1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ΧΑΛΕΠΙ, ΣΥΡΙΑ
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Πράκτορα Ρίτερ,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
τι έχει η CIA για εμάς σήμερα;
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Πλωτάρχη.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Βραδιάζει, ας συντομεύουμε.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Ο όμηρος είναι πράκτορας της CIA.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Πιστεύουμε ότι κρατείται
από συριακές κυβερνητικές δυνάμεις
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
σε γειτονικό κτίριο.
Το διακριτικό σήμα είναι "Ράντι".
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Θα πλησιάσουμε από τα νότια.
Αναμένουμε φρουρούς εδώ κι εδώ.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Για πόσους Σύριους στρατιώτες μιλάμε;
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Δεν έχω αυτήν την πληροφορία.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Ωραία τα είπαμε.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Κωμικός είσαι;
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Όχι, εξυπνάκιας απλώς.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Λάθος. Εγώ είμαι αυτός.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Αυτός είναι το σκληρό καρύδι.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Καλή φάση.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΕΣ
ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Τρία, δύο, ένα...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Πάμε!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Ελεύθερο!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Επιβεβαίωση ταυτότητας ομήρου.
Αυτός είναι.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Προχωράμε.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Τι είναι αυτό;
-Σ' έχω.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Ήταν στον στρατό της Ρωσίας.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Σύριους στρατιώτες είπες, όχι Ρώσους.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Εγώ δεν βλέπω Ρώσους.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Τι περιμένουμε; Πάμε!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Φύγαμε.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
Ρουκέτα!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Κάτω!
-Καλυφθείτε!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Γκριρ!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Έχουμε τραυματία. Θέλει διακομιδή.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Πρωτεύει ο όμηρος.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Θα βρεθούμε στο σημείο φυγάδευσης. Πάμε!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Περιμένετε!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Δες αν είναι νεκρός ο Ρώσος.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Πηγαίνετέ τους για φυγάδευση.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Χειροβομβίδα!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Μισθοφόροι.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Ρώσικο όχημα.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ο Ρίτερ είπε ψέματα.
Δεν είναι καταφύγιο εδώ.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Είναι οπλοστάσιο των Ρώσων.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Άντε, μη μου πεις.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Ρίψη χειροβομβίδας.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Μόλις σας πω.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Ελήφθη.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Φύγαμε.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ρίτερ! Εξηγήσου για τους Ρώσους.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Δεν ήταν μισθοφόροι.
Ήταν του ρώσικου στρατού.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Αλλά το ξέρατε, έτσι δεν είναι;
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Επιβεβαίωση στόχου.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Αετός Έξι. Ναι, ο στόχος επιβεβαιώνεται.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Εναέρια επίθεση με στόχο Ν-Π-6-7-5-2-9-0.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Έπρεπε να ενημερωθώ πλήρως.
Σκότωσαν έναν από τους άντρες μου.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Έτσι είναι αυτή η δουλειά, φίλε.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Κάτω. Κάν' το, επικελευστή!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Τι κάνεις;
-Τώρα.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Έτσι μπράβο!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Να σου πω κάτι ρομαντικό;
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Ναι, τι είναι;
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Κατευθείαν στο ψητό.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Έλα, άραξε στον καναπέ.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Θες λίγο νερό;
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Κρασί θέλω.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Καλά, ένα παγωμένο τσάι.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Τώρα μιλάς σωστά.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Με λίγη ζάχαρη.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Αμέσως.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Το ήθελαν, αλλά πρέπει
να μάθουμε γιατί κινούνται έτσι.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Πρέπει να βοηθήσουμε τους δασκάλους
στα δημόσια σχολεία.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Τώρα έφερνα το τσάι σου.
-Δεν πειράζει,
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
η Αδελφή Ίστον με ζάλισε.
Είμαι πιο ασφαλής εδώ.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Γεγονός.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Δεν άντεξες, έτσι;
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Η Παμ μάς είπε
ότι βρήκες καινούργια δουλειά.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Του έκαναν πρόταση,
αλλά δεν δέχτηκε ακόμα.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Είναι για προσωπικό ασφαλείας.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Καλό ωράριο, καλός μισθός.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Είναι μεγάλο βήμα,
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
να αποστρατεύεσαι.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Πότε γεννάς;
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Τον άλλον μήνα, στις 17.
-Τον άλλον μήνα, στις 17.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Θυμάμαι το πρώτο μας.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Κι ύστερα λένε ότι ο πόλεμος
σε κρατάει ξύπνιο.
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
Περιμένετε να πεινάσει το θηρίο.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Θα σε γονατίσει ο μικρός.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Κορίτσι είναι.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Κορίτσι; Τη βάψατε.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
ΣΑΡΛΟΤ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Θες να φας;
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Με βοηθάς να βγάλω τα σκουπίδια;
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Ναι, φυσικά.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Μπαμπά, είπες ότι θα παίξουμε Twister!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Εντάξει, δώσε μου μισό λεπτό.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Θυμάσαι αυτήν τη βραδιά;
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Ναι, θυμάμαι το φόρεμα και τα παπούτσια.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Εγώ θυμάμαι τα μαλλιά σου.
100
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ
101
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Έρχομαι. Απλώς κόλλησα στην...
102
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Έλεος, ρε φίλε!
103
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Από πού έρχεσαι;
104
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Ήμουν για πίτσα με κάποια από τα παιδιά.
105
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Κι άλλη έξοδος με τ' αγόρια των ΟΥΚ;
106
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Να χαρείς, μην αρχίζεις.
107
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Τι στο...
108
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Εμπρός;
109
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Τι έγινε;
110
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Πώς είναι το κορίτσι μου;
111
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Έγκυος.
112
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Δοκίμασέ το.
113
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Βασικά, μιλούσα για το άλλο μου κορίτσι.
114
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Συγγνώμη κιόλας.
115
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Είσαι εντάξει, μωρό μου;
116
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Ο μπαμπάς ανυπομονεί να σε δει.
117
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Το δωμάτιό σου είναι έτοιμο.
118
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Τι είπες;
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Λέει ότι θα 'ναι το κορίτσι του μπαμπά.
120
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Θεέ μου. Αμφιβάλλω.
121
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Δύο προς έναν.
122
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Να σου πω κάτι; Παραδίνομαι.
123
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Ξέρω πότε να κάνω πίσω.
124
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Ξέρεις...
125
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
πόσο με ανάβει όταν φοράς τις κάλτσες μου.
126
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Τις φοράς;
127
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
Τζον, όχι, θέλω να κοιμηθώ απόψε.
128
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Το ξέρω, μπορείς να κοιμηθείς.
-Όχι.
129
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Θα 'ναι γρήγορο.
-Όχι.
130
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Σταμάτα!
131
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ. Στο καλό.
132
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Και μη μείνεις κάτω όλη νύχτα
ακούγοντας μουσική.
133
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Δεν το εγγυώμαι.
134
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Είμαι έτοιμος.
135
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Παμ.
136
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Παμ!
137
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Μωρό μου!
138
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Παμ;
139
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Όχι.
140
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Όχι, όχι.
141
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Ξέρουμε ότι τρεις δράστες είναι νεκροί,
142
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
ο επικελευστής Κέλι
είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
143
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Δύσκολο να τα καταφέρει.
144
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Η γυναίκα του είναι νεκρή.
145
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Ο Κέλι είναι το τρίτο μέλος
της Μονάδας Ειδικών Επιχειρήσεων
146
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
που δέχτηκε επίθεση το τελευταίο 24ωρο.
147
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
Το FBI μας έδωσε
τα ονόματα των λοιπών μελών,
148
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
πρόσβαση σε συστήματα ασφαλείας
και προστασία.
149
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Πρέπει να θυμόμαστε ότι αυτοί
οι βατραχάνθρωποι μπλέκονται σε διάφορα.
150
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Ναρκωτικά, όπλα, πληροφορίες.
151
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Έχοντας αυτό κατά νου,
152
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
εξετάζουμε κάθε πιθανό σενάριο.
153
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ρίτερ!
154
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Τι διάολο ήταν αυτή η ανοησία
για το "κάθε πιθανό σενάριο";
155
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Οι άντρες μου δεν ήταν διεφθαρμένοι
και το ξέρεις.
156
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Ποια είναι όλη η ιστορία;
157
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Και δεν θέλω μαλακίες.
Δεν είναι καλή μέρα σήμερα.
158
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Το ψάχνουμε.
159
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Πώς γίνεται και τις δύο φορές
που έχει κλονιστεί ο κόσμος μου,
160
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
να βρίσκεσαι εσύ στη μέση;
161
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Απλώς καλή τύχη, υποθέτω.
162
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Χρειάζομαι έναν γιατρό!
163
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Επείγον!
164
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Δείτε τον σφυγμό του.
165
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Πέφτει ο σφυγμός.
166
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Αρχίστε καρδιακές μαλάξεις.
167
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Το μωρό;
168
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό;
169
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Δεν ξέρω.
170
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Επαγγελματίες.
171
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Ήταν επαγγελματίες.
172
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Το πτώμα που βρέθηκε στο δωμάτιό μου...
173
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Δεν τον σκότωσα εγώ.
174
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Ήταν ήδη νεκρός όταν πήγα εκεί.
175
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Ο ένας ξέφυγε.
176
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Το μόνο που χρειάζομαι...
177
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
είναι ένα όνομα.
178
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Δώσε μου ένα όνομα.
179
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Ακόμα κι αν ήξερα...
180
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
181
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Δεν ξέρεις τι σημαίνει
"παρακαλώ, χτυπάτε την πόρτα";
182
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Ζητώ συγγνώμη, κε υπουργέ. Λυπάμαι πολύ.
183
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Δεν υπάρχει λόγος.
184
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Θα είχα απογοητευτεί
με κάτι λιγότερο απ' αυτό.
185
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Ειδική ανάθεση
στο Υπουργείο Άμυνας. Εντυπωσιακό.
186
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Έχεις και παράθυρο.
187
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Παρακαλώ.
188
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Έχω δουλέψει με τον θείο σου.
189
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Ο Τζιμ Γκριρ είναι φοβερός πράκτορας.
190
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Αφού το λέτε, κύριε.
191
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Λέει τα καλύτερα για σένα
και την κρίση σου.
192
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Γι' αυτό θέλω να σου μιλήσω
για τον Τζον Κέλι.
193
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Πλωτάρχη, κατά τη γνώμη σου,
194
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
πόσο αξιόπιστος είναι ο Κέλι;
195
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Ξέρεις τη διαδικασία.
196
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Πιέσεις στήθους 15 φορές. Πάμε.
197
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ CIA, ΛΑΝΓΚΛΕΪ
198
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Πλωτάρχη, πέρασε.
199
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Κύριε υπουργέ, με κάθε σεβασμό,
200
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
η επικεφαλής είπε ξεκάθαρα
να ενημερώσω μόνο εσάς.
201
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Κάθισε.
202
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Ζήτησα από τη CIA να με ενημερώσει
για την υπόθεση των ανδρών σου.
203
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Θεώρησα ότι θα ήθελες ν' ακούσεις.
204
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Ευχαριστώ.
205
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Γιούρι Ζέλιν,
206
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
γιος του Νικολάι Ζέλιν,
επικεφαλής της ρώσικης ασφάλειας.
207
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Εδώ είναι ο Γιούρι στο Χαλέπι
μία ώρα πριν από την επίθεση.
208
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Η ομάδα της πλωτάρχου
τον σκότωσε στον δεύτερο όροφο.
209
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί,
210
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
αλλά οι τρεις φόνοι
φαίνεται ότι ήταν αντίποινα.
211
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Οι άντρες που σκότωσε ο Κέλι σπίτι του
ήταν δικοί τους.
212
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Δηλαδή, εννοείς
213
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
ότι οι άντρες αυτοί
και οι οικογένειές τους πέθαναν
214
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
από επιθέσεις ξένων σε αμερικανικό έδαφος;
215
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Ρώσων;
216
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Έτσι φαίνεται.
217
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Κανείς τους δεν συνδεόταν
επίσημα με τη Ρωσία.
218
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Ξέρατε ότι η Ρωσία έκανε εμπόριο όπλων
στο Χαλέπι όταν πήγαμε εκεί;
219
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Το υποψιαζόμασταν.
220
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Μας λείπει ένας.
221
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Ο Κέλι είπε ότι ξέφυγε ένας Ρώσος.
222
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Είναι τρεις άντρες εδώ. Ο τέταρτος;
223
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Δεν έχει σημασία.
224
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
Η CIA θεωρεί ότι έχει λήξει η υπόθεση.
225
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Τι;
226
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Η επικεφαλής θεωρεί ότι ισοφάρισαν.
227
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Δεν πιστεύει ότι έχει νόημα
να το σκαλίσουμε άλλο.
228
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Αν η Σάρα πιστεύει
ότι δεν έχουμε αρκετά στοιχεία
229
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
για να το κυνηγήσω,
δεν μπορώ να κάνω κάτι.
230
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Για την ώρα.
231
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Φέρε την κούπα σου.
232
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Γιορτάζουμε κάτι;
233
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Πιες.
234
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Είναι διαταγή.
235
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Κατάλαβα επιτέλους πώς ένιωθες
σ' εκείνο το ελικόπτερο στη Συρία
236
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
για τον Ρίτερ.
237
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
Η CIA δεν στηρίζει περαιτέρω έρευνα
238
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
για τις επιθέσεις ή τον φόνο της Παμ.
239
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Είναι εντολή της επικεφαλής.
240
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Λένε ότι πρόκειται για εθνική ασφάλεια.
241
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Ξέρουν ότι ήταν Ρώσοι.
-Χριστέ μου.
242
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Τώρα είναι απλώς ένα αρχείο
σ' έναν απόρρητο σέρβερ.
243
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Γαμώτο.
244
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Μάλλον θα πάω φυλακή γι' αυτό,
245
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
αλλά δεν βαριέσαι.
246
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Αυτές είναι οι ταυτότητες.
247
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Τις πήρα από τον υπουργό Κλέι.
248
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Ο τέταρτος;
-Εξαφανίστηκε.
249
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Αλλά οι τρεις ταυτοποιήθηκαν
από την Επικεφαλής Πληροφοριών.
250
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Αντρέι Βασίλιεφ, πρώην ρωσική ασφάλεια.
251
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Αυτός εξέδωσε τα διαβατήριά τους.
252
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Βασίλιεφ.
253
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Αυτός θα ξέρει τον τέταρτο.
254
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Του μίλησε κανείς ή ακόμα;
255
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Όχι.
256
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Δεν τον αγγίζει κανείς.
257
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Προσοχή!
258
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Τι κάνεις, ρε φίλε; Έλα τώρα.
259
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Πρόσεχε!
260
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
Ο αδερφός σου είναι;
261
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Χέσε με.
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Φύγε από δω.
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Φοράω κι εγώ σακάκι. Κοίτα.
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Θέλω να σου το δείξω.
-Όχι, όχι!
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Μη σταματάς εδώ.
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Αλλάζουμε σακάκια;
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Όχι. Κάνε πίσω!
-Το 'πιασα. Απλώς πρέπει να πάω...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Όχι. Κάνε πίσω.
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Από εκεί πρέπει να πάω.
-Όχι, από την άλλη θα πας.
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Από εκεί πρέπει να πάω.
-Κάνε λίγο πιο...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Εντάξει.
-Πίσω, σου είπα!
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Εντάξει. Καλά, καλά.
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Απλώς...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Άμεση Δράση, πώς μπορώ να βοηθήσω;
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Αφήνω κάποιον στο αεροδρόμιο Ντάλες,
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
και βλέπω ένα αμάξι
να αλλάζει σαν τρελό λωρίδες.
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Πήγα δίπλα του.
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Λυπάμαι που το αναφέρω,
μα ο τύπος με απείλησε με όπλο.
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Ένα σκουρόχρωμο SUV,
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
με πινακίδα RT5629.
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Κάντε γρήγορα, φοβάμαι πολύ.
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Τόσο δύσκολο είναι
να ξεφορτωθούμε την αστυνομία;
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Μην ανησυχείτε, κε Βασίλιεφ.
Θα σας πάω στην πύλη.
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Με θυμάσαι;
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Ποιος σκότωσε τη γυναίκα μου;
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Ποιος είναι ο τέταρτος στο σπίτι μου;
Πες μου ένα όνομα.
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Δώσε μου ένα όνομα.
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Εντάξει, λοιπόν.
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Θα σου δώσω ένα όνομα.
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
Τζον Κέλι.
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Εσύ είσαι το πρόβλημα, Τζον.
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Υποτίθεται ότι ήσουν νεκρός,
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
γι' αυτό και όπου πας
σε ακολουθεί ο θάνατος.
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Ναι, ρήξη πνεύμονα ήταν αυτό.
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Η γυναίκα μου η Παμ
πνίγηκε από το αίμα της.
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Δώσε μου ένα όνομα.
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Πες το και δεν θα βασανιστείς άλλο.
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Βίκτορ Ράικοφ.
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Βγαίνει από το όχημα!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Ψηλά τα χέρια.
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Πέσε κάτω!
-Είμαι στρατιωτικός!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Γύρνα.
-Μη ρίχνετε. Είμαι στρατιωτικός.
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι!
304
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ
305
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Ώρες πριν από την επίθεση,
ανώνυμη πηγή κυκλοφόρησε απόρρητα έγγραφα
306
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
που συνδέουν τη ρώσικη κυβέρνηση
με τις επιθέσεις κατά των βατραχανθρώπων.
307
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Και μου λέτε ότι είναι τυχαίο;
308
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Λέω ότι θα δίσταζα να κατηγορήσω
τη ρώσικη κυβέρνηση
309
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
για τη δολοφονία Αμερικανών στρατιωτών
σε αμερικανικό έδαφος.
310
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Δεν το διαρρεύσαμε εμείς.
311
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Τι λόγο θα είχαμε;
312
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Εμείς θέλαμε να το καλύψουμε.
313
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Η Σάρα Ντίλαρντ σκέφτηκε
314
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
ότι θα θέλατε να μάθετε
πώς βρήκε ο Κέλι τον Βασίλιεφ.
315
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Από την πλωτάρχη Γκριρ;
316
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Δεν έχουμε αποδείξεις.
317
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Αν και θυμάμαι ότι επιμένατε
318
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
να ενημερωθεί για το θέμα.
319
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Είχε πολλά να πει.
320
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Υπάρχει ανησυχία
321
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
ότι αυτή η εξέλιξη θα στείλει
λάθος μήνυμα στη Μόσχα.
322
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Λάθος μήνυμα;
323
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Μας επιτέθηκαν στα πάτρια.
324
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Τώρα κινούνται προσεκτικά.
325
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Και ο Κέλι αποτελεί μεγάλο στόχο.
326
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Ούτε στη φυλακή δεν θα 'ναι ασφαλής.
327
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Κάποιες καταστάσεις
δεν θέλουν συμβατική αντιμετώπιση.
328
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Σκέφτηκες ποτέ ότι ο Τζον Κέλι
έκανε κάτι που εμείς δεν μπορούμε;
329
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Κούνησε ένα δέντρο
που ήθελε κούνημα, οπότε...
330
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
για να δούμε ποιος άλλος θα πέσει.
331
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Κινείσαι σπασμωδικά τώρα.
332
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Με διάφορους τρόπους.
333
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Δεν νομίζω.
334
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Αφιέρωσα τη μισή μου ζωή
στα παιχνίδια τους.
335
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Πήγα στην κόλαση
για τις βρομοδουλειές τους.
336
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Υπηρετήσαμε μια χώρα
που δεν μας αγαπούσε το ίδιο,
337
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
γιατί πιστεύαμε στις δυνατότητές της.
338
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Πολεμήσαμε γι' αυτό
που θα μπορούσε να γίνει η Αμερική.
339
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Αλλά εκείνοι το παρατράβηξαν.
340
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Έφεραν τον πόλεμό τους στο σπίτι μου.
341
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Μου στέρησαν τη γυναίκα μου.
342
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Έχασα το μωρό μου
πριν προλάβει να πάρει ανάσα.
343
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Το συμβόλαιο δεν ισχύει πια.
344
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Τώρα θα παίξουν με τους δικούς μου όρους.
345
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Θα τους δείξω τι κάνει ένα πιόνι
στον βασιλιά.
346
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Τους φακέλους για τους Ρώσους,
347
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
σου τους έδωσε ο υπουργός Κλέι, έτσι;
348
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Δώσ' του ένα μήνυμα.
349
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Δεν είναι εφικτό αυτό, Τζον.
350
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Μα έμαθα κάτι.
351
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Τι πράγμα;
352
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Μπα.
353
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Αν θέλει να το μάθει,
πρέπει να με βγάλει γρήγορα από δω.
354
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Γιατί λες να κατέληξα σε μια φυλακή
γεμάτη με Ρώσους συμμορίτες;
355
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Σκέψου το.
356
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Δεν είμαι ασφαλής εδώ.
357
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Όρθιος.
358
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Γύρνα, πρόσωπο στον τοίχο.
359
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Γιατί να το κάνω αυτό;
360
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Σε πάμε ταξιδάκι.
361
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Μπα.
362
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Καλά είμαι εδώ.
363
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Σήκω!
364
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Κοίτα τον τοίχο!
365
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Αν δεν μου πεις πού πάω,
366
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
δεν το κουνάω.
367
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Πάμε, πάμε!
368
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Κλείστε για να μη σπάσω σβέρκους.
369
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Κάντε πέρα!
370
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Κυρία μου,
371
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
πλησιάζουμε τον Τζον τώρα.
372
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Επικελευστή Κέλι,
373
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
είμαι ο ομοσπονδιακός αστυνόμος
Κέβιν Τάουνσεντ.
374
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Θα σου περάσω ένα τηλέφωνο.
375
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Κάποιος θέλει να σου μιλήσει.
376
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Φέρ' το.
377
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Τζον εδώ.
378
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
Τζον, εγώ είμαι.
379
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Θα σε βγάλουμε από εκεί.
380
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Ακολούθησε τον ομοσπονδιακό αστυνόμο.
381
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Είναι αξιόπιστος.
382
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Εκτός κι αν έχεις εκκρεμότητες.
383
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Δεν έχω.
384
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Όταν στέλνουν αυτοκινητοπομπή,
ξέρεις ότι σοβάρεψε η φάση.
385
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Φίλε, θα γραφτούν τραγούδια
για τον σαματά που προκάλεσες.
386
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Από δω.
387
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Κύριε υπουργέ, ο επικελευστής Τζον Κέλι.
388
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
Τζον,
389
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
γνωρίζεις τη Σάρα Ντίλαρντ;
390
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Επικεφαλής της CIA.
391
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Και ο Ρόμπερτ Ρίτερ, επίσης από...
-Τον γνωρίζω.
392
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Τι έμαθες, λοιπόν;
393
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Δείξε μας ότι δεν ήρθαμε άσκοπα ως εδώ.
394
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Βίκτορ Ράικοφ.
395
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Πώς ξέρεις αυτό το όνομα;
396
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Ήταν ο τέταρτος δράστης στο σπίτι μου.
397
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Σκότωσε τη γυναίκα μου.
398
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Ο Βίκτορ Ράικοφ είναι νεκρός.
399
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Ποιος διάολο είναι ο Ράικοφ;
400
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Είναι απόρρητο.
401
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Πες του.
402
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Βίκτορ Ανατόλι Ράικοφ,
γεννηθείς στο Τιουμέν.
403
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Έμεινε ορφανός νωρίς.
404
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Μετακόμισε στις ΗΠΑ νέος,
για κάποιο διάστημα.
405
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Πιθανές Ειδικές Δυνάμεις Ρωσίας,
406
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
αντικατασκοπεία, ρωσική ασφάλεια, όπλα.
407
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Ιδεολογικά ήταν μετασοβιετικός.
408
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Πίστευε ότι η Δύση μπορεί να πέσει
μετά από επιθέσεις σε αμερικανικό έδαφος.
409
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Σχεδίαζε και έπραττε.
410
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Είχε ομάδα ενσωματωμένων πρακτόρων.
411
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Δηλαδή, μέχρι που...
412
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-τον τακτοποιήσαμε.
-Ή νομίζαμε ότι τον τακτοποποιήσαμε.
413
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Τραν,
414
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
μας επιβεβαιώνεις ότι ο κος Κέλι
δεν θα αναγνώριζε τον κο Ράικοφ
415
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
αν τον είχε μπροστά του;
416
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Βάλ' τον με άλλους, παρακαλώ.
417
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Επάνω δεξιά.
418
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Ναι, αυτός είναι.
419
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Αν είναι αυτός,
420
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
τι κάνουμε;
421
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Αν ο Ράικοφ ζει, πρέπει να τον βρούμε
και τον συλλάβουμε.
422
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Ξέρουμε πώς λειτουργεί.
423
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Πρέπει να υποθέσουμε
ότι δεν είναι μεμονωμένο περιστατικό.
424
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Και...
425
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
αν έπρεπε να μαντέψω,
θα βρίσκεται εκτός Ρωσίας.
426
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Πρέπει να μπω σ' αυτήν την ομάδα.
427
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Ευχαριστούμε, Τζον, ειλικρινά,
428
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
αλλά θα αναλάβουμε εμείς.
429
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Πλωτάρχη, ηγήσου της αποστολής.
430
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Πάτε για απόσπαση.
431
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Προτείνω να ετοιμάσετε λίστα.
-Όχι.
432
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Νομίζω ότι έχω δείξει
την πρόθεσή μου να ρισκάρω τα πάντα
433
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
για να φέρω εις πέρας κάτι.
434
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Θεωρήστε ό,τι έκανα στο Ντάλες ως ακρόαση.
435
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Αν αυτός ο τύπος είναι τόσο κακός
όσο λένε ότι είναι,
436
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
τότε, χρειάζεστε κάποιον σαν εμένα.
437
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Και κανείς δεν είναι σαν εμένα.
438
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Δεν είναι ό,τι καλύτερο, κύριε.
439
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Θεωρώ ότι ο επικελευστής Κέλι
440
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
δεν είναι σε σωστή ψυχική κατάσταση
για να αναλάβει δράση.
441
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Με κάθε σεβασμό,
442
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
εγώ τον βρίσκω ιδανικό.
443
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Θα έρθει μαζί.
444
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Αλλά μετά την αποστολή,
θα γυρίσεις στη φυλακή ως εγκληματίας.
445
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
ΛΕΙΨΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
446
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Δεν έχω ξαναπηδήξει
από επιβατικό αεροπλάνο.
447
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Είναι τροποποιημένο.
448
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Θα πηδήξετε απ' τις αποσκευές.
449
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Θέλει χρόνο για να οργανώσεις
μια ξαφνική πτήση από Γερμανία για Ρωσία.
450
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Η διαδρομή από Λειψία
για Άνκορατζ ενδείκνυται.
451
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Περνάει πάνω από τη ζώνη ρίψης.
452
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Τα λέμε.
-Ελήφθη.
453
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Ο Ράικοφ κρύβεται στο Μούρμανσκ;
454
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Χωρίς πλάκα,
455
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
νόμιζα ότι ήταν άσκηση.
456
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Πετάμε με πολιτικό σκάφος;
457
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Λόγω της έντασης με Ρωσία,
είναι το πιο ασφαλές σχέδιο.
458
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Δεν πρέπει να αφήσετε ίχνος
αμερικανικής παρουσίας πίσω.
459
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Το σχέδιο φυγάδευσής μας;
460
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Στα στοιχεία της αποστολής.
461
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ρίτερ, δεν θα 'ρθεις μαζί;
462
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Θα σας δω εκεί.
463
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Κόφ' το.
464
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Μην το κάνεις αυτό, Τζον. Το εννοώ.
465
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Εντάξει.
466
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Εντάξει.
467
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Εντάξει, συγγνώμη.
468
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Γιατί γίνεσαι μαλάκας;
469
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Δεν νομίζω ότι ο επικελευστής Κέλι
είναι κατάλληλος για μάχη".
470
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Τι τρέχει;
471
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Δεν με εμπιστεύεσαι πια;
472
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Όπως είπα, είσαι μπερδεμένος τώρα.
473
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Πριν φυτέψω τη σφαίρα στο κεφάλι
του Βασίλιεφ, ξέρεις τι μου είπε;
474
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Ότι ο θάνατος με ακολουθεί.
475
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Είχε δίκιο.
-Τζον...
476
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Όχι, άκουσέ με.
477
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Αν δεν ήμουν στην αποστολή στο Χαλέπι,
478
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
αν είχα αποχωρήσει από την προηγούμενη,
η γυναίκα μου,
479
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
το παιδί μου,
480
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
θα ήταν ακόμα εδώ.
481
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Η οικογένειά μου.
482
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Πόσος θάνατος ακόμα να σε τριγυρίσει;
483
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-Τζον...
-Όχι.
484
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Δεν ευθύνεσαι γι' αυτό.
-Κι όμως.
485
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Έχασα την οικογένειά μου.
486
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Θα επανορθώσω.
487
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Μετά απ' αυτό,
η ζωή μου δεν θα έχει σημασία.
488
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Δεν είναι αποστολή εκδίκησης.
489
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Για απόσπαση πάμε.
490
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Θα τον φέρουμε ενώπιον της δικαιοσύνης.
491
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Πες μου ότι σου αρκεί αυτό.
492
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Έχω πάψει πια...
493
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
να υπόσχομαι κάτι που δεν μπορώ να τηρήσω.
494
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Σας μιλάει ο κυβερνήτης.
495
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Τριάντα λεπτά για το άλμα HALO.
Ετοιμαστείτε.
496
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Πάμε, παίδες.
497
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Τι ονειρεύτηκες;
498
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Εσένα.
499
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
ΘΑΛΑΣΣΑ ΜΠΑΡΕΝΤΣ, ΡΩΣΙΚΟΣ ΕΝΑΕΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ
500
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Τσεκάρετε τον εξοπλισμό.
501
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Δύο λεπτά για το άλμα, παίδες. Πάρτε θέση.
502
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Σας ομιλεί ρώσικο, οπλισμένο Su-57.
503
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Έχετε αναχαιτιστεί. Απαντήστε.
-Άκυρο! Άκυρο!
504
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Εδώ Transatlantic 104.
-Άκυρο το άλμα!
505
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Κινούμαστε προς Άνκορατζ
από Λειψία με άδεια.
506
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Οδεύστε αμέσως
προς το αεροδρόμιο του Μούρμανσκ.
507
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Κάτω! Βλέπει καθαρά μέσα.
508
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Αν δεν συμμορφωθείτε,
509
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
οι προθέσεις σας θα θεωρηθούν
εχθρικές από τη Ρωσική Ομοσπονδία.
510
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Θα καταρριφθείτε.
511
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Σας ομιλεί η Transatlantic 104.
512
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Δεν ακούγεστε καθαρά.
Μπορείτε να επαναλάβετε;
513
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Ρίψη πυραύλου, δεξιά, στην ώρα δύο.
514
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Ελιγμός αποφυγής!
515
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Προσδεθείτε, προσδεθείτε!
516
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Προσδεθείτε!
517
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Μπορείς να το προσγειώσεις;
518
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Πάμε για βουτιά.
519
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Καθίστε και ετοιμαστείτε για πρόσκρουση.
520
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Καθίστε!
521
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Προσδεθείτε! Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση!
522
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Όλοι καλά;
523
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Ναι.
-Όλοι καλά.
524
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Πάμε! Γρήγορα!
-Σηκωθείτε όλοι!
525
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Φύγαμε!
-Εκκένωση, αμέσως!
526
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Πρέπει να πάρω τον εξοπλισμό.
Ό,τι έχει μείνει.
527
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Όχι, άσ' τον!
528
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Πάμε, παιδιά.
-Γρήγορα.
529
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Δεν γίνεται χωρίς τον εξοπλισμό.
-Πάμε.
530
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Πρέπει να τον πάρω.
531
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Πού πας;
-Να πάρω τον εξοπλισμό.
532
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω.
533
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Πρέπει να πάρω το φουσκωτό.
534
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
Τζον! Τζον!
535
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Σε κρατάω.
-Πήρε τον εξοπλισμό.
536
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Έλα.
-Μείνε στην επιφάνεια.
537
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Πήραμε το φουσκωτό. Βάλε αυτό.
538
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Έλα. Έλα, τα κατάφερες!
539
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Τα κατάφερες, φίλε.
540
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ, ΡΩΣΙΑ
541
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Θα μας φυγαδεύσουν, σωστά;
542
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Όχι αν δεν τελειώσει η αποστολή.
543
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Φαντάζομαι ότι αφού
τιναχτήκαμε στον αέρα...
544
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Όλοι θα νομίζουν ότι είμαστε νεκροί;
545
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Είναι το μόνο πλεονέκτημα.
546
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Ρικάρντο.
547
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Το πραγματικό μου όνομα.
548
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Αν είναι να πεθάνουμε μαζί,
ας ξεχάσουμε τα κωδικά ονόματα, σωστά;
549
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Φράνκλιν.
550
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Σέιμουρ.
551
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Μην ακούσω καμιά μαλακία.
552
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Κάρεν.
553
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
Τζον.
554
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Ωραία δεν είναι;
555
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Και πάλι δεν κολλάει.
556
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Κι αν δεν ήταν τυχαίο
το ότι μας κατέρριψαν;
557
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Δύσκολα ξεχνιέται
η τελευταία αποστολή με τον Ρίτερ.
558
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Ήσουν στην ενημέρωση. Το άκουσες.
559
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ο Ρίτερ είπε ότι ο Ράικοφ ήταν νεκρός.
560
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Εκείνος δεν σταμάτησε την έρευνα
για τον φόνο της γυναίκας μου;
561
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Είναι ο μόνος μαλάκας
που δεν ήταν στο αεροπλάνο.
562
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Πες μου έναν λόγο.
563
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Τι λόγο είχε να σαμποτάρει την αποστολή;
564
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Δεν ξέρω.
565
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Πάντως, όπως και να 'χει,
θα πάρω κάποιες απαντήσεις.
566
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Με παρακολουθείς;
567
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Σύμφωνα με αξιωματούχους του Κρεμλίνου,
568
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
το αεροσκάφος δεν ήταν
της Transatlantic Airlines,
569
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
αλλά κατασκοπευτικό της αμερικανικής CIA.
570
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Ένας αξιωματούχος δήλωσε
ότι η ψεύτικη λίστα επιβατών...
571
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Γύρνα. Αργά. Ψηλά τα χέρια!
572
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Ψηλά τα χέρια. Θα σε φάω λάχανο.
-Ψάξτε τον.
573
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Κάτσε κάτω.
-Ψάξτε.
574
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Τι γίνεται εκεί, Γκριρ;
-Ησυχία!
575
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Πού πάνε τα λεφτά, Ρίτερ;
576
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Ας βάλουμε κάτω τα όπλα
για να το συζητήσουμε!
577
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Πες μας την αποστολή.
-Την ξέρεις.
578
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Γιατί δεν ήσουν στο αεροπλάνο;
Πώς μας βρήκαν;
579
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Στον εναέριο χώρο της Ρωσίας...
580
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Μαλακίες! Το ίδιο έγινε στο Χαλέπι.
Ποια είναι η πραγματική αποστολή σου;
581
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Μίλα.
582
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Προσπαθώ να πιάσω τον Ράικοφ!
583
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Ρώτα αυτόν.
-Μίλα.
584
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Μας πρόσφερε λεφτά
για να πιάσουμε τον στόχο στο κτίριο.
585
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Να τους πάμε στη βάση των ΗΠΑ
στη Φινλανδία.
586
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Σε είχαμε για νεκρό!
Έπρεπε να το τελειώσουμε.
587
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Υπάρχει κίνδυνος επιθέσεων.
-Κάτσε κάτω!
588
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Πρέπει να βρούμε τον Ράικοφ.
589
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Είπαμε ότι δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
Τα θέλουμε μπροστά. Έχουμε οικογένεια.
590
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Αλήθεια λέει.
591
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Θες τον Ράικοφ; Θα σου τον φέρω.
Αυτό δεν θέλεις;
592
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Ήρεμα!
593
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Έλα εδώ. Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι;
594
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Δεν σε πούλησα.
595
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Έχεις τρελαθεί τελείως!
596
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
597
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Ο στόχος είναι στην κουζίνα.
598
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Κάθεται στο τραπέζι και πίνει.
599
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Μόνος;
-Με δύο σωματοφύλακες.
600
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Απλώς κοιτάζω.
601
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Περιμένετε.
602
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
Τζον, τι βλέπεις;
603
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Στάσου, Τζον. Να πάρει, ρε Τζον.
604
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε, Τζον.
605
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Ανοίξτε την πόρτα.
-Πιάστε τον λοστό.
606
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
Τζον Κέλι.
607
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
608
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Τη γυναίκα μου την έλεγαν Παμ.
609
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Και θα πεις τ' όνομά της πριν πεθάνεις.
610
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Δεν σκότωσα εγώ τη γυναίκα σου.
611
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Ήταν απόφαση.
612
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Πιόνια, Τζον. Και οι δυο μας.
613
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Είμαστε πιόνια του ίδιου βασιλιά.
614
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Ξέρεις ότι είμαι της CIA, Τζον;
615
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Σου το είπαν αυτό;
616
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Σε θέλαμε εδώ.
617
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Εσένα ή όποιον άλλον σαν εσένα.
618
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Τι σου είπαν;
619
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Ότι θα αποτρέψεις μια επικείμενη επίθεση;
620
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Δεν υπάρχουν άλλες επιχειρήσεις.
621
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Εσύ κι εγώ εδώ...
622
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
αυτή είναι η επιχείρηση.
623
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Περνιόμαστε για αληθινοί πατριώτες.
624
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Δεχόμαστε την πιθανότητα του θανάτου μας.
625
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Και οι δύο.
626
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Δίνουμε τη ζωή μας ασκεπτί
για έναν ανώτερο σκοπό.
627
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Ναι; Ποιος σκοπός είναι αυτός;
628
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Η Αμερική, Τζον.
629
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Αρκεί απλώς να πεθάνουμε.
630
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Όχι, στάσου. Ας το συζητήσουμε.
631
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Ας το συζητήσουμε λίγο ακόμα.
632
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Αυτοί πίσω από μας στην Ουάσινγκτον...
633
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
δεν είναι οι μόνοι πραγματικοί πατριώτες.
634
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Όλοι καλά;
635
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Πάμε. Βγαίνουμε έξω.
636
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Πρέπει να βιαστούμε.
637
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Ήθελε να έρθουμε εδώ. Περίμενε να...
638
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Γαμώτο. Σκοπευτής!
639
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Ο Ντάλας τραυματίστηκε!
-Ντάλας!
640
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Ποιος έχει εικόνα;
-Ο Ντάλας χτυπήθηκε!
641
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Από πού πυροβολεί;
642
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Ντάλας, πού σε πέτυχε;
-Ο Ντάλας τραυματίστηκε.
643
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Στο στομάχι.
-Μπορείς να κινηθείς;
644
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Όχι.
645
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Μίλα μου, Ντάλας. Μην ανησυχείς.
Θα σε βγάλουμε από εκεί.
646
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Πού είναι;
647
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Κέλι, είναι στην ώρα έξι.
648
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Δεν τον βλέπω.
649
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Θάντερ, ρίξε!
650
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
Τζον, είναι στην ώρα έξι.
651
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Βοήθεια.
652
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Δεν θα σ' αφήσω εδώ.
653
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Όχι τώρα.
-Κάλυψέ με.
654
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Πάμε!
655
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Σου 'ρχομαι πάλι. Περνάω.
656
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Ντάλας, κουράγιο, φίλε.
657
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο!
-Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο!
658
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Μπορώ να τον πετύχω! Καλύψτε με!
659
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Είσαι καλυμμένος. Φά' τον. Γρήγορα!
660
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Έλα.
661
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Δεύτερος σκοπευτής!
662
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Υπάρχει και δεύτερος σκοπευτής!
663
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Στην ώρα δώδεκα!
664
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Πάρτε τον από δω!
665
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Πάρτε με από δω!
666
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Διάολε.
667
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Γαμώτο!
668
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ρίτερ, είναι στο σχέδιο αυτό;
669
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Χρειαζόμαστε διέξοδο.
670
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Ο Θάντερ χτυπήθηκε
και στοχεύει σκοπευτής την είσοδο.
671
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο.
672
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Είσαι μάχιμος ακόμα, Θάντερ;
673
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Κανονικά. Καλύπτω την ώρα έξι.
674
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Εντάξει.
675
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Αξιολογώ την κατάσταση.
676
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Χάτσετ, Κέλι, καλύψτε με.
-Έγινε.
677
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Προχωράμε.
-Προχωράμε.
678
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Πυρά κάλυψης!
679
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Πρέπει να φάμε τον σκοπευτή.
680
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Παύσατε πυρ.
681
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Μόλις σκότωσαν δύο αστυνομικούς.
682
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Γαμώτο. Γιατί δείχνει
σαν να το κάναμε εμείς.
683
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Οι νεκροί Ρώσοι στο σπίτι μου.
684
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Ήθελαν να τους βρούμε.
685
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Ήθελαν να βρούμε έναν νεκρό
Ρώσο στρατιώτη σε αμερικάνικο έδαφος.
686
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Κι αν πεθάνουμε εδώ, θα βρουν
νεκρούς Αμερικάνους σε ρώσικο έδαφος.
687
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Αν σκοτώσουμε κάνα δυο μπάτσους
βγαίνοντας, ακόμα καλύτερα.
688
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Χριστέ μου.
689
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Τα πάντα.
690
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Η δολοφονία της ομάδας.
691
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Το σπίτι μου. Αυτή η επιχείρηση.
692
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Ήταν στημένα από την αρχή.
693
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Προσπαθούν να ξεκινήσουν πόλεμο.
694
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Όπως είπε ο Ράικοφ,
μένει απλώς να πεθάνουμε.
695
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Ναι, δεν θα το κάνουμε αυτό.
696
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Λοιπόν, πρέπει να εξοντώσουμε
τον σκοπευτή στον διάδρομο.
697
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Θέλω να μας βρεις έξοδο.
-Το ψάχνω.
698
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Φύγαμε. Θάντερ, δώσε μου το σακίδιό σου.
699
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Γρήγορα.
-Χαμηλά για κάλυψη.
700
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Πλησιάζει το τέλος μου, παίδες.
701
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Το 'χω, το 'χω.
702
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Πάμε, πάμε.
703
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Κρατήστε τους μακριά, κάνουμε άνοιγμα!
704
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Σπρώξτε, σπρώξτε.
705
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Μπλόκαρε το όπλο μου.
706
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Ωραία.
707
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Ώρα να φεύγουμε. Πάμε να φύγουμε. Πάμε.
708
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Ο τελευταίος!
709
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Στον προθάλαμο, στον προθάλαμο.
710
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Πάμε.
711
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Δεξιά.
712
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Αφήστε τον κάτω.
713
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Καλύψτε τις εξόδους.
714
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Ντάλας, κάθισε.
715
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Μην ανησυχείς, φίλε.
716
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Εντάξει.
717
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Φίλε.
718
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Έχεις παιδιά;
719
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Τι;
720
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Παιδιά.
721
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Ναι.
722
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Ναι.
723
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Θες να τους πω τίποτα;
724
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Πες τους...
725
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
ότι τα αγαπώ.
726
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Εντάξει.
727
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Πες τους...
728
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Πες τους...
729
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Έχω ένα σχέδιο.
730
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Θ' ανέβω στην ταράτσα να σας ανοίξω δρόμο.
731
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Δεν σ' αφήνουμε πίσω.
732
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Κανείς δεν πρέπει να μείνει πίσω.
733
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Αν αφήσουμε ίχνη,
θα πετύχουν τον πόλεμό τους.
734
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Η ομάδα πρέπει να φύγει από δω.
735
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Γι' αυτούς, εγώ δεν είμαι στρατιώτης.
736
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Είμαι εγκληματίας.
737
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Μπορώ να πεθάνω εδώ.
738
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Με πιάνεις;
739
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Έλα, Κέλι.
740
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Μπορείς να περπατήσεις;
741
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Οι άλλοι προχώρησαν.
742
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Ακούσατε τι είπε ο Ράικοφ, έτσι;
743
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Ότι ξεκίνησε στην Ουάσινγκτον.
744
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Νόμιζα ότι ήμουν ένα πιόνι
στο κατόπι του βασιλιά.
745
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Ο Ράικοφ δεν ήταν βασιλιάς.
Ήταν σαν εμένα στην αντίθετη πλευρά.
746
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Τα πιόνια δεν σκοτώνουν τον βασιλιά.
747
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Εμένα με περιμένει μόνο η φυλακή.
748
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Υπάρχει ένας σάκος με λεφτά
κάτω απ' το κατάστρωμα.
749
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Είναι δικός σου.
750
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Αλλά δεν επέζησες ποτέ.
751
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Πέθανες στο Μούρμανσκ.
752
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Μ' εσένα φαντομά,
753
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
ίσως μάθουμε ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό.
754
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Έκανα λάθος για σένα.
755
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...ο υπουργός κατηγόρησε τις ΗΠΑ
για επίθεση σε κτίρια πολιτών
756
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
στο Μούρμανσκ, που οδήγησε
σε πολλαπλές απώλειες.
757
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
ΕΚΤΑΚΤΟ
ΕΝΤΑΣΕΙΣ ΗΠΑ-ΡΩΣΙΑΣ
758
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Ο Λευκός Οίκος αρνείται κάθε εμπλοκή.
759
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Μάλιστα, κατηγορεί τη Ρωσία
για απόδοση ευθυνών
760
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
σχετικά με την επιβατική πτήση
πάνω από τη θάλασσα Μπάρεντς.
761
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Οι δύο χώρες πρέπει
να αποδείξουν τους ισχυρισμούς τους.
762
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Αλλά είναι γεγονός
ότι οι σχέσεις μεταξύ τους
763
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
έχουν να ενταθούν τόσο
από τον Ψυχρό Πόλεμο.
764
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Επίσης, υπάρχει η ανησυχία
ότι η κλιμάκωση αυτών
765
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
ίσως επηρεάσει την οικονομία.
Ο εκπρόσωπος εμπορίου δήλωσε...
766
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Κύριε υπουργέ.
767
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
Τζον!
768
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
H Γκριρ μού είπε ότι πέθανες.
769
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Συγγνώμη για τον αιφνιδιασμό,
αλλά έπρεπε να εξαφανιστώ.
770
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Μόνο έτσι θα μπορούσα
να πάρω την πληροφορία για εσάς.
771
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Ποια πληροφορία;
772
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Για την αποστολή.
773
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Δεν ήθελαν να βγούμε ζωντανοί από εκεί.
774
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Ήταν επιχείρηση της CIA.
Κινούσαν τα νήματα από την Ουάσινγκτον.
775
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Προσπαθούν να δημιουργήσουν
ένταση με τη Ρωσία.
776
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Στην Ντίλαρντ αναφέρεσαι;
777
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Με τη Σάρα γνωριζόμαστε χρόνια.
778
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Δεν συμφωνώ πάντα με τις μεθόδους της,
αλλά αγαπά την πατρίδα.
779
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Δεν μου φαίνεται για κάποια
που θα έζωνε με εκρηκτικά έναν πράκτορα.
780
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Να τον βάλει να ανατιναχτεί.
781
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Το ίδιο πράγμα λέω κι εγώ.
782
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Το θέμα είναι ότι η Γκριρ
παρέλειψε να το αναφέρει.
783
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Και όταν το ανέφερα τώρα,
784
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
δεν ξαφνιαστήκατε.
785
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Τίποτα δεν με ξαφνιάζει πια, Τζον.
786
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Έτσι μπράβο.
787
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Δεν ξέρω τι νομίζεις
ότι κάνεις, στρατιώτη.
788
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Ανήμπορος, έτσι;
789
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Με έστειλες σ' όλον τον κόσμο.
790
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Έβαλα σε κίνδυνο τη ζωή μου επειδή πίστευα
791
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
ότι κάναμε το σωστό.
792
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Ότι μ' αυτόν τον τρόπο
άνθρωποι σαν εσένα θα ελέγχονται.
793
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Σταμάτα το αμάξι. Έχεις μπερδευτεί.
794
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Θα μου πεις γιατί.
795
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Γιατί την οικογένειά μου;
796
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Τη γυναίκα μου. Την κόρη μου.
797
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Γιατί σκότωσες την ομάδα μου;
798
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Ο Ράικοφ συμμετείχε εθελοντικά,
799
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
θέλω ν' ακούσω πώς τον παραμύθιασες.
800
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Κάνεις λάθος.
801
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Ξέρεις πού πάμε;
802
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Έχεις ένα κτήμα
στη Δυτική Βιρτζίνια, σωστά;
803
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Η κόρη σου θα 'χει γυρίσει απ' το κολέγιο.
804
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Το Γουέσλιαν. Καλή σχολή.
805
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Η γυναίκα σου. Κι ο γιος σου το ίδιο.
806
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Γι' αυτό προτείνω ν' αρχίσεις να μιλάς.
807
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Γιατί αν δεν το κάνεις,
808
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
θα σ' αναγκάσω να με βλέπεις
να σκοτώνω την οικογένειά σου.
809
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον Ράικοφ.
810
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Ακούω.
811
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Ξέρεις ποιος κέρδισε τον Β' Παγκόσμιο;
812
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Δεν ήταν οι στρατηγοί ή οι ναύαρχοι.
813
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Ήταν οι οικονομολόγοι.
814
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Τα επιπλέον άρματα, αεροπλάνα, πλοία,
815
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
και όλες εκείνες οι δαπάνες
έβγαλαν τη χώρα από τη φτώχεια.
816
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Λύτρωσαν τον κόσμο από την τυραννία.
817
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Μια μεγάλη χώρα
χρειάζεται μεγάλους εχθρούς.
818
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Ο καλύτερος εχθρός για εμάς
ήταν η Σοβιετική Ένωση.
819
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Ο φόβος μας για δαύτους ένωσε τον λαό μας.
820
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Μας έδωσε έναν σκοπό.
821
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Το πρόβλημα σήμερα, Τζον,
822
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
είναι ότι η μισή χώρα θεωρεί
την άλλη μισή εχθρό της,
823
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
επειδή δεν έχουν
με ποιον άλλον να τα βάλουν.
824
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Γι' αυτό, τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό.
825
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Έναν που μπορούσε να απειλήσει
τη ζωή και τις ελευθερίες τους.
826
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες.
827
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Και πιάνει, Τζον, πιάνει.
828
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Αλλά δεν έλεγες να πεθάνεις.
829
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Δεν είχες δικαίωμα να μας στερήσεις τόσα.
830
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Όχι, είχα. Πήρα όρκο.
831
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Κι εγώ.
832
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Στη γυναίκα μου.
833
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Την έλεγαν Παμ.
834
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Και θα πεις το όνομά της πριν πεθάνεις.
835
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Θα πεις το όνομά της.
836
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Βγάλε με από δω!
837
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Πες το όνομά της.
838
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Βγάλε με από δω!
839
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Πες το!
840
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Παμ!
841
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Παμ!
842
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Παμ!
843
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Πα...
844
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Υπάρχει Παράδεισος.
845
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Εδώ είναι;
846
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Όχι, μωρό μου. Δεν είναι.
847
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Κι εσύ;
848
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Είσαι στον Παράδεισο;
849
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Είμαι μαζί σου.
850
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Όχι πάντα.
851
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Όχι. Όχι πάντα.
852
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Αλλά τώρα.
853
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Παμ, μου λείπεις.
854
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Το ξέρω.
855
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Μην ανησυχείς.
856
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
ΠΑΜΕΛΑ Μ. ΚΕΛΙ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ
857
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
ΤΖΟΝ Τ. ΚΕΛΙ - ΕΠΙΚΕΛΕΥΣΤΗΣ
ΠΑΡΑΣΗΜΟ ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΑΣΤΕΡΙ - ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΑΡΔΙΑ
858
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Τη δύναμη και τη δόξα,
εις τον αιώνα τον άπαντα.
859
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Αμήν.
860
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Ο Υπουργός Άμυνας Τόμας Κλέι
βρέθηκε νεκρός στον ποταμό Ποτόμακ
861
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
την περασμένη εβδομάδα από αυτοκτονία.
862
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Οι αναφορές που προκύπτουν
υποδεικνύουν ότι ενεπλάκη σε προδο...
863
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Το άκουγα.
864
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Λιγότερος κόσμος απ' ό,τι περίμενα.
865
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό.
866
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Έναν που μπορούσε να απειλήσει
τη ζωή και τις ελευθερίες τους.
867
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες.
868
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Και πιάνει, Τζον, πιάνει.
869
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Αλλά εσύ δεν έλεγες να πεθάνεις.
870
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Θέλω μια χάρη.
871
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Ο Βασίλιεφ είπε ότι δεν θα τελείωνε αυτό
αν δεν πέθαινε ο Τζον Κέλι.
872
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Ορίστε τα νέα σου στοιχεία.
Προσφορά του φίλου σου του Ρίτερ.
873
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"Τζον Κλαρκ". Πολύ δημιουργικό.
874
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Ναι, η CIA δεν φημίζεται
για τη δημιουργικότητά της.
875
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Σωστό κι αυτό.
876
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Τι θα κάνεις, Τζον;
877
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Αυτό στο οποίο διαπρέπω. Θα εξαφανιστώ.
878
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Ξέρω ότι έχεις πεθάνει και καλά,
879
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
αλλά μη χαθείς τελείως.
880
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Μάλιστα.
881
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
882
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Διευθυντά.
883
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Συγχαρητήρια για την προαγωγή,
παρεμπιπτόντως.
884
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Ευχαριστώ.
885
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Οφείλω να πω ότι ξαφνιάστηκα
όταν επέστρεψες στην Ουάσινγκτον.
886
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Σκεφτόμουν όσα έγιναν.
887
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Ότι μπορούν να επαναληφθούν.
888
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Γι' αυτό το σκέφτηκα.
889
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Μια πολυεθνική αντιτρομοκρατική ομάδα.
890
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Με προσωπικό από ΗΠΑ,
Ηνωμένο Βασίλειο, NATO,
891
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
με πλήρη στήριξη
από το εθνικό σύστημα υπηρεσιών.
892
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Ποιος θα το διευθύνει αυτό;
893
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Εγώ.
894
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Θέλω να το παρουσιάσω στον πρόεδρο.
895
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Αλήθεια;
896
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Θα το ονομάσω Rainbow.
897
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Γιατί;
898
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Είναι προσωπικό.
899
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Τζον.
900
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ.
901
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ.
902
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου