1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
"(حلب)، (سوريا)"
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
العميل "ريتر"،
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
لم استدعتنا الاستخبارات المركزية اليوم؟
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
سيادة القائد الملازم.
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
الشمس ستغرب، علينا التحرك.
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
الرهينة عميل استخبارات مركزية.
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
ونرجح أنه محتجز بواسطة قوات حكومية سورية
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
في مبنى قريب. كلمة السر "راندي".
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
سنتقدم من الجنوب.
ومن المتوقع أن نجد دوريات مراقبة هنا وهنا.
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
كم عدد القوات السورية التي نحن بصددها؟
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
لا أعرف هذه المعلومة.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
عجباً. كان هذا حديثاً مثمراً.
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
هل أنت فنان فكاهي؟
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
لا، إنه يتذاكى فحسب.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
هذا ليس صحيحاً. أنا المتذاكي.
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
نعم، هذا أقرب إلى شخص شرس.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
هذا جيد.
18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
"بدون ندم" لـ"توم كلانسي"
19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
3، 2، 1...
20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
هلموا!
21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
المكان آمن!
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
تم تأكيد هوية الرهينة. إنه الشخص المنشود.
23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
هيا بنا.
24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
- ما هذا يا "ريتر"؟
- لا بأس.
25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
هؤلاء عسكريون روس سابقون.
26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
قلت إنهم من الجيش السوري، وليس روس.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
لا أرى أي روس هنا.
28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
ماذا ننتظر؟ هيا بنا!
29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
هيا بنا.
30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
قاذفة صواريخ!
31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
- انبطحوا!
- خذوا ساتراً!
32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
"غرير"!
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
لدينا مصاب. نحتاج إلى إنقاذ.
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
الأولوية هي تأمين الرهينة.
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
سنلتقي في نقطة الهروب. هيا بنا!
36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
انتظروا!
37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
تأكد من أن الروسي قُتل.
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
خذهم إلى نقطة الهروب.
39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
قنبلة يدوية!
40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
قوات مرتزقة.
41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
هذه مركبة روسية.
42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
"ريتر" كذب علينا. هذا ليس منزلاً آمناً.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
هذا مستودع أسلحة روسي.
44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
نعم، هذا جلي.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
سأطلق قذيفة.
46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
اتبعيني.
47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
عُلم.
48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
هيا بنا.
49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
"ريتر"، فسّر لنا أمر هؤلاء الروس.
50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
لم يكونوا مجرد مرتزقة. كانوا عسكريين روس.
51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
لكنك كنت تعلم هذا، صحيح؟
52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
يُرجى تأكيد الهدف.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
هنا "إيغل 6". نعم، الهدف مؤكد.
54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
نحتاج إلى قصف جوي
للموقع "نوفمبر-بابا-675290".
55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
كان يجب أن أتلقى معلومات كاملة.
لقد قتلوا أحد رجالي.
56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
هذا عملك يا عزيزي.
57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
توقف. نفّذ الأمر أيها الرقيب الأول!
58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
- ماذا تفعل؟
- الآن!
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
أحسنت يا فتى!
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
"(واشنطن العاصمة)، بعد 3 شهور"
61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
أتود سماع شيء رومانسي؟
62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
نعم، ما هو؟
63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
أنت باردة المشاعر.
64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
اسمعي، اجلسي هنا على هذه الأريكة.
65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
أتريدين بعض الماء؟
66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
أريد بعض النبيذ.
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
حسناً، سآخذ شاياً مثلجاً.
68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
حسناً، هذا أفضل.
69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
مع بعض السكّر.
70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
حسناً.
71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
كانوا بحاجة إلى ذلك،
لكن يجب أن نعلم لم يسيئون التصرف.
72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
يجب أن نساعد هؤلاء المدرسين
في المدارس الحكومية.
73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
- كنت على وشك أن أحضر لك الشاي.
- لا عليك.
74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
الأخت "إيستون" كانت تثرثر بلا توقف،
لذا هذا المكان أكثر أماناً.
75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
صدقت قولاً.
76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
خدعتك، أليس كذلك؟
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
أخبرتنا "بام"
بشأن وظيفتك الجديدة الممتازة.
78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
لقد عرضوا عليه الوظيفة، لكن لم يقبل بعد.
79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
إنها شركة أمن خاصة.
80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
ساعات عمل مريحة، راتب جيد.
81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
إنها خطوة كبيرة،
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
أن تتقاعد من الجيش.
83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
أخبريني مجدداً، متى ستلدين؟
84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
- يوم 17 الشهر المقبل.
- يوم 17 الشهر المقبل.
85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
أتذكر عندما أنجبنا طفلنا الأول.
86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
يا إلهي، لو كنت تعتقد أن القتال قد يؤرقك،
87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
فانتظر حتى يجوع طفلك الرضيع.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
سيصرعك بلا هوادة.
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
إنها فتاة.
90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
فتاة؟ أنت في مأزق الآن.
91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
"(شارلوت)، (كارولينا الشمالية)"
92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
أتريد أن تأكل؟
93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
أيمكنك أن تساعدني في إخراج النفايات؟
94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
نعم، بالطبع.
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
أبي، قلت إنك ستلعب معي لعبة "تويستر"!
96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
حسناً، أمهليني لحظة فقط.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
أتتذكر هذه الليلة؟
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
نعم، أتذكر ذلك الثوب وذلك الحذاء.
99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
أتذكر شعرك.
100
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
"(أتلانتا)، (جورجيا)"
101
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
أنا في الطريق. لكنني عالق في الـ...
102
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
رباه يا رجل، بحقك!
103
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
أين كنت؟
104
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
كنت في حانة "هابيز" مع بعض أصدقائي؟
105
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
ليلة أخرى للرجال مع رفاقك مغاوير البحرية؟
106
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
أرجوك يا حبيبتي، رفقاً بي.
107
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
ماذا بحق الـ...
108
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
أتسمعني؟
109
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
ماذا حدث؟
110
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
كيف حال فتاتي؟
111
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
حبلى.
112
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
يجب أن تجرب هذا.
113
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
في الواقع، كنت أقصد فتاتي الأخرى.
114
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
المعذرة.
115
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
هل أنت بخير يا صغيرتي؟
116
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
أبوك ينتظرك على أحر من الجمر.
117
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
وأمك زيّنت غرفتك استعداداً لوصولك.
118
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
ماذا قلت؟
119
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
ستكون طفلة أبيها المدللة.
120
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
يا إلهي، أشك في هذا.
121
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
نحن 2 ضد 1.
122
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
أتدرين شيئاً؟ أنا أستسلم.
123
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
أعلم أنكما تفوقانني عدداً.
124
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
أنت تعلمين...
125
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
كم تثيرينني عندما ترتدين جوربي.
126
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
هل ترتدينه الآن؟
127
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
لا يا "جون"،
أنا بحاجة ماسّة إلى النوم الليلة.
128
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
- أعلم هذا، يمكنك النوم.
- لا.
129
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
- هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً.
- لا.
130
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
توقف!
131
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
- أنا أحبك.
- وأنا أيضاً، إلى اللقاء.
132
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
ولا تظل طوال الليل في الطابق السفلي
تستمتع للموسيقى.
133
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
لا أعدك.
134
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
أنا مستعد.
135
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
"بام".
136
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
"بام"!
137
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
حبيبتي!
138
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
"بام"؟
139
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
لا.
140
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
لا.
141
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
نعلم أن 3 مجرمين قُتلوا،
142
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
وأن الرقيب الأول "كيلي" في حالة حرجة.
143
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
وليس من المرجح أن ينجو.
144
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
وزوجته أيضاً لقيت مصرعها.
145
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
"كيلي" ثالث عضو في وحدة العمليات الخاصة
146
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
تعرّض لهجوم خلال الـ24 ساعة الماضية.
147
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
الشرطة الفيدرالية وفرت لبقية أفراد الفريق
148
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
إجراءات أمنية وتحفّظاً وقائياً.
149
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
يجب أن ندرك جيداً أن هؤلاء المغاوير
يتورطون في متاعب لا حصر لها.
150
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
مخدرات وأسلحة ومعلومات.
151
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
نحن نضع هذا في الحسبان،
152
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
وندرس كل الاحتمالات الواردة.
153
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
"ريتر"!
154
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
ما هذا الهراء الذي قلته
بشأن "كل الاحتمالات الواردة"؟
155
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
رجالي لم يكونوا فاسدين، وأنت تعلم هذا.
156
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
ما هي القصة الكاملة؟
157
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
ولا تحاول خداعي. الوقت ليس ملائماً للهراء.
158
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
نحن نتحرى عن الأمر.
159
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
كيف يُعقل أن في المرتين
اللتين انقلبت فيهما حياتي،
160
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
أجدك طرفاً في الأمر؟
161
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
أظنه مجرد حظ حسن.
162
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
أحتاج إلى طبيب!
163
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
حالة طوارئ!
164
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
تحققي من نبضه.
165
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
النبض ينخفض.
166
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
ابدئي الضغط على صدره.
167
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
ماذا عن الطفلة؟
168
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
من وراء هذا؟
169
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
لا أعرف.
170
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
إنهم محترفون.
171
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
كانوا محترفين.
172
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
الجثة التي كانت في غرفة نومي...
173
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
لم أقتله.
174
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
كان ميتاً بالفعل عندما دخلت.
175
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
وأحدهم أفلت.
176
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
كل ما أريده...
177
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
هو اسم.
178
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
أعطيني اسماً.
179
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
حتى لو كنت أعرف...
180
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
فأنت تعلم أنني لا أستطيع إخبارك.
181
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
أيّ جزء من عبارة "اطرق من فضلك" لم تفهمه؟
182
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
عفواً يا سيدي الوزير. آسفة يا سيدي.
183
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
لا داعي للاعتذار.
184
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
كنت لتخيبي أملي لو كان رد فعلك مختلفاً.
185
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
انتداب خاص بوزارة الدفاع،
هذا مثير للإعجاب.
186
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
لديك فرصة أيضاً.
187
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
تفضلي بالجلوس.
188
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
قمت ببعض العمل مع عمك.
189
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
"جيم غرير" عميل لا يُشق له غبار.
190
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
لو كنت ترى هذا يا سيدي.
191
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
إنه يشيد جداً بك وبحكمك على الأمور.
192
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
ولهذا أريد التحدث إليك بشأن "جون كيلي".
193
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
أيتها القائد الملازم، في رأيك،
194
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
إلى أيّ حد يمكننا الوثوق بـ"كيلي"؟
195
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
تعرف التمارين المعتادة.
196
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
15 تمرين ضغط. هيا بنا.
197
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
"مقر وكالة الاستخبارات المركزية، (لانغلي)"
198
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
ادخلي أيتها القائد الملازم.
199
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
سيدي الوزير، مع فائق احترامي،
200
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
أكد عليّ المدير ضرورة إخبارك وحدك بالأمر.
201
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
اجلسي.
202
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
طلبت من الاستخبارات المركزية
أن تقدم لي تقريراً حول رجالك.
203
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
فكرت في أنك قد تودين التواجد.
204
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
شكراً يا سيدي.
205
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
"يوري زيلين"،
206
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
ابن "نيكولاي زيلين"،
رئيس المكتب الفيدرالي الروسي.
207
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
هذا "يوري" في "حلب" قبل هجومنا بساعة.
208
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
فريق القائد الملازم قتله في الطابق الـ2.
209
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
لا نعرف ما كان يفعله هناك،
210
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
لكن يبدو أن قتل "ويب" و"راودي" و"كيلي"
كان انتقاماً.
211
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
كل من قتلهم "كيلي" في بيته
لهم علاقة بالفيدراليين الروس.
212
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
أنت تقول لي إذاً...
213
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
إن مذابح قتل رجالنا وأسرهم
214
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
كانت اعتداءات أجنبية على أرضنا؟
215
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
روس؟
216
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
بالوكالة.
217
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
لا أحد منهم كان مرتبطاً بـ"روسيا" رسمياً.
218
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
أكنت تعلم أن "روسيا" كانت تتاجر بالأسلحة
من "حلب" عندما قمنا بمهمتنا؟
219
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
كنا نشك في الأمر.
220
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
هناك مجرم ينقصنا.
221
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
قال "كيلي" إن أحد الروس لاذ بالفرار.
222
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
لدينا 3 رجال هنا. أين الـ4؟
223
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
هذا لا يهم.
224
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
موقف الاستخبارات المركزية بهذا الصدد
هو أن القضية أُغلقت.
225
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
ماذا؟
226
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
المديرة تعتبر أن الطرفين تعادلا.
227
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
تشعر أن استفزاز الدب أكثر من هذا
ليس ضرورياً.
228
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
لو كانت "سارا" ترى
أنه لا توجد معلومات كافية
229
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
لأصدر أمراً بالرد عليهم، فيداي مغلولتان.
230
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
في الوقت الحالي.
231
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
أحضر قدحك.
232
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
أنحن نحتفل بشيء ما؟
233
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
اشرب.
234
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
هذا أمر.
235
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
فهمت أخيراً ما كنت تشعر به
على متن تلك المروحية في "سوريا"،
236
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
بشأن "ريتر".
237
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
الاستخبارات المركزية
لا تؤيد مواصلة التحقيق
238
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
بشأن الاعتداءات ولا بشأن مقتل "بام".
239
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
الأمر صدر من مكتب المديرة مباشرةً.
240
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
يسمّون هذا "أمناً قومياً".
241
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
- يعلمون أن الفعلة مواطنون روس.
- رباه.
242
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
بات الأمر الآن مجرد ملف
على حاسوب خادم فائق السرية.
243
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
سحقاً.
244
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
قد أُسجن بسبب هذا على الأرجح،
245
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
لكنني لا أبالي.
246
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
هذه هويات قتلاك.
247
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
حصلت عليها من الوزير "كلاي".
248
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
- أين الـ4؟
- الناجي مجهول الهوية.
249
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
لكن رئيس الأركان تأكد من هويات هؤلاء الـ3.
250
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
"أندريه فاسيلييف"، ضابط فيدرالي روسي سابق.
251
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
هو من أصدر جوازات سفرهم.
252
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
"فاسيلييف".
253
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
يعرف مكان الرجل الـ4 حتماً.
254
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
هل استجوبه أيّ شخص بعد؟
255
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
لا.
256
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
إنه شخص محظور المساس به.
257
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
احترس!
258
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
ماذا تفعل يا رجل؟ بحقك!
259
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
احترس أنت!
260
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
أهذا شقيقك؟
261
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
تباً لك.
262
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
مرحباً!
263
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
ارحل من هنا.
264
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
لديّ سترة أيضاً. انظر.
265
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
- أريد أن أريك سترتي.
- لا!
266
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
عليك بالرحيل من هنا.
267
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
أيمكننا أن نتبادل سترتينا؟
268
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
- لا. تراجع!
- مفهوم. أريد فقط أن...
269
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
لا. تراجع للخلف.
270
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
- أريد أن أمرّ من هنا.
- لا، اذهب من هذا الاتجاه.
271
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
- عليّ المرور من هنا.
- عليك التحرك...
272
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
- حسناً.
- أمرتك أن تتراجع.
273
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
حسناً. لا بأس.
274
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
أنا فقط...
275
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
هنا خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
276
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
أنا أقلّ شخصاً إلى مطار "داليس"،
277
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
وأرى سيارة تنحرف بين الحارات في رعونة.
278
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
سرت بمحاذاته.
279
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
يؤسفني أن أقول هذا،
لكنه أشهر سلاحاً في وجهي.
280
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
سيارة عائلية سوداء،
281
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
رقم لوحة التسجيل "آر تي 5629".
282
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
أسرعوا، أنا خائف جداً.
283
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
لماذا يتطلب الأمر كل هذا الوقت
للتخلص من الشرطة؟
284
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
لا تقلق يا سيد "فاسيلييف".
سأقلّك إلى البوابة.
285
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
هل تتذكرني؟
286
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
من قتل زوجتي؟
287
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
من كان الرجل الـ4 في بيتي؟ أعطني اسماً.
288
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
أعطني اسماً.
289
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
حسناً إذاً.
290
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
سأعطيك اسماً.
291
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
"جون كيلي".
292
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
أنت المشكلة يا "جون".
293
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
يُفترض بك أن تكون ميتاً،
294
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
لذا سيتبعك الموت أينما تذهب.
295
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
نعم، هذه الرصاصة ثقبت رئتك.
296
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
زوجتي "بام" غرقت في دمها.
297
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
أعطني اسماً.
298
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
أعطني اسماً وسأقتلك بسرعة.
299
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
"فيكتور رايكوف".
300
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
إنه يترجل من السيارة!
301
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
302
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
- انبطح أرضاً!
- أنا عسكري!
303
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
- استدر.
- لا تطلق النار. أنا عسكري.
304
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
ضع يديك خلف رأسك!
305
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
"(واشنطن العاصمة)، (البنتاغون)"
306
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
قبل الهجوم بساعات،
سرّب مصدر مجهول مستندات فائقة السرية
307
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
تربط الحكومة الروسية باعتداءات
على جنود بحريتنا داخل "الولايات المتحدة".
308
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
وأنت تقول لي إن هذه صدفة؟
309
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
أقول إنني كنت لأتروى
قبل اتهام الحكومة الروسية
310
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
باغتيال عسكريين أمريكيين
على الأراضي الأمريكية.
311
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
لم نسرّب هذه المعلومات.
312
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
لم عسانا نفعل هذا؟
313
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
كنا نحاول التستر عليها.
314
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
أرادت المديرة "ديلارد"
315
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
إخطارك بأن "كيلي" قتل "فاسيلييف".
316
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
القائد الملازم "غرير"؟
317
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
لا نستطيع إثبات هذا.
318
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
لكنك، حسبما أتذكر، كنت مصراً جداً
319
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
على إخطارها بالأمر.
320
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
كانت تبدو واسعة الحيلة.
321
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
هناك مخاوف واضحة
322
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
من أن يبعث هذا التطور الجديد
رسالة خطأ إلى "موسكو".
323
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
رسالة خطأ؟
324
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
لقد هاجمونا في عقر دارنا.
325
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
لقد أثرنا انتباههم الآن.
326
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
و"كيلي" أصبح مستهدفاً.
327
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
لن يكون آمناً، حتى داخل السجن.
328
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
بعض المواقف تحتاج إلى التفكير
بشكل غير تقليدي.
329
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
هل خطر ببالك أن "جون كيلي" فعل شيئاً
نعجز عن فعله؟
330
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
لقد هز شجرة كانت بحاجة إلى الهز، لذا...
331
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
فلنر من سيسقط منها أيضاً.
332
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
أنت غير متزن الآن.
333
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
بطرق شتى.
334
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
هذا ليس صحيحاً.
335
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
أمضيت نصف حياتي ألعب لعبتهم.
336
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
خضت الجحيم لأجلهم ونفذت أعمالهم القذرة.
337
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
خدمنا أمة لم تبادلنا حبنا لها...
338
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
لأننا كنا نؤمن بصورة فاضلة لها.
339
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
قاتلنا لأجل "أمريكا" الفاضلة المفترضة.
340
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
لكنهم تجاوزوا حدودهم.
341
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
جلبوا حربهم إلى بيتي.
342
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
وسلبوني زوجتي.
343
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
وقتلوا الجنين
قبل أن تسنح لها الفرصة لتتنفس حتى.
344
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
ذلك العقد صار ملغياً.
345
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
سيلعبون وفقاً لقواعدي الآن.
346
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
سأريهم ما يستطيع البيدق أن يفعله بالملك.
347
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
ملفات الروس التي حصلت عليها،
348
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
الوزير "كلاي" أعطاك إياها، صحيح؟
349
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
أريدك أن تنقلي له رسالة.
350
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
هذا مستحيل يا "جون".
351
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
لكنني توصلت لشيء ما.
352
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
ماذا لديك؟
353
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
لا.
354
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
لو أراد معرفة ما لديّ،
فعليه أن يُخرجني من هنا بسرعة.
355
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
لم انتهى بي المطاف داخل سجن
مليء بالمجرمين الروس في ظنك؟
356
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
فكّري في الأمر.
357
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
يمكنهم أن ينالوا مني هنا.
358
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
قف على قدميك.
359
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
استدر وواجه الجدار.
360
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
لم عساي قد أفعل هذا؟
361
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
سنأخذك في رحلة قصيرة.
362
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
لا.
363
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
أنا على ما يُرام هنا.
364
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
قف!
365
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
واجه الجدار!
366
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
إن لم تخبرني بالمكان الذي سأذهب إليه،
367
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
فلن أتحرك.
368
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
هلموا، تحركوا!
369
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
أغلق الباب وإلا فسأبدأ في كسر الأعناق.
370
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
أفسحوا الطريق!
371
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
سيدتي،
372
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
أنا أقترب من "جون" الآن.
373
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
الرقيب الأول "كيلي"،
374
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
أنا المارشال الأمريكي "كيفين تاونسند".
375
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
سأمرر هاتفاً خلوياً عبر النافذة.
376
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
هناك شخص يود التحدث إليك.
377
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
ناولني إياه.
378
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
"جون" يتحدث.
379
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
هذه أنا يا "جون".
380
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
سنخرجك من السجن.
381
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
اتبع تعليمات المارشال.
382
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
إنه أهل للثقة.
383
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
إلا إذا كنت تود البقاء.
384
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
لقد انتهيت هنا.
385
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
عندما يرسلون موكب سيارات،
تعلم أنك ارتكبت خطأً فادحاً.
386
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
سيؤلفون أغاني
عن كل الأخطاء التي ارتكبتها يا صديقي.
387
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
من هذا الاتجاه.
388
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
سيدي الوزير،
أقدّم لك الرقيب الأول "جون كيلي".
389
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
"جون"،
390
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
هل قابلت "سارا ديلارد"؟
391
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
مديرة الاستخبارات المركزية.
392
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
- و"روبرت ريتر"، أيضاً من...
- أعرفه.
393
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
حسناً، إلام توصلت؟
394
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
اجعل رحلتنا إلى هنا جديرة بالعناء.
395
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
"فيكتور رايكوف".
396
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
كيف توصلت إلى هذا الاسم؟
397
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
كان الرجل الـ4 في بيتي.
398
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
قتل زوجتي.
399
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
"فيكتور رايكوف" مات.
400
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
من "فيكتور رايكوف" بحق السماء؟
401
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
هويته فائقة السرية.
402
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
أخبر الرجل.
403
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
"فيكتور أناتولي رايكوف"، وُلد في "تيومن".
404
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
تُوفي والداه مبكراً.
405
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
وعاش في "الولايات المتحدة" لفترة في صباه.
406
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
عضو محتمل بالقوات الخاصة الروسية،
407
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
ومكافحة التجسس
والمكتب الفيدرالي الروسي والأسلحة.
408
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
مذهبه السياسي كان سوفييتياً.
409
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
كان يؤمن بأن الغرب يمكن إسقاطه
بواسطة هجمات على الأراضي الأمريكية.
410
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
كان مخططاً ومنفّذاً.
411
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
كانت لديه مجموعة راسخة
من العملاء المزروعين.
412
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
استمر ذلك حتى...
413
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
- قتلناه.
- أو ظننا أننا قتلناه.
414
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
"تران"،
415
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
أيمكنك أن تطمئنينا أن السيد "كيلي"
لن يعرف السيد "رايكوف"
416
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
لو كان واقفاً أمامه؟
417
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
ضعيه في عرض للمشتبه بهم.
418
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
في أعلى اليمين.
419
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
نعم، هذا هو.
420
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
لو كان هو بالفعل،
421
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
فماذا سنفعل؟
422
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
لو كان "رايكوف" حياً،
فعلينا أن نجده ونعتقله.
423
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
نعرف أسلوب عمله.
424
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
يجب أن نفترض أن هذه العملية ليست منفردة.
425
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
و...
426
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
في ظني، سيكون متمركزاً خارج "روسيا"
على الأرجح.
427
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
يجب أن أكون ضمن ذلك الفريق.
428
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
شكراً يا "جون"، صدقاً،
429
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
لكننا سنتولى هذا بأنفسنا.
430
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
أيتها القائد الملازم، ستترأسين المهمة.
431
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
ستنفّذون عملية اختطاف.
432
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
- أقترح أن تجهّزي قائمة.
- لا.
433
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
أظنني أثبتّ أنني مستعد للمضي
أبعد من أيّ شخص
434
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
لإنجاز المهمة.
435
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
اعتبر ما فعلته في "داليس" اختبار أداء.
436
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
سيدي، لو كان هذا الرجل
بالخطورة التي يزعمها،
437
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
فستحتاج إلى شخص مثلي.
438
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
ولا يوجد أيّ شخص مثلي.
439
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
لا أظن أن هذا سيكون وضعاً جيداً يا سيدي.
440
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
في رأيي أن الرقيب الأول "كيلي"
441
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
ليس في حالة عقلية ملائمة
للعمل الميداني الآن.
442
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
مع فائق احترامي،
443
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
أعتقد أنه مؤهل تماماً.
444
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
سيرافقك.
445
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
لكن بعد المهمة،
ستعود إلى السجن كمجرم مدان.
446
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
"(لايبزيغ)، (ألمانيا)"
447
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
لم أقفز بمظلة من طائرة ركاب قبلاً.
448
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
إنها معدّلة.
449
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
ستقفز من باب عنبر البضائع.
450
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
دعم رحلة جوية ارتجالية فوق "ألمانيا"
إلى "روسيا" يستغرق وقتاً.
451
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
خط السير من "لايبزيغ"
إلى "أنكوريدج" مفتوح.
452
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
وسيمر بنقطة الإنزال.
453
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
- سأراك لاحقاً.
- عُلم.
454
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
هل "رايكوف" هذا يختبئ في "مورمانسك"؟
455
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
بصراحة،
456
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
ظننت أن هذا سيكون تدريباً.
457
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
هل سنستقل طائرة مدنية؟
458
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
هذه أفضل خطة متاحة
نظراً للتوتر الراهن مع "روسيا".
459
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
لا نستطيع ترك أيّ آثار
تدل على هوية أمريكية، مفهوم؟
460
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
ما هي نقطة انسحابنا؟
461
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
اقرأ موجز المهمة.
462
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
ألن تنضم إلينا يا "ريتر"؟
463
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
سأراكم هناك.
464
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
كف عن هذا.
465
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
لا تفعل هذا يا "جون". أنا جادة.
466
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
حسناً.
467
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
لا بأس.
468
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
حسناً، أنا آسف.
469
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
لم تتصرف بهذه النذالة؟
470
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"لا أظن أن الرقيب الأول (جون كيلي)
مؤهل للعمل الميداني."
471
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
لم قلت ذلك؟
472
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
هل أصبحت لا تثقين بي؟
473
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
كما قلت، أنت غير متزن في الوقت الحالي.
474
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
قبل أن أقتل "فاسيلييف"،
أتعلمين ماذا قال لي؟
475
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
قال إن الموت سيتبعني أينما أذهب.
476
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
- كان محقاً.
- "جون"...
477
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
لا، اسمعيني فحسب.
478
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
لو لم أشارك في تلك المهمة في "حلب"،
479
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
لو اعتزلت قبلها بدورة خدمة واحدة،
لكانت زوجتي،
480
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
وطفلتي،
481
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
على قيد الحياة.
482
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
أسرتي.
483
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
لا يمكن أن يلازم الموت أحداً أكثر من هذا.
484
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
- "جون"...
- لا.
485
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
- لست مسؤولاً عن أيّ من هذا.
- بل العكس صحيح.
486
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
لقد قتلوا أسرتي.
487
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
سأثأر.
488
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
وبعدها، حياتي لا تهم.
489
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
هذه ليست مهمة انتقامية.
490
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
هذه عملية اختطاف.
491
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
سنقدّمه للعدالة.
492
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
أخبرني أن هذا سيكون كافياً لك.
493
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
لقد ضقت ذرعاً...
494
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
بقطع وعود لا أستطيع الوفاء بها.
495
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
الربان يتحدث.
496
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
باقي 30 دقيقة على القفز. استعدوا.
497
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
هيا بنا يا فتيان.
498
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
بم حلمت؟
499
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
حلمت بك.
500
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
"بحر (بارنتس)، المجال الجوي الروسي"
501
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
تحققوا من المعدّات.
502
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
بقيت دقيقتان على القفز يا رفاق. استعدوا.
503
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
هنا طائرة القوات الجوية الروسية "سو-57".
504
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
- تم اعتراض مساركم. يُرجى الاستجابة.
- ألغوا المهمة!
505
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
- هنا طائرة "ترانس أتلانتك 104".
- ألغوا القفز!
506
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
نحن في طريقنا من "لايبزيغ" لـ"أنكوريدج"
بإذن مسبق.
507
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
غيّر مسارك فوراً لمطار "مورمانسك".
508
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
اخفضوا رؤوسكم! يستطيع رؤية داخل الطائرة.
509
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
إذا لم تمتثل للأمر،
510
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
فسنعتبر نواياك معادية للاتحاد الروسي.
511
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
وسيتم إسقاط طائرتك.
512
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
هنا الطائرة "ترانس أتلانتك 104".
513
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
لا أستطيع سماعك بوضوح، هلا تكرر ما قلته؟
514
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
تم إطلاق صاروخ من اليمين،
في اتجاه الساعة 2.
515
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
سأقوم بمناورات مراوغة!
516
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
تمسكوا جيداً!
517
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
تمسكوا!
518
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
أيمكنك الهبوط بها؟
519
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
سنهبط في الماء.
520
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
عد إلى مقعدك واستعد لارتطام قوي.
521
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
اجلسوا!
522
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
تمسكوا واستعدوا للارتطام!
523
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
هل الجميع بخير؟
524
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
- نحن بخير.
- نحن بخير.
525
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
- هيا! تحركوا!
- اخرجوا جميعاً!
526
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
- هلموا!
- أخلوا الطائرة!
527
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
عليّ إحضار المعدّات! عليّ إحضار البقية.
528
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
لا، اتركها!
529
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
- هيا بنا يا رفاق.
- هيا.
530
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
- لا قيمة للمهمة من دون المعدّات.
- هيا بنا.
531
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
يجب أن أحضر المعدّات.
532
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
- إلى أين أنت ذاهب؟
- يجب أن أحضر المعدّات.
533
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
لا يمكنك العودة إلى هناك.
534
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
يجب أن أجلب الزورق.
535
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
"جون"!
536
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
- أمسكت بك.
- لقد انتشل المعدّات.
537
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
- هلم.
- علينا أن نطفو.
538
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
حصلنا على الزورق. ارتد هذا.
539
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
هيا. لقد فعلتها!
540
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
نجحت يا رجل.
541
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
"(مورمانسك)، (روسيا)"
542
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
سيخرجوننا من هنا، أليس كذلك؟
543
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
ليس قبل نهاية المهمة.
544
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
فكرت، بما أن طائرتنا انفجرت في الجو...
545
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
أن الجميع يظنون أننا قُتلنا؟
546
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
هذه هي الميزة الوحيدة لصالحنا.
547
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
"ريكاردو".
548
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
هذا اسمي الحقيقي.
549
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
لو كنا سنموت معاً،
فلم لا نتخلى عن أسمائنا الحركية؟
550
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
"فرانكلين".
551
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
"سيمور".
552
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
إياكم أن تسخروا مني، حسناً؟
553
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
"كارين".
554
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
"جون".
555
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
أليس هذا لطيفاً؟
556
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
ما زال الأمر غير منطقي.
557
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
ماذا لو لم يكن إسقاط طائرتنا حادثاً؟
558
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
يصعب عليّ نسيان تلك المهمة الماضية
مع "ريتر".
559
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
كنت حاضرة في الاجتماع. سمعت ما قيل.
560
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
"ريتر" قال إن "رايكوف" قُتل.
561
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
وهو أيضاً الشخص الذي أوقف التحقيق
في قضية مقتل زوجتي، أليس كذلك؟
562
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
وهو الآن الوغد الوحيد،
الوحيد الذي لم يكن على متن الطائرة.
563
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
أعطني سبباً واحداً.
564
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
ما هو دافعه لتخريب المهمة؟
565
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
لا أدري.
566
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
لكن في كلتا الحالتين،
سأحصل على بعض الأجوبة.
567
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
أتفهمين مقصدي؟
568
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
وفقاً لمسؤولين رفيعي المستوى
بـ"الكريملين"،
569
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
لم تكن طائرة الركاب رحلة تابعة
لخطوط "ترانس أتلانتك" الجوية،
570
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
بل طائرة تجسس
تابعة لوكالة الاستخبارات الأمريكية.
571
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
وأفاد مسؤول
بأن سجل الرحلة الجوية الزائف...
572
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
استديروا. ببطء. ارفعوا أيديكم!
573
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
- ارفعوا أيديكم وإلا قتلتكم.
- فتشه.
574
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
- اجلسوا.
- فتشهم.
575
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
- ماذا يحدث هنا يا "غرير"؟
- صمتاً!
576
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
ما الغرض من المال يا "ريتر"؟
577
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
فلنخفض أسلحتنا ونتحدث عما يجري هنا!
578
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
- أخبرنا بمهمتك الحقيقية.
- تعرفون.
579
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
لماذا لم تكن على متن الطائرة؟ كيف وجدونا؟
580
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
المجال الجوي الروسي، ماذا...
581
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
هذا هراء! الأمر ذاته حدث في "حلب".
ما هي مهمتك الحقيقية؟
582
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
تكلم.
583
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
أنا أحاول النيل من "رايكوف"!
584
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
- اسأله.
- تكلم.
585
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
عرض علينا مالاً لنساعده في القبض على الهدف
في مبنى شقق سكنية.
586
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
ونقله إلى قاعدتنا في "فنلندا".
587
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
ظننا أنكم قُتلتم! كان يجب أن ننجز المهمة.
588
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
- هناك تهديد بوقوع اعتداءات أخرى.
- اجلس!
589
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
يجب أن نقبض على "رايكوف".
590
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
قلت إننا لا نستطيع المساعدة.
نحن مجرد وسطاء. ولدينا عائلات.
591
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
إنه يقول الحقيقة.
592
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
أتريد "رايكوف"؟ أستطيع أن أقودك إليه.
هذا ما تريده، أليس كذلك؟
593
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
على رسلك!
594
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
عد إلى هنا. أتظن أن هذه لعبة؟
595
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
لم أغدر بكم.
596
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
أنت مخبول!
597
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
ما أحلى العودة للبيت.
598
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
الهدف في المطبخ.
599
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
إنه جالس على طاولة يحتسي شراباً.
600
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
- أهو بمفرده؟
- معه حارسان شخصيان.
601
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
أنا أراقبه فقط.
602
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
مهلاً، انتظروا.
603
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
ماذا ترى يا "جون"؟
604
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
مهلاً يا "جون". تباً لك.
605
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
افتح الباب. افتحه. "جون".
606
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
- افتح هذا الباب.
- أحضر العتلة.
607
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
"جون كيلي".
608
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
تُسعدني رؤيتك مجدداً.
609
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
زوجتي كانت تُدعى "بام".
610
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
وستقول اسمها قبل أن تموت.
611
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
لم أقتل زوجتك.
612
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
لقد ماتت بسبب قرار.
613
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
نحن بيدقان يا "جون". كلانا.
614
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
نحن مجرد بيدقين نخدم نفس الملك.
615
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
أتعلم أنني عميل للاستخبارات الأمريكية؟
616
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
هل أخبروك بهذا؟
617
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
نحن أردناك هنا.
618
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
أنت أو أيّ شخص مثلك.
619
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
ماذا قالوا لك؟
620
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
إنك أتيت إلى هنا لمنع هجوم وشيك؟
621
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
لا توجد أيّ عمليات أخرى يا "جون".
622
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
وجودي ووجودك هنا...
623
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
هذه هي العملية.
624
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
نعتبر أنفسنا وطنيين حقيقيين.
625
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
ونتقبل احتمالية مصرعنا.
626
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
كلانا.
627
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
قد نضحي بروحينا عن طيب خاطر
لأجل أسمى قضية على الإطلاق.
628
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
حقاً؟ أيّ قضية هذه؟
629
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
"أمريكا" يا "جون".
630
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
كل ما علينا فعله هو الموت.
631
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
لا، انتظر. دعنا نناقش الأمر أولاً.
632
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
دعنا نتحدث لوقت أطول قليلاً، حسناً؟
633
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
أولئك الذين يقودوننا في "واشنطن"...
634
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
ليسوا الوطنيين الحقيقيين الوحيدين.
635
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
هل الجميع بخير؟
636
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
هيا بنا. فلنغادر المكان.
637
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
يجب أن نتحرك.
638
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
كان يريدنا هنا. كان ينتظر...
639
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
اللعنة. قناص!
640
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
- "دالاس" أُصيب!
- "دالاس"!
641
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
- من يرى القناص؟
- أُصيب "دالاس"!
642
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
من أين تأتي الرصاصات؟
643
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
- أين أُصبت يا "دالاس"؟
- "دالاس" مصاب.
644
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
- معدتي.
- أيمكنك الحركة يا "دالاس"؟
645
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
لا أستطيع.
646
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
تحدث إليّ يا "دالاس". أنت بخير يا رجل.
سنخرجك من هنا.
647
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
أين هو؟
648
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
إنه خلفك مباشرةً يا "كيلي".
649
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
لا أستطيع رؤيته.
650
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
أطلق النار يا "ثاندر"!
651
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
إنه خلفك يا "جون".
652
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
ساعدوني.
653
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
لن أتركك هنا.
654
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
- ليس الآن.
- احموا ظهري.
655
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
تحرك!
656
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
سأعود إليك. سأعبر الفجوة.
657
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
"دالاس"، تماسك يا صديقي.
658
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
- الطابق الـ3، النافذة الـ2!
- الطابق الـ3، النافذة الـ2!
659
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
أستطيع قتله! سأطلق النار لأشتت انتباهه!
660
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
أنت محمي. أنقذه. هيا!
661
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
هيا بنا.
662
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
هناك قناص ثان!
663
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
هناك قناص ثان!
664
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
قبالتنا!
665
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
أخرجه من هنا!
666
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
أخرجني من هنا!
667
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
تباً لهذا.
668
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
اللعنة!
669
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
أهذا في موجز المهمة يا "ريتر"؟
670
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
نحتاج إلى مخرج.
671
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
أُصيب "ثاندر"، وهناك قناص يغطي المدخل.
672
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
يجب أن نجد مخرجاً آخر.
673
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
أما زلت أهلاً للقتال؟
674
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
نعم يا سيدتي. أنا أحمي ظهرنا.
675
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
حسناً.
676
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
أنا أقيّم الموقف.
677
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
- "هاتشت"، "كيلي"، احميا ظهري.
- حسناً.
678
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
- تحرك.
- تحرك.
679
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
نيران تمويهية.
680
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
يجب أن نفجّر ذلك القناص.
681
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
أوقفوا إطلاق النار.
682
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
لقد قتلا شرطيين تواً.
683
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
سحقاً. ليجعلا الأمر يبدو وكأننا الفاعلون.
684
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
الروس القتلى في بيتي.
685
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
أرادوا أن نعثر عليهم.
686
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
أرادوا أن نجد جندياً روسياً قتيلاً
على الأراضي الأمريكية.
687
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
ولو متنا هنا، فسيجدون جنوداً أمريكيين قتلى
على الأراضي الروسية أيضاً.
688
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
ولو قتلنا بضعة شرطيين أثناء مغادرتنا،
فهذا سيكون أفضل.
689
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
يا إلهي.
690
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
كل شيء.
691
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
اغتيال الفريق.
692
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
ومنزلي. وهذه العملية.
693
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
كانت مكيدة منذ البداية.
694
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
إنهم يحاولون إشعال حرب.
695
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
كما قال "رايكوف"،
كل ما علينا فعله الآن هو الموت.
696
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
أجل، لكننا لن نفعل ذلك.
697
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
حسناً، علينا أن نقتل القناص
الذي في الرواق.
698
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
- أريدك أن تؤمّن لنا مخرجاً.
- عُلم.
699
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
فلنتحرك. ناولني حقيبتك يا "ثاندر".
700
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
- تحركوا.
- سأحمي ظهوركم.
701
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
أوشكت على الانتهاء يا رفاق.
702
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
سأتولى أمره.
703
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
هلموا، تحركوا.
704
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
سأشتت انتباهه، تحركوا!
705
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
تقدموا، هلموا.
706
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
علق سلاحي.
707
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
هذا جيد.
708
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
حان وقت التحرك. اخرجوا من هنا. هيا.
709
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
الرجل الأخير!
710
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
إلى البهو.
711
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
هيا بنا.
712
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
إلى اليمين.
713
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
أنزلوه. ضعوه على الأرض.
714
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
غطوا المخارج.
715
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
اجلس يا "دالاس".
716
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
ستكون بخير يا رجل.
717
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
حسناً.
718
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
اسمع يا رجل.
719
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
ألديك أطفال؟
720
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
ماذا؟
721
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
أطفال.
722
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
نعم.
723
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
أجل.
724
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
أتريدني أن أقول لهم أي شيء؟
725
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
قل لهم...
726
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
إنني أحبهم.
727
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
بالطبع.
728
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
وقل لهم...
729
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
قل لهم...
730
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
لديّ خطة.
731
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
سأصعد إلى سطح المبنى وسأخلي الطريق لأجلكم.
732
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
لن نتركك.
733
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
لا نستطيع ترك أيّ شخص.
734
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
لو تركنا أيّ أثر، فسيحظون بحربهم المنشودة.
735
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
يجب أن تخرجي الفريق من هنا.
736
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
أنا لست جندياً في نظرهم.
737
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
أنا مجرم مدان.
738
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
يمكنني أن أموت هنا.
739
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
أتفهمين مقصدي؟
740
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
هيا يا "كيلي".
741
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
أيمكنك السير؟
742
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
الآخرون سبقونا.
743
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
سمعتم ما قاله "رايكوف"، أليس كذلك؟
744
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
قال إن الأمر بدأ في العاصمة.
745
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
كنت أظنني بيدقاً يطارد ملكاً.
746
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
لم يكن "رايكوف" ملكاً.
بل كان بيدقاً مثلي على الجهة الأخرى.
747
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
لا تستطيع البيادق قتل ملك أبداً.
748
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
كل ما تبقّى لي فعله هو العودة للسجن.
749
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
هناك حقيبة قماشية مليئة بالمال
أسفل سطح القارب.
750
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
إنها لك.
751
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
لكنك لم تخرج حياً قطّ.
752
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
أنت متّ في "مورمانسك".
753
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
لو اعتبروك ميتاً،
754
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
فقد نتمكن من معرفة هوية الفاعل.
755
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
كنت مخطئاً بشأنك.
756
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...اتهم الوزير "الولايات المتحدة"
بالهجوم على مبنى مدني
757
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
في "مورمانسك"، مما أسفر
عن سقوط ضحايا كثيرين.
758
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
"خبر عاجل، توتر أمريكي روسي:
عقد قمة عاجلة للأمم المتحدة"
759
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
والبيت الأبيض ينكر أيّ علاقة له بالأمر.
760
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
ورداً على هذا، اتهمت "الولايات المتحدة"
"روسيا" بالتنصل من اللوم
761
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
بسبب إسقاط طائرة ركاب فوق بحر "بارنتس".
762
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
وينبغي على كل دولة إثبات صحة مزاعمها.
763
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
لكن تظل الحقيقة قائمة،
العلاقات بين الدولتين
764
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
لم تشهد توتراً بهذا المستوى
منذ الحرب الباردة.
765
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
وهناك مخاوف أيضاً من أن يؤدي تصاعد التوتر
766
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
إلى آثار اقتصادية.
وصرح ممثل التجارة الأمريكي...
767
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
سيدي الوزير.
768
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
"جون"!
769
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
أخبرتني "غرير" أنك قُتلت.
770
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
آسف لأنني باغتك على هذا النحو،
لكن كان يجب أن أزيف مصرعي.
771
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
كانت هذه الوسيلة الوحيدة
لأنقل لك المعلومات.
772
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
أي معلومات؟
773
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
بشأن المهمة.
774
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
لم يكن يُفترض بنا أن نخرج من هناك أحياء.
775
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
سيدي، هذه كانت عملية لاستخباراتنا.
أداروها من العاصمة طوال الوقت.
776
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
إنهم يحاولون إثارة التوتر مع "روسيا".
777
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
أتقترح أن "ديلارد" هي الفاعلة؟
778
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
أعرف "سارا" منذ سنوات.
779
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
لا أتفق دائماً مع أساليبها،
لكنها وطنية أصيلة.
780
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
لا تبدو شخصاً من النوع الذي قد يأمر عميلاً
بارتداء سترة ناسفة.
781
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
وتأمره بتفجير نفسه.
782
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
هذا ما أرمي إليه بالضبط.
783
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
في الواقع، أغفلت "غرير" ذكر هذا الجزء
في تقريرها.
784
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
وعندما قلت هذا لتوي،
785
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
لم تبد مندهشاً على الإطلاق.
786
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
لم يعد هناك شيء يدهشني يا "جون".
787
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
ها أنت ذا.
788
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
لا أعرف ما يخيل لك أنك تفعله أيها الجندي.
789
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
أتشعر بقلة الحيلة؟
790
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
أرسلتني إلى شتى أنحاء هذا العالم.
791
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
خاطرت بحياتي لأنني كنت أؤمن
792
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
بأننا نقاتل في صف الفئة الصالحة.
793
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
وأن أسلوبنا سيكبح جماح أناس أمثالك.
794
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
توقف جانباً يا "جون". أنت مضلل.
795
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
ستخبرني بالسبب.
796
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
لماذا استهدفت أسرتي؟
797
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
زوجتي. ابنتي.
798
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
لماذا قتلت فريقي؟
799
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
كان "رايكوف" مخلصاً لك تماماً،
800
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
لذا أود سماع بعض الأكاذيب التي أقنعته بها.
801
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
أنت ترتكب غلطة.
802
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
أتعلم إلى أين نحن ذاهبان؟
803
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
لديك مزرعة في "وست فيرجينيا"، أليس كذلك؟
804
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
ويُفترض بابنتك أن تكون قد عادت من الكلية.
805
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
"ويسليان". هذه كلية مرموقة.
806
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
وزوجتك. وولدك أيضاً.
807
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
لذا أقترح عليك أن تبدأ الكلام.
808
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
لأنك إن لم تتكلم،
809
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
فسأجبرك على مشاهدتي
وأنا أقتل أسرتك بأكملها.
810
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
لم أقابل "رايكوف" قطّ طيلة حياتي.
811
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
كلّي آذان مصغية.
812
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
أتعلم من انتصر بالحرب العالمية الـ2؟
813
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
ليس اللواءات، ولا الأدميرالات.
814
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
بل علماء الاقتصاد.
815
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
المزيد من الدبابات والطائرات والسفن
816
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
وكل ذلك الإنفاق انتشل أمتنا بأسرها
من الفقر.
817
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
وحرر العالم من الطغيان.
818
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
الدولة القوية بحاجة إلى أعداء أقوياء.
819
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
أفضل عدو حظينا به كان "الاتحاد السوفييتي".
820
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
خوفنا منهم وحّد شمل قومنا.
821
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
ومنحنا هدفاً.
822
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
المشكلة اليوم يا "جون"،
823
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
هو أن نصف هذه الدولة
تعتقد أن النصف الآخر هو عدوها
824
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
لأنهم لا يملكون شخصاً آخر ليقاتلوه.
825
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
لذا، قدّمنا لهم عدواً حقيقياً.
826
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
عدواً يتحلى بالقوة الكافية
ليهدد أرواحهم وحرياتهم.
827
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
الحريات التي تعتبرونها مسلّماً بها.
828
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
وهذا يؤتي ثماره يا "جون".
829
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
لكنك أبيت أن تموت.
830
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
لم يكن لديك الحق في أن تسلبنا كل هذا.
831
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
بل كنت أملك الحق. لأنني أقسمت.
832
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
وأنا أيضاً.
833
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
أقسمت لزوجتي.
834
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
كانت تُدعى "بام".
835
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
وأنت ستقوله قبل أن تموت.
836
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
ستقول اسمها.
837
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
أخرجني من هنا!
838
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
قل اسمها.
839
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
أخرجني من هنا!
840
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
قله!
841
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
"بام"!
842
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
"بام"!
843
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
"بام"!
844
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
"با..."
845
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
هناك فردوس.
846
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
أهذا هو الفردوس؟
847
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
لا يا حبيبي. هذا ليس الفردوس.
848
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
وماذا عنك؟
849
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
هل أنت في الفردوس؟
850
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
أنا معك.
851
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
ليس دائماً.
852
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
لا. ليس دائماً.
853
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
لكنني معك الآن.
854
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
اشتقت إليك يا "بام".
855
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
أعلم هذا.
856
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
لا بأس.
857
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
"(باميلا إم. كيلي) زوجة وأم محبّة"
858
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
"(جون تي. كيلي)، رقيب أول،
حاصل على النجمة الفضية والقلب الأرجواني"
859
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
القوة والمجد، إلى أبد الآبدين.
860
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
آمين.
861
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
عُثر على جثة "توماس كلاي" في نهر "بوتوماك"
862
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
الأسبوع الماضي في حادث انتحار واضح.
863
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
وتشير التقارير الواردة بأنه كان متورطاً
في خيانة محتمـ...
864
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
حسبك، كنت أستمع لهذا.
865
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
كان الحضور أقل بكثير مما ظننت.
866
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
قدّمنا لهم عدواً حقيقياً.
867
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
عدواً يتحلى بالقوة الكافية
ليهدد أرواحهم وحرياتهم.
868
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
الحريات التي تعتبرونها مسلّماً بها.
869
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
وهذا يؤتي ثماره يا "جون".
870
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
لكنك أبيت أن تموت.
871
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
أحتاج إلى صنيع منك.
872
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
قال "فاسيلييف" إن كل هذا لن ينتهي
إلا بموت "جون كيلي".
873
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
ها هي ذي هويتك الجديدة.
مع تحيات صديقك الشقيّ "ريتر".
874
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"جون كلارك". هذا اسم مبتكر بحق.
875
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
نعم، الاستخبارات المركزية
لا تشتهر بموهبة الابتكار.
876
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
هذا عدل.
877
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
ماذا ستفعل يا "جون"؟
878
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
ما نبرع في القيام به. سأختفي.
879
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
أعلم أنك ميت الآن،
880
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
لكن ابق على اتصال بي.
881
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
حاضر يا سيدتي.
882
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
"بعد مضي عام"
883
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
سيادة المدير.
884
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
تهانيّ على الترقية بالمناسبة.
885
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
شكراً لك.
886
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
أعترف بأنني اندهشت
عندما عدت إلى "واشنطن العاصمة".
887
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
كنت أفكر فيما حدث.
888
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
وكيف يمكن أن يحدث مجدداً.
889
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
لذا جمّعت بعض الأفكار.
890
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
فريق متعدد الجنسيات لمكافحة الإرهاب.
891
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
يتألف من أفراد أمريكيين وبريطانيين
ومختارين من حلف الـ"ناتو"،
892
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
بدعم كامل
من الهيئات الاستخباراتية القومية.
893
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
من سيدير فريقاً كهذا؟
894
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
أنا.
895
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
أريد تقديم هذا الاقتراح للرئيس.
896
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
حقاً؟
897
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
سأطلق عليه اسم "رينبو".
898
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
لماذا؟
899
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
هذا سبب شخصي.
900
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
"جون".
901
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
تُسعدني عودتك.
902
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
وأنا سعيد بعودتي.
903
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
ترجمة "أحمد سمير درويش"