1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPPÓ, SZÍRIA
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Ritter ügynök!
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
Mi a CIA mai kívánsága?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Korvettkapitány.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Lássunk neki, lassan lemegy a nap.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
A túsz egy CIA-ügynök.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Úgy tudjuk, a szíriai kormányerők
egy közeli épületben
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
tartják fogva. A hívójele Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Délről közelítünk.
Itt és itt lehetnek őrszemek.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Hány szíriai katonával számoljunk?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Erről nincs infóm.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Hűha! Jó kis lelkesítő beszéd volt.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Stand-upban is utazik?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Nem, ő csak egy okostojás.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Nem is. Én vagyok az okostojás.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Ja, ő inkább a tökös gyerek.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Remek.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TOM CLANCY: BŰNTUDAT NELKUL
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Három, kettő, egy...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Gyerünk!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Tiszta!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
A túsz személyazonossága megerősítve.
Ő az.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Indulás!
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Ez meg mi?
-Itt vagyok.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Ezek orosz exkatonák.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Szíriaiakról volt szó, nem oroszokról.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Én egy oroszt sem látok.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Mire várunk még? Mozgás!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Gyerünk!
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
Gránátvető!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Földre!
-Fedezékbe!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Egy sebesült! Tűnjünk el innen!
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Elsődleges a túsz biztosítása.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
A gépnél találkozunk. Mozgás!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Tarts ki!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Nézd meg, hogy az orosz halott-e!
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Vigyük ki őket is!
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Füstgránát!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Zsoldosok.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Orosz járművek.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter hazudott. Ez nem védett ház.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Hanem orosz fegyverraktár.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Na ne, tényleg?
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Gránátot dobok!
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Utánam!
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Vettem.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Gyerünk!
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Mit kerestek itt az oroszok?
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Nem zsoldosok voltak, hanem orosz katonák.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
De ezt maga pontosan tudta, ugye?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Erősítsék meg a célpontot!
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Itt Sas Hatos. Célpont megerősítve.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Légicsapást kérünk
November-Papa 675290-ra.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Kihagytak pár fontos infót.
Egy emberem meghalt.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Ez a meló már csak ilyen, babám.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Álljon le! Hallja, főtörzs?
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Mit művel?
-Most!
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Jó fiú!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C. - HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Akarsz valami romantikusat hallani?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Igen, mondd!
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Kegyetlen vagy!
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Na, gyere,
tedd ide le szépen a kis fenekedet!
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Nem vagy szomjas?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Egy kis bor rám férne.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
De a jeges tea is jó lesz.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Oké, így már más.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Egy kis cukorral.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Hozom.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Szükségük volt rá, de rá kell jönnünk,
miért viselkednek így.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Segítenünk kell
az állami iskolákban tanítóknak.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Épp vittem volna a teát.
-Semmi baj.
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Easton nővér szája be nem áll,
szóval itt biztonságosabb.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Nos, ez tény.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Lecsapott rád, mi?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam mesélt a puccos új munkádról.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Felajánlották neki az állást,
de még nem fogadta el.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Magánbiztonsági szolgálat.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Jó munkaidő, jó fizetés.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Nos, jó nagy lépés,
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
hogy leszerelsz.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Mikorra vagy kiírva?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Jövő hónap. 17-e.
-Szóval jövő hónap 17-e.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Még emlékszem az elsőre.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Jesszus, azt hinnéd,
a csatazajban nem lehet aludni.
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
Majd megtudod, ha megéhezik a kicsi.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Seperc alatt földre visz a srác.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Lány lesz.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Igen? Na, most vagy bajban.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, ÉSZAK-KAROLINA
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Egy hari?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Kicsim, kivinnéd a szemetet?
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Ja, persze.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Apa, azt ígérted, játszunk!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Mindjárt megyek!
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Emlékszel erre az estére?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
A ruhára és a cipőre egyértelműen.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
És a hajadra.
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Úton vagyok. Csak beragadtam a...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Jézusom, mi van már?
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Merről jössz?
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
A Happy bárban voltam a srácokkal.
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Egy újabb buli
a tengerészgyalogos haverjaiddal?
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Kicsim, kérlek, ne kezdd!
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Mi a...
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Halló?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Mi történt?
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Hogy van a csajom?
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Terhesen.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Ki kéne próbálnod.
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Izé, a másik csajomra gondoltam.
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Ó, bocsáss meg!
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Jól vagy, kiscsaj?
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Apu már nagyon vár idekint.
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
A szobád is megvan.
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Hogy mondod?
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Apuci lánya lesz.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Hát, azt nagyon kétlem.
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Ketten egy ellen.
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Na jó, megadom magam.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Tudom, mikor kell visszavonulni.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Na, tudod,
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
hogy mennyire beindulok,
ha az én zoknimat viseled.
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Felvetted?
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, ma este aludnom kell.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Tudom, aludhatsz is.
-Nem.
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Gyors lesz.
-Nem.
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Állj!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Szeretlek.
-Én is szeretlek, viszlát.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Nehogy egész éjjel zenét hallgass!
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Semmit sem ígérek.
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Készen állok.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam!
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Kicsim!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Ne!
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Nem, nem!
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Annyit tudunk,
hogy három elkövető meghalt.
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Kelly főtörzs kritikus állapotban van.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Nem valószínű, hogy túléli.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
A feleségét is megölték.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly egy különleges műveleti egység
harmadik tagja,
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
akit az elmúlt 24 órában megtámadtak.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
Az FBI az egység többi tagjának
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
védőőrizetet biztosít.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Figyelembe kell vennünk azt is, hogy
a SEAL tagjai sok helyen megfordultak.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Sokféle akcióban részt vettek.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Ezt szem előtt tartva
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
minden lehetséges eshetőséget
számba veszünk.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Mi ez a minden eshetőséges baromság?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Az embereim tiszták voltak.
Ezt maga is tudja.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Mit hagyott ki a sztoriból?
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
És ne akarjon megvezetni. Ma semmiképpen.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Azon vagyunk, hogy megtudjuk.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Hogy lehet, hogy mindkétszer,
amikor a világom elszaródott,
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
maga is ott volt?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Véletlen egybeesés.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Orvosra van szükségem!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Kék kód!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Pulzus mennyi?
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Esik!
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Mellkasi kompresszió!
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
A baba?
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Ki a fene áll mögötte?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Nem tudom.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profik.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Profik voltak.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Az egyikük a hálószobában halt meg.
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Őt nem én öltem meg.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Már halott volt, mire odaértem.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Az egyik meglógott.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Csak egy névre...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
lesz szükségem.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Ennyi kell csak.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Még ha tudnám is...
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
akkor sem árulhatnám el.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
A „kérem, kopogjon”
melyik része nem érthető?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Elnézést, miniszter úr.
Nem láttam, hogy ön az.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Semmi gond.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Csalódtam volna, ha nem így fogad.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Különleges megbízatás
a Védelmi Minisztériumban. Ügyes.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Még ablaka is van.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Kérem.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Dolgoztam a nagybátyjával.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer pokoli jó ügynök.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Ha ön mondja, uram.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Nagyon elismerően beszél önről
és az ítélőképességéről.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Ezért is szeretnék beszélni önnel
John Kellyről.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Korvettkapitány, ön szerint
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
mennyire bízhatunk Kellyben?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Tudod, mi jön.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Mellből nyomás. Tizenöt ismétlés.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
A CIA FŐHADISZÁLLÁSA, LANGLEY
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Jöjjön be, korvettkapitány!
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Miniszter úr, már elnézést, de
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
az igazgató világossá tette,
hogy csak önt kell tájékoztatnom.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Üljön le!
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Megkértem a CIA-t,
hogy tájékoztasson az emberei ügyéről.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Gondoltam, szeretné hallani ön is.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Köszönöm, uram.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Jurij Zelin,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
Nyikolaj Zelin, az FSZB elnökének a fia.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Ez itt Jurij, Aleppóban.
Egy órával az akciónk előtt.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
A korvettkapitány egysége
az emeleten likvidálta.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Hogy mit keresett ott, nem tudjuk,
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
de Webben, Rowdyn és Kellyn
álltak bosszút.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
A Kelly házában megölt támadók
összeköthetők az FSZB-vel.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Szóval, azt mondja...
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
az embereink és családjaik lemészárlása
amerikai földön
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
elkövetett idegen agresszió volt?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Oroszok?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Közvetve, igen.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Hivatalos minőségben
egyikük sem köthető Oroszországhoz.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Már az akció előtt tudott az oroszok
aleppói fegyverbizniszéről?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Volt egy sejtésünk.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Egy ember hiányzik.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly azt mondta,
az egyik orosz meglógott.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Három férfit mutatott. Hol a negyedik?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Az mindegy.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
A CIA az ügyet lezártnak tekinti.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Hogy mondja?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Az igazgató szerint kvittek vagyunk.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Úgy érzi, szükségtelen lenne
tovább rángatni az oroszlán bajuszát.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Ha Sarah szerint nincs elég infó ahhoz,
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
hogy lépjünk valamit,
akkor nem tudok mit tenni.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Egyelőre.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Hozd a bögrédet!
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Ünnepelünk valamit?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Igyál!
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Ez parancs.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Végre megértem,
mit éreztél a helikopteren Szíria felett
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
Ritterrel kapcsolatban.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
A CIA nem vizsgálódik tovább
sem a támadások,
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
sem Pam meggyilkolása ügyében.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Közvetlenül a CIA igazgatójától jött.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
A nemzetbiztonságra hivatkoznak.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Tudják, hogy oroszok voltak.
-Jézusom.
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
És mindez egy titkosított fájlban csücsül
egy szerveren.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Bassza meg!
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Valószínűleg börtönbe kerülök ezért,
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
de leszarom.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Az elkövetők adatai.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Egyenesen Clay minisztertől kaptam.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Hol a negyedik?
-A túlélőd egy szellem.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
De ezt a hármat megerősítette
a hírszerzés vezetője.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vasziljev, ex-FSZB-s.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Ő adta ki az útleveleket.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vasziljev.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Ő tudja, ki a negyedik.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Beszélt már vele valaki?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Nem.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Teljesen érinthetetlen.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Hé, nem látsz?
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Mit csinálsz, ember? Ne már!
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Eredj már!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
A tesód?
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Kapd be!
261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hé!
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Tűnj el innen!
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Pöpec kabátom van, helló!
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Mutatom, figyu!
-Nem kell.
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Na, haladjál szépen!
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Cseréljünk már!
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Nem! Hátra!
-Jól van már, csak...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Nem! Tűnés!
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Arra kéne mennem.
-Nem, amarra kéne.
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-De ha egyszer arra megyek!
-Lépj szépen...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Jól van már!
-Mondtam, hogy tűnés!
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Jól van már. Megyek.
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Csak...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Segélyhívó, miben segíthetünk?
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
A Dulles reptérre van egy fuvarom,
és útközben
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
láttam egy kocsit
ide-oda csalinkázni a sávok közt.
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Mellé húzódtam.
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Nem vagyok árulkodós fajta,
de pisztollyal emberkedett.
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Sötét színű SUV,
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
rendszám RT5629.
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Siessenek, tökre félek.
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Miért tart ilyen sokáig,
hogy megszabaduljon a rendőrségtől?
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Ne aggódjon, Vasziljev úr, eléri a gépét!
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Tudja, ki vagyok?
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Ki ölte meg a feleségemet?
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Ki volt a negyedik fickó a házamban?
Mondjon egy nevet!
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Egy nevet akarok!
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Jól van!
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Mondok egy nevet.
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Maga a probléma, John.
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Halottnak kéne lennie,
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
szóval bárhová is menjen,
halál jár a nyomában.
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Bizony, ez kilyukasztotta a tüdejét.
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Pam, a feleségem,
belefulladt a saját vérébe.
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Kérem azt a nevet!
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Ha megmondja, gyors leszek.
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rajkoff.
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Kiszáll a kocsiból!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Hadd lássam a kezét!
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Földre!
-Katona vagyok!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Forduljon meg!
-Ne lőjön! Katona vagyok!
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Kezeket a tarkóra!
304
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
WASHINGTON, D.C., A PENTAGON
305
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Az incidens előtt egy névtelen forrás
titkos iratokat hozott nyilvánosságra,
306
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
amelyek összekapcsolják az orosz kormányt
a SEAL-eseink elleni támadásokkal.
307
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
És azt mondja, hogy ez véletlen?
308
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Én kétszer is meggondolnám,
hogy az orosz államot
309
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
az amerikai fegyveres erők tagjai elleni
merényletekkel vádoljam.
310
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Nem mi szivárogtattunk.
311
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Miért tennénk?
312
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Próbáltuk eltussolni.
313
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Dillard igazgató úgy gondolta,
314
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
tudnia kell,
hogyan jutott el Kelly Vasziljevhez.
315
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Greer korvettkapitány révén?
316
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Nem tudjuk bizonyítani.
317
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Bár ha jól emlékszem,
ön kifejezetten ragaszkodott ahhoz,
318
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
hogy Greert is tájékoztassuk.
319
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Ügyesnek tűnt.
320
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Felmerül az aggály,
321
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
hogy a legutóbbi események
rossz üzenetet küldenek Moszkvába.
322
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Rossz üzenet?
323
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Itthon ütöttek rajtunk.
324
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Most már odafigyelnek.
325
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Kellynek hatalmas céltábla került
a hátára.
326
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Még a börtönben sem lesz biztonságban.
327
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Bizonyos helyzetekben
váratlan húzásokra van szükség.
328
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Nem gondolja, hogy amit Kelly tett,
arra mi képtelenek lennénk?
329
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Megrázott egy fát,
amire az már nagyon ráfért...
330
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
Vajon ki esik még le róla?
331
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Eléggé nagy pácban vagy.
332
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Több szempontból is.
333
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Nem, nem vagyok.
334
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Eddig úgy táncoltam, ahogy ők fütyültek.
335
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Kérdés nélkül elvégeztem a piszkos melót.
336
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Egy olyan országot szolgáltunk,
ami ezt semmibe vette,
337
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
mert hittünk abban, ami lehet.
338
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Harcoltunk azért, ami Amerika lehet.
339
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
De átlépték a határt.
340
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Behozták a háborújukat a házamba.
341
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Elvették a feleségemet.
342
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Elvették a lányomat,
mielőtt felsírhatott volna.
343
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Megszegték a szerződést.
344
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Mostantól én diktálom a szabályokat.
345
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Megmutatom, mire megy egy gyalog
egy királlyal.
346
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Az oroszok aktáit
347
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
Clay minisztertől kaptad, ugye?
348
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Üzenek neki valamit.
349
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Lehetetlent kérsz, John.
350
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Van egy infóm.
351
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Mi?
352
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Nem, nem.
353
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Ha tudni akarja,
vigyen ki innen, de gyorsan!
354
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Szerinted miért kerültem
egy orosz gengszterekkel teli börtönbe?
355
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Gondold át!
356
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Itt elkaphatnak.
357
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Talpra!
358
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Fordulj meg, arccal a falnak!
359
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Miért is tennék ilyet?
360
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Elviszünk egy kis kirándulásra.
361
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Kösz, de nem.
362
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Jól elvagyok itt is.
363
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Állj fel!
364
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Arccal a falnak!
365
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Ha nem mondják meg, hová megyek,
366
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
én meg nem mozdulok.
367
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Gyerünk, befelé!
368
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Zárja be, vagy nyaktörő mutatvány jön!
369
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Utat!
370
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Asszonyom,
371
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
lassan a cellához érek.
372
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Kelly főtörzsőrmester!
373
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
Kevin Townsend
szövetségi rendőrbíró vagyok.
374
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Beadok egy telefont.
375
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Valaki beszélni szeretne magával.
376
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Dobja be!
377
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Itt John.
378
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
Én vagyok az.
379
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Kiviszünk.
380
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Kövesd a rendőrbírót!
381
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Bízhatsz benne!
382
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Már ha végeztél.
383
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Végeztem.
384
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Ha már konvojt küldenek az emberért,
nagyon elkúrt valamit.
385
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Haver, arról, amit maga kúrt el,
regényeket fognak írni.
386
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Erre!
387
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Miniszter úr,
bemutatom John Kelly főtörzsőrmestert.
388
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,
389
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
ismeri Sarah Dillardot?
390
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Ő a CIA főnöke.
391
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Robert Ritter szintén a...
-Őt ismerem.
392
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Szóval, milyen infója van?
393
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Legyen értelme annak, hogy kiruccantunk.
394
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rajkoff.
395
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Honnan tudja ezt a nevet?
396
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Ő volt a negyedik támadó a házamban.
397
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Megölte a feleségemet.
398
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rajkoff halott.
399
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Ki a fene ez a Viktor Rajkoff?
400
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Ez az infó titkos.
401
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Avassa be szépen!
402
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatolij Rajkoff.
Tyumenyben született,
403
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
korán elárvult,
404
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
gyerekként Amerikában élt egy ideig.
405
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Feltehetően a különleges erőknél,
406
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
az orosz kémelhárításnál
és az FSZB-nél dolgozott.
407
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Posztszovjet ideológiát vall,
408
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
szerinte a nyugatot Amerika területén
elkövetett akciókkal lehet legyűrni.
409
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Tervező és végrehajtó is volt.
410
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Beépített ügynökök
egész sorával dolgozott.
411
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Egészen addig, amíg...
412
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-szankcionáltuk.
-Vagyis, azt hittük.
413
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,
414
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
megnyugtatná a jelenlevőket,
hogy Mr. Kelly akkor sem ismerné fel
415
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
Mr. Rajkoffot, ha itt állna?
416
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Szembesítsük!
417
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Jobb felső.
418
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Ja, ő lesz az.
419
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Ha ő az,
420
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
most mihez kezdjünk?
421
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Ha Rajkoff életben van, be kell hozzuk.
422
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Ismerjük a módszereit.
423
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Azt kell feltételeznünk,
hogy a műveletnek még nincs vége.
424
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
És...
425
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
ha tippelnem kéne, Oroszországból irányít.
426
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
A csapatban kell lennem.
427
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Őszintén köszönöm, John,
428
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
de innentől átvesszük.
429
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Korvettkapitány, maga vezeti a küldetést.
430
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
A maga feladata kihozni Rajkoffot.
431
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Írja össze, kikkel dolgozna!
-Nem, nem!
432
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Bebizonyítottam, hogy messzebb elmegyek,
mint bárki,
433
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
hogy elvégezzem a melót.
434
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
A dullesi balhét vegyék próbafelvételnek.
435
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Uram, ha ez a fickó tényleg olyan kemény,
436
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
akkor oda olyan ember kell, mint én.
437
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
És nincs másik ilyen.
438
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Nem ez az optimális megoldás.
439
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Véleményem szerint Kelly főtörzs
440
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
lelkiállapota nem megfelelő
a terepmunkára.
441
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Már elnézést, de szerintem
442
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
tökéletesen alkalmas.
443
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Ő is megy.
444
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
De a küldetés után visszatér a börtönbe.
445
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LIPCSE, NÉMETORSZÁG
446
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Még sosem ugrottam utasszállító repülőről.
447
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Módosítva van.
448
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
A raktér ajtaján át ugranak.
449
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Leszervezni egy gép útját
Németországtól az oroszokig időbe telik.
450
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Lipcsétől Anchorage-ig megvan az engedély.
451
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Az ugrási zóna is megvan.
452
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Viszlát.
-Úgy legyen.
453
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Ez a Rajkoff tényleg Murmanszkban lapul?
454
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Nem kamu?
455
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
Azt hittem, gyakorlat lesz.
456
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Civil géppel megyünk?
457
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Tekintettel az oroszokkal való feszkóra,
ez a legtisztább.
458
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Nem hagyhatunk beazonosítható nyomot
magunk után.
459
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Hol szednek fel minket?
460
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Benne van a parancsban.
461
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Maga nem jön, Ritter?
462
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Ott találkozunk.
463
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Hagyd abba!
464
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Ne csináld ezt, John! Komolyan mondom.
465
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Oké.
466
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Rendben.
467
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Oké, sajnálom.
468
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Miért vagy ekkora seggfej?
469
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
„Kelly főtörzs lelkiállapota
nem megfelelő a terepmunkára.”
470
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Ez meg mi volt?
471
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Már nem bízol bennem?
472
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Ahogy mondtam, kicsit megborultál.
473
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Mielőtt kinyírtam volna Vasziljevet,
mondott valamit.
474
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Hogy a nyomomban jár a halál.
475
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Igaza volt.
-John...
476
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Csak hallgass meg!
477
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Ha nem lettem volna
azon a küldetésen Aleppóban,
478
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
ha hamarabb otthagyom a melót,
akkor a feleségem
479
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
és a lányom
480
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
most is életben lenne.
481
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Lenne családom.
482
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Ennél több halált elképzelni sem tudok.
483
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Ne, hagyd!
484
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Nem te tehetsz róla.
-Dehogynem.
485
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Elvették a családom.
486
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Helyre fogom hozni.
487
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Utána már nem számít az életem.
488
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Ez a küldetés nem a bosszúról szól.
489
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Ki kell hoznunk valakit.
490
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Bíróság elé fogjuk állítani.
491
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Mondd, hogy ez neked is elég lesz!
492
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Többé már...
493
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
nem ígérek olyasmit,
amit nem tudok betartani.
494
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Itt a kapitány.
495
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Harminc perc az ugrásig. Készüljenek!
496
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Gyerünk, emberek!
497
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Miről álmodtál?
498
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Rólad.
499
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
BARENTS-TENGER, OROSZ LÉGTÉR
500
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Felszerelés-ellenőrzés!
501
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Két perc az ugrásig, emberek! Készenlétbe!
502
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Itt az orosz légierő Szu-57-es vadászgépe.
503
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Észleltük önöket.
-Akciót megszakítani!
504
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Itt a Transatlantic 104-es.
-Állítsd le!
505
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Lipcsétől tartunk Anchorage-be.
Minden engedélyünk megvan.
506
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Azonnal forduljanak
a murmanszki repülőtér irányába!
507
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Bukj le! Simán belát!
508
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Ha nem térnek le,
509
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
azt Oroszország
ellenséges szándéknak tekinti.
510
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
És a gépet lelőjük.
511
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Itt a Transatlantic 104.
512
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Nem igazán értettük, megismételné?
513
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Rakéta a levegőben jobbra két óránál!
514
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Kitérő manőver!
515
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Kapaszkodj!
516
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Kapaszkodj!
517
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Le tudod tenni?
518
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Úszni megyünk.
519
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Mindenki kösse be magát, kemény lesz!
520
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Leülni!
521
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Kösd be magad! Kényszerleszállás!
522
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Mindenki megvan?
523
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Itt igen.
-Itt is!
524
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Gyerünk! Mozgás!
-Mindenki álljon fel!
525
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Mozgás!
-Evakuálni, most!
526
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Hozom a felszerelést! Elhozom a többit is!
527
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Ne, hagyd!
528
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Gyerünk, srácok!
-Mozgás!
529
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Nincs küldetés felszerelés nélkül.
-Menjünk!
530
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Kell a felszerelés!
531
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Hová mész?
-A felszerelésért.
532
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Nem mehetsz vissza!
533
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Hozom a gumicsónakot!
534
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!
535
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Foglak.
-Nála van a cucc!
536
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Fogd!
-El ne merülj nekem!
537
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Megvan a csónak. Vedd ezt fel!
538
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Baszki, megcsináltad!
539
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Megcsináltad, ember.
540
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSZK, OROSZORSZÁG
541
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Kivisznek, ugye?
542
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Majd ha végzünk a küldetéssel.
543
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Gondoltam, ha már lelőttek minket
az égből...
544
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Hogy mindenki azt hiszi, meghaltunk?
545
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Ez az egyetlen, ami mellettünk szól.
546
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
547
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
A rendes nevem.
548
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Ha már úgyis együtt halunk meg,
minek a kódnév?
549
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
550
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
551
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Egy szót se, jó?
552
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
553
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
554
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Hát nem szép?
555
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Még mindig nem áll össze.
556
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Mi van, ha nem véletlenül
szedték le a gépet?
557
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Valahogy nehezen felejtem
az utolsó küldetést Ritterrel.
558
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Te is ott voltál
az eligazításon. Hallottad.
559
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter azt mondta, Rajkoff halott.
560
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
És ő állította le a nyomozást
a feleségem meggyilkolása ügyében is, nem?
561
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
És tessék, az egyetlen seggfej,
aki nem volt a gépen: Ritter.
562
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Csak egy okot mondj!
563
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Mi oka lett volna
a küldetés szabotálására?
564
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Gőzöm sincs.
565
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Így vagy úgy, de választ fogok kapni
a kérdéseimre.
566
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Vetted?
567
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
A Kreml vezető tisztségviselői szerint
568
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
a lezuhant gép
nem transzatlanti járat volt,
569
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
hanem a CIA kémrepülőgépe.
570
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
A Kreml szerint a hamis repülési terv...
571
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Forduljon meg! Lassan!
572
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Kezeket fel!
-Kutassátok át!
573
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Leül! Mindenki!
-Motozok!
574
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Mi ez az egész, Greer?
-Kuss!
575
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Mire kell a pénz, Ritter?
576
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Tegyük le a fegyvereket, és beszéljük át,
hogy mi folyik itt!
577
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Mi a valódi küldetés?
-Amit mondtam.
578
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Miért nem a géppel jött?
Hogy találtak ránk?
579
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Az orosz légtérben? Ez...
580
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Szar duma! Ugyanez volt Aleppónál is!
Mondja a frankót!
581
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Beszéljen!
582
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Rajkoffot akarom elkapni!
583
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Kérdezze őt! Őt!
-Mondja!
584
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Pénzt ajánlott nekünk, ha segítünk elfogni
a célpontot egy lakóházban.
585
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
És eljuttatni Finnországba.
586
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Azt hittük, meghaltak!
Be akartam fejezni az akciót.
587
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Félő, hogy újabb támadás lesz!
-Leül!
588
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
El kell kapni Rajkoffot!
589
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Mondtuk, hogy nem tudunk segíteni.
Csak az előkészítésben. Van családunk.
590
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Az igazat mondja.
591
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Rajkoffot akarja? Eljuttatom hozzá.
Ezt akarja, nem?
592
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Nyugi! Nyugi van!
593
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Talpra! Azt hiszi, szórakozom?
594
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Nem árultam el az akciót!
595
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Elment az esze!
596
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Otthon, édes otthon.
597
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
A célpont a konyhában van.
598
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Az asztalnál ül, és iszik.
599
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Egyedül van?
-Két testőrrel.
600
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Csak nézelődöm.
601
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Várjunk csak!
602
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, mit látsz?
603
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Várj, John! A fenébe, John!
604
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Nyisd ki az ajtót, John!
605
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Nyisd ki!
-Hozd a feszítővasat!
606
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
607
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Örülök, hogy újra látlak.
608
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
A feleségem neve Pam volt.
609
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
És ki fogod mondani, mielőtt meghalsz.
610
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Nem én öltem meg a feleségedet.
611
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Egy döntés áldozata.
612
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Gyalogok vagyunk, John. Mindketten.
613
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Ugyanazt a királyt szolgáljuk.
614
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Az megvan, John,
hogy a CIA-nál vagyok én is?
615
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Ezt nem mondták el?
616
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Azt akartuk, hogy itt legyél.
617
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Te, vagy valaki hozzád hasonló.
618
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Mivel etettek?
619
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Hogy egy készülő támadást
kell megakadályozni?
620
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Nincs másik művelet, John.
621
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Te és én, ebben a szobában...
622
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
Ez a művelet.
623
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Igazi hazafinak tartjuk magunkat.
624
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Tudomásul vesszük, hogy belehalhatunk.
625
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Mindketten.
626
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Önként ajánljuk fel az életünket
a legnemesebb célért.
627
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Igen? Milyen célért?
628
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerikáért, John.
629
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Nincs más dolgunk, mint meghalni.
630
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Várj! Beszéljük meg!
631
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Dumáljunk még egy kicsit, oké?
632
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
A minket mozgató washingtoniak...
633
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
nem az egyetlen igazi hazafik.
634
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Mindenki egyben van?
635
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Nyomás! Tűnjünk el innen!
636
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Mennünk kell!
637
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Azt akarta, hogy itt legyünk.
Arra, várt, hogy...
638
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Bassza meg! Orvlövész!
639
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Dallast eltalálták!
-Dallas!
640
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Ki látja?
-Dallast eltalálták!
641
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Honnan lőnek?
642
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, hol találtak el?
-Dallast meglőtték!
643
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-A hasamon.
-Tudsz mozogni?
644
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Nem!
645
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Mondj valamit, Dallas!
Minden rendben lesz. Kiviszünk innen!
646
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Hol van?
647
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, neked hat óránál!
648
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Nem látom!
649
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, fedezz!
650
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, mögötted van!
651
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Segíts!
652
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Nem hagylak itt.
653
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Még ne!
-Fedezz!
654
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Mozgás!
655
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Jövök feléd! Keresztbe!
656
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Tarts ki, Dallas!
657
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
Harmadik emelet, második ablak!
658
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Le tudom szedni! Fedezzetek!
659
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Fedezünk! Kapd el! Rajta!
660
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Mi lesz már?
661
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Van egy másik lövész is!
662
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Második orvlövész is van!
663
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Tizenkét óránál!
664
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Vigyétek ki innen!
665
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Vigyél ki innen!
666
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
A fenébe!
667
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Baszki!
668
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, ez benne van a parancsban?
669
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Menekülőút kell!
670
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thundert eltalálták.
A lövész a bejáratot pásztázza!
671
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Más megoldás kell!
672
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Thunder, egyben vagy?
673
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Persze, haver! Fedezem a segged.
674
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Az jó lesz.
675
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Felmérem a helyzetet.
676
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, fedezzetek!
-Rendben!
677
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Megyünk!
-Gyerünk!
678
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Fedezzetek!
679
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Ki kell lőni a lövészt!
680
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Tüzet szüntess!
681
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Megöltek két rendőrt!
682
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Bassza meg! Úgy fog tűnni, hogy mi tettük.
683
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
A halott oroszok a házamban.
684
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Azt akarták, hogy megtaláljuk őket.
685
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Azt akarták, hogy találjunk egy halott
orosz katonát az USA-ban.
686
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Ha meghalunk, Oroszországban is lesz
halott amerikai katona.
687
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Ha menekülés közben lelövünk pár rendőrt,
még jobb.
688
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Jesszusom!
689
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Minden.
690
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
A csapatom elleni merénylet.
691
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
A házam. Ez a művelet.
692
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Kezdettől fogva csapda volt.
693
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Háborút akarnak kirobbantani.
694
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Ahogy Rajkoff mondta,
most már csak meg kell halnunk.
695
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Na, azt várhatják.
696
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Le kell szedni a folyosón lévő lövészt.
697
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Keress kiutat, John!
-Azon vagyok.
698
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Mozgás! Thunder, add a cuccod!
699
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Gyerünk!
-Fedezlek benneteket!
700
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Közel a vége, emberek.
701
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Megvan!
702
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Gyerünk!
703
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Vigyázz, jövünk!
704
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Nyomás!
705
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Besült a fegyver.
706
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Fasza.
707
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Ideje menni! Kifelé, gyerünk!
708
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Utolsó vagyok!
709
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Az előtérbe!
710
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Gyerünk!
711
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Jobbra!
712
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Tedd le!
713
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Fedezzétek a kijáratokat!
714
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, ülj le!
715
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Minden rendben lesz.
716
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Rendben.
717
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Figyu!
718
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Vannak gyerekeid?
719
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Mi?
720
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Gyerekek.
721
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Igen.
722
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Ja.
723
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Üzensz valamit?
724
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Mondd meg nekik...
725
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
Hogy szeretem őket.
726
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Oké.
727
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Mondd meg nekik...
728
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Hogy...
729
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Van egy tervem.
730
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Felmegyek a tetőre, utat vágok nektek.
731
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Nem hagyunk itt!
732
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Senkit sem hagyhatunk itt!
733
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Ha nyomot hagyunk,
megkapják a háborújukat.
734
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Vidd ki a többieket!
735
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
A világ szemében nem vagyok katona.
736
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Csak egy bűnöző.
737
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Én meghalhatok.
738
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Veszed?
739
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Gyerünk, Kelly!
740
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Tudsz járni?
741
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
A többiek előrementek.
742
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Hallottátok, mit mondott Rajkoff, igaz?
743
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Azt mondta, D.C.-ben kezdődött.
744
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Azt hittem,
királyra vadászó gyalog vagyok.
745
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rajkoff nem volt király.
Gyalog volt, csak a másik oldalon.
746
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Egy gyalog nem üthet királyt.
747
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Rám már csak a sitt vár.
748
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
A fedélközben van egy táska, tele pénzzel.
749
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
A magáé.
750
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
A feltétele, hogy nem jutott ki.
751
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Meghalt Murmanszkban.
752
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Ha szellemmé válik,
753
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
talán kideríthetjük, ki áll emögött.
754
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Tévedtem magával kapcsolatban.
755
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...a miniszter megvádolta az USA-t
egy murmanszki lakóépület
756
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
elleni támadással,
aminek több áldozata is volt.
757
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
FESZÜLTSÉG AZ USA ÉS OROSZORSZÁG KÖZT
758
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
A Fehér Ház tagadja a kapcsolatot,
759
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
viszont azzal vádolja Oroszországot,
760
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
hogy lelőtt egy utasszállító gépet
a Barents-tenger felett.
761
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Egyelőre egyik állítást sem bizonyították.
762
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
A két ország közti feszültség
763
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
a hidegháború idejére emlékeztet.
764
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Elemzők inkább amiatt aggódnak,
hogy az eszkalálódó feszültség
765
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
a gazdaságra is kihat.
Az amerikai kereskedelmi képviselő...
766
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Miniszter úr!
767
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!
768
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer azt mondta, meghalt.
769
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Sajnálom, hogy itt török magára,
de jobbnak láttuk, ha eltűnök.
770
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Csak így tudtam elhozni magának az infót.
771
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Milyen infót?
772
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
A küldetésről.
773
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Nem lett volna szabad élve kijutnunk.
774
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Uram, ez egy CIA-művelet volt,
amit végig innen irányítottak.
775
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
A célja az orosz viszony
elmérgesítése volt.
776
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Csak nem Dillardra céloz?
777
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Évek óta ismerem Sarah-t.
778
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Nem mindig értek egyet a módszereivel,
de talpig hazafi.
779
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Nem olyan típusnak tűnik,
aki robbanómellényt adna egy ügynökre,
780
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
hogy felrobbantsa magát.
781
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Pont erre céloztam én is.
782
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Az a helyzet,
hogy ezt Greer kihagyta a jelentésből.
783
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
És amikor megemlítettem,
784
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
cseppet sem tűnt meglepettnek.
785
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
John, engem nem sok mindennel
lehet meglepni.
786
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Épp időben.
787
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Nem tudom, mit képzel magáról, katona!
788
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Tehetetlen, mi?
789
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Elküldött a világ túlsó felére.
790
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Kockára tettem az életemet,
791
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
mert hittem, hogy a jó oldalon vagyok.
792
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Hogy amit teszünk,
kordában tartja a magafajtákat.
793
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Húzódjon le, John! Megzavarodott.
794
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Elmondja szépen, hogy miért.
795
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Miért az én családom?
796
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
A feleségem. A lányom.
797
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Miért ölte meg a csapatomat?
798
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rajkoff őszintén hitt az ügyükben,
799
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
szóval adja nekem is elő, amivel megvette!
800
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Nagy hibát követ el.
801
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Tudja, merre megyünk?
802
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Van egy farmja Nyugat-Virginában.
803
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
A lánya hazajött a szünetre az egyetemről.
804
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Jó suli.
805
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
A felesége és a fia is otthon van.
806
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Javaslom, hogy kezdjen el beszélni.
807
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Mert ha nem,
808
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
akkor végignézi,
ahogy kinyírom a családját.
809
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Életemben nem találkoztam Rajkoff-fal!
810
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Folytassa!
811
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Tudja, ki nyerte meg a II. világháborút?
812
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Nem a tábornokok vagy az admirálisok.
813
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
A közgazdászok.
814
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Tankok, repülőgépek, hajók
815
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
és a katonai kiadások az egész nemzetet
kiemelték a szegénységből.
816
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Megszabadította a világot a zsarnokságtól.
817
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Egy nagy országnak
nagy ellenségek kellenek.
818
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
És soha nem volt olyan jó,
mint a Szovjetunió.
819
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
A tőlük való félelmünk
egyesítette a nemzetet.
820
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Célt adott nekünk.
821
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Ma az a probléma, John,
822
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
hogy az ország egyik fele azt hiszi,
a másik fele az ellensége,
823
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
mert nincs más, aki ellen harcolhatna.
824
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Nos, mi adtunk nekik egyet.
825
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket,
a szabadságukat fenyegethesse.
826
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
A természetesnek vett szabadságot.
827
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
És bejött, John!
828
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Csak maga az istennek nem halt meg.
829
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Nem volt joga ahhoz,
hogy ilyen sokat elvegyen tőlük!
830
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Dehogynem! Felesküdtem rá.
831
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Én is.
832
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
A feleségemnek.
833
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
A neve Pam volt.
834
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
És ki fogja mondani, mielőtt meghal.
835
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Ki fogja mondani a nevét.
836
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Szabadítson ki!
837
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Mondja ki a nevét!
838
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Szabadítson ki!
839
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Mondja ki!
840
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
841
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
842
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Van mennyország.
843
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Ez lenne az?
844
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Nem, bébi. Ez nem az.
845
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
És te?
846
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
A mennyben vagy?
847
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Veled vagyok.
848
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Nem mindig.
849
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Nem. Nem mindig.
850
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
De most igen.
851
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Hiányzol, Pam!
852
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Tudom.
853
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Semmi baj.
854
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA
855
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - EZÜST CSILLAGGAL,
BÍBOR SZÍVVEL KITÜNTETETT KATONA
856
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
A hatalom és a dicsőség.
Most és mindörökké.
857
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Ámen.
858
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Thomas Clay védelmi minisztert
holtan találták a Potomac-folyóban.
859
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
Valószínűleg öngyilkos lett.
860
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Egyre több jelentés kerül napvilágra,
miszerint hazaáru...
861
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Még hallgattam volna.
862
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Kevesebben jöttek el, mint vártam.
863
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Mi adtunk nekik egy igazi ellenséget.
864
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket,
a szabadságukat fenyegethesse.
865
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
A természetesnek vett szabadságot.
866
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
És bejött, John!
867
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Csak maga az istennek nem halt meg.
868
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Kérek egy szívességet.
869
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vasziljev szerint ennek
csak John Kelly halálával lesz vége.
870
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Itt az új személyazonosságod.
Kis barátod, Ritter jóvoltából.
871
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
John Clark? Nagyon kreatív.
872
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
A CIA nem arról híres.
873
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Jogos.
874
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Mit fogsz csinálni, John?
875
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Amiben a legjobbak vagyunk. Eltűnök.
876
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Tudom, hogy halott vagy, meg minden,
877
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
de néha felhívhatsz.
878
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Igenis, asszonyom!
879
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
880
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Igazgató úr!
881
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Gratulálok az előléptetéséhez.
Ha már itt tartunk.
882
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Köszönöm.
883
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Meg kell mondjam, meglepett,
hogy visszajött Washingtonba.
884
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Gondolkodtam azon, ami történt.
885
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Arról, hogy bármikor megtörténhet.
886
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Szóval, átgondoltam.
887
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Kell egy multinacionális
terrorelhárító csapat.
888
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Amerikai, brit,
válogatott NATO-személyzettel,
889
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
a hírszerző szolgálatok
teljes körű támogatásával.
890
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Ki vállalná el a vezetését egy ilyennek?
891
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Mondjuk, én.
892
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Szeretném az elnök elé vinni.
893
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Nem mondja!
894
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Szivárvány lesz a neve.
895
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Miért?
896
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Személyes oka van.
897
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
John!
898
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Örülök, hogy visszatért.
899
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Örülök, hogy visszatértem.
900
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
A feliratot fordította: Varga Attila