1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPO, SIRIA 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agente Ritter, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 ¿qué tiene la CIA hoy para nosotros? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Teniente Comandante. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Está oscureciendo, debemos hacerlo. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 El rehén es un agente de la CIA. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Creemos que lo tienen fuerzas del gobierno sirio 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 en un edificio cercano. La señal es Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Nos acercamos desde el sur. Habrá vigilancia aquí y aquí. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 ¿De cuántas tropas sirias hablamos? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 No tengo esa información. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Vaya. Qué buena charla. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 ¿Eres comediante? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 No, solo un sabelotodo. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 No. El sabelotodo soy yo. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Sí, él es más bien el rudo. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Qué bien. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tres, dos, uno... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 ¡Vamos! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 ¡Despejado! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identidad del rehén confirmada. Es él. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Andando. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 ¿Qué es esto, Ritter? 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Son exmilitares rusos. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Dijiste sirios, no rusos. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 No veo a ningún ruso. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 ¿Qué esperamos? ¡Vamos! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Andando. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 ¡Granada! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -¡Abajo! -¡Cúbranse! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 ¡Greer! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Hombre caído. Envíen extracción. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 La prioridad es el rehén. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Nos vemos en la exfil. ¡Vamos! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 ¡Espera! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Ve si los rusos están muertos. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Llévenlos a la exfil. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 ¡Granada ! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Exmilitares. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Transporte ruso. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter mintió. No es un refugio. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Es un depósito de armas ruso. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Sí, no me digas. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Cúbrete. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 A mi señal. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Entendido. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Vamos. 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 ¡Ritter! Explica lo de los rusos. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 No eran contratistas, sino militares rusos. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Pero ya lo sabías, ¿no? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Confirmen objetivo. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Águila Seis. Objetivo confirmado. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Necesito un ataque aéreo en noviembre-papa seis-siete-cinco-dos-nueve-cero. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Debiste darme toda la información. Mataron a uno de los míos. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Esas cosas pasan, cariño. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Alto. ¡Obedezca, Suboficial Mayor! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -¿Qué haces? -Ahora. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 ¡Así me gusta! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D. C. 3 MESES DESPUÉS 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 ¿Quieres oír algo romántico? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Sí, ¿qué? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Eres despiadada. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Vamos, planta el trasero en ese sofá. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 ¿Quieres agua? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Quiero vino. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Yo beberé té helado. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Mejor. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Con azúcar. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Yo te lo traigo. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Necesitaban eso, pero hay que averiguar por qué lo hacen. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Debemos ayudar a los maestros en las escuelas públicas. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Estaba por llevarte el té. -Está bien, 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 la hermana Easton me estaba enloqueciendo, aquí es más seguro. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Es cierto. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Te agarró, ¿no? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam nos contó de tu nuevo trabajo elegante. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Le ofrecieron el trabajo, todavía no lo aceptó. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Es seguridad privada. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Buen horario, buen salario. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Es un gran paso 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 retirarse de la fuerza. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 ¿Para cuándo esperabas? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -El 17 del mes próximo. -El 17 del mes próximo. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Recuerdo cuando tuvimos al primero. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Dios, uno cree que el combate no lo deja dormir, 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 espera a que el bebé tenga hambre. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Te dará patadas voladoras. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Es una niña. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 ¿Una niña? Sí que estás en problemas. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 ¿Quieres comer? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 ¿Me ayudas a sacar la basura? 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Sí, claro. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Papá, ¡dijiste que jugarías Twister! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Bueno, dame un segundo. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 ¿Recuerdas esta noche? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Sí, recuerdo ese vestido y los zapatos. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Recuerdo tu cabello. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Voy en camino. Quedé atascado en el... 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Dios mío, ¡vamos, viejo! 102 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 ¿De dónde vienes? 103 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Estaba en Happy's con algunos de los muchachos. 104 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 ¿Otra noche con tus amigos los SEAL? 105 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Cariño, no empieces. 106 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 ¿Qué ca...? 107 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 ¿Hola? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 ¿Qué pasó? 109 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 ¿Cómo está mi chica? 110 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Embarazada. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Deberías probarlo tú. 112 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 En realidad, me refería a mi otra chica. 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Perdona. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 ¿Entonces? ¿Estás bien, nena? 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Papá no puede esperar a que llegues. 116 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Tu habitación está decorada. 117 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 ¿Qué dijiste? 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Será la nena de papá. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Cielos, lo dudo. 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Somos dos contra uno. 121 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 ¿Sabes qué? Me rindo. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Sé cuando me superan en número. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Ahora, ya sabes... 124 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 cuánto me excita cuando usas mis calcetines. 125 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 ¿Los tienes puestos? 126 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, no, de veras necesito dormir esta noche. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Lo sé, puedes dormirte. -No. 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Va a ser rápido. -No. 129 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 ¡Detente! 130 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Te amo. -Yo también, adiós. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 No te quedes abajo toda la noche escuchando música. 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Te lo prometo. 133 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Estoy listo. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 ¡Pam! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 ¡Cariño! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 ¿Pam? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 No. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 No. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Sabemos que hay tres delincuentes muertos, 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 el Suboficial Mayor Kelly está grave. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Probablemente no se salve. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 También mataron a su esposa. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly es el tercer miembro de la Unidad 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 que fue atacado en 24 horas. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 El FBI les brindó a los demás miembros del equipo 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 acceso a seguridad y custodia. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Debemos recordar que los SEAL se meten en muchos problemas. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Drogas, armas, información. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Por eso 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 estamos considerando todos los escenarios posibles. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 ¡Ritter! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 ¿Qué diablos fue esa mierda de "todos los escenarios posibles"? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Mis hombres no eran corruptos, y lo sabes. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 ¿Cuál es la verdad? 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Y no me mientas. No es el momento. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Estamos investigando. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 ¿Cómo es que las dos veces que mi mundo se va a la mierda, 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 tú estás involucrado? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Solo buena suerte, supongo. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 ¡Necesito un médico! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 ¡Código azul! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Controla el pulso. 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Está cayendo. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Inicia compresiones torácicas. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 ¿La bebé? 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 ¿Quién es responsable? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 No lo sé. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profesionales. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Eran profesionales. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 El cadáver de mi habitación... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 No lo maté yo. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Ya estaba muerto cuando llegué. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Uno se escapó. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Solo necesito... 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 un nombre. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Dame un nombre. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Aunque lo supiera... 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 sabes que no puedo hacerlo. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 ¿Qué parte de "por favor, toquen" no fue clara? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Perdón, Sr. Secretario. Mis disculpas, señor. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 No hace falta. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Menos, me habría decepcionado. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Asignada al Depto. de Defensa. Impresionante. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Hasta tiene ventana. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Por favor. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Trabajé con su tío. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer es un gran agente. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Si usted lo dice, señor. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Él habla muy bien de usted y de su criterio. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Por eso me gustaría hablar con usted sobre John Kelly. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Teniente Comandante, en su opinión, 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 ¿cuánto se puede confiar en Kelly? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Ya sabes cómo es. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Quince flexiones de pecho. Vamos. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 CUARTEL GENERAL DE LA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Teniente Comandante, adelante. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Sr. Secretario, con todo respeto, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 la directora pidió que solo le informara a usted. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Tome asiento. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Pedí a la CIA que me informara de la situación de sus hombres. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Pensé que le gustaría venir. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Gracias, señor. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 hijo de Nikolay Zelin, jefe del FSB. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Este es Yuri en Alepo, una hora antes de nuestro ataque. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 El equipo de la Teniente Comandante lo mató en el segundo piso. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 No sabemos qué estaba haciendo allí, 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 pero parece que Webb, Rowdy y Kelly fueron la venganza. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Los tipos que Kelly mató tenían nexos con el FSB. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Entonces ¿lo que me está diciendo 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 es que la masacre de nuestros hombres y sus familias 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 fueron ataques extranjeros en EE. UU.? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 ¿Rusos? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Indirectamente. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Ninguno estaba conectado a Rusia oficialmente. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 ¿Sabías que Rusia traficaba armas en Alepo cuando entramos? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Lo presentíamos. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Nos falta un hombre. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly dijo que uno de los rusos escapó. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Hay tres hombres. ¿Y el cuarto? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 No importa. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 La CIA considera esto asunto cerrado. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 ¿Qué? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 La directora considera que estamos a mano. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Siente que es innecesario instigar más a los rusos. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Si Sarah cree que no hay información 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 para generar una respuesta, no puedo hacer nada. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Por ahora. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Toma tu taza. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 ¿Celebramos algo? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Bebe. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Es una orden. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Por fin entiendo cómo te sentiste en ese helicóptero en Siria, 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 respecto a Ritter. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 La CIA no apoya más investigaciones 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 de los ataques o del asesinato de Pam. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Viene de la oficina de la directora. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Lo llaman seguridad nacional. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Saben que eran ciudadanos rusos. -Cielos. 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Ahora es solo un archivo en un servidor secreto. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Mierda. 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Seguramente vaya a la cárcel por esto, 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 pero qué importa. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Identificaciones de la morgue. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Me las dio el secretario Clay. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -¿Y el cuarto? -Tu sobreviviente es un fantasma. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Pero el jefe de Inteligencia identificó a estos tres. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andre Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Él expidió sus pasaportes. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Él sabrá quién es el cuarto. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 ¿Ya hablaron con él? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 No. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Es absolutamente intocable. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 ¡Cuidado! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 ¿Qué haces, viejo? Vamos. 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 ¡Cuidado! 259 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 ¿Es tu hermano? 260 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 No me jodas. 261 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 ¡Oigan! 262 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Debes salir de aquí. 263 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 También llevo chaqueta. Miren. 264 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Quiero mostrártela. -¡No! 265 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Continúa. 266 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 ¿Podemos intercambiarlas? 267 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -No. ¡Atrás! -Entiendo. Solo tengo que ir... 268 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 No. Atrás. 269 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Tengo que ir por ahí. -No, por aquí. 270 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Tengo que ir por ahí. -Debes alejar... 271 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Bien. -¡Te dije que te alejes! 272 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Está bien. De acuerdo. 273 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Yo solo... 274 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 Emergencias, ¿en qué podemos ayudarlo? 275 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Iba a dejar a alguien al aeropuerto de Dulles, 276 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 y vi un auto que cruzaba carriles. 277 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Me detuve junto a él. 278 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Odio hacer esto, pero me mostró un arma. 279 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Una SUV oscura, 280 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 matrícula RT5629. 281 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Apúrense, tengo miedo. 282 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 ¿Por qué toma tanto tiempo deshacerse de la policía? 283 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 No se preocupe, Sr. Vaseliev. Lo llevaré a la puerta. 284 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 ¿Me recuerdas? 285 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 ¿Quién mató a mi esposa? 286 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 ¿Quién es el cuarto tipo en mi casa? Dame un nombre. 287 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Dame un nombre. 288 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Está bien. 289 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Te daré un nombre. 290 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 291 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Tú eres el problema, John. 292 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Deberías estar muerto, 293 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 así que donde vayas, la muerte te seguirá. 294 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Sí, eso te perforó el pulmón. 295 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Mi esposa, Pam, se ahogó en su propia sangre. 296 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Dame un nombre. 297 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Dame un nombre, lo haré rápido. 298 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 299 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 ¡Está saliendo del vehículo! 300 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Las manos donde pueda verlas. 301 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -¡Abajo! -¡Soy militar! 302 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Date la vuelta. -No disparen. Soy militar. 303 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 ¡Las manos en la cabeza! 304 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 WASHINGTON, D. C., EL PENTÁGONO 305 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 Horas antes del ataque, una fuente anónima desclasificó documentos 306 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 que relacionan al gobierno ruso y los ataques a los SEAL aquí, en EE. UU. 307 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 ¿Cree que es una coincidencia? 308 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Digo que tendría cuidado con acusar al estado ruso 309 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 de asesinar a miembros del ejército en suelo estadounidense. 310 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Nosotros no filtramos lo de Rusia. 311 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 ¿Por qué lo haríamos? 312 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Intentábamos encubrirlo. 313 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 La directora Dillard pensó 314 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 que querría saber cómo Kelly llegó a Vaseliev. 315 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 ¿La Teniente Comandante Greer? 316 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 No podemos probarlo. 317 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Aunque, según recuerdo, usted insistió mucho 318 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 en que participara en la reunión. 319 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Parece ser ingeniosa. 320 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Nos preocupa 321 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 que esto envíe el mensaje equivocado a Moscú. 322 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 ¿El mensaje equivocado? 323 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Nos atacaron en casa. 324 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Ahora están prestando atención. 325 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Y Kelly tiene los días contados. 326 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Ni en prisión estará a salvo. 327 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Algunas situaciones exigen soluciones creativas. 328 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 ¿Has pensado que John Kelly hizo algo que nosotros no podemos hacer? 329 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Alborotó el avispero, así que... 330 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 veamos qué sucede ahora. 331 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 No estás bien ahora. 332 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 En más de un sentido. 333 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 No, no lo estoy. 334 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Pasé la mitad de mi vida jugando su juego. 335 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Descendí al infierno e hice el trabajo sucio. 336 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Servimos a un país que no nos retribuyó... 337 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 porque creímos en lo que podría ser. 338 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Peleamos por lo que EE. UU. podía ser. 339 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Pero se excedieron. 340 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Trajeron la guerra a mi casa. 341 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Se llevaron a mi esposa. 342 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Me quitaron a mi hija antes de que pudiera respirar. 343 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Ese acuerdo está roto. 344 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Ahora van a jugar mi juego. 345 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Les mostraré lo que un peón puede hacerle al rey. 346 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Lo que tienes de los rusos 347 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 te lo dio el secretario Clay, ¿no? 348 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 LLévale un mensaje. 349 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Eso es imposible, John. 350 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Pero descubrí algo. 351 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 ¿Qué tienes? 352 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 No. 353 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Si quiere saberlo, debe sacarme de aquí, rápido. 354 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 ¿Por qué crees que terminé en una prisión llena de mafia rusa? 355 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Piénsalo. 356 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Aquí pueden llegar a mí. 357 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 De pie. 358 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Date la vuelta, mira a la pared. 359 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 ¿Por qué haría eso? 360 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Daremos un paseíto. 361 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 No. 362 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Estoy bien aquí. 363 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 ¡Levántate! 364 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 ¡Mira la pared! 365 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Si no me dices adónde voy, 366 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 no me moveré. 367 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 ¡Vamos! 368 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Cierren la puerta, o rompo cuellos. 369 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 ¡Abran paso! 370 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Señora, 371 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 estoy llegando a John. 372 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Suboficial Mayor Kelly, 373 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 soy el alguacil de EE. UU. Kevin Townsend. 374 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Pasaré un teléfono a través de la puerta. 375 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Alguien quiere hablar con usted. 376 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Páselo. 377 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Habla John. 378 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, soy yo. 379 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Te sacaremos de ahí. 380 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Sigue al alguacil. 381 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Puedes confiar en él. 382 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Salvo que te falte. 383 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Ya terminé. 384 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Si envían la caravana, es porque armaste lío. 385 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Amigo, escribirán canciones sobre todos los líos que armaste. 386 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Por aquí. 387 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Sr. Secretario, Suboficial Mayor John Kelly. 388 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 389 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 ¿conoces a Sarah Dillard? 390 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Dirige la CIA. 391 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Y a Robert Ritter, también de... -Lo conozco. 392 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Entonces, ¿qué averiguaste? 393 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Haz que valga la pena haber venido. 394 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 395 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 ¿Cómo sabe ese nombre? 396 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Fue el cuarto tirador en mi casa. 397 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Mató a mi esposa. 398 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov está muerto. 399 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 ¿Quién rayos es Viktor Rykov? 400 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Es secreto. 401 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Díselo. 402 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, nacido en Tiumén. 403 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Huérfano de niño. 404 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Se mudó a EE. UU. de niño por un tiempo. 405 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Presunto operativo ruso, 406 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 contraespionaje, FSB, armas. 407 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 De ideología postsoviética. 408 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Creía que podían derrotar a Occidente con ataques en nuestro suelo. 409 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Era planificador y autor. 410 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Tenía un grupo establecido de agentes infiltrados. 411 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Hasta que... 412 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -nos encargamos de él. -O eso creímos. 413 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 414 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 ¿puedes confirmar que el Sr. Kelly no reconocería al Sr. Rykov 415 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 si estuviera frente a él? 416 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Arma una rueda de identificación. 417 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Arriba a la derecha. 418 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Sí, es él. 419 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Si ese es él, 420 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 ¿qué hacemos? 421 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Si Rykov está vivo, tenemos que encontrarlo y arrestarlo. 422 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Conocemos su estilo. 423 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Debemos asumir que esta misión no es única. 424 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Y... 425 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 si tuviera que adivinar, trabaja desde Rusia. 426 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Tengo que estar en ese equipo. 427 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Gracias, John, de veras, 428 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 pero nos encargamos nosotros. 429 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Teniente Comandante, liderará la misión. 430 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Hará una extracción. 431 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Sugiero que prepare una lista. -No. 432 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Demostré que estoy dispuesto a ir más lejos que nadie 433 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 para hacer el trabajo. 434 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Lo que hice en Dulles fue una prueba. 435 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Señor, si este tipo es tan malo como él dice, 436 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 necesitan a alguien como yo. 437 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Y no hay nadie como yo. 438 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 No creo que eso sea lo mejor, señor. 439 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Creo que el Suboficial Mayor Kelly 440 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 no está en condiciones mentales para trabajar en campo. 441 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Con todo respeto, 442 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 creo que sí está en condiciones. 443 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Él también irá. 444 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Pero tras la misión, volverás a la cárcel como delincuente. 445 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, ALEMANIA 446 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Nunca antes salté de un avión de pasajeros. 447 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Está modificado. 448 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Saltarán por la puerta de carga. 449 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Dar apoyo a un vuelo no planificado de Alemania a Rusia lleva tiempo. 450 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 La ruta de Leipzig a Anchorage ya está autorizada. 451 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Pasa por el lugar. 452 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Nos vemos. -Entendido. 453 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 ¿Así que Rykov se esconde en Múrmansk? 454 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 La verdad, 455 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 pensé que esto era entrenamiento. 456 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 ¿Volamos como civiles? 457 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Dada la tensión con Rusia, es lo mejor. 458 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 No podemos dejar rastros de EE. UU. ¿Entendido? 459 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 ¿A quién buscamos? 460 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Lee la misión. 461 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, ¿no vienes? 462 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Nos veremos allí. 463 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Detente. 464 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 No hagas eso, John. Hablo en serio. 465 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 De acuerdo. 466 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 De acuerdo. 467 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Está bien, lo siento. 468 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 ¿Por qué eres tan imbécil? 469 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "No creo que Kelly esté en condiciones". 470 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 ¿Qué fue eso? 471 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 ¿Ya no confías en mí? 472 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Como dije: no estás bien. 473 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Antes de ponerle una bala en la cabeza, ¿sabes qué me dijo Vaseliev? 474 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Que la muerte me sigue. 475 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Tenía razón. -John... 476 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 No, escúchame. 477 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Si no hubiera estado en esa misión en Alepo, 478 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 si me hubiera retirado antes, mi esposa, 479 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 mi hija, 480 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 aún estarían aquí. 481 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Mi familia. 482 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 No hay más muerte que eso. 483 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -No. 484 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -No eres responsable por eso. -Lo soy. 485 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Perdí a mi familia. 486 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Voy a arreglarlo. 487 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Después de eso, mi vida no importa. 488 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 No es una misión de venganza. 489 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Es una extracción. 490 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Vamos a llevarlo ante la justicia. 491 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Dime que con eso te basta. 492 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Ya no 493 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 hago promesas que no puedo cumplir. 494 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Habla el capitán. 495 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Treinta minutos para el salto. Prepárense. 496 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Vamos, muchachos. 497 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 ¿Con qué soñaste? 498 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Contigo. 499 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 MAR DE BARENTS, ESPACIO AÉREO RUSO 500 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Revisen el equipo. 501 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dos minutos para saltar, amigos. Atentos. 502 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Habla la Fuerza Aérea Rusa, nave de combate Su-57. 503 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Han sido interceptados. Respondan. -¡Abortar! 504 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Aquí Transatlantic 104. -¡Aborten el salto! 505 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 En ruta de Leipzig a Anchorage con autorización. 506 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Desvíese inmediatamente al aeropuerto de Múrmansk, ULL. 507 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 ¡Al suelo! Pueden vernos. 508 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 De lo contrario, 509 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 su accionar será considerado hostil a la Federación Rusa. 510 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Lo derribaremos. 511 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Aquí Transatlantic 104. 512 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Su mensaje es confuso e ilegible, ¿puede repetir? 513 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Lanzamiento de misil, derecha, a las dos. 514 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 ¡Maniobras de evasión! 515 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 ¡Prepárense! 516 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 ¡Nos dieron! 517 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 ¿Pueden aterrizarlo? 518 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Caeremos al agua. 519 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Siéntese y prepárese para impacto fuerte. 520 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 ¡Siéntense! 521 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 ¡Los cinturones! ¡Prepárense! 522 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 ¿Están todos bien? 523 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Estamos bien. -Estamos bien. 524 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -¡Vamos! ¡Muévanse! -¡Todos arriba! 525 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -¡Vamos! -¡Evacuen ahora! 526 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 ¡Debo ir por el equipo! Necesito el resto. 527 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 ¡No, déjalo! 528 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Vamos, muchachos. -Vamos. 529 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Sin equipo, no hay misión. -Vamos. 530 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Debo buscar el equipo. 531 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -¿Adónde vas? -Voy por el equipo. 532 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 No puedes volver ahí. 533 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Debo ir por el Zodiac. 534 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 ¡John! 535 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Te tengo. -Tiene el equipo. 536 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Vamos. -A flote. 537 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Tenemos el Zodiac. Ponte esto. 538 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Vamos. ¡Vamos, lo lograste! 539 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Lo lograste, viejo. 540 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MÚRMANSK, RUSIA 541 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Vendrán por nosotros, ¿no? 542 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 No hasta que termine la misión. 543 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Me imagino que como explotamos en el aire... 544 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 ¿Que todos nos creen muertos? 545 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Es nuestra única ventaja. 546 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 547 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Es mi verdadero nombre. 548 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Si vamos a morir juntos, podemos dejar los nombres en clave, ¿no? 549 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 550 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 551 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Ni una palabra, ¿sí? 552 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 553 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 554 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 ¿No es lindo? 555 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Sigue sin tener sentido. 556 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 ¿Qué tal si no nos dispararon por accidente? 557 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Es difícil olvidar la última misión con Ritter. 558 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Estabas en la reunión. Lo oíste. 559 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter dijo que Rykov estaba muerto. 560 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 También detuvo la investigación del asesinato de mi esposa, ¿no? 561 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Ahora es el único desgraciado que no estaba en el avión. 562 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Dame una razón. 563 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 ¿Qué razón tendría para boicotear la misión? 564 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 No lo sé. 565 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Pero de cualquier manera, voy a averiguarlo. 566 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 ¿Me entendiste? 567 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Según altos funcionarios del Kremlin, 568 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 el Airbus no era un vuelo de Transatlantic Airlines, 569 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 sino un avión espía operado por la CIA estadounidense. 570 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Un funcionario declaró que el manifiesto falso... 571 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Gira. Despacio. ¡Manos arriba! 572 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Arriba o te reviento. -Regístralo. 573 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Siéntense. -Regístralo. 574 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -¿Qué pasa, Greer? -¡Silencio! 575 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 ¿Y ese dinero, Ritter? 576 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 ¡Bajemos las armas y hablemos de esto! 577 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Dinos tu misión. -Ya sabes. 578 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 ¿Por qué no abordaste el avión? ¿Cómo nos hallaron? 579 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 El espacio aéreo ruso, ¿qué...? 580 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 ¡Mentira! Lo mismo pasó en Alepo. ¿Cuál es tu verdadera misión? 581 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Habla. 582 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 ¡Intento atrapar a Rykov! 583 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Pregúntale a él. -Habla. 584 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Nos ofreció dinero para ayudar a capturar al objetivo en un edificio. 585 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Llevarlo a una base en Finlandia. 586 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 ¡Creímos que estaban muertos! Teníamos que terminar. 587 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -La amenaza es real. -¡Siéntate! 588 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Tenemos que atrapar a Rykov. 589 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Dijimos que no podíamos ayudar. Solo apoyo. Tenemos familias. 590 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Está diciendo la verdad. 591 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 ¿Quieres a Rykov? Puedo llevarte con él. Es lo que quieres, ¿no? 592 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 ¡Tranquilo! 593 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Vuelve aquí. ¿Crees que es un juego? 594 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Yo no te entregué. 595 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 ¡Estás totalmente loco! 596 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Hogar, dulce hogar. 597 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 El objetivo está en la cocina. 598 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Está sentado, bebiendo. 599 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -¿Solo? -Dos guardaespaldas. 600 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Solo estoy mirando. 601 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Esperen. 602 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, ¿qué ves? 603 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Espera, John. Maldita sea, John. 604 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Abre la puerta. John. 605 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Abran la puerta. -Trae la barreta. 606 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 607 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Me alegra verte otra vez. 608 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Mi esposa se llamaba Pam. 609 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Y vas a decirlo antes de morir. 610 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Yo no maté a tu esposa. 611 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Fue una decisión. 612 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Peones, John. Los dos. 613 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Solo somos peones que sirven al mismo rey. 614 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 ¿Sabes que estoy en la CIA, John? 615 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 ¿Te dijeron eso? 616 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Te queríamos aquí. 617 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 A ti o a alguien como tú. 618 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 ¿Qué te dijeron? 619 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 ¿Que venías aquí para evitar un ataque inminente? 620 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 No hay otra misión, John. 621 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Que tú y yo estemos aquí... 622 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 es la misión. 623 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Nos creemos verdaderos patriotas. 624 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Aceptamos la posibilidad de morir. 625 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Los dos. 626 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Nuestras vidas ofrecidas voluntariamente por la máxima causa. 627 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 ¿Sí? ¿Qué causa es esa? 628 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Estados Unidos, John. 629 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Solo tenemos que morir. 630 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 No, espera. Hablemos de las cosas. 631 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Hablemos un poco más, ¿de acuerdo? 632 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Aquellos detrás de nosotros en Washington... 633 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 no son los únicos patriotas verdaderos. 634 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 ¿Están todos bien? 635 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Vamos. Salgamos. 636 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Tenemos que movernos. 637 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Él... Nos quería aquí. Estaba esperando... 638 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Mierda. ¡Francotirador! 639 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -¡Dallas está herido! -¡Dallas! 640 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -¿Quién lo ve? -¡Dallas está herido! 641 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 ¿De dónde viene? 642 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, ¿dónde te dieron? -Está herido. 643 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -En el estómago. -¿Puedes moverte? 644 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 No. 645 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Háblame, Dallas. Estás bien. Te sacaremos de ahí. 646 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 ¿Dónde está? 647 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, a tus seis. 648 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 No lo veo. 649 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, ¡dispara! 650 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, está a tus seis. 651 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Ayúdame. 652 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 No te dejaré aquí. 653 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Ahora no. -Cúbreme. 654 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 ¡Muévete! 655 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Voy por ti. Cruzando. 656 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, resiste, amigo. 657 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -¡Tercer piso, segunda ventana! -¡Tercero, segunda! 658 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 ¡Puedo darle! ¡Fuego de supresión! 659 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Estás cubierto. Ve por él. ¡Anda! 660 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Vamos. 661 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 ¡Segundo francotirador! 662 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 ¡Hay un segundo francotirador! 663 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 ¡A las doce! 664 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 ¡Sáquenlo de aquí! 665 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 ¡Sácame de aquí! 666 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Maldita sea. 667 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 ¡Mierda! 668 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, ¿esto estaba en el informe? 669 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Necesitamos una salida. 670 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder, herido. El francotirador, en la entrada. 671 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Busquemos otra salida. 672 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 ¿Sigues en la pelea, Thunder? 673 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Sigo aquí, señora. Estoy protegiéndonos. 674 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Está bien. 675 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Estoy analizando la situación. 676 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, cúbranme. -Entendido. 677 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Vamos. -Vamos. 678 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 ¡Cúbranme! 679 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Bajemos al francotirador. 680 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Alto el fuego. Alto. 681 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Acaban de matar a dos policías. 682 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Mierda. Porque parece que fuimos nosotros. 683 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Los rusos muertos en mi casa. 684 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Querían que los encontráramos. 685 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Querían que encontráramos soldados rusos muertos en EE. UU. 686 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Si morimos aquí, encontrarán soldados nuestros en suelo ruso también. 687 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Si matamos a un par de policías en el proceso, mejor. 688 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Dios. 689 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Todo esto. 690 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 El asesinato del equipo. 691 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Mi casa. Esta misión. 692 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Fue una trampa desde el principio. 693 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Buscan empezar una guerra. 694 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Como dijo Rykov, todo lo que tenemos que hacer es morir. 695 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Sí, pero no lo haremos. 696 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Bien, debemos sacar al francotirador del pasillo. 697 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Consíguenos una salida. -En eso estoy. 698 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Andando. Thunder, pásame tu mochila. 699 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Andando. -Los cubro. 700 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Mi final está cerca, amigos. 701 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Lo tengo. 702 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Muévanse. 703 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 ¡Sigan atacando, estamos progresando! 704 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Presionen. 705 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Se atascó mi arma. 706 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Qué bien. 707 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Hora de irse. Salgamos de aquí. Vamos. 708 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 ¡Último hombre! 709 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 A la recepción. 710 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Vamos. 711 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 A la derecha. 712 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Bájenlo. Acuéstenlo. 713 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Cubran las salidas. 714 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, siéntate. 715 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Estarás bien, viejo. 716 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Bien. 717 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Oye, viejo. 718 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 ¿Tienes hijos? 719 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 ¿Qué? 720 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Hijos. 721 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Sí. 722 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Sí. 723 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 ¿Quieres que les diga algo? 724 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Diles... 725 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 que los amo. 726 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Claro. 727 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Diles... 728 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Diles... 729 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Tengo un plan. 730 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Subiré al tejado y les despejaré un camino. 731 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 No te dejaremos. 732 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 No podemos dejar a nadie. 733 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Si dejamos un rastro, tendrán su guerra. 734 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Tienes que sacar al equipo de aquí. 735 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Para ellos, no soy un soldado. 736 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Soy un delincuente. 737 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Puedo morir aquí. 738 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 ¿Me entiendes? 739 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Vamos, Kelly. 740 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 ¿Puedes caminar? 741 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Los otros se adelantaron. 742 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Oyeron lo que dijo Rykov, ¿no? 743 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Dijo que empezó en D. C. 744 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Pensé que era un peón cazando a un rey. 745 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov no era un rey. Solo era yo del otro lado. 746 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Los peones nunca matan a un rey. 747 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Lo único que me queda es volver a la cárcel. 748 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Hay una bolsa con dinero bajo la cubierta. 749 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Es tuyo. 750 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Pero nunca saliste vivo. 751 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Moriste en Múrmansk. 752 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Contigo como fantasma, 753 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 tal vez averigüemos quién está detrás de esto. 754 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Me equivoqué contigo. 755 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...ministro acusó a EE. UU. de un ataque contra un edificio civil 756 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 en Múrmansk, que resultó en múltiples bajas. 757 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 ÚLTIMAS NOTICIAS -TENSIÓN ENTRE EE. UU. Y RUSIA: CUMBRE DE EMERGENCIA EN LA ONU 758 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 La Casa Blanca niega cualquier conexión. 759 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 En respuesta, EE. UU. acusó a Rusia de desplazar la culpa 760 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 por el vuelo comercial derribado sobre el Mar de Bering. 761 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Ningún país probó sus afirmaciones aún. 762 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Pero las relaciones entre las dos naciones 763 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 no han sido tan tensas desde la Guerra Fría. 764 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 También preocupa que una escalada de tensiones 765 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 pueda afectar la economía. Según el representante comercial de EE. UU... 766 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Sr. Secretario. 767 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 ¡John! 768 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer me dijo que habías muerto. 769 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Lamento aparecerme así, pero tuve que desaparecer. 770 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Era la única manera de conseguirle la información. 771 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 ¿Qué información? 772 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Sobre la misión. 773 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Se suponía que no saldríamos con vida. 774 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Señor, fue una misión de la CIA. Organizada desde D. C. 775 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Buscan aumentar la tensión con Rusia. 776 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 ¿Estás sugiriendo a Dillard? 777 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Conozco a Sarah. 778 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 No siempre concuerdo con sus métodos, pero no hay nadie más patriota. 779 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Ella no le pondría un chaleco con explosivos a un agente. 780 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Para que se volara a sí mismo. 781 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Ese es exactamente mi punto. 782 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Pero Greer no incluyó eso en el informe. 783 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Y cuando lo dije recién, 784 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 no pareció sorprendido. 785 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Ya nada me sorprende, John. 786 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Ya era hora. 787 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 No sé qué piensa que está haciendo, soldado. 788 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Indefenso, ¿no? 789 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Me envió por todo el mundo. 790 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Puse mi vida en juego porque creí 791 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 que estábamos del lado correcto. 792 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Que nuestro estilo mantendría a gente como usted bajo control. 793 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Detente, John. Estás confundido. 794 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Va a decirme por qué. 795 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 ¿Por qué mi familia? 796 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Mi esposa. Mi hija. 797 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 ¿Por qué mi equipo? 798 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov estaba totalmente convencido, 799 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 así que me gustaría oír lo que le dijo a él. 800 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Cometes un error. 801 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 ¿Sabe adónde vamos? 802 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Tenía una granja en Virginia Occidental, ¿no? 803 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Su hija debe haber regresado de la universidad. 804 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Es una buena escuela. 805 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Su esposa. Su hijo también. 806 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Así que le sugiero que empiece a hablar. 807 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Porque si no, 808 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 voy a hacerlo mirar mientras mato a toda su maldita familia. 809 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Nunca conocí a Rykov. 810 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Lo escucho. 811 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 ¿Sabes quién ganó la Segunda Guerra? 812 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 No fueron los generales, ni los almirantes. 813 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Fueron los economistas. 814 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Más tanques, aviones, barcos 815 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 y todo ese gasto sacó a esta nación de la pobreza. 816 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Liberó al mundo de la tiranía. 817 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Un país grande necesita grandes enemigos. 818 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 El mejor que hemos tenido fue la Unión Soviética. 819 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 El miedo que le teníamos unificó a nuestra gente. 820 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Nos dio un propósito. 821 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 El problema de hoy, John, 822 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 es que la mitad del país cree que el enemigo es la otra mitad 823 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 porque no tienen contra quien más pelear. 824 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Así que les dimos un verdadero enemigo. 825 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Uno con el poder de amenazar sus vidas, sus libertades. 826 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Libertades que dan por sentadas. 827 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Y funciona, John. 828 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Pero tú no moriste. 829 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 No tenía derecho a quitarnos tanto. 830 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Sí, lo tenía. Hice un juramento. 831 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Yo también. 832 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 A mi esposa. 833 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Se llamaba Pam. 834 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Y lo va a decir antes de morir. 835 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Va a decir su nombre. 836 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 ¡Sácame de aquí! 837 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Diga su nombre. 838 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 ¡Sácame de aquí! 839 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 ¡Dígalo! 840 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 ¡Pam! 841 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 ¡Pam! 842 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 ¡Pam! 843 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 844 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 El cielo existe. 845 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 ¿Es esto? 846 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 No, cariño. No es esto. 847 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 ¿Y tú? 848 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 ¿Estás en el cielo? 849 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Estoy contigo. 850 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 No siempre. 851 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 No. No siempre. 852 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Pero ahora. 853 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, te extraño. 854 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Lo sé. 855 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Está bien. 856 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY AMADA ESPOSA Y MADRE 857 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY -ARMADA DE EE. UU. ESTRELLA DE PLATA -CORAZÓN PÚRPURA 858 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 El poder y la gloria, por siempre y para siempre. 859 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amén. 860 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 El Secretario de Defensa Thomas Clay fue encontrado muerto en el río Potomac 861 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 la semana pasada en un aparente suicidio. 862 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Surgieron informes que podrían involucrarlo en trai... 863 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Estaba escuchando eso. 864 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Mucha menos gente de lo que creí. 865 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Les dimos un verdadero enemigo. 866 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Uno con el poder de amenazar sus vidas, sus libertades. 867 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Libertades que dan por sentadas. 868 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 Y funciona, John. 869 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Pero tú no moriste. 870 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Necesito un favor. 871 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev dijo que nada de esto terminaría hasta que John Kelly muriera. 872 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Aquí está tu nueva identidad. Cortesía de tu amiguito, Ritter. 873 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark". Qué creativo. 874 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Sí, bueno, la CIA no es famosa por eso. 875 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Es cierto. 876 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 ¿Qué harás, John? 877 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Lo que mejor hacemos. Desaparecer. 878 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Sé que estás muerto y todo eso, 879 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 pero no desaparezcas. 880 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Sí, señora. 881 01:41:36,424 --> 01:41:39,302 TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS 882 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 UN AÑO DESPUÉS 883 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Director. 884 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Felicitaciones por el ascenso, por cierto. 885 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Gracias. 886 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Tengo que decir que me sorprendió que volvieras a D. C. 887 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 He estado pensando en lo que pasó. 888 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Y en cómo puede suceder de nuevo. 889 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Así que pensé algunas cosas. 890 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Un equipo antiterrorista multinacional. 891 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Compuesto por EE. UU., Reino Unido, personal de la OTAN seleccionado a mano, 892 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 con total apoyo de los servicios de inteligencia nacionales. 893 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 ¿Quién va a dirigir eso? 894 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Yo lo haría. 895 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Quiero presentárselo al presidente. 896 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 ¿Ah, sí? 897 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Lo llamaré Arcoíris. 898 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 ¿Por qué? 899 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Es personal. 900 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Oye, John. 901 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Es bueno tenerte de vuelta. 902 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Es bueno estar de vuelta. 903 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Subtítulos: Silvana Rinaldi