
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
843
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Surga itu ada.
844
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Inikah surga?
845
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Tidak, Sayang. Bukan.
846
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Kau bagaimana?
847
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Apa kau di surga?
848
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Aku bersamamu.
849
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Tidak selalu.
850
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Ya. Tidak selalu.
851
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Namun, sekarang.
852
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Aku merindukanmu.
853
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Aku tahu.
854
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Tak apa-apa.
855
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
ISTRI DAN IBU TERCINTA
856
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - PERWIRA SENIOR AU
BINTANG PERAK - PURPLE HEART
857
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Kekuatan dan kemuliaan selama-lamanya.
858
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amin.
859
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Menteri Pertahanan Thomas Clay
ditemukan tewas di Sungai Potomac
860
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
minggu lalu, diduga akibat bunuh diri.
861
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Menurut laporan yang muncul,
dia terlibat dalam pengkhianat...
862
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Aku sedang dengarkan itu.
863
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Lebih sedikit dari yang kukira.
864
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Kita beri mereka musuh yang nyata.
865
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Musuh dengan kekuatan untuk mengancam
hidup dan kebebasan mereka.
866
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Kebebasan yang tidak kau hargai.
867
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Itu berhasil, John.
868
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Kau hanya tak mau mati.
869
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Aku butuh bantuan.
870
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev memang bilang semua ini
tak akan berakhir sampai John Kelly mati.
871
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Ini kredensial barumu.
Persembahan temanmu, Ritter.
872
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Kreatif sekali.
873
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Ya, CIA tak dikenal untuk kreatif.
874
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Benar juga.
875
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Apa yang akan kau lakukan, John?
876
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Keahlian kita. Menghilang.
877
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Aku tahu kau sudah mati sekarang,
878
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
tetapi tetaplah berhubungan.
879
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Baik, Bu.
880
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
SATU TAHUN KEMUDIAN
881
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Direktur.
882
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Selamat atas promosinya.
883
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Terima kasih.
884
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Harus kuakui aku terkejut
saat kau kembali ke DC.
885
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Aku sudah memikirkan yang terjadi.
886
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Tentang itu bisa terjadi lagi.
887
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Jadi, aku mengumpulkan ide.
888
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Tim kontraterorisme multinasional.
889
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Terdiri dari AS, Inggris,
personel NATO yang dipilih langsung,
890
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
dengan dukungan penuh
badan intelijen nasional.
891
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Siapa yang akan memimpinnya?
892
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Aku mau.
893
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Aku mau kemukakan ke Presiden.
894
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Benarkah?
895
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Aku menyebutnya Pelangi.
896
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Kenapa?
897
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Alasan pribadi.
898
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Hei, John.
899
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Senang kau kembali.
900
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Senang bisa kembali.
901
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra