1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEPPO, SÍRIA 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agente Ritter, 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 o que a CIA tem para nós hoje? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Capitão-tenente. 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Está escurecendo, vamos nessa. 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 O refém é um colaborador da CIA. 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Achamos que o exército sírio o mantém 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 num edifício próximo. O codinome é Randy. 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Nos aproximaremos pelo sul. Estaremos expostos aqui e aqui. 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 De quantos soldados sírios estamos falando? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Não tenho essa informação. 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Nossa. Foi uma boa conversa. 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 É comediante? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Não, é só um sabichão. 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Não, espere. Eu sou o sabichão. 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 É, ele é o cara durão. 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Falou. 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 SEM REMORSO de TOM CLANCY 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Três, dois, um... 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Vamos! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Nada aqui! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identidade do refém confirmada. É ele. 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Vamos nessa. 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 -O que é isso? -Venha comigo. 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 São ex-militares russos. 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Você falou exército sírio, não russo. 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Não vejo nenhum russo. 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 O que estamos esperando? Vamos! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Vamos nessa. 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 Granada! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -Abaixem-se! -Protejam-se! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Precisamos de extração. 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Proteger o refém é prioridade. 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Nos vemos no ponto de encontro! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Aguente firme! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Veja se o russo está morto. 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Vão ao ponto de encontro. 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Granada! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Mercenários. 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Transporte russo. 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter mentiu. Isto não é um cativeiro. 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 É um depósito de armas. 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Não diga. 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Fogo inimigo. 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Venha comigo. 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Entendido. 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Vamos nessa. 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter! Explique os russos. 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Não eram mercenários. Eram militares russos. 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Mas sabia disso, não sabia? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Confirmar o alvo. 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Águia Seis. Sim, alvo confirmado. 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Quero ataque aéreo em novembro- papa-seis-sete-cinco-dois-nove-zero. 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Eu deveria ter sido informado. Mataram um dos meus homens. 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Esse é o trabalho, querido. 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Parem. Agora, Suboficial. 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -O que está fazendo? -Agora. 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Muito bem! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, DC TRÊS MESES DEPOIS 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Quer ouvir algo romântico? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Sim, o quê? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Que cruel. 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Vamos, sente aqui no sofá. 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Quer água? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Quero vinho. 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Certo, vou pegar chá gelado. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Está bem, é melhor. 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Com açúcar. 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Deixe comigo. 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Temos que descobrir por que eles estão rebeldes. 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Temos que ajudar os professores das escolas públicas. 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Eu já ia levar o seu chá. -Tudo bem, 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 a irmã Easton não parava de falar, então estou melhor aqui. 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Bem, são fatos. 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Ela pegou você, né? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam contou do seu novo emprego chique. 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Ele recebeu a proposta, mas não aceitou ainda. 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 É segurança particular. 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Horário e salário bons. 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Bem, se aposentar do exército 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 é um grande passo. 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Quando vai nascer mesmo? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -Mês que vem, dia 17. -Mês que vem, dia 17. 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Me lembro do nosso primeiro. 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Se acha que a guerra não te deixa dormir, 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 espere até o bebê ter fome. 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Ele vai derrubar você. 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 É uma menina. 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Menina? Então está encrencado. 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE CAROLINA DO NORTE 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Quer comer? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Pode levar o lixo para fora? 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Sim, claro. 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Papai, você prometeu jogar Twister! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Tá, me dê um instante. 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Lembra desta noite? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Sim, me lembro do vestido e dos sapatos. 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Me lembro do seu cabelo. 100 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Estou indo. Fiquei preso no... 101 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Nossa, cara, anda! 102 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 Está vindo de onde? 103 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Eu estava no Happy's com os rapazes. 104 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Noitada com seus amigos fuzileiros? 105 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Querida, não comece. 106 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Mas que... 107 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Alô? 108 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 O que aconteceu? 109 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 E a minha garota? 110 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Está grávida. 111 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Devia experimentar. 112 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Eu estava falando da minha outra garota. 113 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Desculpe. 114 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 E aí, como vai, bebê? 115 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 O papai não vê a hora de te ver. 116 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Seu quarto está arrumadinho. 117 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 O que foi isso? 118 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Vai ser a queridinha do papai. 119 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Tá, nem pensar. 120 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 São duas contra um. 121 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Quer saber? Me rendo. 122 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Sou um bom perdedor. 123 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Você sabe... 124 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 como fico excitado quando usa minhas meias. 125 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Está com elas? 126 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, não, hoje eu preciso dormir. 127 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Já vai dormir. -Não. 128 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Vai ser rapidinho. -Não. 129 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Pare! 130 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Eu te amo. -Eu também te amo, tchau. 131 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 Não fique lá embaixo a noite toda ouvindo música. 132 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Não prometo. 133 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Estou pronto. 134 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 135 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Pam! 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Querida! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Não. 139 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 Não. 140 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Sabemos que três criminosos estão mortos, 141 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 o suboficial Kelly está em estado grave. 142 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Não deve sobreviver. 143 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Mataram a esposa dele. 144 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly é o terceiro da Unidade de Operações Especiais 145 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 a ser atacado nas últimas 24 horas. 146 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 O FBI providenciou aos outros membros 147 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 acesso à segurança e custódia protetiva. 148 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Estamos cientes do fato que esses fuzileiros se metem em encrenca. 149 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Drogas, armas, informações. 150 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Tendo isso em mente, 151 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 estamos considerando todas as possibilidades. 152 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter! 153 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Que papo de "todas as possibilidades" é esse? 154 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Sabe que meus homens não são corruptos. 155 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Qual é a história toda? 156 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 Não minta. Não é um bom dia para isso. 157 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Estamos investigando. 158 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Por que nas duas vezes em que deu merda na minha vida, 159 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 você estava envolvido? 160 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Acho que foi sorte. 161 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Preciso de um médico! 162 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Código azul! 163 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Verifique o pulso. 164 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Está caindo. 165 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Faça compressões cardíacas. 166 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 E o bebê? 167 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Quem está por trás disso? 168 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Não sei. 169 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Profissionais. 170 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Eram profissionais. 171 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 O corpo no meu quarto... 172 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 eu não o matei. 173 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Já estava morto quando cheguei lá. 174 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Um fugiu. 175 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Eu só preciso... 176 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 de um nome. 177 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Me dê um nome. 178 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Mesmo se eu soubesse... 179 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 sabe que não poderia dizer. 180 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Que parte de "bata, por favor" não entendeu? 181 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Desculpe, Sr. Secretário. Perdão. 182 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Tudo bem. 183 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Teria me decepcionado, se não fizesse isso. 184 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Posto especial no Departamento de Defesa. 185 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Tem até uma janela. 186 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Por favor. 187 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Trabalhei com o seu tio. 188 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer é um grande agente. 189 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Se o senhor diz. 190 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Ele fala muito bem de você e do seu discernimento. 191 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 É por isso que eu vim falar com você sobre John Kelly. 192 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Capitão-tenente, na sua opinião, 193 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 até onde Kelly é confiável? 194 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Conhece o exercício. 195 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Peitorais, 15 vezes. Anda. 196 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 QG DA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Capitão-tenente, entre. 198 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Sr. Secretário, com todo respeito, 199 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 a diretora deixou claro que falaria só com o senhor. 200 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Sente-se. 201 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Pedi para a CIA me informar sobre os seus homens. 202 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Achei que ia querer ouvir. 203 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Obrigada, senhor. 204 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Yuri Zelin, 205 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 filho de Nikolay Zelin, chefe do FSB. 206 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Este é Yuri em Aleppo uma hora antes do nosso ataque. 207 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 A equipe da Capitão-tenente o matou no segundo andar. 208 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Não sabemos o que ele fazia lá, 209 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 mas parece vingança contra Webb, Rowdy e Kelly. 210 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Os homens que Kelly matou eram ligados à FSB. 211 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Então, está me dizendo... 212 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 que as mortes de nossos homens e suas famílias foram 213 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 ataques estrangeiros em solo americano? 214 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Russos? 215 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Indiretamente. 216 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Nenhum estava ligado à Rússia em cargo oficial. 217 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Sabia que a Rússia traficava armas em Aleppo quando chegamos? 218 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Era um palpite. 219 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Faltou um homem. 220 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly falou que um dos russos fugiu. 221 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Há três homens. Onde está o quarto? 222 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Não importa. 223 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 A posição da CIA nisso é que o assunto está encerrado. 224 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 O quê? 225 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 A diretora considera que estão quites. 226 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Ela acha desnecessário cutucar a onça com vara curta. 227 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Se Sarah crê que falta informação 228 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 para uma retaliação, estou de mãos atadas. 229 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Por enquanto. 230 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Pegue sua caneca. 231 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Estamos comemorando? 232 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Beba. 233 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 É uma ordem. 234 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Finalmente entendo como se sentiu no helicóptero na Síria, 235 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 com o Ritter. 236 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 A CIA não quer mais investigar 237 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 os ataques nem o assassinato da Pam. 238 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Ordem direta da diretora. 239 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Dizem que é pela segurança nacional. 240 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -Sabem que eram russos. -Nossa. 241 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Virou um arquivo num servidor secreto qualquer. 242 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Merda. 243 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Provavelmente vou presa por isso, 244 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 mas, ei. 245 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Esses são os nomes. 246 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Consegui com o secretário Clay. 247 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -Onde está o quarto? -Ele é um fantasma. 248 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Mas estes três foram liberados pelo chefe da inteligência. 249 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Ele emitiu os passaportes. 251 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 252 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Ele sabe quem é o quarto homem. 253 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Alguém já falou com ele? 254 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Não. 255 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Ele é totalmente intocável. 256 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Cuidado aí! 257 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 O que está fazendo? Qual é. 258 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Cuidado! 259 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 É o seu irmão? 260 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Não enche. 261 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Ei! 262 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Precisa sair daqui. 263 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Também tenho uma jaqueta. 264 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Quero mostrar a minha jaqueta. -Não! 265 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Vá embora. 266 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Quer trocar comigo? 267 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -Não. Afaste-se! -Entendo. Só preciso ir... 268 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Não. Volte. 269 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Tenho que ir por ali. -Não, vá por aqui. 270 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -Tenho que ir por aí. -Saia... 271 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Está bem. -Mandei ir embora! 272 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Está bem. Beleza. 273 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Eu só... 274 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 Qual é a sua emergência? 275 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Estou deixando uma pessoa no Aeroporto Dulles, 276 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 e tem um carro em zigue-zague na pista. 277 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Parei o carro ao lado dele. 278 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Odeio dizer isso, mas ele me mostrou uma arma. 279 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Furgão preto, 280 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 placa RT5629. 281 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Depressa, estou assustado. 282 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Por que demora tanto para se livrar da polícia? 283 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Não se preocupe, Sr. Vaseliev. Vou levá-lo ao portão. 284 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Lembra de mim? 285 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Quem matou minha esposa? 286 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Quem é o quarto cara? Me dê um nome. 287 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Me dê um nome. 288 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Está bem. 289 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Vou dar um nome. 290 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 291 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Você é o problema, John. 292 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Você deveria estar morto, 293 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 então, onde quer que vá, a morte o seguirá. 294 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Sim, perfurou o seu pulmão. 295 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 A minha esposa se afogou no próprio sangue. 296 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Me dê um nome. 297 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Me dê um nome e serei rápido. 298 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 299 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Ele está saindo do veículo! 300 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Mostre as suas mãos! 301 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -No chão! -Sou militar! 302 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Vire-se. -Não atire. Sou militar. 303 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Mãos atrás da cabeça! 304 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 WASHINGTON, DC PENTÁGONO 305 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 Horas antes de um ataque anônimo, fontes revelaram documentos 306 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 que ligam o governo russo a ataques a fuzileiros aqui nos EUA. 307 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Está me dizendo que é coincidência? 308 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Eu teria mais cautela ao acusar o governo russo 309 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 de assassinar fuzileiros dos EUA em solo americano. 310 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Não vazamos o lance russo. 311 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Por que vazaríamos? 312 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Estávamos tentando encobrir. 313 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 A diretora Dillard achou 314 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 que ia querer saber como Kelly chegou a Vaseliev. 315 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 A Capitão-tenente Greer? 316 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Não podemos provar. 317 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Entretanto, lembro que você insistiu bastante 318 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 para ela ser informada de tudo. 319 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Ela me pareceu bem capaz. 320 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Nossa preocupação 321 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 é que esse novo evento dê o recado errado a Moscou. 322 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Recado errado? 323 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Eles nos atacaram em casa. 324 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Agora estão prestando atenção. 325 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 E Kelly está com um alvo nas costas. 326 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Nem na prisão ele está seguro. 327 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Certas situações justificam pensar fora da caixa. 328 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Já pensou que John Kelly fez o que não podemos? 329 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Ele sacudiu uma árvore que precisava ser sacudida... 330 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 vamos ver o que vai cair. 331 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Você está desorientado. 332 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 De várias maneiras. 333 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Não estou. 334 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Passei metade da vida no jogo deles. 335 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Fui pro inferno e fiz o trabalho sujo deles. 336 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Servimos um país que não retribui nosso amor, 337 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 porque acreditamos no propósito. 338 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Nós lutamos pelo que os EUA podem vir a ser. 339 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Mas passaram do limite. 340 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Trouxeram a guerra deles pra minha casa. 341 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Mataram minha mulher. 342 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Mataram a minha filha antes que ela pudesse respirar. 343 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 O contrato está cancelado. 344 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Agora eu dito as regras. 345 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Vou mostrar o que um peão pode fazer a um rei. 346 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Os arquivos que tem dos russos 347 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 são os que o secretário Clay deu? 348 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Mande um recado para ele. 349 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 É impossível, John. 350 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Mas eu descobri uma coisa. 351 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 O quê? 352 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Não. 353 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Se ele quer saber, tem que me tirar rápido daqui. 354 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Por que acha que vim parar numa prisão cheia de máfia russa? 355 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Pense nisso. 356 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Eles podem me pegar aqui. 357 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Levante-se. 358 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Vire de frente pra parede. 359 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Por que eu faria isso? 360 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Vamos dar uma voltinha. 361 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Não. 362 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Estou bem aqui. 363 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Levante-se! 364 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Cara na parede! 365 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Se não me disser para onde eu vou, 366 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 não saio daqui. 367 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Vão, vão! 368 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Feche a porta ou começo a matar. 369 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Abram caminho! 370 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Senhora, 371 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 cheguei à cela do John. 372 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Suboficial Kelly, 373 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 Sou Kevin Townsend, delegado federal dos EUA. 374 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Vou passar um telefone pela abertura. 375 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Uma pessoa quer falar com você. 376 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Pode passar. 377 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 É o John. 378 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, sou eu. 379 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Vamos tirá-lo daí. 380 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Acompanhe o delegado. 381 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Pode confiar nele. 382 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 A menos que não terminou. 383 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Terminei. 384 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Quando mandam a escolta a gente sabe que fez merda. 385 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Cara, vão escrever canções sobre toda a merda que você fez. 386 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Por aqui. 387 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Sr. Secretário, o suboficial John Kelly. 388 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 389 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 conhece Sarah Dillard? 390 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 É a diretora da CIA. 391 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -E Robert Ritter, também... -Eu o conheço. 392 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Então, o que ficou sabendo? 393 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Faça a nossa viagem valer a pena. 394 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 395 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Como descobriu esse nome? 396 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Era o quarto atirador na minha casa. 397 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 E matou a minha esposa. 398 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rykov morreu. 399 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Quem é Viktor Rykov? 400 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 É confidencial. 401 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Conte para ele. 402 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tyumen. 403 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Os pais morreram cedo. 404 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Morou nos EUA quando criança, por um tempo. 405 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Foi da Força Especial Russa, 406 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 contraespionagem, FSB, armas. 407 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 A ideologia era pós-soviética. 408 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Acreditava que o Ocidente poderia ser derrubado atacando solo americano. 409 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Ele planejava e executava. 410 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Ele tinha uma equipe de agente infiltrados. 411 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Ou seja, até que nós... 412 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -o detivemos. -Ou achamos que detivemos. 413 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 414 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 pode nos garantir que o Sr. Kelly não reconheceria o Sr. Rykov 415 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 se o visse? 416 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Mostre várias fotos. 417 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 No alto, à direita. 418 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Sim, é ele. 419 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Se é ele, 420 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 o que faremos? 421 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Se Rykov está vivo, precisamos encontrá-lo e prendê-lo. 422 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Sabemos como ele trabalha. 423 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Temos que presumir que esta operação não tenha sido a única. 424 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 E... 425 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 acredito que ele esteja na Rússia. 426 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Preciso estar na equipe. 427 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Obrigado, John, 428 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 mas agora nós assumiremos. 429 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Capitão-tenente, lidere a missão. 430 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Você fará a extração. 431 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Sugiro que prepare uma lista. -Não. 432 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Demonstrei que estou disposto a ir além de todos 433 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 para fazer o serviço. 434 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 O que fiz em Dulles foi uma amostra. 435 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Senhor, se esse cara é tão mau quanto ele diz, 436 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 então precisa de alguém como eu. 437 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 E não há ninguém como eu. 438 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Não creio que seja o ideal, senhor. 439 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Na minha opinião, o suboficial Kelly 440 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 não está em condições mentais ideais para a missão. 441 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Com todo respeito, 442 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 acho que ele é perfeito. 443 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Ele também vai. 444 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Mas, depois da missão, voltará à penitenciária como um criminoso. 445 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, ALEMANHA 446 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Nunca pulei de um avião comercial. 447 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 É modificado. 448 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Vai pular da porta de carga. 449 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Autorizar um voo não planejado da Alemanha para a Rússia demora. 450 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 A rota de Leipzig para Anchorage é liberada. 451 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Passa sobre o alvo. 452 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Até mais. -Entendido. 453 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Rykov está escondido em Murmansk? 454 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Sem brincadeira, 455 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 achei que fosse um exercício. 456 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Vamos num voo civil? 457 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Dada a tensão com a Rússia, é o melhor plano. 458 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Não podemos deixar rastros de presença americana. 459 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Ponto de encontro? 460 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Leia o briefing. 461 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, não vem conosco? 462 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Vejo vocês lá. 463 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Pare. 464 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Não faça isso, John. Falo sério. 465 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Está bem. 466 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Está bem. 467 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Certo, sinto muito. 468 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Por que você é tão babaca? 469 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "O suboficial Kelly não está em condições". 470 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Por que fez isso? 471 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Não confia mais em mim? 472 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Como eu disse, você está bem confuso agora. 473 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Antes de eu meter bala na cabeça de Vaseliev, sabe o que ele disse? 474 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Que a morte me persegue. 475 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Ele tinha razão. -John... 476 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Não, me ouça. 477 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Se eu não tivesse ido à missão em Aleppo, 478 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 se já tivesse largado a vida militar, minha esposa 479 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 e minha filha 480 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 ainda estariam aqui. 481 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Minha família. 482 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Não tem como ser pior que isso. 483 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -John... -Não, não. 484 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -Você não é responsável por nada disso. -Sou. 485 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Perdi a família. 486 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Vou acertar as contas. 487 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Depois, minha vida não importa mais. 488 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Esta não é uma missão de vingança. 489 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 É uma extração. 490 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Vamos levá-lo à justiça. 491 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Me diga que isso basta para você. 492 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Chega... 493 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 de prometer o que não posso cumprir. 494 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Aqui é o comandante. 495 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Trinta minutos para o salto. Preparem-se. 496 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Vamos, pessoal. 497 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Com o que sonhou? 498 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Você. 499 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 MAR DE BARENTS ESPAÇO AÉREO RUSSO 500 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Chequem o equipamento. 501 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Dois minutos para o salto. Preparem-se. 502 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Aqui é a Força Aérea Russa, caça Su-57. 503 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Vocês foram interceptados. Confirmem. -Abortar! 504 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Aqui é o Transatlantic 104. -Abortar o salto! 505 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Estamos em rota autorizada de Leipzig para Anchorage. 506 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Desviem imediatamente para o Aeroporto de Murmansk, ULL. 507 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Fiquem abaixados! Ele viu aqui dentro. 508 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Caso contrário, 509 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 suas intenções serão consideradas hostis à Federação Russa. 510 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 E serão abatidos. 511 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Aqui é Transatlantic 104. 512 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Comunicação distorcida, pode repetir? 513 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Lançamento de míssil à direita. 514 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Manobras evasivas! 515 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Posição de impacto! 516 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Protejam-se! 517 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Consegue aterrissar? 518 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Vamos pousar no mar. 519 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Sente-se e prepare-se para o impacto. 520 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Sente-se! 521 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Preparem-se pro impacto! 522 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Estão todos bem? 523 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Estamos bem. -Estamos bem. 524 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -Vamos! -Todo mundo de pé! 525 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -Vamos! -Evacuem agora! 526 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Tenho que pegar o equipamento. 527 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Não, deixe aí! 528 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Vamos, pessoal. -Vamos. 529 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Não há missão sem equipamento. -Vamos. 530 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Vou pegar o equipamento. 531 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -Aonde vai? -Pegar o equipamento. 532 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Não pode voltar lá. 533 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Pelo menos o Zodiac. 534 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John! 535 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Ajudo você. -Ele pegou o equipamento. 536 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -Vamos. -Fique acordado. 537 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Temos o Zodiac. Ponha isto. 538 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Vamos. Você conseguiu! 539 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Conseguiu, cara. 540 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MURMANSK, RÚSSIA 541 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Vão nos tirar daqui, certo? 542 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Não até a missão acabar. 543 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Achei que, já que explodimos no céu... 544 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Todos acham que estamos mortos? 545 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 Essa é a nossa vantagem. 546 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 547 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 É o meu nome verdadeiro. 548 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Se vamos morrer juntos, chega de codinomes, certo? 549 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 550 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 551 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Sem zoação, está bem? 552 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 553 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 554 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Não é legal? 555 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Ainda não faz sentido. 556 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 E se o disparo em nós não foi um acidente? 557 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Não consigo esquecer da última missão com Ritter. 558 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Você estava na reunião. Você ouviu. 559 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter disse que Rykov estava morto. 560 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Ele também parou a investigação do assassinato da minha esposa. 561 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Ele é um babaca, e é o único que não estava no avião. 562 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Me dê uma razão. 563 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Que razão ele teria para sabotar a missão? 564 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Não sei. 565 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Seja o que for, eu vou descobrir. 566 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Entendeu? 567 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 De acordo com oficiais do Kremlin, 568 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 o Airbus não era um voo da Transatlantic Airlines, 569 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 e sim uma aeronave espiã operada pela CIA americana. 570 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Um oficial declarou que o manifesto falso... 571 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Vire-se. Devagar. Mãos ao alto! 572 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Mãos ao alto. Te arrebento. -Reviste-o. 573 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Sente-se. -Reviste-o. 574 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -O que está acontecendo, Greer? -Quieto! 575 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Pra que é o dinheiro, Ritter? 576 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Vamos abaixar as armas, e vamos conversar! 577 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Qual é a missão? -Você sabe. 578 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Por que não estava no avião? Como nos acharam? 579 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 O espaço aéreo russo... 580 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Mentira! O mesmo aconteceu em Aleppo. Qual é a verdadeira missão? 581 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Fale. 582 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Estou tentando pegar Rykov! 583 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Pergunte para ele. -Fale. 584 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Ele ofereceu grana para ajudar a capturar o alvo num prédio. 585 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 E levar para a base na Finlândia. 586 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Achei que estavam mortos! Tínhamos que terminar. 587 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 -A ameaça de mais ataques é real. -Sente-se! 588 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Precisamos pegar Rykov. 589 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Dissemos que não podemos ajudar. Não temos esse poder. Temos famílias. 590 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Ele disse a verdade. 591 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Quer Rykov? Posso levá-lo a ele. É o que quer, não é? 592 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Calma! 593 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Volte aqui. Acha que é brincadeira? 594 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Eu não traí você. 595 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Você está louco! 596 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Lar, doce lar. 597 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 O alvo está na cozinha. 598 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Ele está sentado à mesa bebendo. 599 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -Está só? -Dois guarda-costas. 600 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Só estou olhando. 601 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Esperem. 602 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 John, o que vê? 603 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Espere, John. Droga. 604 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Abra a porta. John. 605 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Abra a porta. -Pegue o pé de cabra. 606 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 607 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Que bom vê-lo de novo. 608 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 O nome da minha esposa era Pam. 609 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 E você vai dizê-lo antes de morrer. 610 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Não matei a sua esposa. 611 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Uma decisão a matou. 612 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Somos peões, John. Nós dois. 613 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Somos apenas peões servindo ao mesmo rei. 614 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Você sabe que sou da CIA, John? 615 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Contaram pra você? 616 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Queríamos você aqui. 617 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Você ou alguém como você. 618 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 O que disseram para você? 619 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Que estava aqui para evitar um próximo ataque? 620 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Não há outros ataques, John. 621 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Nós estarmos aqui... 622 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 é a missão. 623 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Nós nos achamos verdadeiros patriotas. 624 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Aceitamos a possibilidade da nossa morte. 625 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Nós dois. 626 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Nossas vidas oferecidas voluntariamente pela causa mais nobre. 627 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Sim? Que causa é essa? 628 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 Os EUA, John. 629 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Só temos que morrer. 630 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Não, espere. Vamos falar sobre as coisas. 631 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Vamos falar um pouco mais, está bem? 632 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Aqueles por trás de nós em Washington... 633 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 não são os únicos verdadeiros patriotas. 634 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Estão todos bem? 635 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Vamos. Vamos sair. 636 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Temos que agilizar. 637 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Ele nos queria aqui. Ele estava esperando por... 638 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Merda. Atirador! 639 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -Ei, Dallas está ferido! -Dallas! 640 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -Quem consegue ver? -Dallas está ferido! 641 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 De onde vem? 642 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Dallas, onde foi? -Ele foi ferido. 643 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -Na barriga. -Consegue se mexer? 644 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Não. 645 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Fale comigo, Dallas. Você está bem. Vamos tirar você daí. 646 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Onde ele está? 647 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, atrás de você. 648 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Não consigo vê-lo. 649 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, fogo nele! 650 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, ele está atrás de você. 651 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Me ajude. 652 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Não vou deixar você aqui. 653 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Não agora. -Me dê cobertura. 654 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Ande! 655 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Volto para pegar você. Atravessando. 656 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, aguente firme, amigo. 657 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 -Terceiro andar, 2ª janela! -Terceiro andar, 2ª janela! 658 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Posso abatê-lo! Me dê cobertura! 659 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Pronto. Pegue-o. Vá! 660 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Vamos. 661 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Segundo atirador! 662 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Há um segundo atirador! 663 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 À frente! 664 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Tire-o daqui! 665 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Me tirem daqui! 666 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Droga. 667 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Merda! 668 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, isso está no briefing? 669 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Precisamos de uma saída. 670 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder está ferido, o atirador cobre a entrada. 671 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Temos que dar outro jeito. 672 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Ainda na luta, Thunder? 673 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Sim, senhora. Cubro a retaguarda. 674 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Está bem. 675 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Estou examinando a situação. 676 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchet, Kelly, me deem cobertura. -Sim. 677 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Indo. -Indo. 678 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Cobrir fogo! 679 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Temos que acertar o atirador. 680 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Cessar-fogo. 681 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Acabaram de matar dois policiais. 682 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Merda. Parece que fomos nós. 683 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Os russos mortos na minha casa. 684 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Queriam que os encontrássemos. 685 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Queriam um soldado russo morto em solo americano. 686 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Se morrermos aqui, encontrarão soldados americanos mortos em solo russo, também. 687 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Se matarmos policiais saindo daqui, melhor ainda. 688 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Minha nossa. 689 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Tudo. 690 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 O assassinato da equipe. 691 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 A minha casa. Esta operação. 692 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Foi uma armação desde o início. 693 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Querem começar uma guerra. 694 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Como Rykov disse, agora só nos resta morrer. 695 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Não vamos fazer isso. 696 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Temos que matar o atirador no corredor. 697 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Preciso que arranje uma saída. -Entendido. 698 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Vamos. Thunder, me dê sua mochila. 699 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Ande. -Mantenham-se abaixados. 700 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Meu fim está perto. 701 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Pode deixar. 702 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Vamos depressa. 703 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Pausar ataque, estamos indo! 704 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Empurre. 705 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Minha arma emperrou. 706 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Ótimo. 707 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 É hora de ir. Saia daqui. Vá. 708 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Último homem! 709 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 No saguão. 710 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Vamos. 711 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 À direita. 712 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Coloquem-no no chão. 713 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Cubram as saídas. 714 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, sente-se. 715 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Vai ficar bem, cara. 716 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Está bem. 717 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Ei, cara. 718 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Você tem filhos? 719 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 O quê? 720 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Filhos. 721 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Sim. 722 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Sim. 723 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Quer que eu diga algo para eles? 724 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Diga para eles... 725 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 que eu os amo. 726 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Claro. 727 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Diga a eles... 728 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Diga a eles... 729 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Tenho um plano. 730 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Vou para o telhado abrir caminho pra vocês. 731 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Não vamos abandonar você. 732 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Não podemos deixar ninguém pra trás. 733 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Se deixarmos rastro, terão a guerra deles. 734 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Você tem que tirar a equipe daqui. 735 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Pra eles, não sou um soldado. 736 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Sou um criminoso. 737 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Posso morrer aqui. 738 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Entendeu? 739 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Vamos, Kelly. 740 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Consegue andar? 741 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Os outros já foram. 742 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Ouviram o que Rykov disse. 743 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Que começou em Washington. 744 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Achei que eu era um peão caçando um rei. 745 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rykov não era um rei. Ele era só um "eu" do outro lado. 746 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Peões nunca matam o rei. 747 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Só me resta voltar à cadeia. 748 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Tem uma bolsa com dinheiro sob o convés. 749 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 É sua. 750 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Mas você não saiu vivo. 751 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Você morreu em Murmansk. 752 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Se você for um fantasma, 753 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 podemos descobrir quem está por trás disso. 754 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Eu estava errado sobre você. 755 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...o ministro acusou os EUA de atacar um edifício civil 756 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 em Murmansk, o que resultou em várias baixas. 757 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 TENSÕES EUA-RÚSSIA: REUNIÃO DA ONU 758 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 A Casa Branca nega qualquer ligação. 759 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 Em resposta, os EUA acusaram a Rússia de jogar a culpa 760 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 no voo comercial sobre o Mar de Barents. 761 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Nenhum país provou suas acusações. 762 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Mas o fato permanece, as relações entre as duas nações 763 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 não vêm sendo tão tensas desde a Guerra Fria. 764 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Há também preocupações sobre como um aumento na tensão 765 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 pode afetar a economia. O ministro do Comércio Exterior declarou... 766 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Sr. Secretário. 767 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John! 768 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer disse que estava morto. 769 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Desculpe aparecer assim, mas tive que sumir. 770 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Era o único jeito de descobrir a informação. 771 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Qual informação? 772 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Sobre a missão. 773 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Não era para termos saído vivos de lá. 774 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Senhor, foi uma operação da CIA. Comandaram de Washington. 775 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Estão tentando aumentar a tensão com a Rússia. 776 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Está culpando a Dillard? 777 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Conheço a Sarah há anos. 778 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Nem sempre concordo com ela, mas ela é patriota de carteirinha. 779 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Não faz o tipo que poria um agente em um colete explosivo. 780 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Nem faria ele explodir. 781 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 É exatamente a minha opinião. 782 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 O problema é que Greer deixou essa parte fora do relatório. 783 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 E quando eu disse isso, 784 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 você não pareceu surpreso. 785 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Nada mais me surpreende, John. 786 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Vamos lá. 787 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Não sei o que pensa que está fazendo, soldado. 788 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Indefeso, né? 789 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Você me mandou pro mundo todo. 790 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Arrisquei a minha vida porque acreditava 791 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 que estávamos do lado certo. 792 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Que o nosso jeito manteria as pessoas sob controle. 793 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Encoste, John. Você está confuso. 794 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Vai me dizer o motivo. 795 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Por que a minha família? 796 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Minha esposa. Minha filha. 797 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Matar minha equipe? 798 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rykov estava envolvido, 799 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 então eu queria saber como o convenceu. 800 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Está cometendo um erro. 801 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Sabe aonde estamos indo? 802 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Você tem uma fazenda em West Virginia, né? 803 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Sua filha está lá, férias da faculdade. 804 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. Boa faculdade. 805 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Sua esposa. Seu filho também. 806 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Então sugiro que comece a falar. 807 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Pois, caso contrário, 808 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 vou obrigá-lo a me ver matar toda a sua família. 809 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Nunca vi Rykov na minha vida. 810 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Estou ouvindo. 811 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Sabe quem ganhou a Segunda Guerra? 812 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Não foram os generais nem os almirantes. 813 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Foram os economistas. 814 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Mais tanques, aviões, navios 815 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 e todos esses gastos tiraram esta nação da pobreza. 816 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Libertaram o mundo da tirania. 817 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Um país grande precisa de grandes inimigos. 818 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 O melhor inimigo que já tivemos foi a União Soviética. 819 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 Nosso medo deles unificou nosso povo. 820 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Nos deu um propósito. 821 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 O problema hoje, John, 822 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 é que metade do país acha que a outra metade é o inimigo 823 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 porque eles não têm com quem lutar. 824 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Então, demos um verdadeiro inimigo para eles. 825 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Um com o poder de ameaçar suas vidas, sua liberdade. 826 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Liberdade que você não valoriza. 827 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 E funciona, John, funciona. 828 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Só que você não morreu. 829 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Não tinha o direito de tirar tanto de nós. 830 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Eu tinha. Fiz um juramento. 831 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Eu também. 832 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 À minha esposa. 833 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 O nome dela era Pam. 834 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 E você vai dizer o nome dela antes de morrer. 835 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Vai dizer o nome dela. 836 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Me tire daqui! 837 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Diga o nome dela. 838 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Me tire daqui! 839 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Diga! 840 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 841 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 Pam! 842 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Pam! 843 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 844 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 O paraíso existe. 845 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 É aqui? 846 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Não, amor, não é. 847 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 E você? 848 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Está no paraíso? 849 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Estou com você. 850 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Nem sempre. 851 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Não. Nem sempre. 852 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Mas agora estou. 853 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, sinto saudade. 854 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Eu sei. 855 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Está tudo bem. 856 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY AMADA ESPOSA E MÃE 857 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY SUBOFICIAL DA MARINHA AMERICANA 858 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 O poder e a glória agora e para sempre. 859 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amém. 860 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Secretário de Defesa Thomas Clay foi encontrado morto no rio Potomac 861 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 na semana passada num aparente suicídio. 862 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Relatórios sugerem que ele estava envolvido em um... 863 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Eu estava ouvindo. 864 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Veio menos gente do que imaginei. 865 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Demos um verdadeiro inimigo para eles. 866 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Um com o poder de ameaçar suas vidas, sua liberdade. 867 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Liberdade que você não valoriza. 868 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 E funciona, John, funciona. 869 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Só que você não morreu. 870 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Preciso de um favor. 871 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseliev disse que nada disso acabaria até John Kelly estar morto. 872 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Sua identidade nova. Cortesia do seu amiguinho, Ritter. 873 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "John Clark." Bem criativo. 874 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 Criatividade não é o forte da CIA. 875 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Concordo. 876 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 O que você vai fazer, John? 877 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 O que faço melhor. Vou sumir. 878 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Eu sei que você está morto e tal, 879 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 mas não suma. 880 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Sim, senhora. 881 01:41:36,445 --> 01:41:39,323 SEM REMORSO de TOM CLANCY 882 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 UM ANO DEPOIS 883 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Diretor. 884 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 A propósito, parabéns pela promoção. 885 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Obrigado. 886 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Confesso que fiquei surpreso quando voltou para Washington. 887 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Andei pensando no que aconteceu. 888 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 E que poderia acontecer de novo. 889 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Então, pensei em um plano. 890 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Uma equipe antiterrorismo multinacional. 891 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Composta por EUA, Reino Unido, pessoal seleto da OTAN 892 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 com suporte dos serviços de inteligência nacionais. 893 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Quem dirigiria esse tipo de coisa? 894 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Eu. 895 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Quero apresentar isso ao presidente. 896 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Quer mesmo? 897 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Vou chamar de Rainbow. 898 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Por quê? 899 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 É pessoal. 900 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 Ei, John. 901 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Que bom que voltou. 902 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 É bom estar de volta. 903 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Traduzido por: Carla Alessandra Prado 904 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Supervisão Criativa: Cristina Berio