1 00:01:08,010 --> 00:01:10,210 BIÊN DỊCH: impala 2 00:01:56,320 --> 00:01:57,740 Đặc vụ Ritter. 3 00:01:57,820 --> 00:02:00,700 CIA có thông tin gì mới không? 4 00:02:00,780 --> 00:02:02,120 Thiếu tá. 5 00:02:02,200 --> 00:02:04,290 Mặt trời sắp lặn. Ta nên khẩn trương. 6 00:02:10,500 --> 00:02:12,800 Con tin là tình báo của CIA. 7 00:02:12,880 --> 00:02:14,550 Chúng tôi tin rằng anh ta đang bị giữ 8 00:02:14,630 --> 00:02:16,760 bởi các lực lượng chính phủ Syria ở tòa nhà trong khu vực. 9 00:02:16,840 --> 00:02:19,220 Hiệu lệnh là "Randy." Ta tiến vào từ phía Nam. 10 00:02:19,300 --> 00:02:22,640 Ta sẽ được theo dõi tại điểm này và điểm này. 11 00:02:22,720 --> 00:02:26,100 Ước tính quân số Syria vào khoảng bao nhiêu người? 12 00:02:26,180 --> 00:02:28,100 Tôi không có nắm thông tin đấy. 13 00:02:28,190 --> 00:02:30,650 Chà, nói chuyện bổ ích ghê. 14 00:02:33,020 --> 00:02:34,980 - Nghệ sĩ hài à? Muốn cợt nhả hả? - Không, không. 15 00:02:35,070 --> 00:02:37,070 Anh ta khôn lỏi ấy mà. 16 00:02:37,150 --> 00:02:38,650 Không phải đâu. Tôi mới khôn lỏi này. 17 00:02:38,740 --> 00:02:40,320 Còn anh ta thì… chiến lắm. 18 00:02:40,410 --> 00:02:42,200 - Ồ. - Phải đấy. 19 00:02:42,280 --> 00:02:43,870 Di chuyển thôi. 20 00:03:07,930 --> 00:03:10,000 Ba, hai, một. 21 00:03:40,010 --> 00:03:41,930 An toàn! 22 00:03:47,180 --> 00:03:48,680 Xác nhận danh tính con tin. 23 00:03:48,770 --> 00:03:50,560 Đúng người rồi. 24 00:03:50,640 --> 00:03:51,810 Ta đi thôi. 25 00:03:53,310 --> 00:03:54,810 - Chuyện quái gì thế, Ritter? - Có tôi rồi. 26 00:03:54,900 --> 00:03:56,900 Đây là cựu binh của Nga. 27 00:03:56,980 --> 00:04:00,070 Anh nói đây là lính Syria, chứ không phải lính Nga. 28 00:04:01,490 --> 00:04:03,410 Tôi có thấy lính Nga đâu. 29 00:04:04,530 --> 00:04:07,080 Thôi, ta còn đợi gì nữa? Đi thôi. 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,960 Ta đi thôi. 31 00:04:18,550 --> 00:04:19,880 Súng phóng lựu! 32 00:04:19,960 --> 00:04:21,340 - Lùi lại! - Tìm chỗ nấp mau! 33 00:04:50,740 --> 00:04:52,200 Greer! 34 00:04:59,500 --> 00:05:01,340 Có người bị thương. Chúng tôi cần rút lui. 35 00:05:01,420 --> 00:05:03,670 Mục tiêu của ta là bảo vệ con tin. 36 00:05:03,760 --> 00:05:05,800 Tập trung ở điểm rút quân. Đi thôi! 37 00:05:09,050 --> 00:05:10,970 Cố lên! 38 00:05:16,900 --> 00:05:18,230 Russell chết rồi! 39 00:05:18,310 --> 00:05:19,570 Mang anh ta tới điểm rút quân mau! 40 00:05:23,530 --> 00:05:25,650 Ném bom khói! 41 00:05:43,760 --> 00:05:47,090 Đại đội lính đánh thuê, đoàn vận chuyển Nga. 42 00:05:47,180 --> 00:05:48,390 Ritter nói dối. 43 00:05:48,470 --> 00:05:49,800 Đây không phải nhà an toàn. 44 00:05:49,890 --> 00:05:51,760 Đây là kho vũ khí của Nga. 45 00:05:51,850 --> 00:05:53,350 Rõ ràng rồi. 46 00:05:53,430 --> 00:05:55,180 Bom lửa. 47 00:05:58,100 --> 00:05:59,860 Theo tôi. 48 00:05:59,940 --> 00:06:01,570 Yểm trợ đằng sau. 49 00:07:04,420 --> 00:07:07,260 Ritter, giải thích về lũ Nga mau! 50 00:07:07,340 --> 00:07:09,840 Chúng không phải nhà thầu. Chúng là quân đội Nga. 51 00:07:14,300 --> 00:07:16,310 Nhưng mày biết rõ điều đấy, phải không? 52 00:07:26,820 --> 00:07:28,440 Xác nhận mục tiêu. 53 00:07:28,530 --> 00:07:30,700 Đại bàng Sáu. Đã xác nhận mục tiêu. 54 00:07:30,780 --> 00:07:32,910 Yêu cầu không kích tại điểm 55 00:07:32,990 --> 00:07:36,370 November-Papa-6-7-5-2-9-0. 56 00:07:37,740 --> 00:07:39,330 Đáng nhẽ ra tôi phải được phổ biến đầy đủ. 57 00:07:39,410 --> 00:07:41,210 Lính Nga đã giết một người của tôi. 58 00:07:41,290 --> 00:07:43,000 Công việc là thế mà, bé trai. 59 00:07:43,080 --> 00:07:45,040 Nói láo. 60 00:07:45,130 --> 00:07:47,380 Dừng lại. Tuân lệnh ngay đi, Trung sĩ. 61 00:07:47,460 --> 00:07:49,420 - Ngay lập tức. - Mày đang làm gì thế? 62 00:07:51,760 --> 00:07:53,590 Ngoan lắm! 63 00:08:26,960 --> 00:08:29,760 Anh muốn nghe lời đường mật không? 64 00:08:29,840 --> 00:08:32,590 Vậy hả? Lời gì thế? 65 00:08:32,670 --> 00:08:34,300 Đây không phải con anh. 66 00:08:37,970 --> 00:08:39,890 Ối, máu lạnh quá. 67 00:08:39,970 --> 00:08:43,770 Nghe này, em mang cái mông ra ghế ngồi nghỉ mau. 68 00:08:43,850 --> 00:08:45,480 Lạnh lùng thật. 69 00:08:45,560 --> 00:08:47,310 Em điên rồi. 70 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 Ừ, không sao đâu. 71 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 Để anh đi lấy đồ uống nha. 72 00:08:51,530 --> 00:08:53,650 Ừ. 73 00:08:53,740 --> 00:08:55,070 Em uống nước không? 74 00:08:55,160 --> 00:08:57,530 Em muốn uống rượu cơ. 75 00:08:57,620 --> 00:08:59,530 Thôi rồi, cho em cốc trà đá. 76 00:08:59,620 --> 00:09:01,080 Ừ, thế còn được. 77 00:09:01,160 --> 00:09:02,790 Có đường nha. 78 00:09:02,870 --> 00:09:04,580 Có ngay. 79 00:09:08,920 --> 00:09:10,670 Ừ, cũng cần thiết đấy, nhưng anh phải biết tại sao 80 00:09:10,750 --> 00:09:12,130 họ xử sự như vậy. 81 00:09:12,210 --> 00:09:14,010 Bọn anh vẫn phải hỗ trợ đội ngũ giáo viên 82 00:09:14,090 --> 00:09:15,510 ở các trường công. 83 00:09:15,590 --> 00:09:16,720 - Chào. - Em à, anh đang định 84 00:09:16,800 --> 00:09:18,220 - mang cho em rồi. - Không sao đâu. 85 00:09:18,300 --> 00:09:19,970 Chị Easton thích nói chuyện quá. 86 00:09:20,060 --> 00:09:21,890 nên em vào đây cho yên. 87 00:09:21,970 --> 00:09:23,310 Chuẩn đấy. 88 00:09:23,390 --> 00:09:24,560 Vớ được đúng cô em luôn ha. 89 00:09:25,770 --> 00:09:27,150 Pam kể với mọi người là 90 00:09:27,230 --> 00:09:28,360 cậu mới kiếm được việc ngon lắm à? 91 00:09:28,440 --> 00:09:30,400 Thật ra là… anh ấy mới chỉ được mời nhận việc thôi. 92 00:09:30,480 --> 00:09:32,280 - Anh ấy vẫn chưa quyết định. - Ồ. 93 00:09:32,360 --> 00:09:34,320 Công việc là… an ninh tư nhân. 94 00:09:34,400 --> 00:09:36,410 Giờ hành chính, trả hậu hĩnh. 95 00:09:39,570 --> 00:09:43,200 Chà, quyết định xuất ngũ thật là một bước tiến lớn. 96 00:09:45,330 --> 00:09:47,080 - Khi nào đến ngày dự sinh? - À. 97 00:09:47,170 --> 00:09:49,210 - Sang tháng, ngày 17. - Ồ, ngày 17 tháng sau. 98 00:09:49,290 --> 00:09:51,130 Trời ạ, anh vẫn nhớ hồi có đứa đầu tiên. 99 00:09:51,210 --> 00:09:54,010 Chúa ơi, đừng tưởng mỗi ra trận là mất ngủ nhé. 100 00:09:54,090 --> 00:09:56,380 Cứ đợi đến lúc thằng quỷ kêu đói bụng xem. 101 00:09:59,010 --> 00:10:00,640 Nó hành cho nhức người. 102 00:10:00,720 --> 00:10:03,390 Chúng em sẽ có con gái. 103 00:10:03,470 --> 00:10:05,430 Gái ha. Rắc rối to rồi. 104 00:10:14,280 --> 00:10:16,700 - Ăn cái này nhé? - Con xong chưa? 105 00:10:16,780 --> 00:10:19,070 Anh à, giúp em đi đổ rác nha. 106 00:10:19,160 --> 00:10:20,950 - Vâng. - Ừ, được. 107 00:10:24,620 --> 00:10:27,540 Bố ơi, bố hứa sẽ chơi Twister mà! 108 00:10:27,620 --> 00:10:30,040 Được rồi, chờ bố tý đã. 109 00:11:07,500 --> 00:11:09,410 Anh còn nhớ đêm hôm này không? 110 00:11:09,500 --> 00:11:11,420 Có chứ, anh nhớ bộ váy và đôi giày đó lắm. 111 00:11:12,920 --> 00:11:14,460 Em nhớ tóc anh. 112 00:11:20,510 --> 00:11:23,050 Anh đang đến rồi. Anh đang bị kẹt… 113 00:11:23,140 --> 00:11:25,310 Chúa ơi, thôi nào! 114 00:11:25,390 --> 00:11:27,220 Anh đi từ đâu đến? 115 00:11:27,310 --> 00:11:29,390 Ừm… 116 00:11:29,480 --> 00:11:31,770 Anh đi từ quán Happy với mấy ông bạn. 117 00:11:31,850 --> 00:11:34,270 Lại tụ tập với mấy ông SEAL à? 118 00:11:34,360 --> 00:11:36,070 Thôi em, đừng gợi chuyện chứ. 119 00:11:37,690 --> 00:11:38,990 Cái đéo…? 120 00:11:40,110 --> 00:11:42,030 Anh à? Alo? 121 00:11:42,110 --> 00:11:43,820 Alo? 122 00:11:46,280 --> 00:11:48,250 Có chuyện gì thế? 123 00:11:48,330 --> 00:11:49,910 Cô gái của anh sao rồi? 124 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 Đang mang thai. 125 00:11:52,170 --> 00:11:54,330 Anh thử đi cho biết. 126 00:11:54,420 --> 00:11:58,050 Ơ không, anh bảo cô gái kia cơ. 127 00:11:58,130 --> 00:12:00,130 Ồ, quê quá. 128 00:12:00,220 --> 00:12:02,180 Con khỏe không, bé yêu? 129 00:12:02,260 --> 00:12:04,300 Bố không thể chờ đến ngày được bế con. 130 00:12:04,390 --> 00:12:07,010 Bố mẹ làm riêng một phòng cho con rồi. 131 00:12:07,100 --> 00:12:09,220 Đợi đã. Cái gì cơ? 132 00:12:09,310 --> 00:12:11,730 À. Con bảo con sẽ yêu bố hơn. 133 00:12:11,810 --> 00:12:13,770 - Chúa ạ, em chống mắt lên xem. - Ừ. 134 00:12:13,850 --> 00:12:15,650 Hai chọi một đấy. 135 00:12:15,730 --> 00:12:17,440 Em biết gì không? Anh buông thôi. 136 00:12:17,520 --> 00:12:19,360 Anh biết khi nào anh bị bao vây. 137 00:12:28,910 --> 00:12:30,580 Em à… 138 00:12:32,080 --> 00:12:34,790 em đi tất của anh làm anh hưng phấn lắm đó. 139 00:12:36,460 --> 00:12:37,670 Và em đang đi đó. 140 00:12:39,460 --> 00:12:41,920 Thôi nào, John. Tối nay em cần ngủ. 141 00:12:42,010 --> 00:12:43,930 Ừ, anh biết… Em cứ ngủ đi. 142 00:12:44,010 --> 00:12:45,550 - Không. - Anh lẹ lắm. 143 00:12:45,640 --> 00:12:47,050 - Chớp nhoáng thôi. Anh hứa. - Không. 144 00:12:47,140 --> 00:12:48,510 Thôi mà. 145 00:12:48,600 --> 00:12:50,640 - Anh yêu em. - Em cũng yêu anh. 146 00:12:50,720 --> 00:12:53,140 Chào. 147 00:12:53,230 --> 00:12:56,190 Đừng nằm nghe nhạc cả đêm đấy. 148 00:12:56,270 --> 00:12:58,020 Anh hứa. 149 00:15:49,860 --> 00:15:51,490 Tôi đã sẵn sàng. 150 00:17:40,140 --> 00:17:41,680 Pam. 151 00:17:47,650 --> 00:17:49,650 Pam. 152 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Em à? 153 00:18:02,790 --> 00:18:04,410 Pam. 154 00:18:06,830 --> 00:18:09,040 Không. 155 00:18:09,130 --> 00:18:11,210 Không! 156 00:18:51,500 --> 00:18:54,050 Tất cả những gì ta biết là ba nghi phạm đã chết, 157 00:18:54,130 --> 00:18:56,090 và Trung sĩ Kelly đang trong tình trạng nguy kịch, 158 00:18:56,170 --> 00:18:57,970 rất khó qua khỏi. 159 00:18:58,050 --> 00:19:00,340 Vợ của anh ta cũng bị giết. 160 00:19:00,430 --> 00:19:02,760 Kelly là thành viên thứ ba của Đơn vị Đặc nhiệm 161 00:19:02,850 --> 00:19:05,220 bị tấn công trong vòng 24 giờ qua. 162 00:19:05,310 --> 00:19:07,810 FBI đã cung cấp cho những thành viên còn lại và gia đình của họ 163 00:19:07,890 --> 00:19:10,730 được tăng cường an ninh và tạm giam bảo vệ. 164 00:19:10,810 --> 00:19:12,560 Ta cũng cần nhận thức được sự thật là 165 00:19:12,650 --> 00:19:14,440 lính SEAL dính vào đủ thể loại rắc rối. 166 00:19:14,520 --> 00:19:16,780 Ma túy, vũ khí, thông tin. 167 00:19:16,860 --> 00:19:18,780 Với suy nghĩ đó, ta sẽ phải 168 00:19:18,860 --> 00:19:21,990 cân nhắc chuẩn bị cho mọi khả năng. 169 00:19:22,070 --> 00:19:23,910 - Đó mới là điều quan trọng. - Ritter! 170 00:19:23,990 --> 00:19:28,160 Vừa nãy anh nói "mọi khả năng" là có ý gì hả? 171 00:19:28,250 --> 00:19:30,540 Người của tôi không tham nhũng, anh biết rõ điều đó. 172 00:19:32,250 --> 00:19:34,170 Câu chuyện thật sự là gì? 173 00:19:34,250 --> 00:19:35,840 Và đừng có tào lao với tôi, Ritter. 174 00:19:35,920 --> 00:19:38,010 Hôm nay không phải để đùa. 175 00:19:39,340 --> 00:19:41,260 Chúng tôi vẫn đang điều tra. 176 00:19:43,300 --> 00:19:47,470 Tại sao mà trong cả hai ngày tệ nhất đời tôi, 177 00:19:47,560 --> 00:19:49,850 tôi đều thấy cái mặt anh nhỉ? 178 00:19:53,350 --> 00:19:55,360 Tôi đoán chắc là do may mắn. 179 00:20:37,690 --> 00:20:39,650 Tôi cần bác sĩ! 180 00:20:39,730 --> 00:20:41,950 Mã xanh! 181 00:20:42,030 --> 00:20:43,860 - Kiểm tra mạch đi. - Huyết áp đang giảm. 182 00:20:43,950 --> 00:20:46,200 - Hồi sức tim phổi luôn. - Được rồi. 183 00:21:08,930 --> 00:21:10,930 Đứa bé. 184 00:21:43,380 --> 00:21:45,380 Ai đứng sau chuyện này? 185 00:21:49,140 --> 00:21:50,890 Tôi không biết. 186 00:21:54,980 --> 00:21:56,890 Chuyên nghiệp. 187 00:21:58,230 --> 00:22:00,110 Chúng rất chuyên nghiệp. 188 00:22:06,320 --> 00:22:08,610 Kẻ mà họ tìm thấy trong phòng tắm nhà tôi… 189 00:22:11,280 --> 00:22:13,290 Tôi không giết hắn. 190 00:22:16,620 --> 00:22:19,210 Khi tôi đến thì hắn đã chết rồi. 191 00:22:25,800 --> 00:22:27,880 Một thằng chạy thoát. 192 00:22:32,560 --> 00:22:34,560 Tất cả những gì tôi cần… 193 00:22:37,270 --> 00:22:39,270 là một cái tên. 194 00:22:42,770 --> 00:22:44,650 Hãy cho tôi một cái tên. 195 00:22:48,650 --> 00:22:50,660 Kể cả tôi có biết… 196 00:22:54,240 --> 00:22:56,250 thì tôi cũng không được phép nói. 197 00:23:12,550 --> 00:23:15,770 Cụm từ "làm ơn gõ cửa" khó hiểu lắm hay sao? 198 00:23:18,640 --> 00:23:20,900 Tôi xin lỗi, Ngài Bộ trưởng. 199 00:23:20,980 --> 00:23:22,310 Xin lỗi ngài. 200 00:23:22,400 --> 00:23:24,440 Đừng bận tâm. 201 00:23:24,520 --> 00:23:26,900 Cô không tỏ ra như vậy thì tôi mới thất vọng. 202 00:23:31,240 --> 00:23:32,780 Công vụ đặc biệt cho Dod. 203 00:23:32,870 --> 00:23:34,280 Ấn tượng đấy. 204 00:23:36,830 --> 00:23:38,910 Có cả cửa sổ luôn. 205 00:23:39,000 --> 00:23:40,790 Cứ ngồi đi. 206 00:23:43,040 --> 00:23:46,000 Tôi đã làm việc với chú của cô. 207 00:23:46,090 --> 00:23:49,130 Jim Greer là một đặc vụ tài ba. 208 00:23:49,220 --> 00:23:51,050 Vâng, thưa ngài. 209 00:23:53,340 --> 00:23:56,810 Ông ấy đánh giá cô rất cao, và khả năng phán đoán tốt. 210 00:23:58,140 --> 00:24:01,690 Đó là lý do mà tôi muốn nói chuyện với cô về John Kelly. 211 00:24:04,400 --> 00:24:07,820 Thiếu tá, theo cô, 212 00:24:07,900 --> 00:24:10,740 có thể tin tưởng Kelly đến mức nào? 213 00:24:16,240 --> 00:24:18,240 Biết bài rồi đấy. 214 00:24:19,830 --> 00:24:22,250 Chống đẩy 15 cái. Nhanh nào. 215 00:24:55,160 --> 00:24:57,830 Thiếu tá, mời vào. 216 00:25:02,080 --> 00:25:04,920 Ngài Bộ trưởng, xin thứ lỗi nhưng Giám đốc đã nói rõ là 217 00:25:05,000 --> 00:25:07,380 tôi chỉ báo cáo cho riêng ngài. 218 00:25:09,090 --> 00:25:10,550 Mời ngồi. 219 00:25:10,630 --> 00:25:12,340 Tôi yêu cầu CIA báo cáo cho tôi 220 00:25:12,420 --> 00:25:14,340 về tình hình liên quan đến người của cô. 221 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 Tôi nghĩ rằng cô sẽ muốn có mặt. 222 00:25:15,970 --> 00:25:17,470 Cảm ơn ngài. 223 00:25:23,390 --> 00:25:25,020 Yuri Zelin. 224 00:25:25,100 --> 00:25:27,270 Con trai của Nikolay Zelin, Giám đốc FSB. 225 00:25:29,440 --> 00:25:33,490 Đây là hình ảnh của Yuri tại Aleppo, một giờ trước cuộc tấn công. 226 00:25:33,570 --> 00:25:36,280 Đội của Thiếu tá đã tiêu diệt hắn ở tầng hai. 227 00:25:37,490 --> 00:25:39,120 Mục đích của hắn ở đó là gì, chúng tôi không biết, 228 00:25:39,200 --> 00:25:43,290 nhưng Webb, Rowdy và Kelly đều bị lãnh hậu quả. 229 00:25:43,370 --> 00:25:47,210 Những kẻ mà Kely hạ trong nhà mình đều liên quan đến FSB. 230 00:25:48,330 --> 00:25:51,000 Vậy, cậu đang nói với tôi là 231 00:25:51,090 --> 00:25:53,880 cuộc thanh trừng lính của tôi và gia đình họ 232 00:25:53,970 --> 00:25:56,300 là một cuộc tấn công trên đất Mỹ. 233 00:25:56,380 --> 00:25:58,680 Người Nga. 234 00:25:58,760 --> 00:26:01,430 Đã dàn xếp. 235 00:26:01,510 --> 00:26:05,020 Không kẻ nào trong số chúng liên kết với Nga dưới bất kỳ hình thức nào. 236 00:26:05,100 --> 00:26:06,560 Anh có biết bên Nga đang vận chuyển vũ khí 237 00:26:06,640 --> 00:26:08,810 ra khỏi Aleppo khi ta thâm nhập không? 238 00:26:08,900 --> 00:26:10,940 Chúng tôi có linh cảm. 239 00:26:13,610 --> 00:26:16,450 Còn chúng tôi mất một người. 240 00:26:16,530 --> 00:26:19,280 Kelly cho biết một tên Nga đã chạy thoát. 241 00:26:19,370 --> 00:26:21,330 Ở đây chỉ có ba người. Kẻ thứ tư đâu? 242 00:26:21,410 --> 00:26:23,330 Không quan trọng. 243 00:26:25,500 --> 00:26:27,620 Quan điểm của CIA từ thời điểm này 244 00:26:27,710 --> 00:26:29,330 là vấn đề đã được giải quyết. 245 00:26:29,420 --> 00:26:31,500 Gì cơ? 246 00:26:31,590 --> 00:26:34,630 Giám đốc cho rằng tỉ số đã được quân bình. 247 00:26:34,710 --> 00:26:36,970 Bà ấy cảm thấy… 248 00:26:37,050 --> 00:26:39,470 không cần thiết phải khiêu khích thêm. 249 00:26:46,230 --> 00:26:48,390 Nếu Sarah tin rằng có không đủ thông tin để tôi 250 00:26:48,480 --> 00:26:51,110 có động thái đáp trả, thì tôi không thể làm gì hơn. 251 00:26:51,190 --> 00:26:53,190 Trong lúc này. 252 00:27:00,490 --> 00:27:02,490 Lấy cốc ra. 253 00:27:25,390 --> 00:27:27,140 Ăn mừng cái gì thế? 254 00:27:27,220 --> 00:27:28,890 Uống đi. 255 00:27:34,150 --> 00:27:36,150 Tôi ra lệnh đấy. 256 00:27:49,620 --> 00:27:51,540 Giờ tôi đã hiểu cảm giác của anh 257 00:27:51,620 --> 00:27:53,830 khi ngồi trên trực thăng ở Syria. 258 00:27:53,920 --> 00:27:55,800 Về Ritter. 259 00:27:58,130 --> 00:28:00,800 CIA không hỗ trợ điều tra thêm 260 00:28:00,880 --> 00:28:04,010 về vụ tấn công hay cái chết của Pam. 261 00:28:06,600 --> 00:28:08,520 Thông báo chính thức từ văn phòng Giám đốc. 262 00:28:08,600 --> 00:28:12,100 Họ cho rằng đây là vấn đề an ninh quốc gia. 263 00:28:12,190 --> 00:28:13,810 Họ biết rõ đó là người của Nga, và… 264 00:28:13,900 --> 00:28:15,520 Chúa ơi. 265 00:28:15,610 --> 00:28:18,610 giờ nó chỉ là một thư mục trong server bí mật nào đó thôi. 266 00:28:26,870 --> 00:28:28,700 Chết tiệt. 267 00:28:31,370 --> 00:28:34,130 Làm thế này chắc đi tù cũng nên. 268 00:28:35,750 --> 00:28:37,500 Nhưng xem này. 269 00:28:40,050 --> 00:28:42,260 Đây là thẻ nhận dạng của chúng. 270 00:28:47,180 --> 00:28:49,850 Tôi lấy từ Bộ trưởng Clay. 271 00:28:52,310 --> 00:28:55,230 - Kẻ thứ tư đâu? - Kẻ tẩu thoát là một bóng ma. 272 00:28:55,310 --> 00:28:59,070 Nhưng ba tên này đã được duyệt bởi Giám đốc tình báo. 273 00:29:00,110 --> 00:29:02,530 Andre Vaseliev, cựu FSB. 274 00:29:02,610 --> 00:29:04,700 Hắn duyệt hộ chiếu cho chúng. 275 00:29:04,780 --> 00:29:07,620 Vaseliev. 276 00:29:07,700 --> 00:29:10,540 Hắn sẽ biết kẻ thứ tư là ai. 277 00:29:11,950 --> 00:29:14,870 - Có ai nói chuyện với hắn chưa - Không một ai. 278 00:29:14,960 --> 00:29:17,960 Hắn là kẻ bất khả xâm phạm. 279 00:32:16,760 --> 00:32:18,640 Cẩn thận nào. Trời. 280 00:32:18,720 --> 00:32:20,140 Đi đứng kiểu gì đấy? 281 00:32:20,230 --> 00:32:22,650 Này. Tôi đố ông biết đấy. 282 00:32:22,730 --> 00:32:24,770 - Này, anh. - Anh em nhà ông à? 283 00:32:24,860 --> 00:32:27,570 - Gì đấy? Gì đấy? - Mẹ kiếp ông. 284 00:32:32,950 --> 00:32:34,700 Này. 285 00:32:34,780 --> 00:32:36,370 - Mời anh đi khỏi đây. - Tôi có… 286 00:32:36,450 --> 00:32:37,790 - Tôi cũng có áo đấy. Nhìn này. - Này, này! 287 00:32:37,870 --> 00:32:39,120 - Tôi chỉ… - Ra chỗ khác đi. 288 00:32:39,200 --> 00:32:40,700 - Tôi chỉ khoe áo với các anh thôi. - Không. 289 00:32:40,790 --> 00:32:41,910 - Các anh… - Mời anh đi chỗ khác. 290 00:32:42,000 --> 00:32:43,170 Đổi được không? Ta đổi áo nhé? 291 00:32:43,250 --> 00:32:44,330 Không. Lùi lại. 292 00:32:44,420 --> 00:32:45,830 Tôi hiểu. Tôi chỉ cần… 293 00:32:45,920 --> 00:32:47,540 - Không. Lùi lại. - đi qua thôi. 294 00:32:47,630 --> 00:32:49,170 - Tôi phải qua đây. - Anh không được qua. 295 00:32:49,250 --> 00:32:50,880 - Mời anh đi đường kia. - Tôi phải đi đường này. 296 00:32:50,960 --> 00:32:52,510 Không, không được. Yêu cầu anh lùi lại! 297 00:32:52,590 --> 00:32:55,050 - Được rồi, biết rồi mà. - Tôi bảo là lùi lại cơ mà! 298 00:32:55,140 --> 00:32:57,430 Được rồi. 299 00:32:57,510 --> 00:32:59,640 Được rồi, tôi chỉ… 300 00:33:01,230 --> 00:33:04,140 Tôi chỉ cần đi… 301 00:33:25,540 --> 00:33:27,840 911 xin nghe. Tình huống khẩn cấp của bạn là gì? 302 00:33:27,920 --> 00:33:30,500 Chào, tôi đang chở bạn đến sân bay Dulles 303 00:33:30,590 --> 00:33:32,920 và tôi thấy xe đi đằng trước đánh võng chệch khỏi làn. 304 00:33:33,010 --> 00:33:35,010 Tôi lái lên gần xe đó thì... 305 00:33:35,090 --> 00:33:36,640 Tôi không muốn là kẻ tọc mạch, 306 00:33:36,720 --> 00:33:38,550 nhưng tôi chắc là hắn đã chĩa súng vào tôi. 307 00:33:38,640 --> 00:33:40,010 SUV màu đen. 308 00:33:40,100 --> 00:33:42,810 Biển số R-T-5-6-2-9. 309 00:33:42,890 --> 00:33:45,480 Nhanh lên nhé. Tôi đang rất hoảng. 310 00:34:10,880 --> 00:34:14,920 Cắt đuôi lũ cớm sao lại lâu thế? 311 00:34:16,470 --> 00:34:20,600 Đừng lo, Ngài Vaseliev. Tôi sẽ hộ tống ngài đến cổng. 312 00:35:06,100 --> 00:35:07,600 Nhớ mặt tao không? 313 00:35:07,680 --> 00:35:09,020 Ai giết vợ tao? 314 00:35:09,100 --> 00:35:10,690 Kẻ thứ tư ở nhà tao là ai? 315 00:35:10,770 --> 00:35:12,230 Cho tao một cái tên. 316 00:35:14,690 --> 00:35:17,360 Cho tao một cái tên. 317 00:35:21,240 --> 00:35:23,080 Thôi được. 318 00:35:23,160 --> 00:35:25,080 Tao sẽ cho mày tên. 319 00:35:26,580 --> 00:35:28,210 John Kelly. 320 00:35:29,500 --> 00:35:32,460 Mày là vấn đề, John à. 321 00:35:32,540 --> 00:35:34,170 Đáng nhẽ ra mày nên chết, 322 00:35:34,250 --> 00:35:36,170 nên cái chết sẽ theo mày đi khắp nơi. 323 00:35:38,720 --> 00:35:40,090 Ừ. 324 00:35:40,180 --> 00:35:41,720 Đúng vậy, tao bắn thủng phổi mày rồi. 325 00:35:41,800 --> 00:35:44,100 Pam, vợ tao, cô ấy chết hộc máu. 326 00:35:44,180 --> 00:35:45,970 Giờ mày khai ra mau. 327 00:35:46,060 --> 00:35:47,810 Nói tên cho tao, rồi mày sẽ chết nhanh hơn. 328 00:35:50,560 --> 00:35:52,560 Viktor Rykov. 329 00:35:54,480 --> 00:35:55,650 Hắn đang ra khỏi xe! 330 00:35:55,730 --> 00:35:57,280 Nằm xuống! Giơ tay lên! 331 00:35:57,360 --> 00:35:58,740 - Giơ tay lên mau! - Nằm xuống! 332 00:35:58,820 --> 00:36:00,280 - Tôi là quân đội! - Quay lưng lại! 333 00:36:00,360 --> 00:36:01,780 - Giơ tay lên! - Đừng bắn! Tôi là quân đội! 334 00:36:01,860 --> 00:36:03,280 Giơ hai tay lên trên đầu! 335 00:36:03,370 --> 00:36:06,290 Chỉ vài giờ trước vụ tấn công tại sân bay Dulles, 336 00:36:06,370 --> 00:36:08,700 một nguồn tin nặc danh đã công bố tập tài liệu mật 337 00:36:08,790 --> 00:36:11,040 ràng buộc Nga với vụ tấn công 338 00:36:11,120 --> 00:36:14,170 lính SEAL của ta trên đất Mỹ, 339 00:36:14,250 --> 00:36:16,670 và anh nói với tôi rằng đây chỉ là sự trùng hợp? 340 00:36:16,750 --> 00:36:18,840 Ý tôi là tôi sẽ cẩn trọng khi buộc tội 341 00:36:18,920 --> 00:36:21,300 Liên bang Nga ám sát 342 00:36:21,380 --> 00:36:23,510 binh lính Mỹ trên đất của ta. 343 00:36:27,350 --> 00:36:29,270 Chúng tôi không tiết lộ vụ người Nga. 344 00:36:29,350 --> 00:36:30,810 Ý tôi là, tại sao phải làm vậy? 345 00:36:30,890 --> 00:36:32,730 Chúng tôi là người che dấu vụ việc đó cơ mà. 346 00:36:36,650 --> 00:36:38,400 Theo phép tắc, Giám đốc Dillard cho rằng 347 00:36:38,480 --> 00:36:41,110 ông muốn biết tại sao Kelly bắt được Vaseliev. 348 00:36:42,990 --> 00:36:44,660 Thiếu tá Greer? 349 00:36:44,740 --> 00:36:46,240 Chúng tôi không có bằng chứng. 350 00:36:46,330 --> 00:36:49,620 Dẫu vậy, theo tôi nhớ, ông đã rất kiên quyết 351 00:36:49,700 --> 00:36:51,910 để cô ta được nghe báo cáo về vấn đề này. 352 00:36:52,960 --> 00:36:55,130 Cô ta khá là tháo vát. 353 00:36:57,980 --> 00:37:00,590 Điều quan ngại hiển nhiên là diễn biến này sẽ 354 00:37:00,590 --> 00:37:02,510 gửi thông điệp không đúng tới Nga. 355 00:37:02,590 --> 00:37:04,260 Thông điệp không đúng? 356 00:37:06,260 --> 00:37:08,470 Họ tấn công trên đất của ta. 357 00:37:08,560 --> 00:37:10,600 Giờ họ đã chú ý. 358 00:37:10,680 --> 00:37:13,440 Và Kelly đang là mục tiêu bị ưu tiên. 359 00:37:13,520 --> 00:37:16,400 Kể cả ngồi tù, anh ta cũng không an toàn. 360 00:37:16,480 --> 00:37:20,690 Có những tình huống đòi hỏi tư duy đột phá. 361 00:37:26,570 --> 00:37:28,620 Anh có nhận ra rằng John Kelly 362 00:37:28,700 --> 00:37:31,450 làm được điều mà ta không thể làm chưa? 363 00:37:32,620 --> 00:37:34,750 Anh ta đã khiêu khích đúng đối tượng. 364 00:37:34,830 --> 00:37:36,080 Nên là… 365 00:37:37,130 --> 00:37:39,130 để xem đối tượng tiếp theo là ai. 366 00:37:40,130 --> 00:37:43,220 Anh đang là một mớ hỗn độn đấy. 367 00:37:43,300 --> 00:37:45,800 Không chỉ mỗi vẻ ngoài đâu. 368 00:37:45,880 --> 00:37:47,890 Không, tôi không hề. 369 00:37:50,100 --> 00:37:52,680 Tôi dành một nửa cuộc đời cho trò chơi đó. 370 00:37:55,480 --> 00:37:58,310 Tôi vào sinh ra tử và làm điều phi pháp cho họ. 371 00:37:59,980 --> 00:38:02,860 Ta cống hiến cho một quốc gia không trân trọng ta. 372 00:38:04,320 --> 00:38:07,280 Bởi ta tin vào viễn cảnh lý tưởng của nó. 373 00:38:07,360 --> 00:38:10,410 Ta chiến đấu cho viễn cảnh lý tưởng của nước Mỹ. 374 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 Nhưng họ đã đi quá giới hạn rồi. 375 00:38:15,410 --> 00:38:17,960 Cuộc chiến của họ làm liên đới tổ ấm của tôi. 376 00:38:21,500 --> 00:38:23,510 Họ cướp đi sinh mạng vợ tôi. 377 00:38:27,550 --> 00:38:29,090 Và họ cướp đi sinh mạng con gái tôi 378 00:38:29,180 --> 00:38:31,390 trước khi nó có được hơi thở đầu đời. 379 00:38:35,180 --> 00:38:37,520 Thỏa thuận đó bị hủy rồi. 380 00:38:39,150 --> 00:38:41,150 Giờ họ sẽ chơi theo luật của tôi. 381 00:38:42,940 --> 00:38:46,150 Tôi sẽ cho họ thấy quân tốt có thể làm gì nhà vua. 382 00:38:50,740 --> 00:38:52,740 Tập hồ sơ về bọn Nga, 383 00:38:52,830 --> 00:38:55,700 Bộ trưởng Clay đưa cho cô, đúng không? 384 00:38:55,790 --> 00:38:57,620 Tôi cần cô gửi lời nhắn tới ông ta. 385 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Đó là điều bất khả thi, John. 386 00:39:03,380 --> 00:39:05,670 Nhưng tôi đã tìm ra manh mối. 387 00:39:07,920 --> 00:39:09,970 Anh biết được gì rồi? 388 00:39:10,050 --> 00:39:11,680 Không. 389 00:39:11,760 --> 00:39:13,310 Nếu ông ta muốn biết, 390 00:39:13,390 --> 00:39:15,930 thì cô cần cho tôi ra khỏi đây, ngay và luôn. 391 00:39:17,730 --> 00:39:20,940 Tại sao cô nghĩ tôi bị chuyển đến nhà tù với lũ mafia Nga? 392 00:39:21,020 --> 00:39:22,900 Thử nghĩ xem. 393 00:39:27,650 --> 00:39:29,740 Họ vẫn có thể tiếp cận tôi trong này. 394 00:40:44,190 --> 00:40:46,060 Đứng dậy. 395 00:40:46,150 --> 00:40:48,440 Quay người lại và úp mặt vào tường. 396 00:40:50,360 --> 00:40:52,400 Tôi làm thế để làm gì? 397 00:40:52,490 --> 00:40:55,280 Để tao dẫn mày đi chơi. 398 00:40:55,370 --> 00:40:58,700 Thôi, ngồi đây ổn rồi. 399 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 Đứng dậy úp mặt vào tường! 400 00:41:03,960 --> 00:41:06,630 Nếu không nói là đi đâu, 401 00:41:06,710 --> 00:41:08,710 tôi sẽ ngồi yên. 402 00:42:20,660 --> 00:42:22,490 - Tiến lên! - Nhanh nào! 403 00:42:46,600 --> 00:42:48,400 Đóng cửa lại, 404 00:42:48,480 --> 00:42:50,020 không là cổ đi thay người đấy! 405 00:43:08,540 --> 00:43:10,210 Đứng gọn vào. 406 00:43:10,290 --> 00:43:13,000 Thưa bà, tôi đang ở gần John. 407 00:43:20,140 --> 00:43:22,550 Trung sĩ Kelly. 408 00:43:22,640 --> 00:43:25,520 Tôi là Cảnh sát Tư pháp Kevin Townsend. 409 00:43:26,770 --> 00:43:29,190 Tôi sẽ đưa điện thoại qua khe cửa cho anh. 410 00:43:29,270 --> 00:43:31,350 Có người muốn nói chuyện với anh. 411 00:43:31,440 --> 00:43:33,150 Cho vào đi. 412 00:43:37,110 --> 00:43:38,570 John đây. 413 00:43:38,650 --> 00:43:40,820 John, là tôi đây. 414 00:43:40,910 --> 00:43:42,740 Chúng tôi sẽ cứu anh ra khỏi đấy. 415 00:43:42,820 --> 00:43:44,620 Cứ đi theo vị Cảnh sát Tư pháp. 416 00:43:44,700 --> 00:43:46,160 Anh có thể tin anh ta. 417 00:43:49,540 --> 00:43:51,710 Khi nào xong việc thì đi. 418 00:43:53,250 --> 00:43:55,050 Xong rồi. 419 00:44:09,640 --> 00:44:12,650 Họ phải điều cả đoàn xe thì biết mình phá phách cỡ nào rồi đấy. 420 00:44:13,860 --> 00:44:16,190 Thưa anh, họ sẽ còn sáng tác nhạc về 421 00:44:16,270 --> 00:44:18,320 những thứ mà anh làm rối tung lên nữa đấy. 422 00:44:45,800 --> 00:44:47,220 Lối này. 423 00:44:57,940 --> 00:44:59,690 Ngài Bộ trưởng. 424 00:44:59,780 --> 00:45:01,400 Trung sĩ John Kelly. 425 00:45:01,490 --> 00:45:03,110 John. 426 00:45:04,530 --> 00:45:07,200 Anh đã gặp Sarah Dillard chưa? Bà ấy điều hành CIA. 427 00:45:08,700 --> 00:45:10,580 Và Robert Ritter, cũng là người của... 428 00:45:10,660 --> 00:45:12,500 Tôi biết hắn. 429 00:45:14,080 --> 00:45:16,790 Vậy thì, anh đã biết được gì rồi? 430 00:45:16,880 --> 00:45:19,250 Để chuyến đi này không uổng công. 431 00:45:22,720 --> 00:45:24,720 Viktor Rykov. 432 00:45:29,720 --> 00:45:32,020 Làm sao anh biết được cái tên đó? 433 00:45:32,100 --> 00:45:35,440 Hắn là tay súng thứ tư tại nhà tôi. 434 00:45:35,520 --> 00:45:37,270 Hắn giết vợ tôi. 435 00:45:37,360 --> 00:45:39,570 Viktor Rykov đã chết. 436 00:45:39,650 --> 00:45:41,360 Viktor Rykov là ai? 437 00:45:43,400 --> 00:45:45,820 Thông tin tuyệt mật. 438 00:45:45,910 --> 00:45:47,780 Nói với anh ta đi. 439 00:45:51,700 --> 00:45:53,790 Viktor Anatoly Rykov. 440 00:45:53,870 --> 00:45:55,830 Sinh ra tại Tyumen. Bố mẹ mất sớm. 441 00:45:55,920 --> 00:45:58,500 Hồi bé chuyển đến Mỹ không lâu. 442 00:45:58,590 --> 00:46:00,380 Bị tình nghi là lực lượng đặc biệt của Nga. 443 00:46:00,460 --> 00:46:03,670 Gián điệp, FSB, buôn vũ khí. 444 00:46:03,760 --> 00:46:05,470 Hắn mang chủ nghĩa duy tâm hậu Xô-viết. 445 00:46:05,550 --> 00:46:07,090 Hắn tin rằng phương Tây có thể bị hạ 446 00:46:07,180 --> 00:46:09,390 bởi một chuỗi sự kiện tấn công có tính toán vào đất Mỹ. 447 00:46:09,470 --> 00:46:12,560 Hắn vừa là đầu óc, vừa là tay chân. 448 00:46:12,640 --> 00:46:15,690 Hắn quản lý một đội đặc vụ ngầm. 449 00:46:15,770 --> 00:46:18,690 Đó là cho đến khi chúng ta… 450 00:46:18,770 --> 00:46:20,360 trừng phạt hắn. 451 00:46:20,440 --> 00:46:22,530 Hoặc nghĩ là ta đã trừng phạt được hắn. 452 00:46:24,940 --> 00:46:26,860 Tran. 453 00:46:26,950 --> 00:46:28,360 Cô vui lòng chúng tôi thấy rằng 454 00:46:28,450 --> 00:46:29,910 Ông Kelly sẽ khó nhận ra Ông Rykov 455 00:46:29,990 --> 00:46:31,660 kể cả có đứng trước mặt nhé. 456 00:46:31,740 --> 00:46:33,580 Chiếu hình các đối tượng lên. 457 00:46:40,000 --> 00:46:41,840 Trên cùng bên phải. 458 00:46:43,340 --> 00:46:45,720 Ừ, chính hắn. 459 00:46:56,270 --> 00:47:00,100 Nếu đấy là hắn, thì ta sẽ làm gì? 460 00:47:00,190 --> 00:47:04,230 Nếu Rykov còn sống, ta cần tìm và bắt sống hắn. 461 00:47:04,320 --> 00:47:06,320 Chúng tôi nắm rõ cách thức hoạt động của hắn. 462 00:47:06,400 --> 00:47:08,610 Ta phải giả định rằng chiến dịch vừa rồi sẽ còn tiếp diễn. 463 00:47:08,700 --> 00:47:10,200 Thử nghĩ mà xem. 464 00:47:11,780 --> 00:47:13,700 Và… 465 00:47:13,790 --> 00:47:16,000 nếu phải đoán, tôi cho rằng hắn không tồn tại ở ngoài nước Nga. 466 00:47:16,080 --> 00:47:18,080 Tôi cần tham gia đội ngũ đó. 467 00:47:18,160 --> 00:47:20,290 Cảm ơn chân thành, John, 468 00:47:20,380 --> 00:47:23,130 nhưng chúng tôi sẽ lo từ đây. 469 00:47:23,210 --> 00:47:25,630 Thiếu tá, cô sẽ đảm nhận nhiệm vụ này. 470 00:47:25,710 --> 00:47:28,260 Cô sẽ là người trích xuất. 471 00:47:28,340 --> 00:47:31,050 - Tôi nghĩ cô nên lên danh sách thành viên đi. - Không, không. 472 00:47:32,510 --> 00:47:34,060 Tôi nghĩ tôi đã chứng tỏ rằng 473 00:47:34,140 --> 00:47:37,600 tôi sẵn sàng làm nhiệm vụ này hơn bất cứ ai. 474 00:47:37,680 --> 00:47:40,230 Cứ coi vụ Dulles là buổi thử vai của tôi đi. 475 00:47:42,690 --> 00:47:46,440 Thưa ngài, nếu gã này thật sự xấu xa, 476 00:47:46,530 --> 00:47:49,030 thì ngài cần người như tôi. 477 00:47:49,110 --> 00:47:50,990 Và chẳng có ai được như tôi đâu. 478 00:47:51,070 --> 00:47:54,490 Tôi không nghĩ điều đó đem lại hiệu quả, thưa ngài. 479 00:47:54,580 --> 00:47:56,910 Theo ý kiến của tôi, Trung sĩ Kelly đang không có 480 00:47:57,000 --> 00:47:59,830 trạng thái phù hợp để ra thực địa trong lúc này. 481 00:48:06,500 --> 00:48:09,090 Với tất cả sự tôn trọng, 482 00:48:09,170 --> 00:48:11,680 tôi nghĩ anh ta hoàn toàn phù hợp. 483 00:48:14,970 --> 00:48:17,180 Anh ta sẽ đi cùng. 484 00:48:20,980 --> 00:48:23,020 Nhưng sau khi hoàn thành nhiệm vụ, anh sẽ quay lại 485 00:48:23,100 --> 00:48:26,110 nhà giam với tư cách phạm nhân. 486 00:48:30,860 --> 00:48:33,450 Tôi chưa bao giờ nhảy dù từ máy bay thương mại. 487 00:48:33,530 --> 00:48:34,870 Độ lại rồi. 488 00:48:34,950 --> 00:48:37,240 Anh sẽ nhảy ra từ cửa thoát hiểm. 489 00:48:37,330 --> 00:48:39,250 Nhưng để bảo kê một chuyến bay ngoài kế hoạch 490 00:48:39,330 --> 00:48:41,660 qua Đức tới Nga sẽ mất thời gian. 491 00:48:41,750 --> 00:48:44,130 Chặng Leipzig tới Anchorage đã được phê duyệt. 492 00:48:44,210 --> 00:48:45,540 Bay ngang qua điểm nhảy dù. 493 00:48:45,630 --> 00:48:47,050 - Gặp các cậu sau. - Đã rõ. 494 00:48:49,300 --> 00:48:52,300 Vậy là Rykov đang trốn ở Murmansk à? 495 00:48:52,380 --> 00:48:55,890 Không đùa đâu, tôi tưởng đây chỉ là diễn tập cơ. 496 00:48:55,970 --> 00:48:58,350 Đi máy bay thương mại à? 497 00:48:58,430 --> 00:48:59,970 Căng thẳng đang gia tăng với Nga 498 00:49:00,060 --> 00:49:01,680 nên đây là kế hoạch an toàn nhất. 499 00:49:01,770 --> 00:49:04,060 Chúng ta không được phép để lại bất kỳ dấu vết nào của Mỹ. 500 00:49:04,150 --> 00:49:05,690 Rõ chưa? 501 00:49:05,770 --> 00:49:07,570 Điểm rút quân ở đâu? 502 00:49:09,070 --> 00:49:11,860 Đọc báo cáo nhiệm vụ đi. 503 00:49:11,940 --> 00:49:13,860 Này, Ritter, không đi cùng à? 504 00:49:13,950 --> 00:49:15,950 Hẹn gặp lại ở bên đó. 505 00:49:33,340 --> 00:49:35,090 Thôi. 506 00:49:35,180 --> 00:49:36,510 Hmm? 507 00:49:36,590 --> 00:49:38,180 Đừng làm thế, John. 508 00:49:38,260 --> 00:49:39,720 Tôi không đùa. 509 00:49:39,810 --> 00:49:41,350 Mm. Được thôi. 510 00:49:41,430 --> 00:49:43,020 Được rồi. 511 00:49:43,100 --> 00:49:44,440 Thôi, tôi xin lỗi. 512 00:49:44,520 --> 00:49:45,730 Tôi xin lỗi. 513 00:49:45,810 --> 00:49:47,810 Sao lại "nứng" thế? 514 00:49:51,360 --> 00:49:54,570 "Tôi không nghĩ Trung sĩ Kelly đủ điều kiện ra trận." 515 00:49:55,950 --> 00:49:57,410 Hmm? 516 00:49:57,490 --> 00:49:59,280 Vậy là sao? 517 00:50:00,370 --> 00:50:02,290 Không tin tôi nữa sao? 518 00:50:02,370 --> 00:50:06,370 Như đã nói, anh đang là một mớ hỗn độn. 519 00:50:16,260 --> 00:50:18,180 Trước khi tôi găm đạn vào đầu Vaseliev, 520 00:50:18,260 --> 00:50:20,260 biết hắn nói gì không? 521 00:50:22,100 --> 00:50:24,520 Hắn bảo cái chết sẽ bám theo tôi. 522 00:50:26,770 --> 00:50:28,520 - Hắn nói đúng. - John, hắn chỉ… 523 00:50:28,600 --> 00:50:30,980 Không, nghe tôi nói đã. 524 00:50:33,110 --> 00:50:36,780 Nếu tôi không tham gia nhiệm vụ ở Aleppo, 525 00:50:36,860 --> 00:50:40,120 nếu tôi về nhà sớm hơn một đợt thôi, vợ tôi… 526 00:50:41,950 --> 00:50:45,960 con tôi… sẽ vẫn còn đây. 527 00:50:49,960 --> 00:50:51,920 Gia đình tôi. 528 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 Cái chết không ám ảnh ai nhiều đến thế đâu. 529 00:50:55,840 --> 00:50:57,470 - John. - Không. 530 00:50:57,550 --> 00:50:59,340 Anh không có lỗi trong chuyện đó. 531 00:50:59,430 --> 00:51:00,970 Nhưng tôi có đấy. 532 00:51:02,390 --> 00:51:04,390 Đó là gia đình tôi. 533 00:51:08,390 --> 00:51:10,350 Tôi phải tìm được sự công bằng. 534 00:51:12,270 --> 00:51:15,570 Sau đó, mạng sống tôi không quan trọng nữa. 535 00:51:15,650 --> 00:51:17,240 Đây không phải nhiệm vụ báo thù. 536 00:51:17,320 --> 00:51:19,320 Đây là nhiệm vụ trích xuất. 537 00:51:20,620 --> 00:51:24,540 Ta sẽ đem hắn ra trước công lý. 538 00:51:24,620 --> 00:51:27,250 Hãy nói với tôi rằng chừng đó là đủ với anh. 539 00:51:30,460 --> 00:51:34,920 Tôi sẽ không hứa điều mình không thể làm. 540 00:51:44,470 --> 00:51:45,970 Đây là cơ trưởng chuyến bay. 541 00:51:46,060 --> 00:51:47,850 30 phút nữa nhảy dù HALO. 542 00:51:47,930 --> 00:51:49,690 Chuẩn bị thả quân. 543 00:51:51,000 --> 00:51:52,690 Đi thôi, các anh. 544 00:51:53,690 --> 00:51:55,900 Ngủ mơ thấy gì mà ngon thế? 545 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Mơ về cưng đấy. 546 00:52:01,010 --> 00:52:04,490 BIỂN BARENTS, KHÔNG PHẬN NGA. 547 00:52:05,330 --> 00:52:07,250 Kiểm tra lại đồ đạc! 548 00:52:09,540 --> 00:52:11,120 Hai phút nữa nhảy, mọi người. 549 00:52:11,210 --> 00:52:13,000 Đang chờ. 550 00:52:18,590 --> 00:52:20,510 Đây là Không quân Nga, 551 00:52:20,590 --> 00:52:22,550 có trang bị vũ khí, mã hiệu S-U-5-7. 552 00:52:22,640 --> 00:52:24,050 Chúng tôi đã can thiệp đường bay. 553 00:52:24,390 --> 00:52:25,070 Hãy xác nhận. 554 00:52:25,070 --> 00:52:26,010 Hủy đi! 555 00:52:26,010 --> 00:52:27,220 Hủy mau! Không nhảy nữa! 556 00:52:27,310 --> 00:52:28,680 Đây là chuyến bay Transatlantic 104. 557 00:52:28,770 --> 00:52:32,140 Chúng tôi được phê duyệt bay từ Leipzig/Halle tới Anchorage. 558 00:52:32,230 --> 00:52:33,560 Đổi hướng ngay lập tức 559 00:52:33,650 --> 00:52:35,020 tới Sân bay Murmansk, ULM. 560 00:52:35,110 --> 00:52:36,980 Cúi đầu xuống! 561 00:52:37,070 --> 00:52:38,530 Hắn nhìn được vào trong đấy. 562 00:52:38,610 --> 00:52:40,360 Nếu không chuyển hướng, hành động của anh 563 00:52:40,440 --> 00:52:42,360 sẽ bị coi là thù địch với Liên bang Nga. 564 00:52:42,450 --> 00:52:44,240 Anh sẽ bị bắn hạ. 565 00:52:44,320 --> 00:52:46,240 Đây là chuyến bay Transatlantic 104. 566 00:52:46,330 --> 00:52:47,950 Anh đang bị nhiễu sóng và nói không rõ. 567 00:52:48,040 --> 00:52:49,370 Vui lòng nhắc lại. 568 00:52:53,080 --> 00:52:54,170 Tên lửa đã phóng. 569 00:52:54,250 --> 00:52:55,630 Bên phái, hướng hai giờ. 570 00:52:55,710 --> 00:52:57,040 Lượn để né mau! 571 00:52:59,300 --> 00:53:00,550 Bám chắc vào! 572 00:53:06,050 --> 00:53:07,260 Bám chắc! 573 00:53:12,640 --> 00:53:14,190 Có hạ cánh được không? 574 00:53:14,270 --> 00:53:15,860 Ta phải đi bơi thôi. 575 00:53:15,940 --> 00:53:18,610 Ra ghế ngồi và chuẩn bị tiếp đất mạnh. 576 00:53:22,450 --> 00:53:24,200 Ngồi xuống! 577 00:53:24,280 --> 00:53:26,200 Thắt dây vào! Chuẩn bị tiếp đất! 578 00:53:55,690 --> 00:53:57,560 Mọi người ổn chứ? 579 00:53:57,650 --> 00:53:59,150 Ổn cả! 580 00:53:59,230 --> 00:54:01,150 - Đi! Di chuyển mau! Tôi đi được. - Ta phải di chuyển ngay! 581 00:54:01,230 --> 00:54:02,570 - Tất cả mọi người, ra ngoài mau! - Đi thôi! 582 00:54:02,650 --> 00:54:03,950 - Rút khỏi đây ngay! - Không, tôi phải… 583 00:54:04,030 --> 00:54:06,030 Tôi còn phải lấy tư trang. Ta phải lấy chỗ còn lại. 584 00:54:06,110 --> 00:54:07,780 Thôi! Bỏ đi! 585 00:54:07,870 --> 00:54:09,330 - Đi nào, anh em! - Thôi bỏ đi! 586 00:54:09,410 --> 00:54:10,830 Không có tư trang, không có nhiệm vụ. 587 00:54:10,910 --> 00:54:12,620 - Bỏ đi, ta đi thôi! - Nếu không có nhiệm vụ… 588 00:54:12,700 --> 00:54:15,710 Ra ngoài đi. 589 00:54:15,790 --> 00:54:17,500 Tôi phải lấy lại tư trang. 590 00:54:17,580 --> 00:54:19,960 Ta phải đi mau lên! 591 00:54:26,300 --> 00:54:28,180 Ối! 592 00:54:34,770 --> 00:54:36,560 Ông đi đâu đấy? 593 00:54:36,640 --> 00:54:38,350 Tôi phải lấy lại tư trang. 594 00:54:38,440 --> 00:54:40,560 Đừng đâm đầu vào chỗ đó. 595 00:54:40,650 --> 00:54:42,440 Phải vớt bằng được Zodiac. 596 00:54:42,530 --> 00:54:44,110 Kelly! 597 00:57:15,590 --> 00:57:17,680 John! John! 598 00:57:17,760 --> 00:57:19,720 Kéo anh ta lên mặt nước mau! 599 00:57:19,810 --> 00:57:21,140 Đây, đỡ được rồi. 600 00:57:21,230 --> 00:57:22,430 Có chúng tôi đây rồi. 601 00:57:22,520 --> 00:57:23,520 - Cầm tư trang đi. - Nhanh nào. 602 00:57:23,600 --> 00:57:24,810 - Cố lên. - Cầm tư trang đi. 603 00:57:24,900 --> 00:57:27,360 Có Zodiac rồi. Hãy giữ lấy nó. 604 00:57:27,440 --> 00:57:28,900 Cố lên nào. 605 00:57:28,980 --> 00:57:30,030 Gắng lên, anh làm được rồi. 606 00:57:30,110 --> 00:57:32,820 Anh làm được rồi, chiến hữu. Vượt qua rồi. Cố lên. 607 00:58:39,600 --> 00:58:41,930 Này, họ sẽ rút ta về, phải không? 608 00:58:42,010 --> 00:58:44,810 Chỉ sau khi ta hoàn thành nhiệm vụ. 609 00:58:44,890 --> 00:58:48,600 Tôi đoán là, vì ta mới nổ tung trên trời… 610 00:58:49,650 --> 00:58:51,730 nên mọi người đều nghĩ ta chết rồi. 611 00:58:51,820 --> 00:58:54,650 Ừ thì, đó là lợi thế mà ta đang có. 612 00:58:56,650 --> 00:58:59,200 Ricardo. 613 00:58:59,280 --> 00:59:01,200 Đó là tên thật của tôi. 614 00:59:01,280 --> 00:59:03,990 Nếu ta sẽ chết cùng nhau, 615 00:59:04,080 --> 00:59:06,580 thì bỏ hết bí danh đi nhỉ? 616 00:59:07,790 --> 00:59:09,790 Franklin. 617 00:59:11,170 --> 00:59:12,880 Seymour. 618 00:59:12,960 --> 00:59:14,630 Này, đừng cạnh khóe. 619 00:59:20,090 --> 00:59:21,930 Karen. 620 00:59:23,930 --> 00:59:25,980 John. 621 00:59:28,020 --> 00:59:30,310 Thế có phải vui không? 622 00:59:31,810 --> 00:59:34,610 Có gì đó sai sai ở đây. 623 00:59:34,690 --> 00:59:37,190 Chẳng lẽ việc ta bị bắn hạ không phải do tai nạn? 624 00:59:37,280 --> 00:59:39,150 Thật sự khó để quên đi 625 00:59:39,240 --> 00:59:41,240 nhiệm vụ cuối cùng ta làm cùng Ritter. 626 00:59:41,320 --> 00:59:43,580 Cô đã nghe phổ biến sơ bộ. Cô biết họ nói gì rồi. 627 00:59:43,660 --> 00:59:45,790 Ritter là người nói Rykov đã chết. 628 00:59:45,870 --> 00:59:48,410 Hắn cũng là người đình chỉ điều tra 629 00:59:48,500 --> 00:59:51,420 cái chết của vợ tôi. Có đúng không? 630 00:59:51,500 --> 00:59:53,340 Xong giờ hắn là thằng khốn duy nhất, 631 00:59:53,420 --> 00:59:55,050 thằng duy nhất không đi chuyến bay đó. 632 00:59:55,130 --> 00:59:56,670 Hãy nói lý do cho tôi. 633 00:59:56,760 --> 00:59:59,470 Hắn có lý do gì để phá hỏng nhiệm vụ này? 634 00:59:59,550 --> 01:00:00,930 Không biết. 635 01:00:01,010 --> 01:00:05,010 Đằng nào thì tôi cũng phải tìm câu trả lời đã. 636 01:00:06,310 --> 01:00:08,730 Đồng hành chứ? 637 01:00:09,980 --> 01:00:12,600 Theo quan chức cấp cao của Điện Kremlin, 638 01:00:12,690 --> 01:00:16,320 máy bay Airbus không phải chuyến bay của Transatlantic Airlines… 639 01:00:16,400 --> 01:00:18,400 Mà là máy bay chở gián điệp trực thuộc CIA của Mỹ. 640 01:00:18,490 --> 01:00:20,490 Một quan chức khẳng định rằng lịch trình giả… 641 01:00:20,570 --> 01:00:22,450 Này, quay lại. Chậm thôi! 642 01:00:22,530 --> 01:00:23,820 Giơ tay lên. 643 01:00:23,910 --> 01:00:24,910 Tao sẽ gán tội cho mày. 644 01:00:24,990 --> 01:00:26,040 - Khám đi. - Ngồi xuống! 645 01:00:26,120 --> 01:00:28,500 - Ngồi xuống. - Khám chúng đi. 646 01:00:28,580 --> 01:00:30,120 Chuyện gì thế này, Greer? 647 01:00:30,210 --> 01:00:31,870 Trật tự! 648 01:00:33,920 --> 01:00:36,460 - Tiền để làm gì thế, Ritter? - Nghe này, sao ta không 649 01:00:36,550 --> 01:00:37,800 bỏ súng xuống và kể xem 650 01:00:37,880 --> 01:00:39,050 chuyện đéo gì đang diễn ra thế này? 651 01:00:39,130 --> 01:00:40,470 Sao không nói nhiệm vụ thật là gì? 652 01:00:40,550 --> 01:00:41,680 Anh biết rõ nhiệm vụ của tôi rồi. 653 01:00:41,760 --> 01:00:43,140 Thế tại sao mày không lên máy bay? 654 01:00:43,220 --> 01:00:44,680 Làm sao chúng lùng ra được bọn tao? 655 01:00:44,760 --> 01:00:46,560 - Không phận Nga... - Nói láo! 656 01:00:46,640 --> 01:00:48,060 Chuyện tương tự đã xảy ra ở Aleppo. 657 01:00:48,140 --> 01:00:50,480 Nhiệm vụ thật là gì? 658 01:00:50,560 --> 01:00:53,190 Nói! 659 01:00:53,270 --> 01:00:55,400 Tôi đang cố bắt Rykov! 660 01:00:56,900 --> 01:00:58,780 Hỏi anh ta đi. 661 01:00:58,860 --> 01:01:00,740 Nói. 662 01:01:01,950 --> 01:01:03,570 Anh ta đề nghị trả tiền 663 01:01:03,660 --> 01:01:06,030 để chúng tôi hỗ trợ bắt giữ mục tiêu trong một tòa nhà 664 01:01:06,120 --> 01:01:07,830 và áp giải đến căn cứ Mỹ ở Phần Lan. 665 01:01:07,910 --> 01:01:10,290 Tôi nghĩ anh đã chết. Tôi phải tìm cách hoàn thành. 666 01:01:10,370 --> 01:01:12,500 - Rủi ro bị tấn công lần nữa là có thật. - Ngồi xuống! 667 01:01:12,580 --> 01:01:14,540 Ta cần bắt Rykov. 668 01:01:14,630 --> 01:01:16,000 Chúng tôi đã từ chối. Không giúp đâu. 669 01:01:16,090 --> 01:01:18,750 Chúng tôi chỉ mở đường thôi. Đều có gia đình cả rồi. 670 01:01:19,800 --> 01:01:21,800 Anh ta nói thật đấy! 671 01:01:23,050 --> 01:01:25,260 Anh muốn Rykov ư? Tôi sẽ dẫn anh đến chỗ hắn. 672 01:01:25,340 --> 01:01:27,220 Muốn vậy phải không? 673 01:01:27,300 --> 01:01:29,310 Bình tĩnh! 674 01:01:29,390 --> 01:01:31,350 Nghe kỹ đây. Mày nghĩ đây là trò chơi à? 675 01:01:31,430 --> 01:01:32,850 Hả? 676 01:01:35,850 --> 01:01:37,190 Hmm? 677 01:01:41,740 --> 01:01:43,820 Tôi không bán đứng anh. 678 01:02:09,050 --> 01:02:11,350 Anh mất trí rồi! 679 01:02:59,860 --> 01:03:01,900 Về nhà là đời sẽ tươi. 680 01:03:03,400 --> 01:03:05,240 Mục tiêu đang ở trong bếp. 681 01:03:05,320 --> 01:03:07,070 Hắn đang ngồi uống nước ở bàn. 682 01:03:07,150 --> 01:03:09,030 - Ở một mình? - Có hai vệ sĩ. 683 01:03:34,930 --> 01:03:36,930 Tôi chỉ ngắm thôi. 684 01:04:19,940 --> 01:04:22,400 Khoan đã. 685 01:04:26,650 --> 01:04:28,860 John, anh thấy gì? 686 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 Mẹ kiếp, John! 687 01:04:39,290 --> 01:04:41,120 Mẹ nó chứ. Mở cửa ra, John. 688 01:04:41,210 --> 01:04:42,210 Mở cửa ra. 689 01:04:42,290 --> 01:04:44,420 John. 690 01:04:44,500 --> 01:04:46,710 - Mở cửa ra đi. - Lấy cái xà beng mau. 691 01:05:00,310 --> 01:05:03,400 John Kelly. 692 01:05:03,480 --> 01:05:05,650 Rất vui được gặp lại mày. 693 01:05:08,360 --> 01:05:10,570 Tên vợ tao là Pam. 694 01:05:12,150 --> 01:05:14,990 Mày sẽ phải nói tên cô ấy trước khi chết. 695 01:05:17,830 --> 01:05:19,830 Tao không giết vợ mày. 696 01:05:21,120 --> 01:05:22,960 Mà là một quyết định. 697 01:05:25,080 --> 01:05:27,000 Quân tốt cả thôi, John. Cả hai ta. 698 01:05:27,090 --> 01:05:31,590 Ta chỉ là những quân tốt phục vụ nhà vua thôi. 699 01:05:34,890 --> 01:05:37,510 Mày có biết tao là người của CIA không, John? 700 01:05:37,600 --> 01:05:39,430 Họ có cho mày biết không? 701 01:05:41,680 --> 01:05:43,690 Bọn ta muốn mày đến đây. 702 01:05:45,560 --> 01:05:47,730 Mày hoặc là bất kỳ ai như mày. 703 01:05:52,650 --> 01:05:54,700 Họ nói gì với mày thế, bảo mày 704 01:05:54,780 --> 01:05:57,240 đến đây để ngăn chặn tấn công à? 705 01:05:59,580 --> 01:06:01,910 Không có chiến dịch nào khác đâu, John. 706 01:06:03,500 --> 01:06:06,120 Mày và tao cùng ở đây với nhau… 707 01:06:06,210 --> 01:06:08,420 chính là chiến dịch. 708 01:06:23,060 --> 01:06:25,480 Ta tự hào mình là những người yêu nước. 709 01:06:28,980 --> 01:06:31,860 Ta đánh đổi cả mạng sống. 710 01:06:36,280 --> 01:06:38,700 Cả hai chúng ta. 711 01:06:47,540 --> 01:06:51,750 Mạng sống của ta sẽ cống hiến cho mục đích cao cả nhất. 712 01:06:52,800 --> 01:06:54,170 Vậy à? 713 01:06:54,260 --> 01:06:55,760 Mục đích gì thế? 714 01:06:55,840 --> 01:06:58,090 Nước Mỹ, John à. 715 01:07:02,560 --> 01:07:04,560 Tất cả những gì ta cần làm là chết. 716 01:07:04,640 --> 01:07:05,890 Đừng. Đợi đã. 717 01:07:05,980 --> 01:07:07,810 Hãy cứ… hãy nói chuyện đã. 718 01:07:07,890 --> 01:07:10,270 Ta nói chuyện thêm một lúc đã. 719 01:07:14,400 --> 01:07:18,160 Những kẻ ở hậu phương Washington… 720 01:07:18,240 --> 01:07:20,820 không chỉ mỗi chúng yêu nước đâu. 721 01:07:42,760 --> 01:07:44,770 Mọi người ổn chứ? 722 01:07:48,310 --> 01:07:50,230 Đi thôi! Ra ngoài đi! 723 01:07:53,520 --> 01:07:54,980 Ta phải rời khỏi đây! 724 01:08:06,830 --> 01:08:09,500 Hắn muốn ta ở đây. Hắn chờ ta đến. 725 01:08:09,580 --> 01:08:11,120 Chết tiệt! 726 01:08:11,210 --> 01:08:12,330 Xạ thủ! 727 01:08:18,510 --> 01:08:21,010 - Này, Dallas bị thương rồi! - Dallas! 728 01:08:22,760 --> 01:08:25,970 - Ai nhìn rõ được không? - Dallas gục rồi! 729 01:08:26,060 --> 01:08:27,890 Chúng bắn từ đâu? 730 01:08:29,180 --> 01:08:30,270 Dallas, bị bắn vào đâu thế? 731 01:08:30,350 --> 01:08:31,600 - Dallas dính đạn rồi. - Vào bụng. 732 01:08:31,690 --> 01:08:32,940 Dallas, có di chuyển được không? 733 01:08:33,020 --> 01:08:34,690 Không. 734 01:08:34,770 --> 01:08:36,780 Nói chuyện với tôi đi, Dallas. Anh sẽ ổn thôi. 735 01:08:36,860 --> 01:08:38,360 Chúng tôi sẽ mang anh ra khỏi đây. 736 01:08:38,440 --> 01:08:40,530 - Nó ở đâu thế? - Này! 737 01:08:40,610 --> 01:08:42,700 Kelly, hướng 6 giờ! 738 01:08:46,910 --> 01:08:49,870 Tôi không thấy hắn! 739 01:08:49,960 --> 01:08:52,040 Thunder, bắn yểm trợ đi. 740 01:08:52,120 --> 01:08:54,380 Kelly, hướng 6 giờ của anh. 741 01:08:57,670 --> 01:08:59,170 Giúp tôi với. 742 01:08:59,260 --> 01:09:01,630 Này. Tôi không bỏ anh lại đâu. 743 01:09:01,720 --> 01:09:03,050 Không phải lúc để ngủ. 744 01:09:03,130 --> 01:09:04,300 Yểm trợ cho tôi. 745 01:09:04,390 --> 01:09:06,100 Đi. 746 01:09:14,060 --> 01:09:16,360 Cần quay lại chỗ anh. Tôi băng qua này. 747 01:09:21,490 --> 01:09:23,490 Dallas, cố lên anh bạn! 748 01:09:33,080 --> 01:09:36,210 Tầng 3, cửa sổ thứ 2! 749 01:09:36,290 --> 01:09:39,840 - Bắn yểm trợ đi. - Tôi bị quây rồi! Bắn yểm trợ! 750 01:09:44,470 --> 01:09:47,390 Yểm trợ rồi đấy! Cứu anh ấy đi! Mau! 751 01:09:49,100 --> 01:09:50,720 Cố lên nào. 752 01:09:50,810 --> 01:09:53,560 Xạ thủ thứ 2! 753 01:09:56,440 --> 01:09:58,400 Có thêm xạ thủ! 754 01:09:58,480 --> 01:09:59,900 Hướng 12 giờ! 755 01:10:10,450 --> 01:10:12,250 Lôi nó ra khỏi đây đi! 756 01:10:22,210 --> 01:10:23,720 Cho tôi ra khỏi đây! 757 01:10:28,970 --> 01:10:30,680 Mẹ kiếp. 758 01:10:32,220 --> 01:10:33,770 Chết tiệt! 759 01:10:33,850 --> 01:10:34,980 Này. 760 01:10:35,060 --> 01:10:37,060 Ritter, sao không phổ biến vụ này? 761 01:10:38,650 --> 01:10:41,110 - Ta cần lối thoát. - Thunder gục rồi! 762 01:10:41,190 --> 01:10:42,820 Có xạ thủ phục sẵn ở lối ra rồi. 763 01:10:42,900 --> 01:10:44,490 Ta cần tìm cách khác! 764 01:10:44,570 --> 01:10:46,150 Vẫn chiến được chứ, Thunder? 765 01:10:46,240 --> 01:10:48,660 Chiến mạnh luôn, thưa bà. Tôi yểm trợ phía sau. 766 01:10:48,740 --> 01:10:50,160 Tốt. 767 01:10:52,870 --> 01:10:54,870 Tôi đang rà soát tình hình. 768 01:10:54,960 --> 01:10:57,000 Hatchet, Kelly, yểm trợ tôi. 769 01:10:57,080 --> 01:10:58,290 - Được rồi. - Di chuyển đi. 770 01:10:58,380 --> 01:11:00,040 Bắn yểm trợ! 771 01:11:05,800 --> 01:11:07,760 Ta cần quăng bom vào tên xạ thủ đó. 772 01:11:09,680 --> 01:11:10,850 Ngừng bắn. 773 01:11:10,930 --> 01:11:12,970 Ngừng bắn. 774 01:11:36,370 --> 01:11:38,790 Chúng vừa giết hai viên cảnh sát. 775 01:11:43,210 --> 01:11:44,750 Chết tiệt. 776 01:11:44,840 --> 01:11:46,840 Bởi vì trông giống như ta đã giết họ. 777 01:11:53,100 --> 01:11:54,720 Những tên Nga bị giết trong nhà tôi. 778 01:11:56,060 --> 01:11:58,520 Họ muốn ta săn được chúng. 779 01:11:58,600 --> 01:12:00,350 Họ muốn ta tìm được một tay lính Nga bỏ mạng 780 01:12:00,440 --> 01:12:02,310 trên đất Mỹ. 781 01:12:03,610 --> 01:12:05,820 Và nếu ta chết ở đây, họ sẽ còn tìm được 782 01:12:05,900 --> 01:12:08,740 một đội lính Mỹ bỏ mạng trên đất Nga. 783 01:12:09,820 --> 01:12:11,570 Và nếu ta giết thêm vài anh cảnh sát 784 01:12:11,660 --> 01:12:13,780 trên đường tẩu thoát, vậy còn tiện hơn. 785 01:12:13,870 --> 01:12:15,240 Chúa ơi. 786 01:12:17,580 --> 01:12:19,500 Tất cả mọi thứ… 787 01:12:19,580 --> 01:12:22,210 từ vụ ám sát đội của tôi, 788 01:12:22,290 --> 01:12:25,340 vụ đột nhập nhà tôi, hay chiến dịch này… 789 01:12:25,420 --> 01:12:27,420 đều được dàn xếp ngay từ đầu. 790 01:12:29,970 --> 01:12:32,510 Họ đang muốn châm ngòi chiến tranh. 791 01:12:40,140 --> 01:12:41,980 Như Rykov đã nói, 792 01:12:42,060 --> 01:12:44,270 những gì ta cần làm bây giờ là chết. 793 01:12:46,780 --> 01:12:49,400 Ừ, ta không làm thế đâu. 794 01:12:49,490 --> 01:12:51,070 Được rồi. 795 01:12:51,150 --> 01:12:53,070 Ta phải hạ tên xạ thủ ở hành lang trước. 796 01:12:53,160 --> 01:12:54,780 Chúng tôi cần anh đánh lạc hướng. 797 01:12:54,870 --> 01:12:56,330 Đã rõ. 798 01:12:58,330 --> 01:13:00,120 - Di chuyển. - Thunder, đưa túi đây. 799 01:13:06,880 --> 01:13:08,800 - Di chuyển đi! - Bắn yểm trợ! 800 01:13:18,430 --> 01:13:19,600 Gắng thêm chút nữa, các anh. 801 01:13:19,680 --> 01:13:21,270 Được rồi. 802 01:13:21,350 --> 01:13:23,100 Để hắn cho tôi. 803 01:13:24,100 --> 01:13:25,650 Giữ khoảng cách! 804 01:13:31,570 --> 01:13:33,700 Được rồi. Đi thôi. 805 01:13:56,390 --> 01:13:58,760 Giữ vị trí! Đang tạo lối đi! 806 01:13:58,850 --> 01:14:00,850 Đẩy đi! 807 01:15:09,000 --> 01:15:10,380 Súng tôi bị kẹt. 808 01:15:11,420 --> 01:15:13,050 Hay đấy. 809 01:15:23,010 --> 01:15:24,970 Được rồi. 810 01:15:27,390 --> 01:15:28,770 Đi thôi! 811 01:15:28,850 --> 01:15:30,440 Phải đi luôn thôi! 812 01:15:30,520 --> 01:15:31,690 Ra khỏi đây! Mau! 813 01:15:31,770 --> 01:15:33,730 Được rồi, lại đây. 814 01:15:33,820 --> 01:15:35,150 Sắp tới nơi rồi. 815 01:15:35,240 --> 01:15:36,320 Còn một tên nữa. 816 01:15:36,400 --> 01:15:38,700 Hành lang kìa! 817 01:15:38,780 --> 01:15:40,820 - Cố lên! - Dallas, đi thôi. 818 01:15:42,120 --> 01:15:43,700 Sắp thoát được rồi. 819 01:15:47,160 --> 01:15:48,790 Sang bên phải. 820 01:15:50,420 --> 01:15:52,670 Đặt anh ta xuống đi. 821 01:15:52,750 --> 01:15:53,960 Canh lối ra mau. 822 01:15:56,760 --> 01:15:58,630 Bọc hậu đi. 823 01:15:58,720 --> 01:16:00,180 Được rồi, anh bạn. 824 01:16:05,810 --> 01:16:07,560 Được rồi. 825 01:16:11,690 --> 01:16:14,270 Này. 826 01:16:14,360 --> 01:16:16,280 Có con không? 827 01:16:19,450 --> 01:16:21,280 Gì cơ? 828 01:16:23,030 --> 01:16:24,700 Con cái. 829 01:16:31,870 --> 01:16:35,590 Ừ. 830 01:16:35,670 --> 01:16:38,050 Muốn tôi nói gì với chúng không? 831 01:16:40,300 --> 01:16:42,300 Hãy nói với chúng… 832 01:16:42,390 --> 01:16:45,050 là tôi yêu chúng lắm. 833 01:16:45,140 --> 01:16:46,970 Được. 834 01:16:49,270 --> 01:16:51,270 Hãy nói… 835 01:16:52,520 --> 01:16:54,270 Hãy nói… 836 01:17:20,970 --> 01:17:22,970 Tôi có kế hoạch. 837 01:17:24,890 --> 01:17:27,890 Tôi sẽ lên mái và tạo lối thoát cho mọi người. 838 01:17:31,140 --> 01:17:34,480 Chúng tôi không thể bỏ anh ở lại. 839 01:17:34,560 --> 01:17:37,190 Chúng ta không thể bỏ ai ở lại hết. 840 01:17:39,190 --> 01:17:42,240 Nếu ta để lại dấu vết, chúng sẽ châm ngòi chiến tranh. 841 01:17:42,320 --> 01:17:44,450 Cô cần dẫn đội thoát khỏi đây. 842 01:17:46,070 --> 01:17:47,700 Với chúng, tôi không phải lính. 843 01:17:50,580 --> 01:17:52,910 Tôi là phạm nhân. 844 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Tôi chết ở đây cũng được. 845 01:17:57,750 --> 01:17:59,420 Rõ không? 846 01:18:09,260 --> 01:18:11,020 Hả? 847 01:20:17,850 --> 01:20:20,560 Cố lên nào. 848 01:20:21,850 --> 01:20:23,060 Cố lên nào, Kelly. 849 01:23:08,060 --> 01:23:09,690 Cố lên nào. 850 01:25:18,480 --> 01:25:20,530 Đi nào. 851 01:25:20,610 --> 01:25:22,610 Đi nổi không? 852 01:25:35,580 --> 01:25:37,590 Những người khác đi trước rồi. 853 01:26:36,230 --> 01:26:38,270 Mọi người biết Rykov nói gì rồi chứ? 854 01:26:41,780 --> 01:26:44,070 Hắn nói mọi thứ bắt nguồn từ D.C. 855 01:26:46,200 --> 01:26:48,820 Tôi cứ ngõ mình là con tốt đi săn vua. 856 01:26:52,750 --> 01:26:54,960 Rykov không phải vua. 857 01:26:55,040 --> 01:26:57,120 Hắn chỉ là con tốt như tôi ở phe địch thôi. 858 01:26:59,130 --> 01:27:01,130 Quân tốt chẳng thể nào chạm tới vua. 859 01:27:04,840 --> 01:27:07,300 Giờ tôi chỉ có thể quay lại tù. 860 01:27:20,150 --> 01:27:23,650 Có túi tiền cất ở khoang dưới đấy. 861 01:27:25,650 --> 01:27:27,490 Anh lấy đi. 862 01:27:30,450 --> 01:27:33,040 Nhưng anh không qua khỏi vụ vừa rồi. 863 01:27:33,120 --> 01:27:35,330 Anh đã chết ở Murmansk. 864 01:27:38,870 --> 01:27:41,340 Với một bóng ma như anh, 865 01:27:41,420 --> 01:27:43,880 ta sẽ tìm được kẻ chủ mưu. 866 01:27:52,260 --> 01:27:54,560 Tôi đã đánh giá anh sai. 867 01:28:03,690 --> 01:28:05,570 …đã buộc tội nước Mỹ 868 01:28:05,650 --> 01:28:08,570 tổ chức vụ tấn công một tòa chung cư ở Murmansk 869 01:28:08,650 --> 01:28:10,740 khiến nhiều người thiệt mạng. 870 01:28:10,820 --> 01:28:13,620 Nhà Trắng chối bỏ mọi sự liên đới. 871 01:28:13,700 --> 01:28:16,290 Để đáp trả, Mỹ đã buộc tội Nga 872 01:28:16,370 --> 01:28:18,910 cố tình che dấu vụ bắn hạ máy bay thương mại 873 01:28:19,000 --> 01:28:20,670 trên biển Barents. 874 01:28:20,750 --> 01:28:23,040 Hai nước vẫn chưa đưa ra bằng chứng cho lời cáo buộc, 875 01:28:23,130 --> 01:28:24,800 nhưng sự thật vẫn là 876 01:28:24,880 --> 01:28:26,800 quan hệ giữa hai nước 877 01:28:26,880 --> 01:28:30,510 chưa bao giờ căng thẳng như vậy kể từ Chiến tranh Lạnh. 878 01:28:30,590 --> 01:28:32,470 Đã có những quan ngại về việc 879 01:28:32,550 --> 01:28:35,560 ảnh hưởng của căng thẳng gia tăng lên nền kinh tế. 880 01:28:35,640 --> 01:28:38,060 Người phát ngôn thương mại Mỹ đã khẳng định… 881 01:28:48,820 --> 01:28:50,820 Ngài Bộ trưởng. 882 01:28:52,030 --> 01:28:54,030 John. 883 01:28:56,200 --> 01:28:58,200 Greer nói rằng anh đã chết. 884 01:28:58,290 --> 01:29:00,250 Tôi xin lỗi vì đã lẻn vào gặp ngài thế này, 885 01:29:00,330 --> 01:29:02,420 nhưng tôi phải ẩn danh. 886 01:29:02,500 --> 01:29:05,040 Đó là cách duy nhất tôi có thể giao thông tin này cho ngài. 887 01:29:05,130 --> 01:29:07,550 Thông… thông tin gì cơ? 888 01:29:07,630 --> 01:29:10,220 Về nhiệm vụ. 889 01:29:10,300 --> 01:29:12,840 Chúng tôi không được phép sống sót trở về. 890 01:29:12,930 --> 01:29:14,680 Thưa ngài, đó là chiến dịch của CIA. 891 01:29:14,760 --> 01:29:16,510 Họ sử dụng D.C. cho chiến dịch suốt bấy lâu nay. 892 01:29:16,600 --> 01:29:18,350 Họ muốn gia tăng căng thẳng với Nga. 893 01:29:23,270 --> 01:29:25,270 Không phải anh đang nói đến Dillard chứ? 894 01:29:28,610 --> 01:29:29,940 Tôi biết Sarah từ rất lâu rồi. 895 01:29:30,030 --> 01:29:31,820 Không phải lúc nào tôi cũng đồng ý với cô ta, 896 01:29:31,900 --> 01:29:34,530 nhưng cô ấy không là gì khác ngoài một người yêu nước. 897 01:29:34,620 --> 01:29:36,830 Tôi biết cô ấy không phải loại người 898 01:29:36,910 --> 01:29:38,620 đặt áo vest bom lên người đặc vụ, 899 01:29:38,700 --> 01:29:39,830 và khiến anh ta tự hủy. 900 01:29:39,910 --> 01:29:42,370 Đó chính là ý tôi muốn nói. 901 01:29:42,460 --> 01:29:45,920 Vấn đề là, Greer đã không báo cáo chi tiết đó. 902 01:29:46,960 --> 01:29:49,550 Và khi tôi nói vậy, ngài lại… 903 01:29:49,630 --> 01:29:51,550 không hề ngạc nhiên chút nào. 904 01:29:55,930 --> 01:29:58,720 Không có gì làm tôi ngạc nhiên nữa rồi, John. 905 01:30:19,700 --> 01:30:21,450 Dậy rồi à. 906 01:30:24,960 --> 01:30:26,880 Tôi không biết anh đang nghĩ anh định làm gì, thủy thủ. 907 01:30:28,790 --> 01:30:30,750 Bất lực phải không? 908 01:30:32,590 --> 01:30:35,510 Ông cử tôi đi khắp thế giới, 909 01:30:35,590 --> 01:30:38,720 đánh đổi mạng sống chỉ vì tôi đã tin rằng 910 01:30:38,800 --> 01:30:40,810 ta là chính nghĩa. 911 01:30:40,890 --> 01:30:43,640 Rằng đường lối của ta sẽ khiến những kẻ như ông thất bại. 912 01:30:43,730 --> 01:30:45,270 Dừng xe lại, John. 913 01:30:45,350 --> 01:30:48,190 - Mày lú lẫn rồi. - Ông hãy nói với tôi tại sao… 914 01:30:50,690 --> 01:30:52,650 Tại sao lại là gia đình tôi? 915 01:30:52,730 --> 01:30:54,030 Vợ tôi? 916 01:30:54,110 --> 01:30:55,950 Con gái tôi? 917 01:30:56,030 --> 01:30:58,030 Tại sao phải giết đội tôi? 918 01:30:59,700 --> 01:31:02,240 Rykov đã nguyện hiến dâng, 919 01:31:02,330 --> 01:31:04,830 nên tôi muốn biết ông nói gì mà thuyết phục thế. 920 01:31:04,910 --> 01:31:06,540 Mày đang mắc sai lầm đấy. 921 01:31:06,620 --> 01:31:08,380 Này, này. 922 01:31:08,460 --> 01:31:10,420 Biết đang đi đâu không? 923 01:31:12,500 --> 01:31:15,090 Ông có trang trại ở West Virginia, phải không? 924 01:31:17,550 --> 01:31:19,800 Giờ này chắc con gái đi học về rồi. 925 01:31:21,310 --> 01:31:23,310 Wesleyan. Trường điểm đấy. 926 01:31:24,770 --> 01:31:26,350 Vợ ông. 927 01:31:26,440 --> 01:31:28,980 Con trai ông nữa. 928 01:31:29,060 --> 01:31:31,940 Tốt hơn hết là mở mồm ra đi. 929 01:31:32,020 --> 01:31:33,780 Bởi vì nếu ông không nói, 930 01:31:33,860 --> 01:31:37,700 tôi sẽ bắt ông chứng kiến tôi giết cả nhà ông. 931 01:31:37,780 --> 01:31:40,870 Tao chưa bao giờ gặp Rykov. 932 01:31:40,950 --> 01:31:43,040 Đang nghe đây. 933 01:31:49,710 --> 01:31:51,790 Mày biết ai thắng trong Thế chiến II không? 934 01:31:53,630 --> 01:31:56,170 Không phải mấy ông tướng hay đô đốc đâu. 935 01:31:56,260 --> 01:31:58,590 Đó là những nhà kinh tế. 936 01:31:58,680 --> 01:32:01,760 Thêm xe tăng, máy bay, tàu thủy. 937 01:32:01,850 --> 01:32:03,890 Và toàn bộ khoản chi đó đã giải thoát 938 01:32:03,970 --> 01:32:05,890 quốc gia này khỏi nạn nghèo. 939 01:32:05,970 --> 01:32:09,100 Giải thoát thế giới khỏi sự chuyên chế. 940 01:32:09,190 --> 01:32:13,020 Một cường quốc cần một kẻ thù hùng mạnh. 941 01:32:13,110 --> 01:32:16,570 Kẻ thù số một của ta từ trước tới giờ là Liên Xô. 942 01:32:16,650 --> 01:32:21,410 Sự sợ hãi chúng đã thống nhất người dân. 943 01:32:21,490 --> 01:32:23,410 Đã cho ta một mục đích. 944 01:32:24,660 --> 01:32:26,620 Vấn đề ngày nay, John à, 945 01:32:26,700 --> 01:32:29,460 là một nửa quốc gia nghĩ nửa còn lại là kẻ thù, 946 01:32:29,540 --> 01:32:31,710 bởi họ không có ai để chiến đấu. 947 01:32:33,130 --> 01:32:34,880 Nên là… 948 01:32:34,960 --> 01:32:37,880 chúng ta đã cho họ một kẻ thù thật sự. 949 01:32:37,970 --> 01:32:40,550 Một kẻ thù có khả năng đe dọa mạng sống, 950 01:32:40,630 --> 01:32:42,470 sự tự do của họ. 951 01:32:42,550 --> 01:32:45,060 Sự tự do mà các người nhận một cách vô ơn. 952 01:32:46,560 --> 01:32:49,140 Và nó hiệu quả, John. Rất hiệu quả. 953 01:32:50,940 --> 01:32:53,150 Chỉ là mày không chịu chết. 954 01:32:54,190 --> 01:32:58,990 Ông không có quyền tước đi quá nhiều thứ từ chúng tôi. 955 01:32:59,070 --> 01:33:02,070 Không, tôi có đấy. Tôi tuyên thệ rồi. 956 01:33:04,370 --> 01:33:06,870 Tôi cũng thế. 957 01:33:06,950 --> 01:33:08,790 Với vợ tôi. 958 01:33:10,000 --> 01:33:12,920 Tên cô ấy là Pam. 959 01:33:13,000 --> 01:33:16,380 Ông sẽ nói tên cô ấy trước khi chết. 960 01:33:18,380 --> 01:33:19,880 Gì cơ… 961 01:33:34,150 --> 01:33:36,060 Ông phải nói tên cô ấy. 962 01:33:36,150 --> 01:33:38,190 Cho tao ra khỏi đây! 963 01:33:38,280 --> 01:33:40,320 Nói tên cô ấy. 964 01:33:40,400 --> 01:33:41,820 Cho tao ra khỏi đây! 965 01:33:47,330 --> 01:33:49,410 Nói mau! 966 01:33:49,490 --> 01:33:50,700 Pam! 967 01:33:53,170 --> 01:33:54,880 Pam! 968 01:34:00,670 --> 01:34:02,720 Pam! 969 01:34:05,050 --> 01:34:06,470 Pam... 970 01:35:11,490 --> 01:35:13,500 Có một thiên đường. 971 01:35:18,790 --> 01:35:21,000 Đây có phải không? 972 01:35:22,050 --> 01:35:24,670 Không, anh yêu, không phải đâu. 973 01:35:29,550 --> 01:35:31,850 Còn em thì sao? 974 01:35:31,930 --> 01:35:34,180 Em có đang ở thiên đường không? 975 01:35:34,270 --> 01:35:36,060 Em ở với anh. 976 01:35:44,280 --> 01:35:46,280 Không phải mãi mãi. 977 01:35:48,070 --> 01:35:50,530 Không, không phải. 978 01:35:50,620 --> 01:35:52,410 Nhưng ngay bây giờ. 979 01:35:59,040 --> 01:36:01,460 Pam, anh nhớ em. 980 01:36:01,540 --> 01:36:03,550 Em biết mà. 981 01:36:05,420 --> 01:36:07,420 Không sao đâu. 982 01:36:17,770 --> 01:36:20,810 "Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, 983 01:36:20,900 --> 01:36:23,190 mà cứu chúng tôi khỏi điều ác"! 984 01:36:24,860 --> 01:36:27,610 "Vì đất nước, công quyền, vinh hiển... 985 01:36:27,690 --> 01:36:30,740 đều thuộc về Cha... 986 01:36:30,820 --> 01:36:33,660 đời đời." 987 01:36:33,740 --> 01:36:35,580 "Amen." 988 01:37:10,030 --> 01:37:13,660 Mặc dù bản chất của sự việc vẫn được giữ kín, 989 01:37:13,740 --> 01:37:15,410 nó đã gây ra cái chết 990 01:37:15,490 --> 01:37:17,540 của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Thomas Clay, 991 01:37:17,620 --> 01:37:20,080 người được phát hiện là đã chết ở Sông Potomac vào tuần trước 992 01:37:20,160 --> 01:37:21,540 trong một vụ tự sát. 993 01:37:21,620 --> 01:37:23,290 Báo cáo đã chỉ ra rằng 994 01:37:23,380 --> 01:37:25,790 ông có liên quan tới vụ phản quốc… 995 01:37:25,880 --> 01:37:28,510 Này. Vẫn đang nghe mà. 996 01:37:33,680 --> 01:37:35,850 Ít người đến hơn tôi nghĩ. 997 01:38:06,880 --> 01:38:10,130 Chúng ta đã cho họ một kẻ thù thật sự. 998 01:38:10,210 --> 01:38:12,720 Một kẻ thù có khả năng đe dọa mạng sống, 999 01:38:12,800 --> 01:38:14,680 sự tự do của họ. 1000 01:38:14,760 --> 01:38:16,760 Sự tự do mà các người nhận một cách vô ơn. 1001 01:38:18,260 --> 01:38:20,850 Và nó hiệu quả, John. Rất hiệu quả. 1002 01:38:23,060 --> 01:38:25,060 Chỉ là mày không chịu chết. 1003 01:38:29,480 --> 01:38:31,480 Tôi cần một ân huệ. 1004 01:38:46,710 --> 01:38:49,130 Vaseliev đúng là đã nói chuyện này sẽ không thể kết thúc 1005 01:38:49,210 --> 01:38:51,630 cho đến khi John Kelly chết. 1006 01:38:55,340 --> 01:38:57,090 Đây là bí danh mới của anh, 1007 01:38:57,180 --> 01:38:59,600 cử chỉ thân thiện từ Ritter. 1008 01:39:02,770 --> 01:39:04,930 "John Clark." 1009 01:39:05,020 --> 01:39:06,940 Sáng tạo quá. 1010 01:39:07,020 --> 01:39:10,020 Ừ thì, đó không phải sở trường của CIA. 1011 01:39:10,110 --> 01:39:12,030 Cũng phải. 1012 01:39:13,900 --> 01:39:16,200 Anh định làm gì, John? 1013 01:39:19,030 --> 01:39:22,620 Điều ta giỏi nhất: biến mất. 1014 01:39:26,750 --> 01:39:29,130 Tôi biết anh chết rồi, 1015 01:39:29,210 --> 01:39:31,460 nhưng mà đừng tỏ ra xa lạ nhé. 1016 01:39:31,540 --> 01:39:33,460 Vâng, thưa bà. 1017 01:41:46,000 --> 01:41:49,000 1 NĂM SAU. 1018 01:41:51,600 --> 01:41:53,600 Giám đốc. 1019 01:41:54,940 --> 01:41:57,440 Chúc mừng vì vụ thăng chức nhé. 1020 01:41:58,690 --> 01:42:00,530 Cảm ơn. 1021 01:42:02,400 --> 01:42:06,660 Phải nói là tôi rất ngạc nhiên khi thấy anh quay lại D.C. đấy. 1022 01:42:08,200 --> 01:42:10,540 Tôi đã nghĩ về những chuyện đã qua. 1023 01:42:12,160 --> 01:42:14,370 Tôi nghĩ xem nó sẽ tái diễn như thế nào. 1024 01:42:17,000 --> 01:42:19,090 Nên tôi đã có chút ý tưởng. 1025 01:42:20,670 --> 01:42:24,720 Một đội chống khủng bố đa quốc gia, 1026 01:42:24,800 --> 01:42:29,970 bao gồm nhân sự qua chọn lọc kỹ lưỡng của Mỹ, Anh và NATO, 1027 01:42:30,060 --> 01:42:33,520 với sự hậu thuẫn của các cơ quan tình báo nước họ. 1028 01:42:33,600 --> 01:42:36,690 Và ai sẽ điều hành đội đó? 1029 01:42:36,770 --> 01:42:38,610 Tôi. 1030 01:42:40,320 --> 01:42:42,820 Tôi muốn đề bạt với Tổng thống. 1031 01:42:45,740 --> 01:42:47,950 Muốn vậy hả? 1032 01:42:57,960 --> 01:42:59,880 Đặt tên là Rainbow. 1033 01:43:01,130 --> 01:43:03,010 Tại sao? 1034 01:43:07,180 --> 01:43:09,180 Lý do cá nhân. 1035 01:43:15,060 --> 01:43:16,640 Này, John. 1036 01:43:20,060 --> 01:43:22,070 Rất mừng vì anh đã quay lại. 1037 01:43:28,240 --> 01:43:30,240 Rất vui khi được quay lại.