1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 2 00:01:10,024 --> 00:01:20,024 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 « سوریه، حلب » 4 00:01:56,225 --> 00:01:57,643 مأمور ریتر 5 00:01:57,827 --> 00:02:00,704 سی‌آی‌ای امروز چه مأموریتی برامون داره؟ 6 00:02:00,788 --> 00:02:02,122 دریابان 7 00:02:02,206 --> 00:02:04,291 .خورشید داره غروب می‌کنه .بهتره شروع کنیم 8 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 گروگان یه مأمور سی‌آی‌اِی هستش 9 00:02:12,883 --> 00:02:14,552 فکر می‌کنیم نیروهای دولت سوریه 10 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 توی یه ساختمون همین نزدیکی‌ها نگهش داشتن 11 00:02:16,846 --> 00:02:19,223 .اسم رمزی‌اش «رندی»ـه .از سمت جنوب نزدیک میشیم 12 00:02:19,306 --> 00:02:22,643 باید انتظار داشته باشیم که اینجا و اینجا رو زیر نظر داشته باشن 13 00:02:22,726 --> 00:02:26,105 این نیروهای سوری که میگی چند نفرن؟ 14 00:02:26,188 --> 00:02:28,107 اطلاعاتش رو ندارم 15 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 خب، صحبت خوبی بود 16 00:02:33,028 --> 00:02:34,989 کمدینی چیزی هستی؟ - نه، نه، نه - 17 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 اون فقط یه مقدار زبل‌خانـه 18 00:02:37,157 --> 00:02:38,717 نه، نشد که. زبل‌خان منم 19 00:02:38,742 --> 00:02:40,327 آره، اون...بیشتر خفن‌خانـه 20 00:02:40,411 --> 00:02:42,204 آها - آره - 21 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 بریم 22 00:03:07,938 --> 00:03:10,357 سه، دو، یک 23 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 !امنـه 24 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 هویت گروگان تأیید شد 25 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 خودشـه 26 00:03:50,648 --> 00:03:51,815 بریم 27 00:03:53,317 --> 00:03:54,878 این دیگه چیـه، ریتر؟ - هواتو دارم، مرد - 28 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 اینا اعضای سابق ارتش روسیه‌ان 29 00:03:56,987 --> 00:04:00,074 تو گفتی ارتش سوری، نه روس 30 00:04:01,492 --> 00:04:03,410 من که روسی نمی‌بینم 31 00:04:04,536 --> 00:04:07,081 خیلی خب، واسه چی وایسادیم؟ بریم 32 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 بریم 33 00:04:18,550 --> 00:04:19,885 !آر.پی.جی 34 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 !برگردید - !سنگر بگیرید - 35 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 !گریر 36 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 .یکی از افراد مجروح شده .باید خارجش کنیم 37 00:05:01,427 --> 00:05:03,679 اولویت با گروگانـه 38 00:05:03,762 --> 00:05:05,806 .توی محل خارج‌سازی همدیگه رو می‌بینیم !بریم 39 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 !طاقت بیار 40 00:05:16,900 --> 00:05:18,235 !هم‌تیمی‌مون راسل مُرده 41 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 !ببریدش به محل خارج‌سازی 42 00:05:23,532 --> 00:05:25,659 !نارنجک دودزا 43 00:05:43,761 --> 00:05:47,097 .نیروهای مسلح خصوصی‌ان .این ماشین روسیـه 44 00:05:47,181 --> 00:05:48,390 ریتر دروغ گفت 45 00:05:48,474 --> 00:05:49,808 اینجا یه پناهگاه نیست 46 00:05:49,892 --> 00:05:51,769 انبار اسلحه‌ی روسیـه 47 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 آره، درستـه 48 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 نارنجک 49 00:05:58,108 --> 00:05:59,860 دنبالم بیا 50 00:05:59,943 --> 00:06:01,570 هواتو دارم 51 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 ریتر، این روس‌ها اینجا چیکار می‌کردن؟ 52 00:07:07,344 --> 00:07:09,847 .اونا مزدورهای عادی نبودن .اعضای ارتش روسی بودن 53 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 ولی تو اینو می‌دونستی، مگه نه؟ 54 00:07:26,822 --> 00:07:28,448 هدف رو تأیید کنید 55 00:07:28,532 --> 00:07:30,701 عقاب شش. بله، هدف تأیید میشه 56 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 یه حمله‌ی هوایی توی منطقه‌ی 57 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 اِن‌پی 6-7-5-2-9-0 می‌خوایم 58 00:07:37,749 --> 00:07:39,334 باید همه چی رو بهم می‌گفتی 59 00:07:39,418 --> 00:07:41,211 روس‌ها یکی از افرادم رو کُشتن 60 00:07:41,295 --> 00:07:43,005 خب، کارمون همینـه، عزیزم 61 00:07:43,088 --> 00:07:45,048 آره، کصشعر نگو 62 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 دست نگه دار. گوش کن، ناوبان یکم 63 00:07:47,467 --> 00:07:49,428 همین الان - چیکار می‌کنی؟ - 64 00:07:51,763 --> 00:07:53,599 !پسر خوب 65 00:08:24,940 --> 00:08:26,940 « واشینگتن دی‌سی » « سه ماه بعد » 66 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 می‌خوای یه چیز رومانتیک بشنوی؟ 67 00:08:29,843 --> 00:08:32,596 جدی؟ چی؟ 68 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 این بچه‌ی تو نیست 69 00:08:37,976 --> 00:08:39,895 اوه، خیلی بی‌رحمی 70 00:08:39,978 --> 00:08:43,774 گوش کن، باید همینجا روی این مبل بشینی 71 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 بی‌رحم 72 00:08:45,567 --> 00:08:47,319 دیوونه‌ای 73 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 نه، طوری نیست 74 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 میرم یه چیزی برات میارم 75 00:08:51,531 --> 00:08:53,659 باشه 76 00:08:53,742 --> 00:08:55,077 یکم آب می‌خوای؟ 77 00:08:55,160 --> 00:08:57,537 آه، شراب می‌خوام 78 00:08:57,621 --> 00:08:59,539 باشه، یه چای سرد برام بیار 79 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 باشه، بهتر شد 80 00:09:01,166 --> 00:09:02,793 با یکم شکر 81 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 هواتو دارم 82 00:09:08,924 --> 00:09:10,735 ،آره، اینو لازم دارن بعلاوه باید سر در بیاریم که 83 00:09:10,759 --> 00:09:12,135 چرا انقدر شلوغی می‌کنن 84 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 باید...توی مدارس عمومی 85 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 به معلم‌ها کمک کنیم - همم - 86 00:09:15,597 --> 00:09:16,783 هی - اوه، عزیزم، همین الان - 87 00:09:16,807 --> 00:09:18,284 می‌خواستم برات بیارمش - نه، نه، طوری نیست - 88 00:09:18,308 --> 00:09:19,977 ،خواهر ایستون داشت مخمو می‌خورد 89 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 پس اینجا خطرش کمتره 90 00:09:21,979 --> 00:09:23,373 آره، همینطوره 91 00:09:23,397 --> 00:09:24,564 گیرت آورد، مگه نه؟ 92 00:09:25,774 --> 00:09:28,360 پم گفتش یه کار جدید خوب گیر آوردی، نه؟ 93 00:09:28,443 --> 00:09:30,404 خب، نه، بهش پیشنهاد شده 94 00:09:30,487 --> 00:09:32,281 هنوز قبولش نکرده - اوه - 95 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 واسه...یه شرکت امنیت خصوصیـه 96 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 ساعات کاری و حقوقش خوبـه 97 00:09:37,536 --> 00:09:39,496 همم 98 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 خب، بازنشستگی از ارتش قدم بزرگیـه 99 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 موعد زایمانت کِی بود؟ - اوه - 100 00:09:47,170 --> 00:09:49,214 ماه بعد، هفدهم - اوه، ماه بعد، هفدهم - 101 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 پسر، اولین بچه‌مون رو یادمـه 102 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 خدای من، اگه فکر می‌کنی جنگ ،شب بیدار نگهت می‌داره 103 00:09:54,094 --> 00:09:56,388 فقط صبر کن ببینی وقتی پسرت گشنه‌اش میشه، چی میشه 104 00:09:59,016 --> 00:10:00,642 مگه می‌ذاره بهش غذا بدی؟ 105 00:10:00,726 --> 00:10:03,395 دختره 106 00:10:03,578 --> 00:10:05,539 دختر. دیگه توی دردسر افتادی 107 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 « کارولینای شمالی، شارلوت » 108 00:10:14,281 --> 00:10:16,700 از اینا می‌خوای؟ - تموم شد؟ - 109 00:10:16,783 --> 00:10:19,077 عزیزم، میشه لطفاً آشغالا رو ببری بیرون؟ 110 00:10:19,161 --> 00:10:20,954 آره - آره، باشه - 111 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 !بابایی، گفتی توئیستر بازی می‌کنی 112 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 باشه، باشه، یه لحظه صبر کن 113 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 این شب رو یادتـه؟ 114 00:11:09,503 --> 00:11:11,421 آره، اون لباس و کفش‌ها رو یادمـه 115 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 من هم موهات رو یادمـه 116 00:11:17,089 --> 00:11:19,089 « جورجیا، آتلانتا » 117 00:11:20,514 --> 00:11:23,058 ...دارم میام. فقط توی ترافیک 118 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 !ای بابا. داداش، برو دیگه 119 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 کجا بودی؟ 120 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 ...آم 121 00:11:29,481 --> 00:11:31,775 با چندتا از بچه‌ها رفته بودیم رستوران هپی 122 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 بازم با بچه‌های یگان ویژه‌ات رفته بودی بیرون؟ 123 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 عزیزم، تو رو خدا شروع نکن 124 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 این دیگه....؟ 125 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 عزیزم؟ الو؟ 126 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 الو؟ 127 00:11:46,289 --> 00:11:48,250 چی شد؟ 128 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 دخترم چطوره؟ 129 00:11:50,001 --> 00:11:52,087 حامله‌ست 130 00:11:52,170 --> 00:11:54,339 تو هم باید بارداری رو امتحان کنی 131 00:11:54,423 --> 00:11:58,051 راستش اون یکی دخترم رو می‌گفتم 132 00:11:58,135 --> 00:12:00,137 اوه. ببخشید 133 00:12:00,220 --> 00:12:02,180 خب، اوضاع احوال خوبـه، عزیزم؟ 134 00:12:02,264 --> 00:12:04,307 بابایی واسه اومدنت لحظه‌شماری می‌کنه 135 00:12:04,391 --> 00:12:07,018 اتاقت رو برات آماده کردیم 136 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 آره، صبر کن. چی گفتی؟ 137 00:12:09,312 --> 00:12:11,731 آها. میگه قراره یه دختر بابایی بشه 138 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 خدایا، بعید می‌دونم - آره - 139 00:12:13,859 --> 00:12:15,652 ما دوتاییم و تو یکی 140 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 می‌دونی چیـه؟ من تسلیمم 141 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 می‌دونم قراره کم بیارم 142 00:12:28,915 --> 00:12:30,584 ...می‌دونی که 143 00:12:32,085 --> 00:12:34,796 ،وقتی جوراب‌هام رو می‌پوشی چقدر حشری میشم، مگه نه؟ 144 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 همم - همم - 145 00:12:36,465 --> 00:12:37,674 الان هم پوشیدی‌شون 146 00:12:39,468 --> 00:12:41,928 جان، نه، من جدی امشب باید بخوابم 147 00:12:42,012 --> 00:12:43,930 ...نه، می‌دونم، تو می‌تونی بخوابی 148 00:12:44,014 --> 00:12:45,616 نه - من فقط...سریع کارمو می‌کنم - 149 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 سریع. قول میدم - نه - 150 00:12:47,142 --> 00:12:48,518 بس کن 151 00:12:48,602 --> 00:12:50,645 دوستت دارم - من هم دوستت دارم - 152 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 خداحافظ 153 00:12:53,231 --> 00:12:56,193 تمام شب هم پایین آهنگ گوش نده 154 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 قول میدم 155 00:15:49,866 --> 00:15:51,493 آماده‌ام 156 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 پم 157 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 پم 158 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 عزیزم؟ 159 00:18:02,791 --> 00:18:04,417 پم 160 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 نه 161 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 نه. نه 162 00:18:51,506 --> 00:18:54,050 می‌دونیم که سه‌تا مجرم مُردن و 163 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 ناوبان یکُم کِلی وضعیتش وخیمـه و 164 00:18:56,177 --> 00:18:57,971 احتمال زنده موندنش کمـه 165 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 همسرش هم کُشته شده 166 00:19:00,431 --> 00:19:02,791 کِلی سومین نفر از اعضای واحد عملیات‌های ویژه‌ایـه که 167 00:19:02,851 --> 00:19:05,228 طی 24 ساعت گذشته بهش حمله شده 168 00:19:05,311 --> 00:19:07,814 اف‌بی‌آی نیروهای امنیتی‌ای رو در اختیار بقیه‌ی 169 00:19:07,897 --> 00:19:10,733 اعضای تیم قراره داده و اونا رو تحت بازداشت حمایتی گذاشته 170 00:19:10,817 --> 00:19:12,569 باید حواس‌مون باشه که این اعضای یگان ویژه 171 00:19:12,652 --> 00:19:14,505 وارد هر جور دردسری میشن 172 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 مواد، سلاح، اطلاعات 173 00:19:16,865 --> 00:19:21,995 ،و با توجه به این موضوع تمام سناریوهای ممکن رو مدِ نظر می‌گیریم 174 00:19:22,078 --> 00:19:23,973 آره - !ریتر - 175 00:19:23,997 --> 00:19:28,167 اونجا منظورت از «تمام سناریوهای ممکن» چی بود؟ 176 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 افراد من فاسد نبودن و خودت هم می‌دونی 177 00:19:32,255 --> 00:19:34,173 جریان چیـه؟ 178 00:19:34,257 --> 00:19:35,842 کصشعر هم تحویلم نده، ریتر 179 00:19:35,925 --> 00:19:38,011 امروز روز این کارا نیست 180 00:19:39,345 --> 00:19:41,264 داریم بررسیش می‌کنیم 181 00:19:43,308 --> 00:19:47,478 چطوریـه که هر دو باری که ،زندگیِ من به فنا رفته 182 00:19:47,562 --> 00:19:49,856 تو توی مرکز ماجرایی؟ 183 00:19:53,359 --> 00:19:55,361 گمونم فقط از سر خوش‌شانسی باشه 184 00:20:37,695 --> 00:20:39,656 !یه دکتر می‌خوام 185 00:20:39,739 --> 00:20:41,950 !کدِ آبی 186 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 نبضش رو چک کن - فشار خونش داره میاد پایین - 187 00:20:43,952 --> 00:20:46,204 ماساژ قلبی رو شروع کن 188 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 بچه 189 00:21:43,386 --> 00:21:45,388 می‌دونی کی پشتشـه؟ 190 00:21:49,142 --> 00:21:50,893 نمی‌دونم 191 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 حرفه‌ای 192 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 حرفه‌ای بودن 193 00:22:06,325 --> 00:22:08,619 ...اونی که توی اتاق خوابم پیداش کردن 194 00:22:11,289 --> 00:22:13,291 من نکُشتمش 195 00:22:16,627 --> 00:22:19,213 وقتی رسیدم مُرده بود 196 00:22:25,803 --> 00:22:27,889 یکی‌شون فرار کرد 197 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 ...من فقط 198 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 یه اسم می‌خوام 199 00:22:42,779 --> 00:22:44,655 یه اسم بهم بده 200 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 ...حتی اگه می‌دونستم هم 201 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 می‌دونی که نمی‌تونم اینکارو بکنم 202 00:23:12,558 --> 00:23:15,770 کدوم تیکه‌ی « لطفاً در بزنید» واضح نبود؟ 203 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 ببخشید، جناب وزیر 204 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 معذرت می‌خوام، قربان 205 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 نیازی نیست 206 00:23:24,529 --> 00:23:26,906 از واکنشی کمتر از این ناامید می‌شدم 207 00:23:31,244 --> 00:23:32,787 مأمور منتصب ویژه‌ی وزارت دفاع 208 00:23:32,870 --> 00:23:34,288 تحسین برانگیزه 209 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 حتی یه پنجره هم داری 210 00:23:39,001 --> 00:23:40,795 خواهش می‌کنم 211 00:23:43,047 --> 00:23:46,008 یه مقداری با عموت کار کردم 212 00:23:46,092 --> 00:23:49,137 جیم گریر مأمور خیلی خوبیـه 213 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 اگه شما میگید پس همینطوره، قربان 214 00:23:53,349 --> 00:23:56,811 خیلی از تو و قضاوتت تعریف می‌کنه 215 00:23:58,146 --> 00:24:01,691 واسه همین می‌خوام درباره‌ی جان کِلی باهات حرف بزنم 216 00:24:04,402 --> 00:24:07,822 ،دریابان، به نظر شما 217 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 تا چه حد میشه به کِلی اعتماد کرد؟ 218 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 روند کار رو که می‌دونی 219 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 پونزده تا پرسِ سینه. زودباش 220 00:24:51,536 --> 00:24:53,536 « لانگلی، دفتر مرکزی سی‌آی‌اِی » 221 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 دریابان، بیاید تو 222 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 ...آه 223 00:25:02,084 --> 00:25:04,921 ،جناب وزیر، با کمال احترام رئیس به وضوح گفتن که 224 00:25:05,004 --> 00:25:07,381 فقط باید شما رو در جریان قرار بدم 225 00:25:07,465 --> 00:25:09,008 همم 226 00:25:09,091 --> 00:25:10,551 بشینید 227 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 از سی‌آی‌اِی خواستم من رو در جریان 228 00:25:12,428 --> 00:25:14,347 وضعیت مربوط به افرادتون قرار بدن 229 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 گفتم شاید بخواید حضور داشته باشید 230 00:25:15,973 --> 00:25:17,475 ممنونم، قربان 231 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 یوری زلین 232 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 پسر نیکولای زلین، رئیس اف‌اِس‌بی (سرویس امنیت فدرال روسیه) 233 00:25:29,445 --> 00:25:33,491 ،این یوری هستش توی حلب یه ساعت قبل از حمله‌ی ما 234 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 تیم دریابان اون رو توی طبقه‌ی دوم کُشتن 235 00:25:37,495 --> 00:25:39,181 ،ما نمی‌دونیم اونجا چیکار می‌کرده 236 00:25:39,205 --> 00:25:43,292 ولی به نظر میاد وِب، راودی و کِلی همه برای انتقام کُشته شدن 237 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 ،تمام افرادی که کِلی توی خونه‌اش کُشته با اف‌اس‌بی در ارتباط بودن 238 00:25:48,339 --> 00:25:51,008 پس داری بهم میگی که 239 00:25:51,092 --> 00:25:53,886 ،قتل‌عام افرادمون و خانواده‌هاشون 240 00:25:53,970 --> 00:25:56,305 حملات خارجی به خاک آمریکا بودن؟ 241 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 روس‌ها 242 00:25:58,766 --> 00:26:01,435 به طور غیرمستقیم 243 00:26:01,519 --> 00:26:05,022 هیچ کدوم به طور رسمی ارتباطی با روسیه نداشتن 244 00:26:05,106 --> 00:26:06,625 وقتی حمله کردیم می‌دونستید که 245 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 روسیه توی حلب معاملات اسلحه داشته؟ 246 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 یه شکی داشتیم 247 00:26:13,614 --> 00:26:16,450 یه نفر کمـه 248 00:26:16,534 --> 00:26:19,287 کِلی گفت یکی از روس‌ها فرار کرده 249 00:26:19,370 --> 00:26:21,330 .اینجا مشخصات سه نفر هست چهارمی کجاست؟ 250 00:26:21,414 --> 00:26:23,332 آه، مهم نیست 251 00:26:25,501 --> 00:26:29,338 موضع سی‌آی‌ای در این رابطه اینـه که این مسئله تموم شده 252 00:26:29,422 --> 00:26:31,507 چی؟ 253 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 رئیس فکر می‌کنن که باهامون تسویه حساب کردن 254 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 ...حس می‌کنن که 255 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 لزومی نداره بیشتر از این تحریک‌شون کنیم 256 00:26:46,230 --> 00:26:48,399 اگه سارا فکر می‌کنه که اطلاعات کافی نداریم تا 257 00:26:48,482 --> 00:26:51,110 واکنشی نشون بدم، دست و بالم بسته‌ست 258 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 فعلاً 259 00:27:00,494 --> 00:27:02,496 لیوانت رو بیار 260 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 چیزی رو جشن می‌گیریم؟ 261 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 بخور 262 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 این یه دستوره 263 00:27:49,627 --> 00:27:51,545 بالاخره درک می‌کنم توی 264 00:27:51,629 --> 00:27:53,839 اون هلیکوپتر توی سوریه چه حسی داشتی 265 00:27:53,923 --> 00:27:55,800 درباره‌ی ریتر 266 00:27:58,135 --> 00:28:04,016 سی‌آی‌ای دیگه تحقیقاتی درباره‌ی حملات یا قتل پم انجام نمیده 267 00:28:06,602 --> 00:28:08,521 دستورش مستقیم از دفتر رئیس اومده 268 00:28:08,604 --> 00:28:12,108 گفتن مسئله‌ی امنیت ملیـه 269 00:28:12,191 --> 00:28:13,831 ...می‌دونن کار روس‌ها بوده و 270 00:28:13,901 --> 00:28:15,528 خدایا 271 00:28:15,611 --> 00:28:18,614 الان تبدیل شده به یه پرونده یه جایی توی یه سرور محرمانه 272 00:28:26,872 --> 00:28:28,707 لعنتی 273 00:28:31,377 --> 00:28:34,130 احتمالاً به خاطر این کار میفتم زندان 274 00:28:35,756 --> 00:28:37,508 ولی چه میشه کرد 275 00:28:40,052 --> 00:28:42,263 اینا هویت قاتل‌هاست 276 00:28:47,184 --> 00:28:49,854 از وزیر کلِی گرفتم‌شون 277 00:28:52,314 --> 00:28:55,234 چهارمی کجاست؟ - اثری از فراری‌ات نیست - 278 00:28:55,317 --> 00:28:59,071 ولی رئیس شاخه‌ی اطلاعات ارتش هویت این سه‌تا رو تأیید کرده 279 00:29:00,114 --> 00:29:02,533 آندره وسیلیِف، عضو سابق اف‌اس‌بی 280 00:29:02,616 --> 00:29:04,702 اون پاسپورت‌هاشون رو صادر کرده 281 00:29:04,785 --> 00:29:07,621 وسیلیِف 282 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 اون می‌دونه نفر چهارم کیـه 283 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 هنوز کسی باهاش حرف نزده؟ - نه - 284 00:29:14,962 --> 00:29:17,965 دست هیچکس بهش نمی‌رسه 285 00:32:16,769 --> 00:32:18,646 مراقب باش. هوی 286 00:32:18,729 --> 00:32:20,147 چیکار می‌کنی، مرد؟ یالا 287 00:32:20,230 --> 00:32:22,650 هی. مواظب باش 288 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 داداشتـه؟ 289 00:32:24,860 --> 00:32:27,571 چیـه؟ چیـه؟ - کیرم دهنت - 290 00:32:32,951 --> 00:32:34,703 هی. هی 291 00:32:34,787 --> 00:32:36,431 باید از اینجا بری - ...نگاه، من...من - 292 00:32:36,455 --> 00:32:37,849 من هم یه کُت دارم. نگاه - هی، هی، هی - 293 00:32:37,873 --> 00:32:39,184 ...من فقط - برو. برو - 294 00:32:39,208 --> 00:32:40,769 فقط می‌خوام کُتم رو نشونت بدم - نه، نه، نه - 295 00:32:40,793 --> 00:32:41,978 ...شماها - باید از اینجا بری - 296 00:32:42,002 --> 00:32:43,229 میشه عوض کنیم؟ کُت‌هامون رو عوض کنیم؟ 297 00:32:43,253 --> 00:32:44,338 نه. برو عقب. برو عقب 298 00:32:44,421 --> 00:32:45,899 ...می‌فهمم. می‌فهمم. فقط باید برم 299 00:32:45,923 --> 00:32:47,609 ...نه. برو عقب. نیا جلو 300 00:32:47,633 --> 00:32:49,235 باید برم تو - نه، جایی نمیری. جایی نمیری - 301 00:32:49,259 --> 00:32:50,945 باید اون طرفی بری - باید اون طرفی برم - 302 00:32:50,969 --> 00:32:52,572 ...نه، نخیر. باید گورتو - ...من - 303 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 باشه، باشه. خیلی خب - !گفتم برو عقب - 304 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 باشه، باشه 305 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 ...خیلی خب، من فقط 306 00:33:01,230 --> 00:33:04,149 ...من فقط باید برم 307 00:33:25,546 --> 00:33:27,840 پلیس. مورد اضطراری‌تون چیـه؟ 308 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 سلام، من دارم یکی رو می‌رسونم به فرودگاه دالس و 309 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 دیدم یه ماشین داره کج و معوج می‌رونه 310 00:33:33,011 --> 00:33:35,013 ...رفتم کنارش و 311 00:33:35,097 --> 00:33:36,640 ،دوست ندارم همچین آدمی باشم 312 00:33:36,724 --> 00:33:38,559 ولی مطمئنم یه تفنگ نشونم داد 313 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 شاسی بلندِ سیاه 314 00:33:40,102 --> 00:33:42,813 پلاک آر-تی-5-6-2-9 315 00:33:42,896 --> 00:33:45,482 عجله کنید. خیلی ترسیدم 316 00:34:10,883 --> 00:34:14,928 چرا کم کردن شر پلیس انقدر طول می‌کشه؟ 317 00:34:16,472 --> 00:34:20,601 .نگران نباشید، آقای وسیلیِف .می‌رسونم‌تون به گیتِ پرواز 318 00:35:06,104 --> 00:35:07,606 آره، منو یادتـه؟ ها؟ 319 00:35:07,689 --> 00:35:09,024 کی زنمو کُشت؟ ها؟ 320 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 چهارمین نفری که توی خونه‌ام بود، کی بود؟ 321 00:35:10,776 --> 00:35:12,236 یه اسم بهم بده 322 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 یه اسم بهم بده 323 00:35:21,245 --> 00:35:23,080 باشه 324 00:35:23,163 --> 00:35:25,082 یه اسم بهت میدم 325 00:35:26,583 --> 00:35:28,210 جان کِلی 326 00:35:29,503 --> 00:35:32,464 مشکل تویی، جان 327 00:35:32,548 --> 00:35:34,174 ،تو باید می‌مُردی 328 00:35:34,258 --> 00:35:36,176 پس هر جا که بری، مرگ دنبالت میاد 329 00:35:38,720 --> 00:35:40,097 آره 330 00:35:40,180 --> 00:35:41,723 آره، من ریه‌ات رو سوراخ کردم 331 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 همسرم پم توی خون خودش غرق شد 332 00:35:44,184 --> 00:35:45,978 حالا یه اسم بهم بده 333 00:35:46,061 --> 00:35:47,813 یه اسم بهم بده و سریع تمومش می‌کنم 334 00:35:50,566 --> 00:35:52,568 ویکتور رایکوف 335 00:35:54,486 --> 00:35:55,713 !داره از ماشین پیاده میشه 336 00:35:55,737 --> 00:35:57,281 !بخواب زمین !دست‌هات رو بذار جایی که ببینم 337 00:35:57,364 --> 00:35:58,764 !دست‌هات رو نشون بده - !بخواب زمین - 338 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 !من ارتشی‌ام - !برگرد - 339 00:36:00,367 --> 00:36:01,845 !دست‌ها بالا - !شلیک نکنید! من ارتشی‌ام - 340 00:36:01,869 --> 00:36:03,287 !دست‌هات رو بذار پشت سرت 341 00:36:03,370 --> 00:36:06,290 ،عملاً چند ساعت قبل از حمله‌ی دالس ( واشینگتن دی‌سی، پنتاگون ) 342 00:36:06,373 --> 00:36:08,709 یه منبع ناشناس اطلاعات محرمانه‌ای رو منتشر می‌کنه که 343 00:36:08,792 --> 00:36:11,044 دولت روسیه رو به حملاتی که به اعضای 344 00:36:11,128 --> 00:36:14,172 یگانِ ویژه‌مون توی خاک آمریکا شده، مربوط می‌کنه و 345 00:36:14,256 --> 00:36:16,675 شما بهم میگید که این تصادفیـه؟ 346 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 من میگم که باید سر وارد کردنِ 347 00:36:18,927 --> 00:36:21,305 اتهامِ ترور سرباز‌های ایالات متحده توی خاک آمریکا 348 00:36:21,388 --> 00:36:23,515 به دولت روسیه، احتیاط کنیم 349 00:36:27,352 --> 00:36:29,271 ما ماجرای روس‌ها رو فاش نکردیم 350 00:36:29,354 --> 00:36:30,814 یعنی، چرا باید بکنیم؟ 351 00:36:30,898 --> 00:36:32,733 ما بودیم که می‌خواستیم روش سرپوش بذاریم 352 00:36:36,653 --> 00:36:41,116 و رئیس دیلارد گفتن شاید بخواید بدونید که کِلی چطوری درباره‌ی وسیلیِف فهمیده 353 00:36:42,993 --> 00:36:44,661 دریابان گریر؟ 354 00:36:44,745 --> 00:36:46,246 آره، نمی‌تونیم اثباتش کنیم 355 00:36:46,330 --> 00:36:49,625 ،ولی اونطور که یادمـه شما شدیداً اصرار داشتید که 356 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 ایشون رو در جریان مسئله قرار بدیم 357 00:36:52,961 --> 00:36:55,130 اون به نظر کاربلد میومد 358 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 مشخصاً این نگرانی وجود داره که ،ممکنه روس‌ها 359 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 برداشت غلطی از این اتفاق جدید داشته باشن 360 00:37:02,596 --> 00:37:04,264 برداشت غلط؟ 361 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 اونا توی خونه بهمون حمله کردن 362 00:37:08,560 --> 00:37:10,604 حالا توجه‌شون جلب شده 363 00:37:10,687 --> 00:37:13,440 و قصد جونِ کِلی رو هم دارن 364 00:37:13,523 --> 00:37:16,401 حتی توی زندان هم در معرض خطره 365 00:37:16,485 --> 00:37:20,697 بعضی شرایط می‌طلبن که خارج از چارچوب فکر کنیم 366 00:37:26,578 --> 00:37:28,622 ،به ذهنت خطور کرده که شاید جان کِلی 367 00:37:28,705 --> 00:37:31,458 کاری کرده باشه که ما نمی‌تونیم؟ 368 00:37:32,626 --> 00:37:34,753 اون پا رو دم کسایی گذاشته که لازم بوده 369 00:37:34,836 --> 00:37:36,088 ...پس 370 00:37:37,130 --> 00:37:39,132 ببینیم دیگه کیا واکنش نشون میدن 371 00:37:40,133 --> 00:37:43,220 الان وضعت خیلی خرابـه 372 00:37:43,303 --> 00:37:45,806 از لحاظ زیادی 373 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 نه، اینطور نیست 374 00:37:50,102 --> 00:37:52,688 من نصف عمرم به ساز اونا رقصیدم 375 00:37:55,482 --> 00:37:58,318 من بودم که رفتم به جهنم و کارهای کثیف‌شون رو کردم 376 00:37:59,987 --> 00:38:02,864 ما به کشوری خدمت کردیم که ما رو دوست نداشت 377 00:38:04,324 --> 00:38:07,285 چون به چیزی که می‌تونست باشه باور داشتیم 378 00:38:07,369 --> 00:38:10,414 ما برای آمریکایی جنگیدیم که می‌تونستیم داشته باشیم 379 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 ولی اونا زیاده‌روی کردن 380 00:38:15,419 --> 00:38:17,963 جنگ‌شون رو آوردن توی خونه‌ی من 381 00:38:21,508 --> 00:38:23,510 همسرم رو ازم گرفتن 382 00:38:27,556 --> 00:38:29,099 دخترم رو هم قبل از اینکه 383 00:38:29,182 --> 00:38:31,393 بتونه نفس بکشه، کُشتن 384 00:38:35,188 --> 00:38:37,524 دیگه قول و قراری با هم نداریم 385 00:38:39,151 --> 00:38:41,153 الان اونا باید به ساز من برقصن 386 00:38:42,946 --> 00:38:46,158 نشون‌شون میدم یه سرباز می‌تونه چه بلایی سر یه شاه بیاره 387 00:38:50,746 --> 00:38:52,748 ...پرونده‌های اون روس‌ها که گرفته بودی 388 00:38:52,831 --> 00:38:55,709 وزیر کلِی اونا رو داد بهت، درستـه؟ 389 00:38:55,792 --> 00:38:57,627 می‌خوام یه پیغامی رو بهش برسونی 390 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 این غیرممکنـه، جان 391 00:39:03,383 --> 00:39:05,677 ولی من یه چیزی فهمیدم 392 00:39:07,929 --> 00:39:09,973 چی فهمیدی؟ 393 00:39:10,057 --> 00:39:11,683 نه 394 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 ،اگه می‌خواد چیزی که می‌دونم رو بفهمه 395 00:39:13,393 --> 00:39:15,937 باید منو سریع از اینجا بیارید بیرون 396 00:39:17,731 --> 00:39:20,942 فکر می‌کنی چرا سر از زندانی در آوردم که پر از مافیای روسـه؟ 397 00:39:21,026 --> 00:39:22,903 بهش فکر کن 398 00:39:27,657 --> 00:39:29,743 اینجا دست‌شون بهم می‌رسه 399 00:40:44,192 --> 00:40:46,069 پاشو وایسا 400 00:40:46,153 --> 00:40:48,446 روتو بکن به دیوار 401 00:40:50,365 --> 00:40:52,409 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 402 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 می‌برمت یه سفر کوچولو 403 00:40:55,370 --> 00:40:58,707 نه، همینجا راحتم 404 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 پاشو رو به دیوار وایسا 405 00:41:03,962 --> 00:41:06,631 ،اگه بهم نمیگی کجا می‌بریم 406 00:41:06,715 --> 00:41:08,717 هیچ جا نمیام 407 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 !برید، برید، برید - !حرکت کنید - 408 00:42:46,606 --> 00:42:48,459 هی، هی، هی، هی - ،در رو ببند - 409 00:42:48,483 --> 00:42:50,026 !وگرنه گردن اینا رو می‌شکونم 410 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 راه باز کنید 411 00:43:10,297 --> 00:43:13,008 خانم، دارم میرم سراغ جان 412 00:43:20,140 --> 00:43:22,559 ناوبان یکُم کِلی 413 00:43:22,642 --> 00:43:25,520 من مارشال ایالات متحده کوین تاونزند هستم 414 00:43:26,771 --> 00:43:29,190 یه گوشی از این سوراخ میندازم تو 415 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 یکی می‌خواد باهات حرف بزنه 416 00:43:31,443 --> 00:43:33,153 بنداز تو 417 00:43:37,115 --> 00:43:38,575 جان هستم 418 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 جان، منم 419 00:43:40,910 --> 00:43:42,746 تو رو میاریم بیرون 420 00:43:42,829 --> 00:43:44,622 با مارشال ایالات متحده برو 421 00:43:44,706 --> 00:43:46,166 می‌تونی بهش اعتماد کنی 422 00:43:49,544 --> 00:43:51,713 مگه اینکه کارت تموم نشده باشه 423 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 تمومـه 424 00:44:09,647 --> 00:44:12,650 این همه ماشین معلوم می‌کنن که گند زدید 425 00:44:13,860 --> 00:44:18,323 رفیق، قراره درباره‌ی گندهایی که تو بالا آوردی، سرودها بنویسن 426 00:44:45,809 --> 00:44:47,227 این طرف 427 00:44:57,946 --> 00:44:59,697 جناب وزیر 428 00:44:59,781 --> 00:45:01,408 ناوبان یکُم جان کِلی 429 00:45:01,491 --> 00:45:03,118 جان 430 00:45:04,536 --> 00:45:07,205 با سارا دیلارد آشنا شدی؟ اون رئیس سی‌آی‌ایـه 431 00:45:08,706 --> 00:45:10,583 .و رابرت ریتر ...ایشون هم 432 00:45:10,667 --> 00:45:12,502 می‌شناسمش 433 00:45:14,087 --> 00:45:16,798 خب، چی فهمیدید؟ 434 00:45:16,881 --> 00:45:19,259 یه چیزی بگید که سفرمون بی‌خودی نبوده باشه 435 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 ویکتور رایکوف 436 00:45:29,727 --> 00:45:32,021 این اسم رو از کجا می‌دونی؟ 437 00:45:32,105 --> 00:45:35,442 اون چهارمین تفنگ‌دارِ توی خونه‌ام بود 438 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 اون زنم رو کُشت 439 00:45:37,360 --> 00:45:39,571 ویکتور رایکوف مُرده 440 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 اصلاً ویکتور رایکوف کی هست؟ 441 00:45:43,408 --> 00:45:45,827 اون محرمانه‌ست 442 00:45:45,910 --> 00:45:47,787 بهش بگو 443 00:45:51,708 --> 00:45:53,793 ویکتور آناتولی رایکوف 444 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 متولد تیومن. والدینش زود مُردن 445 00:45:55,920 --> 00:45:58,506 وقتی بچه بود یه مدتی به آمریکا نقل مکان کرد 446 00:45:58,590 --> 00:46:00,383 مظنون به عضویت در نیروهای ویژه‌ی روس 447 00:46:00,467 --> 00:46:03,678 ضدجاسوسی، اف‌اس‌بی، سلاح 448 00:46:03,761 --> 00:46:05,472 ایدئولوژی پساشوروی داشت 449 00:46:05,555 --> 00:46:07,158 معتقد بود میشه غرب رو با یه سری 450 00:46:07,182 --> 00:46:09,392 حملات استراتژیک به خاک آمریکا سرنگون کرد 451 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 نقشه‌کش بود و اهل عمل 452 00:46:12,645 --> 00:46:15,690 یه عده مأمور نفوذی جا افتاده داشت 453 00:46:15,773 --> 00:46:18,693 ...تا اینکه ما 454 00:46:18,776 --> 00:46:20,361 کُشتیمش 455 00:46:20,445 --> 00:46:22,530 یا فکر می‌کردیم کُشتیمش 456 00:46:24,949 --> 00:46:26,868 ترن 457 00:46:26,951 --> 00:46:29,933 میشه کاری کنی مطمئن بشیم که آقای کِلی 458 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 به هیچ وجه آقای رایکوف رو نمی‌شناسن 459 00:46:31,748 --> 00:46:33,583 لطفاً تصویرش رو بذار بین یه عده 460 00:46:40,006 --> 00:46:41,841 بالا راست 461 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 آره، خودشـه 462 00:46:56,272 --> 00:47:00,109 اگه خودش باشه، چیکار کنیم؟ 463 00:47:00,193 --> 00:47:04,239 ،اگه رایکوف زنده باشه باید پیداش کنیم و دستگیرش کنیم 464 00:47:04,322 --> 00:47:06,324 ما با شیوه‌ی کارش آشناییم 465 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 باید فرض رو بر این بگیریم که این عملیاتش هنوز تموم نشده 466 00:47:08,701 --> 00:47:10,203 بهش فکر کنید 467 00:47:11,788 --> 00:47:13,706 ...و 468 00:47:13,790 --> 00:47:16,000 حدسم اینـه که بیرون از روسیه مستقر شده 469 00:47:16,084 --> 00:47:18,086 باید توی اون تیم باشم 470 00:47:18,169 --> 00:47:20,296 ،ممنون، جان، جدی میگم 471 00:47:20,380 --> 00:47:23,132 ولی از اینجا به بعدش با ماست 472 00:47:23,216 --> 00:47:25,635 دریابان، مسئولیت مأموریت با شماست 473 00:47:25,718 --> 00:47:28,263 شما اون رو خارجش می‌کنید 474 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 توصیه می‌کنم یه لیست آماده کنید - نه، نه - 475 00:47:32,517 --> 00:47:34,117 فکر کنم نشون دادم که حاضرم 476 00:47:34,143 --> 00:47:37,605 برای انجام این کار، پا رو از هر کسی فراتر بذارم 477 00:47:37,689 --> 00:47:40,233 کاری که توی دالس کردم رو بذارید به حساب آزمون انتخابی‌ام 478 00:47:42,694 --> 00:47:46,447 ،قربان، اگه این فرد به همون بدی‌ای که میگه باشه 479 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 به یکی مثل من نیاز دارید 480 00:47:49,117 --> 00:47:50,994 و هیچکسی مثل من وجود نداره 481 00:47:51,077 --> 00:47:54,497 به نظرم فکر خوبی نیست، قربان 482 00:47:54,581 --> 00:47:56,916 به نظر من ناوبان یکُم کِلی، وضعیتِ 483 00:47:57,000 --> 00:47:59,836 ذهنیِ مناسبی برای حضور در عملیات ندارن 484 00:48:06,509 --> 00:48:09,095 ،در کمال احترام 485 00:48:09,178 --> 00:48:11,681 به نظر من کاملاً مناسبن 486 00:48:14,976 --> 00:48:17,186 اون هم باهاتون میاد 487 00:48:20,982 --> 00:48:23,026 ولی بعد از مأموریت، باید به عنوان 488 00:48:23,109 --> 00:48:26,112 یه خلافکار، برگردی به زندان 489 00:48:29,242 --> 00:48:30,842 « آلمان، لایپزینگ » 490 00:48:30,867 --> 00:48:33,453 تابحال از یه هواپیمای مسافربری نپریدم بیرون 491 00:48:33,536 --> 00:48:34,871 تغییرش دادیم 492 00:48:34,954 --> 00:48:37,248 از درب بخش محموله‌ها می‌پرید بیرون 493 00:48:37,332 --> 00:48:39,250 ،ولی پشتیبانی یه پرواز برنامه‌ریزی نشده 494 00:48:39,334 --> 00:48:41,669 از آلمان به روسیه زمان می‌بره 495 00:48:41,753 --> 00:48:44,130 مسیر لایپزیگ تا انکوریج خالی شده 496 00:48:44,213 --> 00:48:45,548 درست از بالای منطقه‌ی فرود رد میشه 497 00:48:45,632 --> 00:48:47,152 بعداً می‌بینم‌تون - دریافت شد - 498 00:48:49,302 --> 00:48:52,305 پس این رایکوف توی مورمانسک قایم شده؟ 499 00:48:52,388 --> 00:48:55,892 بی‌شوخی، فکر می‌کردم این یه تمرینـه 500 00:48:55,975 --> 00:48:58,353 غیرنظامی‌ها رو می‌بریم؟ 501 00:48:58,436 --> 00:49:00,036 ،با توجه به تنش‌های تشدید شده‌مون با روسیه 502 00:49:00,063 --> 00:49:01,689 تمیزترین نقشه‌ست 503 00:49:01,773 --> 00:49:04,067 و نباید اثری از حضور ایالات متحده به جا بذاریم 504 00:49:04,150 --> 00:49:05,693 مفهومـه؟ 505 00:49:05,777 --> 00:49:07,570 چطوری خارج میشیم؟ 506 00:49:09,072 --> 00:49:11,866 باید اطلاعات عملیات رو بخونی 507 00:49:11,949 --> 00:49:13,868 هی، ریتر، تو باهامون نمیای؟ 508 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 اونجا می‌بینم‌تون 509 00:49:33,346 --> 00:49:35,098 بس کن 510 00:49:35,181 --> 00:49:36,516 همم؟ 511 00:49:36,599 --> 00:49:38,184 نکن، جان 512 00:49:38,267 --> 00:49:39,727 شوخی ندارم 513 00:49:39,811 --> 00:49:41,354 باشه 514 00:49:41,437 --> 00:49:43,022 باشه 515 00:49:43,106 --> 00:49:44,440 باشه، ببخشید 516 00:49:44,524 --> 00:49:45,733 ببخشید. شرمنده 517 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 چرا انقدر عوضی بازی در میاری؟ 518 00:49:51,364 --> 00:49:54,575 به نظر من ناوبان یکُم کِلی» «مناسب عملیات نیستن؟ 519 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 همم؟ 520 00:49:57,495 --> 00:49:59,288 این چه کاری بود؟ 521 00:50:00,373 --> 00:50:02,291 دیگه بهم اعتماد نداری؟ 522 00:50:02,375 --> 00:50:06,379 همونطور که گفتم، الان وضعت خیلی خرابـه 523 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 قبل اینکه یه گلوله خالی کنم ،توی کله‌ی وسیلیِف 524 00:50:18,266 --> 00:50:20,268 می‌دونی چی بهم گفت؟ 525 00:50:22,103 --> 00:50:24,522 اینکه مرگ همه جا دنبالم میاد 526 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 حق با اون بود - ...جان، اون - 527 00:50:28,609 --> 00:50:30,987 نه، نه، نه، نه، فقط گوش کن چی میگم 528 00:50:33,114 --> 00:50:36,784 ،اگه نمی‌رفتم به اون مأموریت توی حلب 529 00:50:36,868 --> 00:50:40,121 ...اگه یه تور اعزامی آخر رو نمی‌رفتم، همسرم و 530 00:50:41,956 --> 00:50:45,960 بچه‌ام...الان زنده بودن 531 00:50:49,964 --> 00:50:51,924 خانوادم 532 00:50:53,843 --> 00:50:55,762 بیشتر از این مرگ نمی‌تونه دنبال آدم باشه 533 00:50:55,845 --> 00:50:57,472 جان - نه، نه - 534 00:50:57,555 --> 00:50:59,348 تو مقصر هیچکدوم از اینا نیستی 535 00:50:59,432 --> 00:51:00,975 ولی هستم 536 00:51:02,393 --> 00:51:04,395 اونا خانوادمو کُشتن 537 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 من انتقام‌شون رو می‌گیرم 538 00:51:12,278 --> 00:51:15,573 بعد از اون، دیگه زندگیم مهم نیست 539 00:51:15,656 --> 00:51:17,241 این یه مأموریت انتقام‌گیری نیست 540 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 می‌خوایم طرف رو با خودمون ببریم 541 00:51:20,620 --> 00:51:24,540 ما قراره اون رو به سزای اعمالش برسونیم 542 00:51:24,624 --> 00:51:27,251 بگو که این قراره برات کافی باشه 543 00:51:30,463 --> 00:51:34,926 من دیگه قولی نمیدم که نمی‌تونم بهش عمل کنم 544 00:51:44,477 --> 00:51:46,038 خلبان صحبت می‌کنه 545 00:51:46,062 --> 00:51:47,855 سی دقیقه تا پرش 546 00:51:47,939 --> 00:51:49,690 آماده بشید 547 00:51:50,858 --> 00:51:52,693 بریم، بچه‌ها 548 00:51:53,694 --> 00:51:55,905 خواب چیو می‌دید؟ 549 00:51:55,988 --> 00:51:57,657 خواب تو رو 550 00:52:01,906 --> 00:52:03,906 « فضای هوایی روسیه، دریای بارنتز » 551 00:52:05,331 --> 00:52:07,250 !تجهیزات‌تون رو چک کنید 552 00:52:09,544 --> 00:52:11,128 دو دقیقه تا پرش، رفقا 553 00:52:11,212 --> 00:52:13,005 آماده باشید. آماده باشید 554 00:52:18,594 --> 00:52:22,557 جتِ مسلح اس‌یو57 از نیروی هوایی روسیه صحبت می‌کنه 555 00:52:22,640 --> 00:52:24,058 نمی‌تونید ادامه بدید 556 00:52:24,141 --> 00:52:25,768 جواب بدید - !وایسید، وایسید - 557 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 !وایسید! نپرید 558 00:52:27,311 --> 00:52:28,747 ترنس‌اتلنتیکِ 104 صحبت می‌کنه 559 00:52:28,771 --> 00:52:32,149 ما داریم از لایپزینگ/هاله به سمت انکوریج میریم و اجازه داریم 560 00:52:32,233 --> 00:52:35,027 سریعاً برید به سمت فرودگاه مورمانسک 561 00:52:35,111 --> 00:52:37,047 بلند نشید، بلند نشید، بلند نشید 562 00:52:37,071 --> 00:52:38,531 قشنگ داخل رو نگاه کرد 563 00:52:38,614 --> 00:52:42,369 ،اگر این کار رو نکنید روسیه قصد شما رو متخاصمانه تلقی می‌کنه و 564 00:52:42,451 --> 00:52:44,245 بهتون شلیک می‌کنیم 565 00:52:44,328 --> 00:52:46,247 ترنس‌اتلنتیک 104 صحبت می‌کنه 566 00:52:46,330 --> 00:52:47,957 صداتون درست نمیاد 567 00:52:48,040 --> 00:52:49,375 میشه تکرار کنید؟ 568 00:52:53,087 --> 00:52:54,231 به سمت‌مون موشک شلیک کردن 569 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 سمت راست 570 00:52:55,715 --> 00:52:57,395 !مانور فرار !مانور فرار 571 00:52:59,302 --> 00:53:00,553 !محکم بگیرید! محکم بگیرید 572 00:53:06,058 --> 00:53:07,268 !محکم بگیرید 573 00:53:12,648 --> 00:53:14,191 می‌تونی بشونیش؟ 574 00:53:14,275 --> 00:53:15,860 قراره بریم واسه شنا 575 00:53:15,943 --> 00:53:18,613 برید عقب و بشینید و آماده‌ی برخورد شدید باشید 576 00:53:22,450 --> 00:53:24,201 !بشینید! بشینید 577 00:53:24,285 --> 00:53:26,203 !کمربندهاتون رو ببندید !آماده‌ی برخورد باشید 578 00:53:55,691 --> 00:53:57,568 !همه خوبن؟ 579 00:53:57,652 --> 00:53:59,212 خوبیم - خوبیم - 580 00:53:59,236 --> 00:54:01,214 !برو! حرکت کن - !باید همین الان بریم - 581 00:54:01,238 --> 00:54:02,633 !همه برن بیرون - !بریم - 582 00:54:02,657 --> 00:54:04,009 !همین الان تخلیه کنید - ...نه، من باید - 583 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 .باید تجهیزات رو بیارم .باید بقیه‌شون رو بیاریم 584 00:54:06,118 --> 00:54:07,787 !برو! ولش کن! ولش کن 585 00:54:07,870 --> 00:54:09,389 !بریم، بچه‌ها - !یالا - 586 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 !بدون تجهیزات مأموریتی در کار نیست 587 00:54:10,915 --> 00:54:12,684 !یالا، بریم - ...مأموریت - 588 00:54:12,708 --> 00:54:15,711 برو بیرون. برو بیرون 589 00:54:15,795 --> 00:54:17,505 !باید تجهیزات رو بیارم 590 00:54:17,588 --> 00:54:19,966 !باید بریم 591 00:54:34,772 --> 00:54:36,565 کجا میری؟ کجا میری؟ 592 00:54:36,649 --> 00:54:38,359 باید تجهیزات رو بیارم 593 00:54:38,442 --> 00:54:40,569 نمی‌تونی بری اون پشت 594 00:54:40,653 --> 00:54:42,446 !باید قایق موتوری رو بیارم 595 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 !کِلی 596 00:57:15,599 --> 00:57:17,685 !جان! جان 597 00:57:17,768 --> 00:57:19,728 !بیاریدش روی آب 598 00:57:19,812 --> 00:57:21,206 خیلی خب، هواتو داریم 599 00:57:21,230 --> 00:57:22,499 گرفتیمت، گرفتیمت 600 00:57:22,523 --> 00:57:23,563 تجهیزات رو بگیرید - یالا - 601 00:57:23,607 --> 00:57:24,817 یالا - تجهیزات رو بگیرید - 602 00:57:24,900 --> 00:57:27,361 .قایق موتوری رو گرفتیم .محکم بگیرش 603 00:57:27,444 --> 00:57:28,904 زودباش. زودباش 604 00:57:28,988 --> 00:57:30,030 یالا، موفق شدی 605 00:57:30,214 --> 00:57:32,925 موفق شدی، رفیق. موفق شدی 606 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 « روسیه، مورمانسک » 607 00:58:39,600 --> 00:58:41,936 هی، ما رو خارج می‌کنن دیگه؟ 608 00:58:42,019 --> 00:58:44,813 نه تا مأموریت تموم نشده 609 00:58:44,897 --> 00:58:48,609 خب، گفتم چون تازه توی ...آسمون منفجر شدیم 610 00:58:49,652 --> 00:58:51,737 شرط می‌بندم همه فکر می‌کنن مُردیم 611 00:58:51,820 --> 00:58:54,657 خب، این تنها چیزیـه که به نفع‌مونـه 612 00:58:56,659 --> 00:58:59,203 ریکاردو 613 00:58:59,286 --> 00:59:01,205 اسم واقعیمـه 614 00:59:01,288 --> 00:59:03,999 ،اگه قراره با هم بمیریم 615 00:59:04,083 --> 00:59:06,585 بهتره بیخیال اسم‌های رمزی بشیم، نه؟ 616 00:59:07,795 --> 00:59:09,797 فرانکلین 617 00:59:11,173 --> 00:59:12,883 سیمور 618 00:59:12,967 --> 00:59:14,635 هی، مسخره نکنید، خب؟ 619 00:59:20,099 --> 00:59:21,934 کارن 620 00:59:23,936 --> 00:59:25,980 جان 621 00:59:28,023 --> 00:59:30,317 چه قشنگ 622 00:59:31,819 --> 00:59:34,613 همم. هنوز با عقل جور در نمیاد 623 00:59:34,697 --> 00:59:37,199 ،اگه اینکه بهمون شلیک کردن تصادفی نبوده باشه چی؟ 624 00:59:37,283 --> 00:59:39,159 نمی‌تونم اون آخرین مأموریتی که 625 00:59:39,243 --> 00:59:41,245 با ریتر رفتیم رو فراموش کنم 626 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 .خودت توی جلسه بودی .شنیدی که چی گفتن 627 00:59:43,664 --> 00:59:45,791 ریتر بود که گفت رایکوف مُرده 628 00:59:45,874 --> 00:59:48,419 بعلاوه اون بود که جلوی تحقیقات درباره‌ی قتلِ 629 00:59:48,502 --> 00:59:51,422 همسرم رو گرفت. مگه نه؟ 630 00:59:51,505 --> 00:59:53,340 ...الان هم فقط اون 631 00:59:53,424 --> 00:59:55,050 فقط اون عوضی توی هواپیما نبود 632 00:59:55,134 --> 00:59:56,677 یه دلیل بهم بده 633 00:59:56,760 --> 00:59:59,471 اصلاً چرا باید مأموریت رو خراب می‌کرده؟ 634 00:59:59,555 --> 01:00:00,931 نمی‌دونم 635 01:00:01,015 --> 01:00:05,019 ،ولی در هر صورت یه سری جواب ازش می‌کشم بیرون 636 01:00:06,312 --> 01:00:08,731 گرفتی چی میگم؟ 637 01:00:09,982 --> 01:00:12,609 ،طبق گفته‌های مقامات ارشد کرملین 638 01:00:12,693 --> 01:00:16,322 هواپیما از شرکت هواییِ ترنس‌اتلنتیک نبوده و 639 01:00:16,405 --> 01:00:18,407 یک هواپیمای جاسوسیِ سی‌آی‌ای بوده 640 01:00:18,490 --> 01:00:20,492 ...یکی از مقامات گفته که 641 01:00:20,576 --> 01:00:22,453 !هی، برگرد. آروم! آروم 642 01:00:22,536 --> 01:00:23,829 دستا بالا. دستا بالا 643 01:00:23,912 --> 01:00:24,913 وگرنه می‌کُشمت 644 01:00:24,997 --> 01:00:26,040 بگردینش - بشین - 645 01:00:26,123 --> 01:00:28,500 بشین. بشین. بتمرگ - بگردینش - 646 01:00:28,584 --> 01:00:30,127 اینجا چه خبره، گریر؟ 647 01:00:30,210 --> 01:00:31,879 !ساکت 648 01:00:33,922 --> 01:00:36,467 پولـه واسه چیـه، ریتر؟ - گوش کنید، چطوره که فقط - 649 01:00:36,550 --> 01:00:37,861 تفنگ‌ها رو بذاریم زمین و می‌تونید 650 01:00:37,885 --> 01:00:39,112 !بگید اینجا چه خبره 651 01:00:39,136 --> 01:00:40,530 چرا نمیگی مأموریت واقعی‌ات چیـه؟ 652 01:00:40,554 --> 01:00:41,740 می‌دونی که مأموریتم چیـه 653 01:00:41,764 --> 01:00:43,140 چرا توی هواپیما نبودی؟ 654 01:00:43,223 --> 01:00:44,683 از کجا می‌دونستن چطوری پیدامون کنن؟ 655 01:00:44,767 --> 01:00:46,560 ...فضای هوایی روسیه - !مزخرفـه - 656 01:00:46,643 --> 01:00:48,121 همین اتفاق توی حلب هم افتاد 657 01:00:48,145 --> 01:00:50,481 مأموریت واقعی چیـه؟ 658 01:00:50,564 --> 01:00:53,192 حرف بزن 659 01:00:53,275 --> 01:00:55,402 !من می‌خوام رایکوف رو بگیرم 660 01:00:56,904 --> 01:00:58,781 از اون بپرس. از اون بپرس 661 01:00:58,864 --> 01:01:00,741 حرف بزن 662 01:01:01,950 --> 01:01:03,577 ،اون بهمون پیشنهاد پول داد 663 01:01:03,660 --> 01:01:06,038 تا کمکش کنیم یه هدفی رو توی یه آپارتمان بگیره و 664 01:01:06,121 --> 01:01:07,831 برسونیمش به پایگاه آمریکا توی فنلاند 665 01:01:07,915 --> 01:01:10,292 !فکر می‌کردیم مُردید !باید مأموریت رو تموم می‌کردیم 666 01:01:10,376 --> 01:01:12,562 تهدید حملات دیگه واقعیـه - !بلند نشو - 667 01:01:12,586 --> 01:01:14,546 باید رایکوف رو بگیریم 668 01:01:14,630 --> 01:01:16,006 ما قبول نکردیم، خب؟ 669 01:01:16,090 --> 01:01:18,759 .ما پولو پیش پیش می‌گیریم .خانواده داریم 670 01:01:19,802 --> 01:01:21,804 !داره راستشو میگه 671 01:01:23,055 --> 01:01:25,265 رایکوف رو می‌خوای؟ می‌تونم برسونمت بهش 672 01:01:25,349 --> 01:01:27,285 همینو می‌خوای، مگه نه؟ 673 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 !آروم! آروم 674 01:01:29,395 --> 01:01:31,355 .بیا اینجا ببینم فکر کردی این یه بازیـه؟ 675 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 ها؟ 676 01:01:35,859 --> 01:01:37,194 همم؟ 677 01:01:41,740 --> 01:01:43,826 من شما رو نفروختم 678 01:02:09,059 --> 01:02:11,353 !تو زده به سرت 679 01:02:59,860 --> 01:03:01,904 هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه 680 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 هدف توی آشپزخونه‌ست 681 01:03:05,324 --> 01:03:07,075 پشت یه میز نشسته و نوشیدنی می‌خوره 682 01:03:07,159 --> 01:03:09,039 تنهاست؟ - دوتا بادیگارد داره - 683 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 فقط نگاه می‌کنم 684 01:04:19,940 --> 01:04:22,401 وایسید، وایسید، وایسید، وایسید 685 01:04:26,655 --> 01:04:28,865 جان، چی می‌بینی؟ 686 01:04:38,208 --> 01:04:39,209 !لعنت بهت، جان 687 01:04:39,293 --> 01:04:41,128 لعنتی، جان، در رو باز کن 688 01:04:41,211 --> 01:04:42,212 !در رو باز کن 689 01:04:42,296 --> 01:04:44,423 جان 690 01:04:44,506 --> 01:04:46,717 در کیری رو باز کن - دیلم رو بده - 691 01:05:00,314 --> 01:05:03,400 جان کِلی 692 01:05:03,483 --> 01:05:05,652 خوشحالم دوباره می‌بینمت 693 01:05:08,363 --> 01:05:10,574 اسم همسرم پم بود 694 01:05:12,159 --> 01:05:14,995 قراره قبل مرگت اسمشو به زبون بیاری 695 01:05:17,831 --> 01:05:19,833 من همسرت رو نکُشتم 696 01:05:21,126 --> 01:05:22,961 یه تصمیم اون رو کُشت 697 01:05:25,088 --> 01:05:27,007 ما جفت‌مون سربازیم، جان 698 01:05:27,090 --> 01:05:31,595 فقط سربازهایی هستیم که به یه شاه خدمت می‌کنیم 699 01:05:34,890 --> 01:05:37,517 خبر داری من عضو سی‌آی‌ای هستم، جان؟ 700 01:05:37,601 --> 01:05:39,436 اینو بهت گفتن؟ 701 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 ما می‌خواستیم بیای اینجا 702 01:05:45,567 --> 01:05:47,736 تو یا هر کی مثل توئـه 703 01:05:52,658 --> 01:05:54,701 چی بهت گفتن؟ گفتن اینجایی تا 704 01:05:54,785 --> 01:05:57,245 جلوی یه حمله رو بگیری؟ 705 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 عملیات دیگه‌ای در کار نیست، جان 706 01:06:03,502 --> 01:06:06,129 ...اینجا بودن من و تو 707 01:06:06,213 --> 01:06:08,423 خود عملیاتـه 708 01:06:23,063 --> 01:06:25,482 ما خودمون رو وطن‌پرست‌های واقعی می‌دونیم 709 01:06:28,985 --> 01:06:31,863 احتمال مرگ‌مون رو می‌پذیریم 710 01:06:36,284 --> 01:06:38,704 جفت‌مون 711 01:06:47,546 --> 01:06:51,758 ما داوطلبانه جون خودمون رو تقدیم یه هدف والاتر کردیم 712 01:06:52,801 --> 01:06:54,177 جدی؟ 713 01:06:54,261 --> 01:06:55,762 چه هدفی؟ 714 01:06:55,846 --> 01:06:58,098 آمریکا، جان 715 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 فقط باید بمیریم 716 01:07:04,646 --> 01:07:05,897 نه، نه، نه. وایسا، وایسا 717 01:07:05,981 --> 01:07:07,821 بیا فقط...بیا صحبت کنیم 718 01:07:07,899 --> 01:07:10,277 بیا یکم دیگه حرف بزنیم، باشه؟ 719 01:07:14,406 --> 01:07:18,160 ...تنها وطن‌پرست‌هایی واقعی 720 01:07:18,243 --> 01:07:20,829 اونایی که پشت‌مون توی واشیگتنن نیستن 721 01:07:42,768 --> 01:07:44,770 همه خوبن؟ 722 01:07:48,315 --> 01:07:50,233 !بریم! بیاید بریم بیرون 723 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 !باید بریم 724 01:08:06,833 --> 01:08:09,503 .اون می‌خواست بیایم اینجا .اینجا منتظرمون بود 725 01:08:09,586 --> 01:08:11,129 !لعنتی 726 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 !تک‌تیرانداز 727 01:08:18,512 --> 01:08:21,014 !هی، دالاس تیر خورده - !دالاس - 728 01:08:22,766 --> 01:08:25,977 کی می‌بیندش؟ - !دالاس تیر خورده - 729 01:08:26,061 --> 01:08:27,896 از کجا شلیک می‌کنه؟ 730 01:08:29,189 --> 01:08:30,333 دالاس، از کجا تیر خوردی؟ 731 01:08:30,357 --> 01:08:31,667 دالاس تیر خورده - توی شکمم - 732 01:08:31,691 --> 01:08:32,943 دالاس، می‌تونی حرکت کنی؟ 733 01:08:33,026 --> 01:08:34,694 نمی‌تونم 734 01:08:34,778 --> 01:08:36,780 .باهام حرف بزن، دالاس .چیزیت نیست، مرد 735 01:08:36,863 --> 01:08:38,365 از اونجا میاریمت بیرون 736 01:08:38,448 --> 01:08:40,534 کجاست؟ - !هی - 737 01:08:40,617 --> 01:08:42,702 !کِلی، از پشتتـه 738 01:08:46,915 --> 01:08:49,876 !نمی‌بینمش 739 01:08:49,960 --> 01:08:52,045 !تاندر، یکم تیراندازی کن 740 01:08:52,128 --> 01:08:54,381 کِلی، پشت سرتـه 741 01:08:57,676 --> 01:08:59,177 کمکم کنید 742 01:08:59,261 --> 01:09:01,638 هی، هی، اینجا ولت نمی‌کنم 743 01:09:01,721 --> 01:09:03,115 وقت خواب نیست 744 01:09:03,139 --> 01:09:04,367 پوششم بده، پوششم بده 745 01:09:04,391 --> 01:09:06,101 برو 746 01:09:14,067 --> 01:09:16,361 .برمی‌گردم پیشت !الان میام، الان میام 747 01:09:21,491 --> 01:09:23,493 !دالاس، طاقت بیار، رفیق 748 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 !طبقه‌ی سوم، پنجره‌ی دوم - !طبقه‌ی سوم، پنجره‌ی دوم - 749 01:09:36,298 --> 01:09:39,843 !یکم پوشش بدید - !من گیر افتادم! پوشش بدید - 750 01:09:44,472 --> 01:09:47,392 !پوششت دادیم! برش دار !برو، برو، برو 751 01:09:49,102 --> 01:09:50,729 یالا 752 01:09:50,812 --> 01:09:53,565 !تک‌تیرانداز دوم 753 01:09:56,443 --> 01:09:58,403 !یه تک‌تیرانداز دیگه هست 754 01:09:58,486 --> 01:09:59,905 !روبرومون 755 01:10:10,457 --> 01:10:12,250 از اونجا بیارش بیرون 756 01:10:22,218 --> 01:10:23,720 !منو از اینجا ببرید 757 01:10:28,975 --> 01:10:30,685 لعنت بهت 758 01:10:32,228 --> 01:10:33,772 !تُف توش 759 01:10:33,855 --> 01:10:34,981 هی 760 01:10:35,065 --> 01:10:37,067 ریتر، این توی اطلاعات مأموریت بود؟ 761 01:10:38,652 --> 01:10:41,112 یه راه خروج می‌خوایم - !تاندر زخمی شده - 762 01:10:41,196 --> 01:10:42,836 !یه تک‌تیرانداز ورودی رو پوشش داده 763 01:10:42,906 --> 01:10:44,491 !باید یه راه دیگه پیدا کنیم 764 01:10:44,574 --> 01:10:46,159 هنوز می‌تونی بجنگی، تاندر؟ 765 01:10:46,242 --> 01:10:48,662 هنوزم هستم، خانم. هوای پشت رو دارم 766 01:10:48,745 --> 01:10:50,163 باشه 767 01:10:52,874 --> 01:10:54,876 اوضاع رو ارزیابی می‌کنم 768 01:10:54,960 --> 01:10:57,003 هچت، کِلی، پوششم بدید 769 01:10:57,087 --> 01:10:58,296 هواتو دارم - دارم میرم - 770 01:10:58,380 --> 01:11:00,048 !پوشش میدم 771 01:11:05,804 --> 01:11:07,764 باید اون تک‌تیرانداز رو بزنیم 772 01:11:09,683 --> 01:11:10,850 آتش بس 773 01:11:10,934 --> 01:11:12,978 آتش بس 774 01:11:36,376 --> 01:11:38,795 الان دوتا مأمور پلیس رو کُشتن 775 01:11:43,216 --> 01:11:44,759 لعنتی 776 01:11:44,843 --> 01:11:46,845 چون به نظر میاد کار ما بوده 777 01:11:53,101 --> 01:11:54,728 روس‌های مُرده توی خونه‌ام 778 01:11:56,062 --> 01:11:58,523 خودشون می‌خواستن پیداشون کنیم 779 01:11:58,606 --> 01:12:00,366 می‌خواستن یه سرباز مُرده‌ی روس رو 780 01:12:00,442 --> 01:12:02,318 توی خاک آمریکا پیدا کنیم 781 01:12:03,611 --> 01:12:05,822 ،و اگه ما اینجا بمیریم یه مشت سرباز آمریکایی مُرده رو هم 782 01:12:05,905 --> 01:12:08,742 توی خاک روسیه پیدا می‌کنن 783 01:12:09,826 --> 01:12:11,578 اگه دو سه تا پلیس رو هم 784 01:12:11,661 --> 01:12:13,788 سر راهمون بکُشیم، چه بهتر 785 01:12:13,872 --> 01:12:15,248 خدایا 786 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 ...همه چی 787 01:12:19,586 --> 01:12:22,213 ،ترور اعضای تیم 788 01:12:22,297 --> 01:12:25,341 ...خونه‌ام، این عملیات 789 01:12:25,425 --> 01:12:27,427 همش از اول یه توطئه بوده 790 01:12:29,971 --> 01:12:32,515 می‌خوان یه جنگ راه بندازن 791 01:12:40,148 --> 01:12:41,983 ،همونطور که رایکوف گفت 792 01:12:42,067 --> 01:12:44,277 الان فقط باید بمیریم 793 01:12:46,780 --> 01:12:49,407 آره، از این خبرا نیست 794 01:12:49,491 --> 01:12:51,076 خیلی خب 795 01:12:51,159 --> 01:12:53,078 باید دخل این تک‌تیرانداز توی راهرو رو بیاریم 796 01:12:53,161 --> 01:12:54,788 می‌خوام یه راه خروج برامون درست کنی 797 01:12:54,871 --> 01:12:56,331 گرفتم 798 01:12:58,333 --> 01:13:00,126 دارم میرم - تاندر، کیفت رو بده - 799 01:13:06,883 --> 01:13:08,802 !حرکت می‌کنم - !پوشش میدم - 800 01:13:18,436 --> 01:13:19,663 چیزی نمونده، بچه‌ها 801 01:13:19,687 --> 01:13:21,272 خیلی خب 802 01:13:21,356 --> 01:13:23,108 هواشو دارم 803 01:13:24,109 --> 01:13:25,652 !حاضره 804 01:13:31,574 --> 01:13:33,701 خیلی خب. بریم. بریم 805 01:13:56,391 --> 01:13:58,768 !مقاومت کنید !داریم راه باز می‌کنیم 806 01:13:58,852 --> 01:14:00,854 !برو، برو، برو 807 01:15:09,005 --> 01:15:10,381 تفنگم گیر کرد 808 01:15:11,424 --> 01:15:13,051 عالیـه 809 01:15:23,019 --> 01:15:24,979 خیلی خب 810 01:15:27,398 --> 01:15:28,775 !وقت رفتنـه 811 01:15:28,858 --> 01:15:30,443 !باید بریم، باید بریم 812 01:15:30,526 --> 01:15:31,694 !بیاید بیرون! برید 813 01:15:31,778 --> 01:15:33,738 خیلی خب، بیا اینجا 814 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 چیزی نمونده 815 01:15:35,240 --> 01:15:36,324 !آخرین نفر 816 01:15:36,407 --> 01:15:38,701 !لابی، لابی، لابی 817 01:15:38,785 --> 01:15:40,828 !زود باشید - دالاس، بیا بریم - 818 01:15:42,121 --> 01:15:43,706 آره، چیزی نمونده 819 01:15:47,168 --> 01:15:48,795 سمت راست 820 01:15:50,421 --> 01:15:52,674 بذارش زمین، بذارش زمین، بذارش زمین 821 01:15:52,757 --> 01:15:53,967 !خروجی‌ها رو پوشش بدید 822 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 پشت سرم رو داشته باش 823 01:15:58,721 --> 01:16:00,181 خیلی خب، مرد 824 01:16:05,812 --> 01:16:07,563 خیلی خب 825 01:16:11,693 --> 01:16:14,279 هی، مرد 826 01:16:14,362 --> 01:16:16,281 بچه داری؟ 827 01:16:19,450 --> 01:16:21,286 چی؟ 828 01:16:23,037 --> 01:16:24,706 بچه 829 01:16:31,879 --> 01:16:35,591 آره. آره 830 01:16:35,675 --> 01:16:38,052 چیزی هست که بخوای بهشون بگم؟ 831 01:16:40,305 --> 01:16:42,307 ...بهشون بگو که 832 01:16:42,390 --> 01:16:45,059 دوست‌شون دارم 833 01:16:45,143 --> 01:16:46,978 حتماً 834 01:16:49,272 --> 01:16:51,274 ...بهشون بگو 835 01:16:52,525 --> 01:16:54,277 ...بگو 836 01:17:20,970 --> 01:17:22,972 یه نقشه دارم 837 01:17:24,891 --> 01:17:27,894 میرم روی پشت بوم و یه راه برای شما باز می‌کنم 838 01:17:31,147 --> 01:17:34,484 ما تو رو ول نمی‌کنیم 839 01:17:34,567 --> 01:17:37,195 هیچکس رو نمی‌تونیم ول کنیم 840 01:17:39,197 --> 01:17:42,241 اگه اثری به جا بذاریم، به جنگ‌شون می‌رسن 841 01:17:42,325 --> 01:17:44,452 باید تیم رو از اینجا ببری بیرون 842 01:17:46,079 --> 01:17:47,705 من برای اونا یه سرباز نیستم 843 01:17:50,583 --> 01:17:52,919 یه خلافکارم 844 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 می‌تونم اینجا بمیرم 845 01:17:57,757 --> 01:17:59,425 می‌گیری چی میگم؟ 846 01:18:09,268 --> 01:18:11,020 همم؟ 847 01:20:21,859 --> 01:20:23,069 یالا، کِلی 848 01:23:08,067 --> 01:23:09,694 یالا، عزیزم 849 01:25:18,489 --> 01:25:20,533 زود باش 850 01:25:20,616 --> 01:25:22,618 می‌تونی راه بیای؟ می‌تونی راه بری؟ 851 01:25:35,589 --> 01:25:37,591 بقیه زودتر رفتن 852 01:26:36,233 --> 01:26:38,277 شنیدید رایکوف چی گفت، مگه نه؟ 853 01:26:41,780 --> 01:26:44,074 گفتش توی واشینگتن شروع شده 854 01:26:46,201 --> 01:26:48,829 فکر می‌کردم یه سربازم دنبال یه شاه 855 01:26:52,750 --> 01:26:54,960 رایکوف یه شاه نبود 856 01:26:55,044 --> 01:26:57,129 فقط یکی مثل خودم بود توی جبهه‌ی مقابل 857 01:26:59,131 --> 01:27:01,133 سربازها نمی‌تونن شاه رو بکُشن 858 01:27:04,845 --> 01:27:07,306 تنها چیزی که انتظارمو می‌کشه، زندانـه 859 01:27:20,152 --> 01:27:23,656 یه ساک پر از پول زیر عرشه هست 860 01:27:25,658 --> 01:27:27,493 مال توئـه 861 01:27:30,454 --> 01:27:33,040 ولی همونجا مُردی 862 01:27:33,123 --> 01:27:35,334 توی مورمانسک مُردی 863 01:27:38,879 --> 01:27:41,340 ،اگه تبدیل به یه روح بشی 864 01:27:41,423 --> 01:27:43,884 شاید بتونیم سر در بیاریم کی پشت ماجراست 865 01:27:52,267 --> 01:27:54,561 درباره‌ی تو اشتباه می‌کردم 866 01:28:03,696 --> 01:28:05,632 وزیر، ایالات متحده را... 867 01:28:05,656 --> 01:28:08,575 به حمله‌ای به یک ساختمان مسکونی در مورمانسک متهم کردند که 868 01:28:08,659 --> 01:28:10,744 منجر به مرگ چندین نفر شده 869 01:28:10,828 --> 01:28:13,622 کاخ سفید هر گونه ارتباطی را تکذیب می‌کند 870 01:28:13,706 --> 01:28:16,291 در مقابل، ایالات متحده، روسیه را 871 01:28:16,375 --> 01:28:18,919 به تلاش برای فرار از پذیرشِ مسئولیتِ سرنگونیِ هواپیمایِ تجاری 872 01:28:19,003 --> 01:28:20,671 بر فرازِ دریایِ بارنتز متهم کرده 873 01:28:20,754 --> 01:28:23,048 هر دو کشور کماکان ادعای ،خود را ثابت نکرده‌اند 874 01:28:23,132 --> 01:28:24,800 اما حقیقت این است که 875 01:28:24,883 --> 01:28:26,802 از زمان جنگ سرد 876 01:28:26,885 --> 01:28:30,514 روابط بین این دو کشور در این حد تیره و تار نبوده است 877 01:28:30,597 --> 01:28:32,474 همچنین نگرانی‌هایی پیرامون تأثیرات 878 01:28:32,558 --> 01:28:35,561 تشدید تنش‌ها بر روی اقتصاد وجود دارد 879 01:28:35,644 --> 01:28:38,063 ...یکی از نمایندگان تجاری ایالات متحده 880 01:28:48,824 --> 01:28:50,826 جناب وزیر 881 01:28:52,036 --> 01:28:54,038 جان 882 01:28:56,206 --> 01:28:58,208 گریر بهم گفتش که مُردی 883 01:28:58,292 --> 01:29:00,252 ،ببخشید که اینطوری غافلگیرتون کردم 884 01:29:00,335 --> 01:29:02,421 ولی باید وانمود می‌کردم که مُردم 885 01:29:02,504 --> 01:29:05,049 فقط اینطوری می‌تونستم اطلاعات رو بهتون برسونم 886 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 چه اطلاعاتی؟ 887 01:29:07,634 --> 01:29:10,220 درباره‌ی مأموریت 888 01:29:10,304 --> 01:29:12,848 ما قرار نبود از اونجا زنده بیایم بیرون 889 01:29:12,931 --> 01:29:14,683 قربان، این یه عملیات سی‌آی‌ای بود 890 01:29:14,767 --> 01:29:16,518 تمام مدت از واشینگتن هدایتش کردن 891 01:29:16,602 --> 01:29:18,402 می‌خوان تنش‌هایی با روسیه به وجود بیارن 892 01:29:23,275 --> 01:29:25,277 نمیگی که کار دیلارده؟ 893 01:29:28,614 --> 01:29:29,948 من سال‌هاست که سارا می‌شناسم 894 01:29:30,032 --> 01:29:31,825 ،همیشه با روش‌هاش موافق نیستم 895 01:29:31,909 --> 01:29:34,536 ولی اون در وهله اول یه وطن‌پرستـه 896 01:29:34,620 --> 01:29:36,830 می‌دونم به نظر از اونایی نیست که 897 01:29:36,914 --> 01:29:38,683 جلیقه‌ی منفجره تن یه مأمور بکنه و 898 01:29:38,707 --> 01:29:39,833 بگه خودشو منفجر کنه 899 01:29:39,917 --> 01:29:42,377 خب، دقیقاً منظورم همینـه 900 01:29:42,461 --> 01:29:45,923 مسئله اینـه که گریر این تیکه رو توی گزارشش ننوشته 901 01:29:46,965 --> 01:29:49,551 ...و الان که اینو گفتم، شما 902 01:29:49,635 --> 01:29:51,553 انگار اصلاً غافلگیر نشدید 903 01:29:55,933 --> 01:29:58,727 خب، دیگه هیچی منو غافلگیر نمی‌کنه، جان 904 01:30:19,706 --> 01:30:21,458 بالاخره بیدار شد 905 01:30:24,962 --> 01:30:26,882 نمی‌دونم به خیال خودت چیکار می‌کنی، ملوان 906 01:30:28,799 --> 01:30:30,759 درمونده‌ای، ها؟ 907 01:30:32,594 --> 01:30:35,514 تو منو فرستادی سرتاسر دنیا 908 01:30:35,597 --> 01:30:38,725 زندگیمو به خطر انداختم چون فکر می‌کردم که 909 01:30:38,809 --> 01:30:40,811 ما آدم خوبا هستیم 910 01:30:40,894 --> 01:30:43,647 که راه و روش ما جلوی امثال تو رو می‌گیره 911 01:30:43,730 --> 01:30:45,274 بزن کنار، جان 912 01:30:45,357 --> 01:30:48,193 تو گیج شدی - پس باید بهم بگی چرا - 913 01:30:50,696 --> 01:30:52,656 چرا خانواده‌ی من؟ 914 01:30:52,739 --> 01:30:54,032 همسرم؟ 915 01:30:54,116 --> 01:30:55,951 دخترم؟ 916 01:30:56,034 --> 01:30:58,036 چرا تیمم رو کُشتی؟ 917 01:30:59,705 --> 01:31:02,249 ،رایکوف کاملاً مطیعت بود 918 01:31:02,332 --> 01:31:04,835 پس می‌خوام یکم از دروغ‌هایی که به خوردش دادی رو بشنوم 919 01:31:04,918 --> 01:31:06,545 داری اشتباه می‌کنی 920 01:31:06,628 --> 01:31:08,380 هی، هی، هی، هی 921 01:31:08,463 --> 01:31:10,424 می‌دونی داریم کجا میریم؟ 922 01:31:12,509 --> 01:31:15,095 یه مزرعه توی ویرجینیای غربی داری، نه؟ 923 01:31:17,556 --> 01:31:19,808 دخترت باید از دانشگاه برگشته باشه خونه 924 01:31:21,310 --> 01:31:23,312 وسلین. دانشگاه خوبیـه 925 01:31:24,771 --> 01:31:26,356 همسرت 926 01:31:26,440 --> 01:31:28,984 پسرت هم هست 927 01:31:29,067 --> 01:31:31,945 پس توصیه‌ام اینـه که زبون باز کنی 928 01:31:32,029 --> 01:31:33,780 ،چون اگه نکنی 929 01:31:33,864 --> 01:31:37,701 جلوی چشم‌هات تمام خانوادت رو می‌کُشم 930 01:31:37,784 --> 01:31:40,871 من به عمرم رایکوف رو ندیدم 931 01:31:40,954 --> 01:31:43,040 گوشم با توئـه 932 01:31:49,713 --> 01:31:51,798 می‌دونی کیا توی جنگ جهانی دوم برنده شدن؟ 933 01:31:53,634 --> 01:31:56,178 ژنرال‌ها یا دریاسالارها نبودن 934 01:31:56,261 --> 01:31:58,597 اقتصاددان‌ها بودن 935 01:31:58,680 --> 01:32:01,767 تانک‌ها و هواپیماها و کشتی‌های بیشتر 936 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 و اون همه خرج این کشور رو از فقر بیرون آورد 937 01:32:05,979 --> 01:32:09,107 دنیا رو از استبداد نجات داد 938 01:32:09,191 --> 01:32:13,028 یه کشور بزرگ، دشمن‌های بزرگ لازم داره 939 01:32:13,111 --> 01:32:16,573 بهترین دشمن ما اتحاد جماهیر شوروی بود 940 01:32:16,657 --> 01:32:21,411 ترس ما از اونا، ملت ما رو متحد کرد 941 01:32:21,495 --> 01:32:23,413 بهمون هدف داد 942 01:32:24,665 --> 01:32:26,625 جان، مشکل امروز ما اینـه که 943 01:32:26,708 --> 01:32:29,461 نصف کشور فکر می‌کنن که ،نصفـه‌ی دیگه دشمن‌شونن 944 01:32:29,544 --> 01:32:31,713 چون کس دیگه‌ای رو ندارن که باهاش بجنگن 945 01:32:33,131 --> 01:32:34,883 ...پس 946 01:32:34,967 --> 01:32:37,886 ما یه دشمن واقعی بهشون دادیم 947 01:32:37,970 --> 01:32:42,474 دشمنی که قدرت کافی برای تهدید زندگی‌ها و آزادی‌هاشون رو داشته باشه 948 01:32:42,557 --> 01:32:45,060 آزادی‌هایی که قدرشون رو نمی‌دونید 949 01:32:46,561 --> 01:32:49,147 و جواب میده، جان. جواب میده 950 01:32:50,941 --> 01:32:53,151 تو فقط نمی‌مُردی 951 01:32:54,194 --> 01:32:58,991 تو حق نداشتی این بلاها رو سر ما بیاری 952 01:32:59,074 --> 01:33:02,077 نه، داشتم. من سوگند خوردم 953 01:33:04,371 --> 01:33:06,873 من هم همینطور 954 01:33:06,957 --> 01:33:08,792 واسه همسرم 955 01:33:10,002 --> 01:33:12,921 اسمش پم بود 956 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 و قبل از مرگت اسمشو به زبون میاری 957 01:33:18,385 --> 01:33:19,886 ...چی 958 01:33:34,151 --> 01:33:36,069 باید اسمشو بگی 959 01:33:36,153 --> 01:33:38,196 !بذار برم بیرون 960 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 اسمشو بگو 961 01:33:40,407 --> 01:33:41,825 !بذار برم 962 01:33:47,331 --> 01:33:49,416 !بگو 963 01:33:49,499 --> 01:33:50,709 !پم 964 01:33:53,170 --> 01:33:54,880 !پم 965 01:34:00,677 --> 01:34:02,721 !پم 966 01:34:05,057 --> 01:34:06,475 ...پم 967 01:35:11,498 --> 01:35:13,500 یه بهشتی هست 968 01:35:18,797 --> 01:35:21,007 اینجاست؟ 969 01:35:22,050 --> 01:35:24,678 نه، عزیزم. اینجا نیست 970 01:35:29,558 --> 01:35:31,852 تو چی؟ 971 01:35:31,935 --> 01:35:34,187 توی بهشتی؟ 972 01:35:34,271 --> 01:35:36,064 من پیش توئم 973 01:35:44,281 --> 01:35:46,283 نه همیشه 974 01:35:48,076 --> 01:35:50,537 نه، نه همیشه 975 01:35:50,620 --> 01:35:52,414 ولی الان هستم 976 01:35:59,045 --> 01:36:01,465 پم، دلم برات تنگ شده 977 01:36:01,548 --> 01:36:03,550 می‌دونم 978 01:36:05,427 --> 01:36:07,429 چیزی نیست 979 01:36:17,772 --> 01:36:20,817 ،ما را در وسوسه‌ها میاور» 980 01:36:20,901 --> 01:36:23,195 بلکه ما را از شریر رهایی ده 981 01:36:24,863 --> 01:36:30,744 زیرا پادشاهی و قدرت و جلال 982 01:36:30,827 --> 01:36:33,663 تا ابدالآباد از آنِ توست 983 01:36:33,747 --> 01:36:35,582 «آمین 984 01:37:10,033 --> 01:37:13,662 ،با اینکه واقعیت این سانحه همچنان محرمانه است 985 01:37:13,745 --> 01:37:15,413 لیکن به نظر می‌رسد که قربانیِ آن 986 01:37:15,497 --> 01:37:17,541 وزیر دفاع، توماس کلِی، باشد؛ هفته‌ی گذشته 987 01:37:17,624 --> 01:37:20,085 پیکر بی‌جان وی در حالی که ،ظاهراً مرتکب خودکُشی شده بود 988 01:37:20,168 --> 01:37:21,545 در رود پوتوماک کشف شد 989 01:37:21,628 --> 01:37:23,296 گزارشات جدید حاکی از آنند که 990 01:37:23,380 --> 01:37:25,799 ...وی احتمالاً مرتکب خیانت 991 01:37:25,882 --> 01:37:28,510 هی. داشتم گوش می‌دادم 992 01:37:33,682 --> 01:37:35,850 کمتر از اونی که فکر می‌کردم، آدم اومده 993 01:38:06,881 --> 01:38:10,135 ما یه دشمن واقعی بهشون دادیم 994 01:38:10,218 --> 01:38:14,681 دشمنی که قدرت کافی برای تهدید زندگی‌ها و آزادی‌هاشون رو داشته باشه 995 01:38:14,764 --> 01:38:16,766 آزادی‌هایی که قدرشون رو نمی‌دونید 996 01:38:18,268 --> 01:38:20,854 و جواب میده، جان. جواب میده 997 01:38:23,064 --> 01:38:25,066 تو فقط نمی‌مُردی 998 01:38:29,487 --> 01:38:31,489 می‌خوام یه لطفی بهم بکنید 999 01:38:46,713 --> 01:38:49,132 ،وسیلیف گفتش که تا جان کِلی نمیره 1000 01:38:49,215 --> 01:38:51,635 هیچکدوم از اینا تموم نمیشه 1001 01:38:55,347 --> 01:38:57,098 ،این هویت جدیدتـه 1002 01:38:57,182 --> 01:38:59,601 صدقه سر دوستت ریتر 1003 01:39:02,771 --> 01:39:04,939 «جان کلارک» 1004 01:39:05,023 --> 01:39:06,941 خوار مادرِ خلاقیتـه 1005 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 آره، خب، سی‌آی‌ای خیلی به خلاقیت شهرت نداره 1006 01:39:10,111 --> 01:39:12,030 درستـه 1007 01:39:13,907 --> 01:39:16,201 الان چیکار می‌کنی، جان؟ 1008 01:39:19,037 --> 01:39:22,624 کاری که توش ماهریم. ناپدید میشم 1009 01:39:26,753 --> 01:39:29,130 ،می‌دونم الان مُردی و این چیزا 1010 01:39:29,214 --> 01:39:31,466 ولی غریبی نکن 1011 01:39:31,649 --> 01:39:33,568 چشم، خانم 1012 01:39:50,092 --> 01:39:58,092 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 1013 01:39:58,116 --> 01:40:00,116 « بعد از تیتراژ ادامه دارد » 1014 01:41:46,500 --> 01:41:48,500 « یک سال بعد » 1015 01:41:51,606 --> 01:41:53,608 رئیس 1016 01:41:54,943 --> 01:41:57,445 ضمناً بابت ترفیع تبریک میگم 1017 01:41:58,696 --> 01:42:00,532 ممنون 1018 01:42:02,408 --> 01:42:06,663 باید بگم تعجب کردم که...برگشتی به واشینگتن 1019 01:42:08,206 --> 01:42:10,542 داشتم به اتفاقی که افتاد فکر می‌کردم 1020 01:42:12,168 --> 01:42:14,379 درباره‌ی اینکه چطور ممکنه تکرار بشه 1021 01:42:17,006 --> 01:42:19,092 پس یه ایده‌ای رو آماده کردم 1022 01:42:20,677 --> 01:42:24,722 ،یه تیم ضدتروریستیِ چند ملیتی 1023 01:42:24,806 --> 01:42:29,978 متشکل از ایالات متحده و انگلستان و اعضای منتخب ناتو 1024 01:42:30,061 --> 01:42:33,523 با حمایت کامل از طرف سرویس‌های اطلاعاتی ملی 1025 01:42:33,606 --> 01:42:36,693 اونوقت کی قراره همچین چیزی رو اداره کنه؟ 1026 01:42:36,776 --> 01:42:38,611 من 1027 01:42:40,321 --> 01:42:42,824 می‌خوام پیشنهادم رو به رئیس‌جمهور ارائه بدم 1028 01:42:45,743 --> 01:42:47,954 جدی؟ 1029 01:42:57,964 --> 01:42:59,883 اسمشو می‌ذارم رینبو 1030 01:43:01,134 --> 01:43:03,011 چرا؟ 1031 01:43:07,181 --> 01:43:09,183 شخصیـه 1032 01:43:15,064 --> 01:43:16,649 هی، جان 1033 01:43:20,069 --> 01:43:22,071 خوشحالم برگشتی 1034 01:43:28,244 --> 01:43:30,246 خودم هم خوشحالم برگشتم 1035 01:43:30,270 --> 01:43:38,270 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: