1 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPPO, SÝRIE 2 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Agente Rittere, 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 co pro nás má CIA dnes? 4 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Nadporučíku. 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Slunce zapadá, měli bychom pohnout. 6 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Rukojmí je agent CIA. 7 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Myslíme si, že ho syrské vládní síly drží 8 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 v nedaleké budově. Říká si Randy. 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Přiblížíme se z jihu. Uvidí nás tady a tady. 10 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Kolik syrských vojáků tam bude? 11 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Tu informaci nemám. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 To byl dobrej pokec. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Jsi komik? 14 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Ne, je to jen tak trochu chytrák. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 To je špatně. Já jsem chytrák. 16 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Jo, on je spíš drsňák. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Dobrý. 18 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TOM CLANCY: BEZ VÝČITEK 19 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tři, dva, jedna... 20 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Jdeme! 21 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Čisto! 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identita rukojmí potvrzena. To je on. 23 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Pohyb. 24 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Co je tohle? -Mám tě. 25 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Tohle je bývalá ruská armáda. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Říkal jsi syrská armáda, ne Rusové. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Žádné Rusy tu nevidím. 28 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Na co čekáme? Jdeme! 29 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Pohyb. 30 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 Raketa! 31 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -K zemi! -Kryjte se! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greerová! 33 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Máme raněného. Potřebujeme extrakci. 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Prioritou je ochrana rukojmí. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Musíme dojít na místo extrakce. Pohyb! 36 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Vydrž! 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Zkontrolujte, že jsou Rusové mrtví. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Přesuňte je na bod ústupu. 39 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Granát! 40 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Žoldáci. 41 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Ruský transport. 42 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter lhal. Tohle není úkryt. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Je to ruský sklad zbraní. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Nekecej. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Bouchne to. 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Sleduj mě. 47 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Rozumím. 48 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Jdeme na to. 49 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Rittere! Vysvětli ty Rusy. 50 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Nebyli nájemní, ale z ruský armády. 51 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Ale tos věděl, že jo? 52 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Potvrďte cíl. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Orel šest. Ano, cíl je potvrzen. 54 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Vzdušný úder ve čtverci norbert-petr šest-sedm-pět-dva-devět nula. 55 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Měl jsem být plně informován. Zabili jednoho z mých mužů. 56 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Tak to chodí, zlato. 57 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Stáhni se. Udělej to, veliteli! 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Co to děláš? -Teď. 59 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 To je ono! 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D.C. O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 61 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Chceš slyšet něco romantického? 62 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Jo, co to je? 63 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Jsi chladnokrevná. 64 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Hele, zaparkuj svůj zadek přímo tady na tomhle gauči. 65 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Chceš trochu vody? 66 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Chci víno. 67 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Dobře, dám si ledový čaj. 68 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 To je lepší. 69 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 S cukrem. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Jasně. 71 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Potřebovali to, ale musíme přijít na to, proč se tak chovají. 72 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Musíme pomoct těm učitelům na státních školách. 73 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Chtěl jsem ti donést ten čaj. -To nic, 74 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 sestra Eastonová mi dělala přednášku, takže tady je to bezpečnější. 75 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 To je fakt. 76 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Dostala tě, že jo? 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam nám říkala o tvé nové práci. 78 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Nabídli mu ji. Ještě to nevzal. 79 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Je to soukromá ochranka. 80 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Dobrá pracovní doba i plat. 81 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 No, je to velký krok, 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 odejít z armády. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Kdy že máš termín? 84 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Příští měsíc, sedmnáctého. -Příští měsíc, sedmnáctého. 85 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Pamatuju si, když jsme měli první. 86 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Bože můj, myslíš si, že usneš klidně i uprostřed bitvy, 87 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 ale počkej, až bude mít prcek hlad. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Položí tě na lopatky. 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Je to holka. 90 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Holka? Tak to jsi v rejži. 91 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA 92 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Dáš si? 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Vynesl bys odpadky? 94 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Jasně. 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Tati, říkal jsi, že budeš hrát Twister! 96 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Dobře, dej mi vteřinku. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Pamatuješ ten večer? 98 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Jo, pamatuju si ty šaty a boty. 99 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Já tvoje vlasy. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Jsem na cestě. Jen jsem uvízl v... 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Ježíši, chlape, no tak! 102 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Odkud jedeš? 103 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Byl jsem u Happyho s pár klukama. 104 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Další pánská jízda se SEALs? 105 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Zlato, prosím, nezačínej. 106 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Co to... 107 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Haló? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Co se stalo? 109 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Jak se má moje holčička? 110 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Těhotně. 111 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Měl bys to zkusit. 112 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Vlastně jsem mluvil o své druhé holčičce. 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Tak to promiň. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Máš se dobře, zlato? 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Táta se nemůže dočkat, až tady budeš. 116 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Už jsme ti zařídili pokoj. 117 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Co? 118 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Bude to tatínkova holka. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Bože, o tom pochybuju. 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Jsme dvě proti jednomu. 121 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Víš co? Vzdávám se. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Poznám, kdy čelím přesile. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Víš, 124 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 jak mě vzrušuje, když nosíš moje ponožky. 125 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Máš je na sobě? 126 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 Johne, ne, dneska se potřebuju vyspat. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Já vím, klidně spi. -Ne. 128 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Bude to rychlovka. -Ne. 129 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Nech toho! 130 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Miluju tě. -Já tebe taky, tak běž. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 A neposlouchej dole celou noc muziku. 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 To neslibuju. 133 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Jsem připraven. 134 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 135 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 136 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Zlato! 137 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 138 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Ne. 139 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 To ne. 140 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Víme, že tři pachatelé jsou mrtví. 141 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 Velitel Kelly je v kritickém stavu. 142 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Nejspíš to nepřežije. 143 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Zabili i jeho ženu. 144 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly je třetí člen Útvaru pro zvláštní operace, 145 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 kterého napadli za posledních 24 hodin. 146 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI poskytla zbývajícím členům týmu 147 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 ostrahu a program na ochranu svědků. 148 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Musíme si uvědomit, že členové SEALs se dostanou ke všemu. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Drogy, zbraně, informace. 150 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Vzhledem k tomu 151 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 musíme vzít v úvahu všechny motivy. 152 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Rittere! 153 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Co sakra měly být ty „všechny motivy“? 154 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Moji muži nejsou zkorumpovaní, a ty to víš. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 O co tady jde? 156 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 A nelži mi. Nemám na to náladu. 157 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Prověřujeme to. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Jak to, že vždycky, když se něco kolem mě podělá,, 159 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 jsi u toho ty? 160 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Asi nosím smůlu. 161 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Potřebuji lékaře! 162 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Modrý kód! 163 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Jaký má tep? 164 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Klesá. 165 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Začněte s masáží srdce. 166 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 A dítě? 167 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Kdo za tím stojí? 168 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Nevím. 169 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profíci. 170 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Byli to profíci. 171 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 To tělo v ložnici... 172 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Já ho nezabil. 173 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Už byl mrtvý, když jsem se tam dostal. 174 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Jeden utekl. 175 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Potřebuju jenom... 176 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 jméno. 177 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Dej mi jméno. 178 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 I kdybych ho znala, 179 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 víš, že to nemůžu udělat. 180 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Čemu na „klepejte“ nerozumíte? 181 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Promiňte, pane ministře. Omlouvám se, pane. 182 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Není třeba. 183 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Mírnější reakce by mě zklamala. 184 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Zvláštní úkol z ministerstva obrany. To je působivé. 185 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Dokonce máte i okno. 186 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Pohov. 187 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Pracoval jsem s vaším strýcem. 188 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer byl sakra dobrý agent. 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Když to říkáte, pane. 190 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Má vás a vaše názory ve velké úctě. 191 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Což je důvod, proč bych s vámi rád mluvil o Johnu Kellym. 192 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Nadporučice, podle vašeho názoru... 193 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 Jak moc se dá Kellymu věřit? 194 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Víte, co dělat. 195 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Patnáctkrát hrudník. Dělejte. 196 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 ÚSTŘEDÍ CIA, LANGLEY 197 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Nadporučice, pojďte dál. 198 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Pane ministře, se vší úctou, 199 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 ředitelka jasně řekla, že mám informovat jen vás. 200 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Posaďte se. 201 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Požádal jsem CIA, aby mě informovala o situaci týkající se vašich mužů. 202 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Myslel jsem, že byste u toho chtěla být. 203 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Děkuji, pane. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Jurij Zelin, 205 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 syn Nikolaje Zelina, šéf FSB. 206 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Tady je Jurij v Aleppu hodinu před naším útokem. 207 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Tým nadporučice ho zabil ve druhém patře. 208 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Co tam dělal, nevíme, 209 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 ale Webb, Rowdy a Kelly byli nejspíš odplata. 210 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Všichni, koho Kelly zabil ve svém domě, mají pojítka s FSB. 211 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Takže mi říkáte, 212 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 že zmasakrování našich mužů a jejich rodin 213 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 byl zahraniční útok na americké půdě? 214 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Rusové? 215 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Zprostředkovaně. 216 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Žádný z nich nebyl oficiálně propojen s Ruskem. 217 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Věděli jste, že Rusko prodává zbraně v Aleppu, když jsme tam šli? 218 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Měli jsme takový pocit. 219 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Jeden muž chybí. 220 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly říkal, že jeden Rus utekl. 221 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Tady jsou tři muži. Kde je ten čtvrtý? 222 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Na tom nezáleží. 223 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 Podle CIA je to uzavřená záležitost. 224 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Cože? 225 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Ředitelka považuje skóre za vyrovnané. 226 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Má pocit, že není nutné dráždit hada bosou nohou. 227 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Pokud Sarah věří, že nemá dost informací, 228 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 abych reagoval, mám svázané ruce. 229 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Prozatím. 230 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Dej sem hrnek. 231 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Něco slavíme? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Pij. 233 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 To je rozkaz. 234 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Konečně chápu, jak ses cítil v tom vrtulníku v Sýrii. 235 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 Ohledně Rittera. 236 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA nepodpoří další vyšetřování 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 útoků nebo vraždy Pam. 238 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Přišlo to přímo od ředitelky. 239 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Říkají tomu národní bezpečnost. 240 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Vědí, že to byli Rusové. -Ježíši. 241 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Teď už je to jen soubor na nějakém tajném serveru. 242 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Sakra. 243 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Za tohle mě nejspíš zavřou, 244 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 ale co. 245 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Tohle o nich víme. 246 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Mám je od ministra Claye. 247 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Kde je čtvrtý? -Ten se vypařil. 248 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Tyhle identifikoval šéf rozvědky. 249 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseljev, dříve FSB. 250 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 To on jim vydal pasy. 251 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseljev. 252 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Bude vědět, kdo je ten čtvrtý. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Už s ním někdo mluvil? 254 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Ne. 255 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Je nedotknutelný. 256 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Pozor! 257 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Co to děláš, chlape? No tak. 258 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Dávej pozor! 259 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 To je tvůj bratr? 260 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Vyhul si. 261 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hej! 262 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Musíš odsud vypadnout. 263 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Taky mám sako. Podívej. 264 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Chci ti ukázat svoje sako. -Ne! 265 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Pokračuj v chůzi. 266 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Můžeme si vyměnit saka? 267 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Ne. Zpátky! -Chápu to. Jen musím jít... 268 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Ne. Zpátky. 269 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Musím jít tudy. -Ne, musíš jít tudy. 270 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Musím jít tudy. -Musíš jít... 271 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Tak jo. -Řekl jsem, ať jdeš odsud. 272 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 No jo. Fajn. 273 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Já jen... 274 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 Policie, jaký máte problém? 275 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Někoho jsem vezl na letiště 276 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 a nějaké auto tam kličkovalo jak šílené. 277 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Zastavil jsem vedle něj. 278 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Nechci bonzovat, ale vytáhl na mě pistoli. 279 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Tmavé SUV, 280 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 poznávací značka RT5629. 281 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Pospěšte si, mám strach. 282 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Proč vždycky tak trvá zbavit se policie? 283 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Nebojte se, pane Vaseljeve. Dostanu vás k bráně. 284 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Vzpomínáte si na mě? 285 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Kdo zabil mou ženu? 286 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Kdo byl ten čtvrtý chlap u mě doma? Řekněte mi jméno. 287 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 To jméno. 288 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Fajn. 289 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Řeknu vám jméno. 290 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 291 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Jste problém, Johne. 292 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Máte být mrtvý, 293 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 takže kamkoli půjdete, bude vás následovat smrt. 294 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 To byly vaše plíce. 295 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Moje žena Pam se utopila ve vlastní krvi. 296 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Řekněte mi to jméno. 297 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Mluvte, a skončím to rychle. 298 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 299 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Vystupuje z vozidla! 300 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Ruce nad hlavu. 301 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Na zem! -Jsem voják! 302 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Otočit. -Nestřílejte. Jsem voják. 303 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Ruce za hlavu! 304 00:36:04,079 --> 00:36:08,667 Anonymní zdroj zveřejnil pár hodin před útokem tajné dokumenty, 305 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 které spojují ruskou vládu s útoky na naše členy SEALs zde v USA. 306 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Chcete tvrdit, že to je náhoda? 307 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Říkám, že bych byl opatrný při obviňování Ruska 308 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 z vraždy amerických vojáků na americké půdě. 309 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 My to neprozradili. 310 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Proč bychom to dělali? 311 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Snažili jsme se to ututlat. 312 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Ředitelka Dillardová si myslí, 313 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 že byste chtěl vědět, jak se Kelly dostal k Vaseljevovi. 314 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Nadporučice Greerová? 315 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Nemůžeme to dokázat. 316 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 I když si vzpomínám, že jste trval na tom, 317 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 aby byla o celé věci informována. 318 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Zdála se schopná. 319 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Vzrůstá obava, 320 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 že tento nový vývoj vyšle do Moskvy špatný signál. 321 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Špatný signál? 322 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Zaútočili na nás doma. 323 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Teď zbystřili. 324 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 A Kelly má na zádech velký terč. 325 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Ani ve vězení nebude v bezpečí. 326 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Některé situace je třeba řešit kreativně. 327 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Napadlo vás, že John Kelly udělal něco, co my nemůžeme? 328 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Píchl do toho správného hnízda, takže... 329 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 Uvidíme, co z něj vyletí. 330 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Je to s tebou nahnutý. 331 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Na více frontách. 332 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Není. 333 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Tuhle hru s nima hraju celý život. 334 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Šel jsem do pekla a udělal jejich špinavou práci. 335 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Sloužili jsme zemi, která nám lásku neopětovala, 336 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 protože jsme věřili ideálům. 337 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Bojovali jsme za to, jaká by Amerika mohla být. 338 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Oni to přehnali. 339 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Přitáhli svou válku do mého domu. 340 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Vzali mi ženu. 341 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Vzali mi mou holčičku, než dostala šanci se nadechnout. 342 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Dohody už neplatí. 343 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Teď budou hrát podle mých pravidel. 344 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Ukážu jim, co dokáže pěšák udělat králi. 345 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Ty složky, co máš na Rusy, 346 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 ti dal ministr Clay, že? 347 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Předej mu ode mě zprávu. 348 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 To nejde, Johne. 349 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Něco jsem zjistil. 350 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Co víš? 351 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Ne. 352 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Jestli to chce vědět, musí mě odsud dostat, a rychle. 353 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Proč myslíš, že jsem skončil ve vězení plným ruských mafiánů? 354 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Zamysli se. 355 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Tady se ke mně dostanou. 356 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Vztyk. 357 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Otoč se čelem ke zdi. 358 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Proč bych to dělal? 359 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Vezmeme tě na malý výlet. 360 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Ne. 361 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Tady je mi fajn. 362 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Vstaň! 363 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Čelem ke zdi! 364 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Jestli mi neřekneš, kam půjdu, 365 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 ani se nehnu. 366 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Pohyb! 367 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Zavři dveře, nebo začnu lámat vazy. 368 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Uhněte! 369 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Madam, 370 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 blížím se k Johnovi. 371 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Veliteli Kelly, 372 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 jsem maršál Spojených států Kevin Townsend. 373 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Dveřmi vám prostrčím telefon. 374 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Někdo s vámi chce mluvit. 375 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Dejte ho tam. 376 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Tady John. 377 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 Johne, to jsem já. 378 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Odvezeme tě odtamtud. 379 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Běž s maršálem. 380 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Můžeš mu věřit. 381 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Jestli už jsi skončil. 382 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Skončil. 383 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Jsou nějaký podělaný, když poslali kolonu. 384 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Kámo, budou psát písničky o tom všem, co jste podělal. 385 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Tudy. 386 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Pane ministře, velitel John Kelly. 387 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Johne, 388 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 znáte Sarah Dillardovou? 389 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Řídí CIA. 390 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -A Robert Ritter, taky z... -Jeho znám. 391 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Co jste se dozvěděl? 392 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Ať náš výlet sem stojí za to. 393 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 394 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Odkud znáte to jméno? 395 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Byl to ten čtvrtý střelec u mě doma. 396 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Zabil mou ženu. 397 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov je mrtvý. 398 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Kdo to sakra je? 399 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 To je tajné. 400 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Řekněte mu to. 401 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatolij Rykov, narozen v Ťumeni. 402 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Rodiče zemřeli brzy. 403 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Jako malý se na čas přestěhoval do USA. 404 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Podezření na ruské speciální jednotky, 405 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 kontrarozvědku, FSB, zbraně. 406 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Jeho ideologie byla postsovětská. 407 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Věřil, že Západ může být zničen útoky na americké půdě. 408 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Plánoval a konal. 409 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Měl prověřený tým tajných agentů. 410 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Tedy do doby, než jsme ho... 411 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -odstranili. -Aspoň jsme si to mysleli. 412 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tranová, 413 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 můžete nás ujistit, že pan Kelly by nepoznal pana Rykova, 414 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 kdyby stál před ním? 415 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Dejte ho do sestavy, prosím. 416 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Vpravo nahoře. 417 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Jo, to je on. 418 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Jestli je to on, 419 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 co budeme dělat? 420 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Jestli je Rykov naživu, musíme ho najít a přivést sem. 421 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Známe jeho postupy. 422 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Musíme předpokládat, že tato operace není jednorázová. 423 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 A... 424 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 kdybych měl hádat, pravděpodobně ho řídí z Ruska. 425 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Musím být v tom týmu. 426 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Upřímně vám děkujeme, Johne, 427 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 ale postaráme se o to. 428 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Nadporučice, vy budete misi velet. 429 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Provedete extrakci. 430 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Začněte plánovat. -Ne. 431 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Ukázal jsem, že jsem ochotný jít dál než kdokoli jiný, 432 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 abych tu práci dokončil. 433 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Co jsem udělal v Dulles berte jako ukázku. 434 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Pane, jestli je ten chlap tak špatný, jak říká, 435 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 potřebujete někoho, jako jsem já. 436 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 A nikdo takový neexistuje. 437 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Nemyslím, že by to bylo optimální, pane. 438 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Dle mého názoru velitel Kelly 439 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 není psychicky způsobilý pro akci v terénu. 440 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Se vší úctou, 441 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 myslím si, že je naprosto způsobilý. 442 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Půjde také. 443 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Ale po misi se vrátíte do věznice jako zločinec. 444 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LIPSKO, NĚMECKO 445 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Z civilního letadla jsem ještě neskákal. 446 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Je upravené. 447 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Vyskočíš nákladovými dveřmi. 448 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Prosadit neplánovaný let přes Německo do Ruska nějakou dobu trvá. 449 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Trasa z Lipska do Anchorage je volná. 450 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Letí přes zónu seskoku. 451 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Uvidíme se později. -Rozumím. 452 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Takže ten Rykov se schovává v Murmansku? 453 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Nekecej. 454 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 Myslel jsem, že je to cvičení. 455 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Letíme civilním? 456 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Vzhledem k napětí s Ruskem je to tak nejlepší. 457 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Nesmí zjistit, že tam seskočili Američani. 458 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Jak nás vyzvednou? 459 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Přečti si instrukce. 460 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Rittere, ty se k nám nepřidáš? 461 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Uvidíme se tam. 462 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Přestaň. 463 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Nech toho, Johne. Myslím to vážně. 464 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Tak jo. 465 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Fajn. 466 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Promiň. 467 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Proč se chováš jako kretén? 468 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 „Nemyslím si, že velitel Kelly je způsobilý.“ 469 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Co to bylo? 470 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Už mi nevěříš? 471 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Jak jsem řekla, jsi teď rozhozený. 472 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Víš, co mi Vaseljev řekl, než jsem ho střelil do hlavy? 473 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Že mě pronásleduje smrt. 474 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Měl pravdu. -Johne... 475 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Ne, jen mě vyslechni. 476 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Kdybych nebyl na té misi v Aleppu, 477 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 kdybych odešel o turnus dřív, moje žena 478 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 a moje dítě 479 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 by byly naživu. 480 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Moje rodina. 481 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Co víc by mi mohla smrt ještě vzít? 482 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -Johne... -Ne. 483 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Za nic z toho nejsi zodpovědný. -Ale jsem. 484 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Vzal mi rodinu. 485 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 A já to napravím. 486 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Potom už mi životě nezáleží. 487 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Na téhle misi nejde o pomstu. 488 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Máme ho přivézt zpět. 489 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Předvedeme ho před soud. 490 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Řekni mi, že ti to bude stačit. 491 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Skončil jsem 492 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 se sliby, které nedokážu dodržet. 493 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Hovoří kapitán. 494 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Třicet minut do seskoku. Připravte se. 495 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Jdeme, kluci. 496 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 O čem se ti zdálo? 497 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 O tobě. 498 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 BARENTSOVO MOŘE, RUSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR 499 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Zkontrolujte výstroj. 500 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dvě minuty do seskoku, chlapi. Čekejte. 501 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Tady Ruské letectvo, vojenský letoun SU-57. 502 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Jste zadrženi. Potvrďte. -Zrušit akci! 503 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Tady Transatlantic 104. -Zrušte seskok! 504 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Jsme na cestě z Lipska do Anchorage a máme povolení. 505 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Okamžitě se odkloňte na letiště Murmansk, ULL. 506 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Držte se při zemi! Vidí dovnitř. 507 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Pokud tak neučiníte, 508 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 vaše úmysly budou považovány vůči Ruské federaci za nepřátelské. 509 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Budete sestřeleni. 510 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Tady Transatlantik 104. 511 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Je špatné spojení, nerozuměl jsem. Můžete to zopakovat? 512 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Střela, na dvou hodinách. 513 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Úhybné manévry! 514 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Připravte se na zásah! 515 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Držte se! 516 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Můžete přistát? 517 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Jdeme si zaplavat. 518 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Sedněte si a připravte se na tvrdý náraz. 519 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Sednout! 520 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Připoutat se! Připravit se na náraz! 521 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Všichni v pořádku? 522 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Jsme v pohodě. -V pohodě. 523 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Jděte! Pohyb! -Všichni vstát! 524 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Jdeme! -Ihned se evakuujte! 525 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Musím vzít výstroj! Jdu pro zbytek. 526 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Ne, nech to být! 527 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Jdeme, hoši. -No tak. 528 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Bez výstroje není mise. -Jdeme. 529 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Musím vzít výstroj. 530 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Kam jdeš? -Jdu pro výstroj. 531 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Nemůžeš se tam vrátit. 532 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Musím pro Zodiaca. 533 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 Johne! 534 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Mám tě. -Má ten člun. 535 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -No tak. -Musíme zůstat nahoře. 536 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Máme Zodiaca. Nasaď si tohle. 537 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 No tak. Zvládl jsi to! 538 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Dokázal jsi to, chlape. 539 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSK, RUSKO 540 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Vyzvednou nás, ne? 541 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Ne dokud nesplníme misi. 542 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Myslel jsem, že když jsme vybuchli na obloze... 543 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Že si všichni myslí, že jsme mrtví? 544 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 To je naše výhoda. 545 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 546 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 To je moje pravé jméno. 547 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Jestli spolu máme umřít, můžeme na tajná jména zapomenout. 548 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 549 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 550 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Netlemte se! 551 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 552 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 553 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Není to hezké? 554 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Pořád to nesedí. 555 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Co když nás nesestřelili náhodou? 556 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Těžko se dá zapomenout na poslední misi s Ritterem. 557 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Na té schůzi jsi byla. Slyšelas to. 558 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter říkal, že Rykov je mrtvý. 559 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Vyšetřování vraždy mé ženy ukončil taky on, ne? 560 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 A taky je jediný, kdo nebyl v letadle. 561 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Proč by to dělal? 562 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Jaký důvod by mohl mít, aby potopil misi? 563 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Nevím. 564 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Ale každopádně to z něj hodlám dostat. 565 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Rozumíš? 566 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Podle vládních činitelů Kremlu 567 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 nepatřil Airbus translatlantickým aerolinkám. 568 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 Jednalo se o špionážní letoun americké CIA. 569 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Jeden z činitelů uvedl, že falešný seznam... 570 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Otoč se. Pomalu. Ruce vzhůru! 571 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Ruce vzhůru. Budu střílet. -Prohledejte ho. 572 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Sednout. -Prohledat. 573 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Co se tam děje, Greerová? -Ticho! 574 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Na co jsou ty peníze, Rittere? 575 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Položte ty zbraně a řekněte mi, co se tady děje! 576 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Co máš skutečně za úkol? -To víte. 577 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Proč jsi nebyl v letadle? Jak nás našli? 578 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Ruský vzdušný prostor, co... 579 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Blbost! To samé se stalo v Aleppu. Jaká je tvoje skutečná mise? 580 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Mluv. 581 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Snažím se dostat Rykova! 582 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Zeptej se jeho. -Mluv. 583 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Nabídl nám peníze, abychom pomohli chytit cíl v bytovém domě. 584 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Dostat ho na americkou základnu ve Finsku. 585 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Mysleli jsme, že jste mrtví! Museli jsme to dokončit. 586 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Hrozba dalších útoků je skutečná. -Sedni si! 587 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Musíme dostat Rykova. 588 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Řekli jsme, že mu nepomůžeme. Jsme jen záloha. Máme rodiny. 589 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Říká pravdu. 590 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Chceš Rykova? Můžu tě k němu dostat. To přece chceš, ne? 591 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Klid! Hej! 592 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Pojď sem. Myslíš, že je to hra? 593 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Nezaprodal jsem vás. 594 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Ty ses zbláznil! 595 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Domov, sladký domov. 596 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Cíl je v kuchyni. 597 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Sedí u stolu a pije. 598 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Je sám? -Dva bodyguardi. 599 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Jen se dívám. 600 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Počkejte. 601 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 Johne, co vidíš? 602 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Počkej, Johne. Sakra, Johne. 603 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Otevři dveře. 604 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Otevři ty dveře. -Vem páčidlo. 605 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 606 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Rád tě zase vidím. 607 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Moje žena se jmenovala Pam. 608 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 A ty to řekneš, než zemřeš. 609 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Já tvou ženu nezabil. 610 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 To ti nahoře. 611 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Jsme pěšáci, Johne. My oba. 612 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Jsme jen pěšáci sloužící stejnému králi. 613 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Víš, že jsem v CIA, Johne? 614 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Řekli ti to? 615 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Chtěli jsme tě tady. 616 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Tebe a tvý kámoše. 617 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Co ti řekli? 618 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Že jste tady, abyste zabránili dalším útokům? 619 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Žádné další operace nejsou, Johne. 620 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 My dva tady... 621 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 To je ta operace. 622 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Považujeme se za pravé vlastence. 623 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Jsme smíření s tím, že zemřeme. 624 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 My oba. 625 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Nabízíme dobrovolně své životy pro nejvyšší cíl. 626 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Jo? A co to je? 627 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Amerika, Johne. 628 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Jediné, co musíme udělat, je zemřít. 629 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Ne, počkej. Promluvme si o tom. 630 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Ještě chvíli si budeme povídat. 631 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Ti, co nás kryjí ve Washingtonu, 632 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 nejsou jediní praví vlastenci. 633 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Všichni v pořádku? 634 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Pojďme. Jdeme odsud. 635 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Musíme pryč.. 636 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 On... Chtěl nás tady. Čekal na... 637 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Kurva. Odstřelovač! 638 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Hej, Dallas to koupil! -Dallasi! 639 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Kdo na něj vidí? -Dallas to koupil! 640 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Odkud to jde? 641 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallasi, kam tě střelil? -Dallas je zasažen. 642 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Do břicha. -Můžeš se hýbat? 643 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Nemůžu. 644 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Mluv se mnou, Dallasi. To je dobrý. Musíme ho dostat pryč. 645 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Kde je? 646 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, od tebe na šesté hodině. 647 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Nevidím ho. 648 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thundere, střílej! 649 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 Johne, máš ho na šesté. 650 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Pomoz mi. 651 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Nenechám tě tady. 652 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Teď ne. -Kryj mě. 653 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Pohyb! 654 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Vracím se k tobě. Přecházím. 655 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallasi, vydrž, kámo. 656 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Třetí patro, druhé okno! -Třetí patro, druhé okno! 657 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Můžu ho sundat! Krycí palba! 658 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Kryjeme tě. Dostaň ho. Běž! 659 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Pojď. 660 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Druhý odstřelovač! 661 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Je tu druhý odstřelovač! 662 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Na dvanácté! 663 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Dostaňte ho odsud! 664 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Dostaňte mě odsud! 665 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Zatraceně. 666 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Kurva! 667 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Rittere, tohle bylo v pokynech? 668 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Potřebujeme únik. 669 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder to koupil, odstřelovač kryje východy. 670 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Musíme najít jinou cestu. 671 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Jsi pořád s námi, Thundere? 672 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Pořád ve hře, madam. Kryju nás na šesté. 673 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Dobře. 674 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Prověřuji situaci. 675 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchete, Kelly, kryjte mě. -Rozumím. 676 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Jdu. -Jde. 677 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Krycí palba! 678 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Musíme toho odstřelovače dostat. 679 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Nestřílet. 680 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Právě zabili dva policisty. 681 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Kurva. Budou to chtít hodit na nás. 682 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Ti mrtví Rusové v mém domě. 683 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Chtěli, abychom je našli. 684 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Chtěli, abychom našli mrtvého ruského vojáka na americké půdě. 685 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Jestli tu zemřeme, najdou mrtvé americké vojáky i na ruské půdě. 686 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Když cestou zabijeme pár poldů, tím líp. 687 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Ježíši. 688 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 To všechno. 689 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Zmasakrování týmu. 690 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Můj dům. Tahle operace. 691 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Od začátku to byla léčka. 692 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Snaží se vyvolat válku. 693 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Jak říkal Rykov, teď už musíme jen umřít. 694 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Jo, to neuděláme. 695 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Dobře, musíme sejmout toho odstřelovače na chodbě. 696 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Potřebuju, abys nám udělal východ. -Rozumím. 697 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Pohneme se. Thundere, podej mi svůj batoh. 698 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Jdu. -Krycí palba. 699 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Už bude po všem, hoši. 700 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Mám to. 701 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Jdeme odsud. Pohyb. 702 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Počkejte, uděláme si cestu! 703 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Běžte. 704 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Zasekla se mi zbraň. 705 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Hezký. 706 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Je čas jít. Vypadněte odsud. Jděte. 707 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Poslední muž! 708 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Vstupní hala. 709 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 No tak. 710 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Napravo. 711 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Polož ho. 712 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Kryjte východy. 713 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallasi, sedni si. 714 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Budeš v pořádku, chlape. 715 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Tak jo. 716 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Hej, chlape. 717 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Máš děti? 718 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Co? 719 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Děti. 720 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Jo. 721 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Jo. 722 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Chceš, abych jim něco řekl? 723 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Řekni jim... 724 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 že je miluju. 725 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Jasně. 726 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Řekni jim... 727 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Řekni jim... 728 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Mám plán. 729 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Vylezu na střechu a vyčistím nám cestu. 730 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Nenecháme tě tady. 731 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Nemůžeme tu nechat nikoho. 732 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Pokud zanecháme stopu, dostanou svou válku. 733 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Musíš odsud tým dostat. 734 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Pro ně nejsem voják. 735 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Jsem zločinec. 736 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Můžu tu umřít. 737 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Rozumíš? 738 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 No tak, Kelly. 739 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Můžeš chodit? 740 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Ostatní šli napřed. 741 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Slyšeli jste, co Rykov říkal, že jo? 742 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Říkal, že to začalo v D.C. 743 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Myslel jsem, že jsem pěšák, co loví krále. 744 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov nebyl král. Byl jako já, ale na druhé straně. 745 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Pěšáci nikdy krále nezabijí. 746 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Po návratu mě čeká jen vězení. 747 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 V podpalubí je taška s penězi. 748 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Je tvoje. 749 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Ale misi jsi nepřežil. 750 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Zemřel jsi v Murmansku. 751 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Když budeš dělat mrtvého, 752 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 možná zjistíme, kdo za tím stojí. 753 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Mýlil jsem se v tobě. 754 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...ministr obvinil USA z útoku na civilní budovu 755 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 v Murmansku, jehož výsledkem bylo několik obětí. 756 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 ZPRÁVY - RUSKO-AMERICKÉ NAPĚTÍ: OSN SVOLÁ MIMOŘÁDNÝ SUMMIT 757 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Bílý dům to naprosto popírá. 758 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 USA obvinily Rusko, že se snaží odpoutat pozornost 759 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 od sestřelení komerčního letadla nad Barentsovým mořem. 760 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Ani jedna ze zemí ještě své tvrzení neprokázala. 761 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Faktem však zůstává, že vztahy mezi těmito dvěma národy 762 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 nebyly takto napjaté od studené války. 763 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Objevují se také obavy, jak by mohla eskalace napětí 764 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 ovlivnit ekonomiku. Obchodní zástupce USA prohlásil... 765 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Pane ministře. 766 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 Johne! 767 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greerová mi řekla, že jsi mrtvý. 768 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Omlouvám se, že jsem vás takhle přepadl, ale nikdo mě nesmí vidět. 769 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Jedině tak vám můžu předat informace. 770 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Jaké informace? 771 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Ohledně té mise. 772 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Neměli jsme se odtamtud dostat živí. 773 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Pane, byla to operace CIA. Celou dobu to řídili z D.C. 774 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Snaží se zvýšit napětí s Ruskem. 775 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Snad nemyslíte Dillardovou? 776 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Sarah znám roky. 777 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Ne vždy souhlasím s jejími metodami, ale je vlastenka. 778 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Nevypadá na typ, který dal agentovi vestu s dynamitem. 779 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 A poručil mu se odpálit. 780 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Přesně to myslím. 781 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Jde o to, že Greerová tuhle část z hlášení vynechala. 782 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 A když jsem to teď řekl, 783 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 vůbec jste nebyl překvapený. 784 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Mě už nic nepřekvapí, Johne. 785 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 A je to. 786 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Nevím, co si myslíte, že děláte, vojáku. 787 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Co byste řekl? 788 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Posílal jste mě po celém světě. 789 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Riskoval můj život, protože jsem věřil, 790 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 že jsme na správné straně. 791 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Že to, co děláme, udrží lidi jako vy pod kontrolou. 792 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Přestaňte, Johne. Jste zmatený. 793 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Řekněte mi proč. 794 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Proč moje rodina? 795 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Moje žena. Moje dcera. 796 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Proč jste zabili můj tým? 797 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov tomu byl oddaný, 798 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 tak bych chtěl trochu toho, co jste mu prodal. 799 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Děláte chybu. 800 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Víte, kam jedeme? 801 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Máte farmu v Západní Virginii, ne? 802 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Vaše dcera by měla být doma z vysoké. 803 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyanská. Dobrá škola. 804 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Vaše žena. I váš syn. 805 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Takže byste měl začít mluvit. 806 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Protože jinak 807 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 vás donutím se dívat, jak zabíjím celou vaši rodinu. 808 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Nikdy v životě jsem se s Rykovem nesetkal. 809 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Poslouchám. 810 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Víš, kdo vyhrál druhou světovou válku? 811 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Nebyli to generálové nebo admirálové. 812 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Byli to ekonomové. 813 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Víc tanků, letadel, lodí 814 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 a všechny ty výdaje vyvedly celý tenhle národ z chudoby. 815 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Osvobodily svět od tyranie. 816 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Velká země potřebuje velké nepřátele. 817 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Nejlepší nepřítel, jakého jsme měli, byl Sovětský svaz. 818 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Náš strach z nich sjednotil náš lid. 819 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Dal nám smysl. 820 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Problém dneška je, Johne, 821 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 že polovina této země si myslí, že druhá polovina je její nepřítel, 822 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 protože nemají nikoho jiného, s kým by bojovali. 823 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Tak jsme jim dali opravdového nepřítele. 824 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Schopného ohrozit jejich životy a svobodu. 825 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Svobodu, kterou berete za samozřejmost. 826 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 A funguje to, Johne, vážně. 827 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Jenže tys nechtěl umřít. 828 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Neměl jste právo nám toho tolik vzít. 829 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Měl. Složil jsem přísahu. 830 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Já taky. 831 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Mé ženě. 832 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Jmenovala se Pam. 833 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 A než umřeš, řekneš to. 834 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Řekneš její jméno. 835 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Dostaň mě odsud! 836 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Řekni její jméno. 837 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Dostaň mě odsud! 838 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Řekni to! 839 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 840 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 841 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 842 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 843 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Nebe existuje. 844 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Tohle je nebe? 845 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Ne, zlato. Není. 846 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 A co ty? 847 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Jsi v nebi? 848 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Jsem s tebou. 849 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Ne vždycky. 850 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Ne. Vždycky ne. 851 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Ale teď. 852 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, chybíš mi. 853 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Já vím. 854 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 To je v pořádku. 855 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLYOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 856 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - VELITEL NÁMOŘNICTVA STŘÍBRNÁ HVĚZDA - PURPUROVÉ SRDCE 857 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Moc a sláva navěky. 858 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amen. 859 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Ministr obrany Thomas Clay byl nalezen mrtvý v řece Potomac. 860 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 Zjevně spáchal sebevraždu. 861 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Objevují se zprávy, že byl zapletený do potenciální protistátních... 862 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Já to poslouchal. 863 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Míň lidí, než jsem si myslel. 864 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Dali jsme jim opravdového nepřítele. 865 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 S mocí ohrozit jejich životy a svobodu. 866 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Svobodu, kterou berete za samozřejmost. 867 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 A funguje to, Johne, funguje. 868 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Jenže tys nechtěl umřít. 869 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Potřebuju laskavost. 870 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseljev řekl, že to neskončí, dokud John Kelly nebude mrtvý. 871 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Tady je tvůj nový život. Malý dárek od Rittera. 872 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 „John Clark.“ To je opravdu nápadité. 873 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 CIA má jiné přednosti. 874 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 To je fér. 875 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Co budeš dělat, Johne? 876 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Co umíme nejlépe. Zmizím. 877 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Vím, že jsi mrtvý, 878 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 ale nezapomeň se ozvat. 879 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Ano, madam. 880 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 O ROK POZDĚJI 881 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Řediteli. 882 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Gratuluji k povýšení, mimochodem. 883 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Děkuji. 884 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Musím říct, že jsem byl překvapený když ses vrátil do D.C. 885 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Přemýšlel jsem o tom, co se stalo. 886 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 O tom, jak se to může stát znovu. 887 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Něco jsem dal dohromady. 888 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Mezinárodní protiteroristický tým. 889 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Tvořený USA, Velkou Británií a vybraným personálem z NATO 890 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 s plnou podporou národních zpravodajských služeb. 891 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Kdo to bude řídit? 892 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Já. 893 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Chci to předložit prezidentovi. 894 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Vážně? 895 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Říkám tomu Duha. 896 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Proč? 897 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 To je osobní. 898 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Johne. 899 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Je fajn, že jsi zpátky. 900 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Je fajn být zpátky. 901 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Překlad titulků: Ludmila Vodičková