1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPPO, SÝRIE
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Rittere,
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
co pro nás má CIA dnes?
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Nadporučíku.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Slunce zapadá, měli bychom pohnout.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Rukojmí je agent CIA.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Myslíme si, že ho syrské vládní síly drží
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
v nedaleké budově. Říká si Randy.
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Přiblížíme se z jihu.
Uvidí nás tady a tady.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Kolik syrských vojáků tam bude?
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Tu informaci nemám.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
To byl dobrej pokec.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Jsi komik?
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Ne, je to jen tak trochu chytrák.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
To je špatně. Já jsem chytrák.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Jo, on je spíš drsňák.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Dobrý.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TOM CLANCY: BEZ VÝČITEK
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tři, dva, jedna...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Jdeme!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Čisto!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identita rukojmí potvrzena. To je on.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Pohyb.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Co je tohle?
-Mám tě.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Tohle je bývalá ruská armáda.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Říkal jsi syrská armáda, ne Rusové.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Žádné Rusy tu nevidím.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Na co čekáme? Jdeme!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Pohyb.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
Raketa!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-K zemi!
-Kryjte se!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greerová!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Máme raněného. Potřebujeme extrakci.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Prioritou je ochrana rukojmí.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Musíme dojít na místo extrakce. Pohyb!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Vydrž!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Zkontrolujte, že jsou Rusové mrtví.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Přesuňte je na bod ústupu.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granát!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Žoldáci.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Ruský transport.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter lhal. Tohle není úkryt.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Je to ruský sklad zbraní.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Nekecej.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Bouchne to.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Sleduj mě.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Rozumím.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Jdeme na to.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Rittere! Vysvětli ty Rusy.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Nebyli nájemní, ale z ruský armády.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Ale tos věděl, že jo?
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Potvrďte cíl.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Orel šest. Ano, cíl je potvrzen.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Vzdušný úder ve čtverci norbert-petr
šest-sedm-pět-dva-devět nula.
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Měl jsem být plně informován.
Zabili jednoho z mých mužů.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Tak to chodí, zlato.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Stáhni se. Udělej to, veliteli!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Co to děláš?
-Teď.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
To je ono!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Chceš slyšet něco romantického?
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Jo, co to je?
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Jsi chladnokrevná.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Hele, zaparkuj svůj zadek
přímo tady na tomhle gauči.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Chceš trochu vody?
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Chci víno.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Dobře, dám si ledový čaj.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
To je lepší.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
S cukrem.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Jasně.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Potřebovali to, ale musíme
přijít na to, proč se tak chovají.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Musíme pomoct těm učitelům
na státních školách.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Chtěl jsem ti donést ten čaj.
-To nic,
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
sestra Eastonová mi dělala přednášku,
takže tady je to bezpečnější.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
To je fakt.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Dostala tě, že jo?
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam nám říkala o tvé nové práci.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Nabídli mu ji. Ještě to nevzal.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Je to soukromá ochranka.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Dobrá pracovní doba i plat.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
No, je to velký krok,
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
odejít z armády.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Kdy že máš termín?
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Příští měsíc, sedmnáctého.
-Příští měsíc, sedmnáctého.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Pamatuju si, když jsme měli první.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Bože můj, myslíš si,
že usneš klidně i uprostřed bitvy,
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
ale počkej, až bude mít prcek hlad.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Položí tě na lopatky.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Je to holka.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Holka? Tak to jsi v rejži.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Dáš si?
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Vynesl bys odpadky?
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Jasně.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Tati, říkal jsi, že budeš hrát Twister!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Dobře, dej mi vteřinku.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Pamatuješ ten večer?
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Jo, pamatuju si ty šaty a boty.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Já tvoje vlasy.
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Jsem na cestě. Jen jsem uvízl v...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Ježíši, chlape, no tak!
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Odkud jedeš?
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Byl jsem u Happyho s pár klukama.
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Další pánská jízda se SEALs?
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Zlato, prosím, nezačínej.
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Co to...
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Haló?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Co se stalo?
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Jak se má moje holčička?
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Těhotně.
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Měl bys to zkusit.
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Vlastně jsem mluvil o své druhé holčičce.
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Tak to promiň.
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Máš se dobře, zlato?
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Táta se nemůže dočkat, až tady budeš.
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Už jsme ti zařídili pokoj.
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Co?
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Bude to tatínkova holka.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Bože, o tom pochybuju.
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Jsme dvě proti jednomu.
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Víš co? Vzdávám se.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Poznám, kdy čelím přesile.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Víš,
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
jak mě vzrušuje,
když nosíš moje ponožky.
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Máš je na sobě?
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
Johne, ne, dneska se potřebuju vyspat.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Já vím, klidně spi.
-Ne.
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Bude to rychlovka.
-Ne.
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Nech toho!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Miluju tě.
-Já tebe taky, tak běž.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
A neposlouchej dole celou noc muziku.
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
To neslibuju.
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Jsem připraven.
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Zlato!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Ne.
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
To ne.
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Víme, že tři pachatelé jsou mrtví.
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Velitel Kelly je v kritickém stavu.
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Nejspíš to nepřežije.
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Zabili i jeho ženu.
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly je třetí člen
Útvaru pro zvláštní operace,
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
kterého napadli za posledních 24 hodin.
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI poskytla zbývajícím členům týmu
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
ostrahu a program na ochranu svědků.
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Musíme si uvědomit, že členové SEALs
se dostanou ke všemu.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Drogy, zbraně, informace.
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Vzhledem k tomu
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
musíme vzít v úvahu všechny motivy.
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Rittere!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Co sakra měly být ty „všechny motivy“?
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Moji muži nejsou zkorumpovaní,
a ty to víš.
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
O co tady jde?
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
A nelži mi. Nemám na to náladu.
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Prověřujeme to.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Jak to, že vždycky,
když se něco kolem mě podělá,,
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
jsi u toho ty?
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Asi nosím smůlu.
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Potřebuji lékaře!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Modrý kód!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Jaký má tep?
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Klesá.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Začněte s masáží srdce.
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
A dítě?
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Kdo za tím stojí?
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Nevím.
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profíci.
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Byli to profíci.
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
To tělo v ložnici...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Já ho nezabil.
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Už byl mrtvý, když jsem se tam dostal.
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Jeden utekl.
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Potřebuju jenom...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
jméno.
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Dej mi jméno.
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
I kdybych ho znala,
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
víš, že to nemůžu udělat.
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Čemu na „klepejte“ nerozumíte?
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Promiňte, pane ministře.
Omlouvám se, pane.
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Není třeba.
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Mírnější reakce by mě zklamala.
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Zvláštní úkol
z ministerstva obrany. To je působivé.
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Dokonce máte i okno.
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Pohov.
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Pracoval jsem s vaším strýcem.
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer byl sakra dobrý agent.
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Když to říkáte, pane.
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Má vás a vaše názory ve velké úctě.
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Což je důvod, proč bych s vámi
rád mluvil o Johnu Kellym.
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Nadporučice, podle vašeho názoru...
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
Jak moc se dá Kellymu věřit?
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Víte, co dělat.
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Patnáctkrát hrudník. Dělejte.
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
ÚSTŘEDÍ CIA, LANGLEY
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Nadporučice, pojďte dál.
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Pane ministře, se vší úctou,
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
ředitelka jasně řekla,
že mám informovat jen vás.
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Posaďte se.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Požádal jsem CIA, aby mě informovala
o situaci týkající se vašich mužů.
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Myslel jsem, že byste u toho chtěla být.
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Děkuji, pane.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Jurij Zelin,
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
syn Nikolaje Zelina, šéf FSB.
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Tady je Jurij v Aleppu
hodinu před naším útokem.
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Tým nadporučice ho zabil ve druhém patře.
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Co tam dělal, nevíme,
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
ale Webb, Rowdy a Kelly
byli nejspíš odplata.
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Všichni, koho Kelly zabil
ve svém domě, mají pojítka s FSB.
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Takže mi říkáte,
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
že zmasakrování našich mužů a jejich rodin
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
byl zahraniční útok na americké půdě?
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Rusové?
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Zprostředkovaně.
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Žádný z nich nebyl
oficiálně propojen s Ruskem.
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Věděli jste, že Rusko prodává zbraně
v Aleppu, když jsme tam šli?
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Měli jsme takový pocit.
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Jeden muž chybí.
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly říkal, že jeden Rus utekl.
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Tady jsou tři muži. Kde je ten čtvrtý?
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Na tom nezáleží.
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
Podle CIA je to uzavřená záležitost.
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Cože?
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Ředitelka považuje skóre za vyrovnané.
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Má pocit, že není nutné
dráždit hada bosou nohou.
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Pokud Sarah věří,
že nemá dost informací,
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
abych reagoval, mám svázané ruce.
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Prozatím.
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Dej sem hrnek.
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Něco slavíme?
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Pij.
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
To je rozkaz.
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Konečně chápu,
jak ses cítil v tom vrtulníku v Sýrii.
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
Ohledně Rittera.
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA nepodpoří další vyšetřování
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
útoků nebo vraždy Pam.
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Přišlo to přímo od ředitelky.
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Říkají tomu národní bezpečnost.
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Vědí, že to byli Rusové.
-Ježíši.
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Teď už je to jen soubor
na nějakém tajném serveru.
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Sakra.
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Za tohle mě nejspíš zavřou,
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
ale co.
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Tohle o nich víme.
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Mám je od ministra Claye.
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Kde je čtvrtý?
-Ten se vypařil.
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Tyhle identifikoval šéf rozvědky.
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseljev, dříve FSB.
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
To on jim vydal pasy.
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseljev.
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Bude vědět, kdo je ten čtvrtý.
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Už s ním někdo mluvil?
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Ne.
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Je nedotknutelný.
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Pozor!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Co to děláš, chlape? No tak.
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Dávej pozor!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
To je tvůj bratr?
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Vyhul si.
261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hej!
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Musíš odsud vypadnout.
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Taky mám sako. Podívej.
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Chci ti ukázat svoje sako.
-Ne!
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Pokračuj v chůzi.
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Můžeme si vyměnit saka?
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Ne. Zpátky!
-Chápu to. Jen musím jít...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Ne. Zpátky.
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Musím jít tudy.
-Ne, musíš jít tudy.
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Musím jít tudy.
-Musíš jít...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Tak jo.
-Řekl jsem, ať jdeš odsud.
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
No jo. Fajn.
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Já jen...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Policie, jaký máte problém?
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Někoho jsem vezl na letiště
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
a nějaké auto tam kličkovalo jak šílené.
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Zastavil jsem vedle něj.
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Nechci bonzovat, ale vytáhl na mě pistoli.
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Tmavé SUV,
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
poznávací značka RT5629.
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Pospěšte si, mám strach.
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Proč vždycky tak trvá
zbavit se policie?
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Nebojte se, pane Vaseljeve.
Dostanu vás k bráně.
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Vzpomínáte si na mě?
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Kdo zabil mou ženu?
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Kdo byl ten čtvrtý chlap u mě doma?
Řekněte mi jméno.
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
To jméno.
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Fajn.
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Řeknu vám jméno.
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Jste problém, Johne.
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Máte být mrtvý,
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
takže kamkoli půjdete,
bude vás následovat smrt.
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
To byly vaše plíce.
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Moje žena Pam se utopila ve vlastní krvi.
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Řekněte mi to jméno.
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Mluvte, a skončím to rychle.
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Vystupuje z vozidla!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Ruce nad hlavu.
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Na zem!
-Jsem voják!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Otočit.
-Nestřílejte. Jsem voják.
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Ruce za hlavu!
304
00:36:04,079 --> 00:36:08,667
Anonymní zdroj zveřejnil pár hodin
před útokem tajné dokumenty,
305
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
které spojují ruskou vládu
s útoky na naše členy SEALs zde v USA.
306
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Chcete tvrdit, že to je náhoda?
307
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Říkám, že bych byl opatrný
při obviňování Ruska
308
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
z vraždy amerických vojáků
na americké půdě.
309
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
My to neprozradili.
310
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Proč bychom to dělali?
311
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Snažili jsme se to ututlat.
312
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Ředitelka Dillardová si myslí,
313
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
že byste chtěl vědět,
jak se Kelly dostal k Vaseljevovi.
314
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Nadporučice Greerová?
315
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Nemůžeme to dokázat.
316
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
I když si vzpomínám, že jste trval na tom,
317
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
aby byla o celé věci informována.
318
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Zdála se schopná.
319
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Vzrůstá obava,
320
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
že tento nový vývoj vyšle
do Moskvy špatný signál.
321
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Špatný signál?
322
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Zaútočili na nás doma.
323
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Teď zbystřili.
324
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
A Kelly má na zádech velký terč.
325
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Ani ve vězení nebude v bezpečí.
326
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Některé situace je třeba řešit kreativně.
327
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Napadlo vás, že John Kelly
udělal něco, co my nemůžeme?
328
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Píchl do toho správného hnízda, takže...
329
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
Uvidíme, co z něj vyletí.
330
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Je to s tebou nahnutý.
331
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Na více frontách.
332
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Není.
333
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Tuhle hru s nima hraju celý život.
334
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Šel jsem do pekla
a udělal jejich špinavou práci.
335
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Sloužili jsme zemi,
která nám lásku neopětovala,
336
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
protože jsme věřili ideálům.
337
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Bojovali jsme za to,
jaká by Amerika mohla být.
338
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Oni to přehnali.
339
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Přitáhli svou válku do mého domu.
340
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Vzali mi ženu.
341
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Vzali mi mou holčičku,
než dostala šanci se nadechnout.
342
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Dohody už neplatí.
343
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Teď budou hrát podle mých pravidel.
344
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Ukážu jim, co dokáže pěšák udělat králi.
345
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Ty složky, co máš na Rusy,
346
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
ti dal ministr Clay, že?
347
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Předej mu ode mě zprávu.
348
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
To nejde, Johne.
349
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Něco jsem zjistil.
350
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Co víš?
351
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Ne.
352
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Jestli to chce vědět,
musí mě odsud dostat, a rychle.
353
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Proč myslíš, že jsem skončil
ve vězení plným ruských mafiánů?
354
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Zamysli se.
355
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Tady se ke mně dostanou.
356
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Vztyk.
357
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Otoč se čelem ke zdi.
358
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Proč bych to dělal?
359
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Vezmeme tě na malý výlet.
360
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Ne.
361
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Tady je mi fajn.
362
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Vstaň!
363
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Čelem ke zdi!
364
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Jestli mi neřekneš, kam půjdu,
365
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
ani se nehnu.
366
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Pohyb!
367
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Zavři dveře, nebo začnu lámat vazy.
368
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Uhněte!
369
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Madam,
370
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
blížím se k Johnovi.
371
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Veliteli Kelly,
372
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
jsem maršál Spojených států
Kevin Townsend.
373
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Dveřmi vám prostrčím telefon.
374
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Někdo s vámi chce mluvit.
375
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Dejte ho tam.
376
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Tady John.
377
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
Johne, to jsem já.
378
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Odvezeme tě odtamtud.
379
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Běž s maršálem.
380
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Můžeš mu věřit.
381
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Jestli už jsi skončil.
382
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Skončil.
383
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Jsou nějaký podělaný, když poslali kolonu.
384
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Kámo, budou psát písničky
o tom všem, co jste podělal.
385
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Tudy.
386
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Pane ministře, velitel John Kelly.
387
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
Johne,
388
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
znáte Sarah Dillardovou?
389
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Řídí CIA.
390
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-A Robert Ritter, taky z...
-Jeho znám.
391
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Co jste se dozvěděl?
392
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Ať náš výlet sem stojí za to.
393
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.
394
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Odkud znáte to jméno?
395
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Byl to ten čtvrtý střelec u mě doma.
396
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Zabil mou ženu.
397
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov je mrtvý.
398
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Kdo to sakra je?
399
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
To je tajné.
400
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Řekněte mu to.
401
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatolij Rykov, narozen v Ťumeni.
402
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Rodiče zemřeli brzy.
403
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Jako malý se na čas přestěhoval do USA.
404
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Podezření na ruské speciální jednotky,
405
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
kontrarozvědku, FSB, zbraně.
406
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Jeho ideologie byla postsovětská.
407
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Věřil, že Západ může být zničen
útoky na americké půdě.
408
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Plánoval a konal.
409
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Měl prověřený tým tajných agentů.
410
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Tedy do doby, než jsme ho...
411
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-odstranili.
-Aspoň jsme si to mysleli.
412
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tranová,
413
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
můžete nás ujistit, že pan Kelly
by nepoznal pana Rykova,
414
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
kdyby stál před ním?
415
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Dejte ho do sestavy, prosím.
416
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Vpravo nahoře.
417
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Jo, to je on.
418
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Jestli je to on,
419
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
co budeme dělat?
420
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Jestli je Rykov naživu,
musíme ho najít a přivést sem.
421
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Známe jeho postupy.
422
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Musíme předpokládat,
že tato operace není jednorázová.
423
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
A...
424
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
kdybych měl hádat,
pravděpodobně ho řídí z Ruska.
425
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Musím být v tom týmu.
426
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Upřímně vám děkujeme, Johne,
427
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
ale postaráme se o to.
428
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Nadporučice, vy budete misi velet.
429
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Provedete extrakci.
430
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Začněte plánovat.
-Ne.
431
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Ukázal jsem, že jsem ochotný
jít dál než kdokoli jiný,
432
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
abych tu práci dokončil.
433
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Co jsem udělal v Dulles
berte jako ukázku.
434
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Pane, jestli je ten chlap
tak špatný, jak říká,
435
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
potřebujete někoho, jako jsem já.
436
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
A nikdo takový neexistuje.
437
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Nemyslím, že by to bylo optimální, pane.
438
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Dle mého názoru velitel Kelly
439
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
není psychicky způsobilý
pro akci v terénu.
440
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Se vší úctou,
441
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
myslím si, že je naprosto způsobilý.
442
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Půjde také.
443
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Ale po misi se vrátíte
do věznice jako zločinec.
444
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LIPSKO, NĚMECKO
445
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Z civilního letadla jsem ještě neskákal.
446
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Je upravené.
447
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Vyskočíš nákladovými dveřmi.
448
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Prosadit neplánovaný let
přes Německo do Ruska nějakou dobu trvá.
449
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Trasa z Lipska do Anchorage je volná.
450
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Letí přes zónu seskoku.
451
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Uvidíme se později.
-Rozumím.
452
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Takže ten Rykov se schovává v Murmansku?
453
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Nekecej.
454
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
Myslel jsem, že je to cvičení.
455
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Letíme civilním?
456
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Vzhledem k napětí s Ruskem
je to tak nejlepší.
457
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Nesmí zjistit, že tam seskočili Američani.
458
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Jak nás vyzvednou?
459
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Přečti si instrukce.
460
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Rittere, ty se k nám nepřidáš?
461
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Uvidíme se tam.
462
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Přestaň.
463
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Nech toho, Johne. Myslím to vážně.
464
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Tak jo.
465
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Fajn.
466
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Promiň.
467
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Proč se chováš jako kretén?
468
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
„Nemyslím si,
že velitel Kelly je způsobilý.“
469
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Co to bylo?
470
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Už mi nevěříš?
471
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Jak jsem řekla, jsi teď rozhozený.
472
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Víš, co mi Vaseljev řekl,
než jsem ho střelil do hlavy?
473
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Že mě pronásleduje smrt.
474
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Měl pravdu.
-Johne...
475
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Ne, jen mě vyslechni.
476
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Kdybych nebyl na té misi v Aleppu,
477
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
kdybych odešel o turnus dřív, moje žena
478
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
a moje dítě
479
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
by byly naživu.
480
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Moje rodina.
481
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Co víc by mi mohla smrt ještě vzít?
482
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-Johne...
-Ne.
483
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Za nic z toho nejsi zodpovědný.
-Ale jsem.
484
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Vzal mi rodinu.
485
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
A já to napravím.
486
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Potom už mi životě nezáleží.
487
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Na téhle misi nejde o pomstu.
488
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Máme ho přivézt zpět.
489
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Předvedeme ho před soud.
490
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Řekni mi, že ti to bude stačit.
491
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Skončil jsem
492
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
se sliby, které nedokážu dodržet.
493
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Hovoří kapitán.
494
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Třicet minut do seskoku. Připravte se.
495
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Jdeme, kluci.
496
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
O čem se ti zdálo?
497
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
O tobě.
498
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
BARENTSOVO MOŘE,
RUSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR
499
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Zkontrolujte výstroj.
500
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dvě minuty do seskoku, chlapi. Čekejte.
501
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Tady Ruské letectvo,
vojenský letoun SU-57.
502
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Jste zadrženi. Potvrďte.
-Zrušit akci!
503
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Tady Transatlantic 104.
-Zrušte seskok!
504
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Jsme na cestě
z Lipska do Anchorage a máme povolení.
505
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Okamžitě se odkloňte
na letiště Murmansk, ULL.
506
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Držte se při zemi! Vidí dovnitř.
507
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Pokud tak neučiníte,
508
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
vaše úmysly budou považovány
vůči Ruské federaci za nepřátelské.
509
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Budete sestřeleni.
510
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Tady Transatlantik 104.
511
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Je špatné spojení, nerozuměl jsem.
Můžete to zopakovat?
512
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Střela, na dvou hodinách.
513
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Úhybné manévry!
514
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Připravte se na zásah!
515
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Držte se!
516
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Můžete přistát?
517
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Jdeme si zaplavat.
518
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Sedněte si a připravte se na tvrdý náraz.
519
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Sednout!
520
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Připoutat se! Připravit se na náraz!
521
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Všichni v pořádku?
522
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Jsme v pohodě.
-V pohodě.
523
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Jděte! Pohyb!
-Všichni vstát!
524
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Jdeme!
-Ihned se evakuujte!
525
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Musím vzít výstroj! Jdu pro zbytek.
526
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Ne, nech to být!
527
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Jdeme, hoši.
-No tak.
528
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Bez výstroje není mise.
-Jdeme.
529
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Musím vzít výstroj.
530
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Kam jdeš?
-Jdu pro výstroj.
531
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Nemůžeš se tam vrátit.
532
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Musím pro Zodiaca.
533
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
Johne!
534
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Mám tě.
-Má ten člun.
535
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-No tak.
-Musíme zůstat nahoře.
536
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Máme Zodiaca. Nasaď si tohle.
537
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
No tak. Zvládl jsi to!
538
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Dokázal jsi to, chlape.
539
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSKO
540
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Vyzvednou nás, ne?
541
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Ne dokud nesplníme misi.
542
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Myslel jsem, že když jsme
vybuchli na obloze...
543
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Že si všichni myslí, že jsme mrtví?
544
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
To je naše výhoda.
545
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.
546
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
To je moje pravé jméno.
547
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Jestli spolu máme umřít,
můžeme na tajná jména zapomenout.
548
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.
549
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.
550
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Netlemte se!
551
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.
552
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.
553
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Není to hezké?
554
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Pořád to nesedí.
555
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Co když nás nesestřelili náhodou?
556
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Těžko se dá zapomenout
na poslední misi s Ritterem.
557
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Na té schůzi jsi byla. Slyšelas to.
558
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter říkal, že Rykov je mrtvý.
559
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Vyšetřování vraždy mé ženy
ukončil taky on, ne?
560
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
A taky je jediný, kdo nebyl v letadle.
561
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Proč by to dělal?
562
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Jaký důvod by mohl mít, aby potopil misi?
563
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Nevím.
564
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Ale každopádně to z něj hodlám dostat.
565
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Rozumíš?
566
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Podle vládních činitelů Kremlu
567
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
nepatřil Airbus
translatlantickým aerolinkám.
568
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
Jednalo se o špionážní letoun
americké CIA.
569
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Jeden z činitelů uvedl,
že falešný seznam...
570
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Otoč se. Pomalu. Ruce vzhůru!
571
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Ruce vzhůru. Budu střílet.
-Prohledejte ho.
572
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Sednout.
-Prohledat.
573
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Co se tam děje, Greerová?
-Ticho!
574
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Na co jsou ty peníze, Rittere?
575
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Položte ty zbraně
a řekněte mi, co se tady děje!
576
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Co máš skutečně za úkol?
-To víte.
577
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Proč jsi nebyl v letadle? Jak nás našli?
578
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Ruský vzdušný prostor, co...
579
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Blbost! To samé se stalo v Aleppu.
Jaká je tvoje skutečná mise?
580
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Mluv.
581
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Snažím se dostat Rykova!
582
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Zeptej se jeho.
-Mluv.
583
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Nabídl nám peníze, abychom pomohli
chytit cíl v bytovém domě.
584
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Dostat ho na americkou základnu ve Finsku.
585
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Mysleli jsme, že jste mrtví!
Museli jsme to dokončit.
586
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Hrozba dalších útoků je skutečná.
-Sedni si!
587
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Musíme dostat Rykova.
588
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Řekli jsme, že mu nepomůžeme.
Jsme jen záloha. Máme rodiny.
589
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Říká pravdu.
590
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Chceš Rykova? Můžu tě k němu dostat.
To přece chceš, ne?
591
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Klid! Hej!
592
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Pojď sem. Myslíš, že je to hra?
593
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Nezaprodal jsem vás.
594
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Ty ses zbláznil!
595
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Domov, sladký domov.
596
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Cíl je v kuchyni.
597
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Sedí u stolu a pije.
598
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Je sám?
-Dva bodyguardi.
599
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Jen se dívám.
600
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Počkejte.
601
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
Johne, co vidíš?
602
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Počkej, Johne. Sakra, Johne.
603
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Otevři dveře.
604
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Otevři ty dveře.
-Vem páčidlo.
605
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.
606
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Rád tě zase vidím.
607
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Moje žena se jmenovala Pam.
608
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
A ty to řekneš, než zemřeš.
609
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Já tvou ženu nezabil.
610
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
To ti nahoře.
611
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Jsme pěšáci, Johne. My oba.
612
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Jsme jen pěšáci sloužící stejnému králi.
613
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Víš, že jsem v CIA, Johne?
614
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Řekli ti to?
615
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Chtěli jsme tě tady.
616
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Tebe a tvý kámoše.
617
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Co ti řekli?
618
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Že jste tady,
abyste zabránili dalším útokům?
619
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Žádné další operace nejsou, Johne.
620
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
My dva tady...
621
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
To je ta operace.
622
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Považujeme se za pravé vlastence.
623
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Jsme smíření s tím, že zemřeme.
624
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
My oba.
625
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Nabízíme dobrovolně své životy
pro nejvyšší cíl.
626
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Jo? A co to je?
627
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerika, Johne.
628
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Jediné, co musíme udělat, je zemřít.
629
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Ne, počkej. Promluvme si o tom.
630
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Ještě chvíli si budeme povídat.
631
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Ti, co nás kryjí ve Washingtonu,
632
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
nejsou jediní praví vlastenci.
633
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Všichni v pořádku?
634
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Pojďme. Jdeme odsud.
635
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Musíme pryč..
636
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
On... Chtěl nás tady. Čekal na...
637
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Kurva. Odstřelovač!
638
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Hej, Dallas to koupil!
-Dallasi!
639
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Kdo na něj vidí?
-Dallas to koupil!
640
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Odkud to jde?
641
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallasi, kam tě střelil?
-Dallas je zasažen.
642
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Do břicha.
-Můžeš se hýbat?
643
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Nemůžu.
644
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Mluv se mnou, Dallasi.
To je dobrý. Musíme ho dostat pryč.
645
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Kde je?
646
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, od tebe na šesté hodině.
647
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Nevidím ho.
648
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thundere, střílej!
649
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
Johne, máš ho na šesté.
650
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Pomoz mi.
651
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Nenechám tě tady.
652
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Teď ne.
-Kryj mě.
653
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Pohyb!
654
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Vracím se k tobě. Přecházím.
655
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallasi, vydrž, kámo.
656
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Třetí patro, druhé okno!
-Třetí patro, druhé okno!
657
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Můžu ho sundat! Krycí palba!
658
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Kryjeme tě. Dostaň ho. Běž!
659
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Pojď.
660
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Druhý odstřelovač!
661
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Je tu druhý odstřelovač!
662
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Na dvanácté!
663
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Dostaňte ho odsud!
664
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Dostaňte mě odsud!
665
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Zatraceně.
666
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Kurva!
667
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Rittere, tohle bylo v pokynech?
668
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Potřebujeme únik.
669
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder to koupil,
odstřelovač kryje východy.
670
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Musíme najít jinou cestu.
671
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Jsi pořád s námi, Thundere?
672
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Pořád ve hře, madam. Kryju nás na šesté.
673
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Dobře.
674
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Prověřuji situaci.
675
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchete, Kelly, kryjte mě.
-Rozumím.
676
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Jdu.
-Jde.
677
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Krycí palba!
678
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Musíme toho odstřelovače dostat.
679
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Nestřílet.
680
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Právě zabili dva policisty.
681
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Kurva. Budou to chtít hodit na nás.
682
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Ti mrtví Rusové v mém domě.
683
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Chtěli, abychom je našli.
684
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Chtěli, abychom našli mrtvého
ruského vojáka na americké půdě.
685
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Jestli tu zemřeme, najdou mrtvé
americké vojáky i na ruské půdě.
686
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Když cestou zabijeme pár poldů, tím líp.
687
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Ježíši.
688
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
To všechno.
689
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Zmasakrování týmu.
690
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Můj dům. Tahle operace.
691
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Od začátku to byla léčka.
692
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Snaží se vyvolat válku.
693
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Jak říkal Rykov, teď už musíme jen umřít.
694
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Jo, to neuděláme.
695
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Dobře, musíme sejmout
toho odstřelovače na chodbě.
696
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Potřebuju, abys nám udělal východ.
-Rozumím.
697
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Pohneme se. Thundere, podej mi svůj batoh.
698
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Jdu.
-Krycí palba.
699
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Už bude po všem, hoši.
700
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Mám to.
701
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Jdeme odsud. Pohyb.
702
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Počkejte, uděláme si cestu!
703
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Běžte.
704
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Zasekla se mi zbraň.
705
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Hezký.
706
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Je čas jít. Vypadněte odsud. Jděte.
707
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Poslední muž!
708
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Vstupní hala.
709
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
No tak.
710
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Napravo.
711
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Polož ho.
712
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Kryjte východy.
713
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallasi, sedni si.
714
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Budeš v pořádku, chlape.
715
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Tak jo.
716
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Hej, chlape.
717
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Máš děti?
718
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Co?
719
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Děti.
720
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Jo.
721
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Jo.
722
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Chceš, abych jim něco řekl?
723
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Řekni jim...
724
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
že je miluju.
725
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Jasně.
726
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Řekni jim...
727
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Řekni jim...
728
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Mám plán.
729
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Vylezu na střechu a vyčistím nám cestu.
730
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Nenecháme tě tady.
731
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Nemůžeme tu nechat nikoho.
732
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Pokud zanecháme stopu,
dostanou svou válku.
733
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Musíš odsud tým dostat.
734
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Pro ně nejsem voják.
735
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Jsem zločinec.
736
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Můžu tu umřít.
737
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Rozumíš?
738
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
No tak, Kelly.
739
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Můžeš chodit?
740
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Ostatní šli napřed.
741
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Slyšeli jste, co Rykov říkal, že jo?
742
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Říkal, že to začalo v D.C.
743
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Myslel jsem, že jsem pěšák, co loví krále.
744
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov nebyl král.
Byl jako já, ale na druhé straně.
745
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Pěšáci nikdy krále nezabijí.
746
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Po návratu mě čeká jen vězení.
747
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
V podpalubí je taška s penězi.
748
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Je tvoje.
749
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Ale misi jsi nepřežil.
750
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Zemřel jsi v Murmansku.
751
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Když budeš dělat mrtvého,
752
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
možná zjistíme, kdo za tím stojí.
753
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Mýlil jsem se v tobě.
754
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...ministr obvinil USA
z útoku na civilní budovu
755
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
v Murmansku,
jehož výsledkem bylo několik obětí.
756
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
ZPRÁVY - RUSKO-AMERICKÉ NAPĚTÍ:
OSN SVOLÁ MIMOŘÁDNÝ SUMMIT
757
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Bílý dům to naprosto popírá.
758
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
USA obvinily Rusko,
že se snaží odpoutat pozornost
759
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
od sestřelení komerčního letadla
nad Barentsovým mořem.
760
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Ani jedna ze zemí
ještě své tvrzení neprokázala.
761
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Faktem však zůstává,
že vztahy mezi těmito dvěma národy
762
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
nebyly takto napjaté od studené války.
763
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Objevují se také obavy,
jak by mohla eskalace napětí
764
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
ovlivnit ekonomiku.
Obchodní zástupce USA prohlásil...
765
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Pane ministře.
766
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
Johne!
767
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greerová mi řekla, že jsi mrtvý.
768
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Omlouvám se, že jsem vás takhle přepadl,
ale nikdo mě nesmí vidět.
769
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Jedině tak vám můžu předat informace.
770
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Jaké informace?
771
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Ohledně té mise.
772
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Neměli jsme se odtamtud dostat živí.
773
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Pane, byla to operace CIA.
Celou dobu to řídili z D.C.
774
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Snaží se zvýšit napětí s Ruskem.
775
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Snad nemyslíte Dillardovou?
776
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Sarah znám roky.
777
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Ne vždy souhlasím
s jejími metodami, ale je vlastenka.
778
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Nevypadá na typ,
který dal agentovi vestu s dynamitem.
779
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
A poručil mu se odpálit.
780
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Přesně to myslím.
781
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Jde o to, že Greerová
tuhle část z hlášení vynechala.
782
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
A když jsem to teď řekl,
783
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
vůbec jste nebyl překvapený.
784
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Mě už nic nepřekvapí, Johne.
785
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
A je to.
786
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Nevím, co si myslíte, že děláte, vojáku.
787
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Co byste řekl?
788
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Posílal jste mě po celém světě.
789
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Riskoval můj život, protože jsem věřil,
790
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
že jsme na správné straně.
791
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Že to, co děláme,
udrží lidi jako vy pod kontrolou.
792
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Přestaňte, Johne. Jste zmatený.
793
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Řekněte mi proč.
794
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Proč moje rodina?
795
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Moje žena. Moje dcera.
796
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Proč jste zabili můj tým?
797
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov tomu byl oddaný,
798
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
tak bych chtěl trochu toho,
co jste mu prodal.
799
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Děláte chybu.
800
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Víte, kam jedeme?
801
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Máte farmu v Západní Virginii, ne?
802
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Vaše dcera by měla být doma z vysoké.
803
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyanská. Dobrá škola.
804
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Vaše žena. I váš syn.
805
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Takže byste měl začít mluvit.
806
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Protože jinak
807
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
vás donutím se dívat,
jak zabíjím celou vaši rodinu.
808
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Nikdy v životě jsem se s Rykovem nesetkal.
809
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Poslouchám.
810
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Víš, kdo vyhrál druhou světovou válku?
811
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Nebyli to generálové nebo admirálové.
812
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Byli to ekonomové.
813
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Víc tanků, letadel, lodí
814
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
a všechny ty výdaje vyvedly
celý tenhle národ z chudoby.
815
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Osvobodily svět od tyranie.
816
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Velká země potřebuje velké nepřátele.
817
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Nejlepší nepřítel,
jakého jsme měli, byl Sovětský svaz.
818
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Náš strach z nich sjednotil náš lid.
819
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Dal nám smysl.
820
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Problém dneška je, Johne,
821
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
že polovina této země si myslí,
že druhá polovina je její nepřítel,
822
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
protože nemají nikoho jiného,
s kým by bojovali.
823
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Tak jsme jim dali opravdového nepřítele.
824
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Schopného ohrozit jejich životy a svobodu.
825
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Svobodu, kterou berete za samozřejmost.
826
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
A funguje to, Johne, vážně.
827
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Jenže tys nechtěl umřít.
828
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Neměl jste právo nám toho tolik vzít.
829
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Měl. Složil jsem přísahu.
830
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Já taky.
831
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Mé ženě.
832
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Jmenovala se Pam.
833
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
A než umřeš, řekneš to.
834
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Řekneš její jméno.
835
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Dostaň mě odsud!
836
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Řekni její jméno.
837
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Dostaň mě odsud!
838
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Řekni to!
839
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!
840
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!
841
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!
842
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...
843
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Nebe existuje.
844
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Tohle je nebe?
845
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Ne, zlato. Není.
846
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
A co ty?
847
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Jsi v nebi?
848
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Jsem s tebou.
849
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Ne vždycky.
850
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Ne. Vždycky ne.
851
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Ale teď.
852
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, chybíš mi.
853
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Já vím.
854
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
To je v pořádku.
855
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLYOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
856
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - VELITEL NÁMOŘNICTVA
STŘÍBRNÁ HVĚZDA - PURPUROVÉ SRDCE
857
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Moc a sláva navěky.
858
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amen.
859
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Ministr obrany Thomas Clay
byl nalezen mrtvý v řece Potomac.
860
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
Zjevně spáchal sebevraždu.
861
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Objevují se zprávy, že byl
zapletený do potenciální protistátních...
862
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Já to poslouchal.
863
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Míň lidí, než jsem si myslel.
864
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Dali jsme jim opravdového nepřítele.
865
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
S mocí ohrozit jejich životy a svobodu.
866
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Svobodu, kterou berete za samozřejmost.
867
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
A funguje to, Johne, funguje.
868
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Jenže tys nechtěl umřít.
869
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Potřebuju laskavost.
870
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseljev řekl, že to neskončí,
dokud John Kelly nebude mrtvý.
871
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Tady je tvůj nový život.
Malý dárek od Rittera.
872
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
„John Clark.“ To je opravdu nápadité.
873
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
CIA má jiné přednosti.
874
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
To je fér.
875
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Co budeš dělat, Johne?
876
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Co umíme nejlépe. Zmizím.
877
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Vím, že jsi mrtvý,
878
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
ale nezapomeň se ozvat.
879
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Ano, madam.
880
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
O ROK POZDĚJI
881
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Řediteli.
882
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Gratuluji k povýšení, mimochodem.
883
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Děkuji.
884
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Musím říct, že jsem byl překvapený
když ses vrátil do D.C.
885
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Přemýšlel jsem o tom, co se stalo.
886
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
O tom, jak se to může stát znovu.
887
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Něco jsem dal dohromady.
888
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Mezinárodní protiteroristický tým.
889
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Tvořený USA, Velkou Británií
a vybraným personálem z NATO
890
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
s plnou podporou
národních zpravodajských služeb.
891
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Kdo to bude řídit?
892
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Já.
893
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Chci to předložit prezidentovi.
894
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Vážně?
895
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Říkám tomu Duha.
896
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Proč?
897
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
To je osobní.
898
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Johne.
899
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Je fajn, že jsi zpátky.
900
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Je fajn být zpátky.
901
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Překlad titulků: Ludmila Vodičková