1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 "시리아, 알레포" 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 리터 요원 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 오늘 CIA에서 요구하는 임무는 뭔가? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 소령님 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 해도 지는데 시작해야지 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 CIA 정보원이 인질로 잡혔습니다 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 시리아 정부군한테 붙잡혀 있는 것 같습니다 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 근처 건물에요 호출 부호는 랜디입니다 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 남쪽에서 접근합시다 경비병 조심해요, 여기랑 여기 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 적군의 규모는? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 그건 모릅니다 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 아주 유익한 회의였어 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 농담을 좋아하나 보지? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 원래 좀 얄미워 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 아니다, 얄미운 건 나야 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 존은 상남자지 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 죽이 척척 맞는군 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 "톰 클랜시의 복수" 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 3, 2, 1 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 가자! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 제압 완료! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 인질 확인, 본인 맞다 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 가자 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 - 이게 뭐지? - 엄호할게 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 전직 러시아군이잖아 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 시리아군이라고 하지 않았어? 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 러시아인이 어딨는데? 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 뭘 꾸물거려? 가자! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 가시죠 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 RPG다! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 - 수그려! - 숨어! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 소령님! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 대원 부상, 구조를 요청한다 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 인질 구출이 우선이다 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 탈출 후 합류한다, 이동! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 버티세요! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 러시아 놈이 죽었나 확인해 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 탈출구로 옮겨 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 투척! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 민간 군사 기업이에요 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 러시아 쪽요 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 리터가 우릴 속였어 여긴 은신처가 아니야 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 러시아 무기고지 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 그러게 말입니다 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 쏩니다 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 따라오세요 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 알겠어 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 갑시다 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 리터! 자초지종을 설명해 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 그냥 용병이 아니라 러시아군이었어 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 이미 알고 있었지? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 목표 확인 바람 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 이글 식스, 목표 확인했다 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 N-P-6-7-5-2-9-0에 공습 요청한다 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 전부 말했어야지 대원이 한 명 죽었어 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 이런 일은 원래 위험해 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 그만! 그만해, 상사! 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 - 장난해? - 당장 그만둬 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 말 잘 듣네! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 "워싱턴 DC 3개월 후" 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 낭만적인 말 해줄까? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 뭔데? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 인정머리 없어 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 자, 편하게 소파에 엉덩이 주차해 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 물 갖다줄까? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 와인 마시고 싶어 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 알았어, 아이스티로 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 그래야지 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 설탕도 넣어줘 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 그래 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 애들이 왜 그랬는지 알아야 해 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 공립 학교 선생님들이 고생이야 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 - 지금 갖다주려고 했는데 - 아니야 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 이스턴 때문에 귀 떨어지겠어서 도망 왔어 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 그 사람이 그렇지 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 완전히 걸렸구나 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 팸이 그러는데 좋은 직장 구했다면서? 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 이이가 아직 한다고 안 했어 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 사설 경비업체인데 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 근무 시간이랑 급여가 좋아 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 퇴역하는 거 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 큰 결심을 했네 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 예정일이 언제랬지? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 - 다음 달 17일 - 그렇구나 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 우리 첫째 때가 생각나네 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 PTSD 때문에 깨는 건 일도 아니야 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 애가 배고프면 어떤지 알아? 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 드롭킥을 날린다니까 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 딸이야 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 딸? 고생길 열렸네 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 "노스캐롤라이나주 샬럿" 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 먹을래? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 쓰레기 좀 버려줘 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 그럴게 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 아빠, 나랑 논다며! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 잠깐만 기다려 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 이날 밤 기억나? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 물론이지 그 옷이랑 신발도 기억해 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 난 당신 머리가 기억나 100 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 "조지아주 애틀랜타" 101 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 가고 있어, 차가 밀려서… 102 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 빨리빨리 좀 가자! 103 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 어디 갔다 오는데? 104 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 친구들이랑 피자집에 있었어 105 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 또 해군 특수 부대 친구들? 106 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 자기야, 이러지 말자 107 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 뭐야? 108 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 여보세요? 109 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 무슨 일이야? 110 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 우리 예쁜이 지금 어때? 111 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 임신한 기분이지 112 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 당신도 임신해 봐 113 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 난 우리 딸 얘기한 건데 114 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 그랬구나 115 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 잘 있니, 아가? 116 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 아빠는 네가 정말 보고 싶어 117 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 네 방도 준비해 놨어 118 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 뭐라고? 119 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 아빠 껌딱지 할 거래 120 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 아닐 것 같은데 121 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 2 대 1이야 122 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 그럼 항복할래 123 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 둘이 덤비면 못 당하지 124 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 있잖아 125 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 당신이 내 양말 신으면 흥분되더라 126 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 신고 있어? 127 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 여보, 오늘은 진짜 졸려 128 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 - 응, 자도 돼 - 아냐 129 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 - 금방 할게 - 안 돼 130 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 하지 마! 131 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 - 사랑해 - 나도 사랑해, 잘 자 132 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 밤새 음악 듣고 있지 말고 133 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 장담은 못 해 134 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 준비됐어 135 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 팸 136 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 팸! 137 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 자기야! 138 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 팸? 139 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 안 돼 140 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 안 돼 141 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 침입자 3명이 죽었고 142 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 존 켈리 상사는 위중한 상태입니다 143 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 가망이 없다고 합니다 144 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 아내도 죽었습니다 145 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 지난 24시간 중 발생한 특수 부대원 공격 사건에서 146 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 세 번째 피해자입니다 147 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 FBI가 남은 부대원들에게 148 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 안전한 장소와 경비를 제공했습니다 149 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 특수 부대는 온갖 문제에 투입됩니다 150 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 마약, 무기, 정보 151 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 그 점을 고려해서 152 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 모든 가능성을 염두에 두고 있습니다 153 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 리터! 154 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 모든 가능성이라니 무슨 개소리야? 155 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 내 부하들은 결백해 알고 있을 텐데 156 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 뭘 숨기는 거지? 157 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 헛소리는 집어치워 오늘은 들어줄 생각 없으니까 158 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 조사하고 있습니다 159 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 왜 일이 꼬일 때마다 160 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 자네가 중심에 있지? 161 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 제 팔자죠 162 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 의사 선생님! 163 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 코드 블루! 164 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 심박 수 확인해요 165 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 떨어지고 있어요 166 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 흉부 압박 시작 167 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 아기는요? 168 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 배후가 누구죠? 169 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 몰라 170 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 프로 171 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 놈들은 프로였어요 172 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 침실에 있던 남자 173 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 제가 안 죽였어요 174 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 이미 죽어 있었죠 175 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 한 놈이 도망쳤어요 176 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 이름… 177 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 이름만 알면 돼요 178 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 알려주세요 179 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 설사 안다 해도… 180 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 못 알려주는 거 알잖아 181 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 '노크하세요'도 못 읽나? 182 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 죄송합니다, 장관님 실례했습니다 183 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 됐어 184 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 안 그랬으면 실망했을 거야 185 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 국방부 특수 부대 사령관이라 대단하군 186 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 창문도 있네 187 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 앉아 188 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 자네 삼촌이랑 일해봤었어 189 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 짐 그리어는 끝내주는 정보원이었지 190 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 장관님이 그렇다면 그랬겠죠 191 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 자네 칭찬을 많이 했어 판단력이 좋다고 192 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 그래서 존 켈리에 대해 물어보겠네 193 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 소령, 자네가 보기에 194 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 존을 어디까지 믿어도 되겠나? 195 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 방법 알지? 196 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 체스트 프레스 15회, 시작 197 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 "랭글리, CIA 본부" 198 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 소령, 이리 오게 199 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 장관님, 죄송하지만 200 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 국장님께서 장관님께만 알려드리라고 하셨습니다 201 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 앉아 202 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 자네 부하들 상황에 대해 설명을 부탁했어 203 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 자네도 듣는 게 좋겠지 204 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 감사합니다 205 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 유리 젤린 206 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 러시아 연방보안국 국장인 니콜라이 젤린의 아들입니다 207 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 작전 1시간 전, 알레포에 유리가 있었습니다 208 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 그리어 소령의 부대가 2층에서 유리를 죽였습니다 209 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 유리가 왜 거기 있었는지는 모르지만 210 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 웹, 라우디, 켈리는 보복당한 것 같습니다 211 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 켈리가 자택에서 죽인 자들은 전부 연방보안국과 관련돼 있었죠 212 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 지금 그 말은 213 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 우리 병사들과 그 가족들의 죽음이 214 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 외적의 공격이란 건가? 215 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 러시아의? 216 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 간접적으로요 217 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 공식적으로는 관계가 없습니다 218 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 러시아 무기 거래 상황을 알레포 작전 전 알고 있었나? 219 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 감은 있었습니다 220 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 한 명이 빠져나갔습니다 221 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 켈리 말로는 범인 한 명이 도망쳤답니다 222 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 파일에 3명밖에 없어 네 번째는 누구지? 223 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 상관없습니다 224 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 CIA의 입장은 사건 종결입니다 225 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 뭐라고? 226 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 국장님은 서로 주고받았으니 227 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 더 건드리지 말고 끝내자고 하셨습니다 228 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 대응할 명분이 없다는 게 229 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 국장의 결론이면 나도 어쩔 수 없어 230 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 당장은 말이야 231 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 컵 가져와 232 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 축하할 일 있어요? 233 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 마셔 234 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 명령이야 235 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 헬리콥터에서 리터 요원한테 왜 그랬는지 236 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 이제 이해하겠어 237 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 CIA는 이번 살인 사건을 238 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 더 조사하지 않겠대 239 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 국장이 내린 명령이야 240 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 국가 안보를 위해서라나 241 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 - 러시아인 걸 알고 있었어 - 맙소사 242 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 이번 사건은 이제 기밀 파일에 불과해 243 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 젠장 244 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 이러다 영창 가는데 245 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 어쩌겠어 246 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 범인들 정보야 247 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 클레이 장관님이 주셨어 248 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 - 네 번째는요? - 정보가 없어 249 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 하지만 이 3명은 정보부장이 확인한 거야 250 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 안드레이 바실리에프 전엔 연방보안국에 있었고 251 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 범인들에게 여권을 발급했어 252 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 바실리에프 253 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 네 번째를 알고 있겠군요 254 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 누가 얘기해 봤나요? 255 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 아니 256 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 접촉할 방법이 없어 257 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 조심해요! 258 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 뭐예요? 정신 차려요 259 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 너나 조심해! 260 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 네 형이야? 261 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 형이겠냐? 262 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 어이! 263 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 여기 돌아다니면 안 돼 264 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 나도 재킷 있어, 봐 265 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 - 재킷 보여줄게 - 필요 없어 266 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 다른 데로 가 267 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 우리 재킷 바꿀까? 268 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 - 아니, 꺼져! - 알았어, 그냥… 269 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 가라고 270 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 - 저기 가야 해 - 안 돼, 저쪽으로 가 271 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 - 저쪽인데 - 가라니까 272 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 - 그래 - 꺼지랬지! 273 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 알았어, 간다고 274 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 그냥… 275 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 긴급 신고 전화입니다 무슨 일이시죠? 276 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 덜레스 공항에 누구 데려다주고 오는 길에 277 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 차선을 막 바꾸는 차를 봤어요 278 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 옆에 차를 세웠더니 279 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 저한테 총을 겨누더라고요 280 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 어두운 SUV에 281 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 차 번호는 RT5629였어요 282 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 빨리 와주세요, 무서워요 283 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 경찰 따돌리는 데 왜 이리 오래 걸려? 284 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 걱정하지 마세요, 바실리에프 씨 입구까지 모시겠습니다 285 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 날 기억하나? 286 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 내 아내를 죽인 게 누구지? 287 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 네 번째 남자가 누구야? 이름을 대 288 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 이름을 말하라고 289 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 좋아 290 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 말해주지 291 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 존 켈리 292 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 네가 문제야 293 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 죽어야 할 사람이니 294 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 어딜 가든 죽음이 따라오겠지 295 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 방금 쏜 건 네 폐다 296 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 내 아내는 목까지 피가 차서 죽었어 297 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 이름을 말해 298 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 말하면 빨리 끝내주지 299 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 빅토르 라이코프 300 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 차에서 나온다! 301 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 손 보이게 들어! 302 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 - 엎드려! - 전 군인입니다! 303 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 - 돌아서 - 쏘지 마세요, 군인입니다 304 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 머리 뒤로 손 붙여! 305 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 "워싱턴 DC, 국방부" 306 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 사건 발생 몇 시간 전 들어온 한 익명의 제보에 따르면 307 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 국내에서 발생한 해군 공격에 러시아 정부가 연관됐다고 했습니다 308 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 그게 우연인가요? 309 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 러시아 정부가 미국 영지에서 310 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 미국 군인을 공격했다고 주장하기는 조심스럽습니다 311 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 저희가 흘린 거 아닙니다 312 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 왜 그러겠어요? 313 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 숨기려고 했는데요 314 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 국장님께서 알려드리라더군요 315 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 존이 바실리에프에게 접근할 수 있던 이유요 316 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 그리어 소령을 통해선가? 317 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 증명할 방법은 없습니다 318 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 장관님께선 소령도 브리핑에 참여해야 한다고 319 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 고집하셨었죠 320 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 도움이 될 것 같았어 321 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 이번 전개를 모스크바가 322 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 잘못 이해할 거라는 우려가 큽니다 323 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 잘못 이해해? 324 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 우리 땅에서 우릴 공격했어 325 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 그냥 못 넘어갈 걸 깨달았겠지 326 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 존은 완전히 표적이 됐습니다 327 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 감옥에서도 안전하지 못할 거예요 328 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 규칙을 어겨야 하는 상황도 있는 법이지 329 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 우리가 못 하는 일을 해줬다고는 생각 안 하나? 330 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 언젠가 뒤집어야 할 거였어 331 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 뭐가 나오는지 보자고 332 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 자넨 지금 엉망이야 333 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 여러모로 말이야 334 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 아닙니다 335 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 반평생을 명령에 따랐습니다 336 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 지저분한 일을 처리해 주러 지옥도 다녀왔다고요 337 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 우릴 사랑하지 않는 국가에 충성했습니다 338 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 미래에 희망을 걸었으니까요 339 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 미국의 미래를 위해 싸웠어요 340 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 하지만 이번엔 선을 넘었습니다 341 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 내 집 안까지 전쟁을 끌고 왔어요 342 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 아내가 죽었습니다 343 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 세상 빛도 보지 못한 딸이 죽었어요 344 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 계약은 깨졌습니다 345 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 이젠 제 맘대로 할 겁니다 346 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 졸이 장군을 잡는 모습을 보여드리죠 347 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 소령님이 보여주셨던 파일 348 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 클레이 장관님이 주신 거죠? 349 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 제 말을 전해주세요 350 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 그건 불가능해 351 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 알아낸 게 있습니다 352 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 그게 뭔데? 353 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 아뇨 354 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 절 당장 꺼내줘야 말하겠다고 전해주세요 355 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 절 왜 러시아 깡패로 그득한 감옥으로 보냈을까요? 356 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 생각해 보세요 357 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 여기도 안전하진 않습니다 358 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 일어나 359 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 돌아서서 벽을 봐 360 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 왜 그래야 하지? 361 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 갈 곳이 있다 362 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 됐어 363 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 그냥 여기 있을게 364 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 일어나! 365 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 벽을 봐! 366 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 어디 가는지 말해 367 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 아니면 안 가 368 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 진입해! 369 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 목 분지르기 전에 문 닫아! 370 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 비켜! 371 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 네 372 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 곧 접촉합니다 373 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 존 켈리 상사 374 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 미국 연방 보안관 케빈 타운센드입니다 375 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 휴대폰을 줄 테니 받으세요 376 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 당신하고 얘기하려는 사람이 있습니다 377 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 넣어요 378 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 존입니다 379 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 존, 나야 380 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 자넬 빼낼 거야 381 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 보안관을 따라가 382 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 믿어도 돼 383 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 거기 일이 끝났으면 나와 384 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 끝났습니다 385 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 차가 줄줄이 온 걸 보니까 내가 사고를 치긴 했네요 386 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 노래로도 읊을 만큼 어마어마한 사고를 쳤죠 387 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 이쪽이야 388 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 장관님, 존 켈리 상사입니다 389 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 존 390 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 세라 딜러드를 아나? 391 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 CIA 국장일세 392 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 - 옆의 로버트 리터도… - 압니다 393 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 뭘 알아냈지? 394 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 시간 낭비가 아니길 바라 395 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 빅토르 라이코프요 396 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 그 이름을 어떻게 알았지? 397 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 네 번째 놈이 바로 그놈입니다 398 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 제 아내를 죽였죠 399 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 빅토르는 죽었어 400 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 빅토르가 대체 누군데요? 401 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 기밀이야 402 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 말해줘 403 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 빅토르 아나톨리 라이코프 튜멘 출신 404 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 부모를 일찍 여의고 405 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 어릴 때 미국으로 이민 왔어 406 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 러시아 특수 부대 407 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 방첩, 연방보안국, 무기상에 몸담았었고 408 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 구소련 사상을 갖고 있어 409 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 미국을 공격하면 서방을 무너뜨릴 수 있다고 믿었지 410 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 계획은 물론 몸소 실천까지 해 411 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 곳곳에 요원을 심어뒀었지 412 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 물론 우리가… 413 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 - 제재했어 - 했다고 생각했지 414 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 트랜 415 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 라이코프를 직접 봐도 모른다는 거 416 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 다시 한번 확인해 볼까? 417 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 화면 띄워줘 418 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 우측 상단 419 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 저놈이야 420 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 라이코프가 맞는다면 421 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 어떻게 해야 하지? 422 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 라이코프가 살아 있다면 찾아서 잡아 와야죠 423 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 놈의 방식을 알지 않습니까? 424 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 한 번으로 끝나지 않을 겁니다 425 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 그리고 426 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 제 예상으로는 러시아에 있을 겁니다 427 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 절 팀에 넣어주세요 428 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 마음은 고맙네, 존 429 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 하지만 우리가 처리하지 430 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 소령, 자네가 지휘해 431 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 대상을 확보한다 432 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 - 팀원을 뽑아 - 안 됩니다 433 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 저만큼 이 일에 진심인 사람은 434 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 없을 겁니다 435 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 덜레스에서 제 실력 보셨지 않습니까? 436 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 장관님, 라이코프가 정말 그렇게 흉악하다면 437 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 저 같은 사람이 필요하십니다 438 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 저만 한 사람 없습니다 439 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 부적절할 것 같습니다 440 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 제가 판단하기에 켈리 상사는 441 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 정신적으로 작전을 수행할 상태가 아닙니다 442 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 의견 고맙네만 443 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 난 상사가 최적이라고 생각해 444 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 상사도 합류한다 445 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 하지만 작전이 종료되면 자네는 다시 수감될 거야 446 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 "독일 라이프치히" 447 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 여객기에서 낙하해 본 적은 없습니다 448 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 개조했어 449 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 화물고에서 뛰어내리면 돼 450 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 독일에서 러시아까지 비행 편 만들려면 오래 걸려서 451 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 라이프치히에서 앵커리지까지 가는 길을 확보했어 452 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 강하 구역을 지나갈 거야 453 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 - 나중에 봐 - 알겠습니다 454 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 라이코프란 놈은 무르만스크에 숨어 있다고? 455 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 장난하나? 456 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 쉬운 일인 줄 알았더니만 457 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 여객기 타고 가는 거야? 458 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 러시아랑은 긴장 관계니까 이게 가장 깔끔해 459 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 미국의 흔적을 남기면 안 돼 알았어? 460 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 탈출 계획은? 461 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 작전 브리핑 읽어 462 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 리터, 같이 안 가나? 463 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 거기서 만나 464 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 그만해 465 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 하지 마, 농담 아니야 466 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 알았어요 467 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 알았다고요 468 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 죄송해요 469 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 왜 건드리고 난리야? 470 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 '작전을 수행할 상태가 아닙니다' 471 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 왜 그러셨어요? 472 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 절 이제 못 믿어서요? 473 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 내가 말했잖아 자넨 지금 엉망이라고 474 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 바실리에프가 죽기 전에 뭐라고 했는지 아세요? 475 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 죽음이 절 따라다닌대요 476 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 - 맞는 말이었어요 - 존 477 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 아니, 들어보세요 478 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 알레포 작전에 참여하지 않았다면 479 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 더 일찍 퇴역했다면 480 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 아내랑 딸은 481 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 살아 있겠죠 482 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 우리 가족요 483 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 죽음이 따라다닌 결과겠죠 484 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 - 존… - 아무 말 마세요 485 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 - 자네 책임이 아니야 - 제 책임입니다 486 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 제 가족이 죽었어요 487 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 복수할 겁니다 488 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 전 죽어도 상관없어요 489 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 우린 복수하러 가는 게 아냐 490 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 목표물 확보라고 491 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 놈을 심판대에 세울 거야 492 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 그걸로 만족한다고 말해줘 493 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 전 이제… 494 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 지키지 못할 약속은 안 합니다 495 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 기장입니다 496 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 30분 후 고공 강하 위치 준비하세요 497 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 얘들아, 가자 498 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 무슨 꿈 꿨어? 499 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 네 꿈 500 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 "러시아 영공, 바렌츠해" 501 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 장비 확인해 502 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 2분 후 강하한다, 대기해 503 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 여기는 러시아 공군 무장 전투기 수호이 57 504 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 - 진로를 막았다, 응답하라 - 강하 취소! 505 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 - 여긴 트랜스애틀랜틱 104 - 내리지 마! 506 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 앵커리지행 허가를 받고 비행 중이다 507 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 당장 무르만스크 공항으로 선회하라 508 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 숙여! 저쪽에서 보여 509 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 선회하지 않으면 510 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 러시아 연방에 대한 공격으로 간주하고 511 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 발포하겠다 512 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 여긴 트랜스애틀랜틱 104 513 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 통신이 불안정하다 다시 말해달라 514 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 미사일 감지, 2시 방향 515 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 회피 기동! 516 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 잡고 버텨! 517 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 버텨! 518 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 착륙시킬 수 있어요? 519 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 바다에 충돌할 겁니다 520 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 앉아서 충격에 대비하세요 521 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 앉아! 522 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 안전벨트 매고 충격에 대비해! 523 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 다들 무사해? 524 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 - 네 - 괜찮아요 525 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 - 빨리 나가! - 모두 일어나! 526 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 - 나가! - 탈출해! 527 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 장비 챙겨야죠! 아직 남았어요 528 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 됐어, 두고 가! 529 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 - 나가자 - 빨리 530 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 - 장비가 없으면 끝이에요 - 나가자! 531 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 장비를 챙겨야 해 532 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 - 어디 가? - 장비 챙기러 533 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 가면 안 돼 534 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 보트를 가져와야 해 535 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 존! 536 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 - 괜찮아 - 장비도 있어 537 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - 정신 차려 - 계속 헤엄쳐 538 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 보트 챙겼어, 이거 입어 539 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 네가 해냈어! 540 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 해냈다고 541 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 "러시아 무르만스크" 542 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 우릴 데리러 오겠지? 543 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 작전을 마쳐야지 544 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 비행기가 공중 분해됐으니… 545 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 우리가 죽은 줄 알 거라고? 546 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 그편이 이득이야 547 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 리카르도 548 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 내 진짜 이름이야 549 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 같이 죽을 사인데 코드명은 버리자고 550 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 난 프랭클린 551 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 시모어 552 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 놀리기만 해봐 553 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 캐런 554 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 존 555 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 훈훈하네 556 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 뭔가 이상해 557 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 이게 사고가 아니라면? 558 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 리터가 관여했던 저번 작전이 계속 생각나요 559 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 소령님도 브리핑 들으셨잖아요 560 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 리터는 라이코프가 죽었다고 했어 561 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 죽은 내 아내의 조사를 중단시킨 것도 그놈이야 562 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 그 자식만 비행기에 안 탔어 563 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 이유를 대봐 564 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 리터가 작전을 방해할 이유 565 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 모르죠 566 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 어찌 됐든 배후를 밝혀낼 겁니다 567 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 아시겠어요? 568 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 정부 고관의 발표에 따르면 569 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 해당 비행기는 트랜스애틀랜틱 여객기가 아닌 570 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 미국 CIA의 공작 항공기였다고 합니다 571 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 정부 관계자는 그 위장 수법이… 572 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 천천히 돌아서! 손 들어! 573 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 - 죽기 싫으면 손 들어 - 살펴봐 574 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 - 앉아 - 수색해 575 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 - 이게 무슨 상황입니까? - 조용히 해! 576 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 돈은 뭐 하려고, 리터? 577 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 총 내려놓고 대화 좀 합시다! 578 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 - 네 목적은 뭐지? - 알잖아 579 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 왜 비행기에 안 탔어? 놈들이 어떻게 우릴 발견했지? 580 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 러시아 공군이… 581 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 웃기네! 알레포에서도 그랬어 네 속셈이 뭐냐고! 582 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 말해 583 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 라이코프를 잡는 거! 584 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 - 저 사람한테 물어봐 - 말해 585 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 집 안에 있는 목표물 포획을 돕고 586 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 핀란드 소재 본부까지 호송하기로 했어 587 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 너희가 죽은 줄 알았어! 일은 마무리해야지 588 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 - 또 테러할 가능성이 커 - 앉아! 589 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 라이코프를 잡아야 해 590 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 진입까지만 돕는다고 했잖아 우린 가족이 있어 591 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 정말이야! 592 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 라이코프를 잡고 싶어? 내가 찾아줄게, 됐지? 593 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 진정해! 594 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 이리 와, 내가 장난하는 줄 알아? 595 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 난 배신하지 않았어 596 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 정신 나간 새끼야! 597 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 집 좋네 598 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 목표물은 부엌에 있어요 599 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 식탁에서 술 마시는 중이에요 600 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 - 혼자인가? - 경호원이 2명 있어요 601 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 그냥 보는 거예요 602 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 멈춰 603 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 존, 뭐가 보여? 604 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 기다려, 젠장 605 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 문 열어, 존 606 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 - 당장 문 열어 - 쇠지레 가져와 607 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 존 켈리 608 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 다시 만나서 반갑군 609 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 내 아내의 이름은 팸이야 610 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 죽기 전에 그 이름을 말하게 해주지 611 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 내가 죽인 게 아니야 612 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 상부의 명령이었지 613 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 우린 둘 다 졸에 불과해 614 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 같은 장군을 모시는 졸 615 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 내가 CIA 소속인 거 아나? 616 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 알고 있었어? 617 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 네가 오길 기대했어 618 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 너 같은 사람들 619 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 그들이 뭐라던가? 620 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 테러를 방지하기 위해서라고? 621 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 그런 건 없어, 존 622 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 너랑 내가 만나면 623 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 그걸로 끝이지 624 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 우리는 스스로가 진정한 애국자라고 믿어 625 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 죽음도 각오하지 626 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 우리 둘 다 627 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 대의를 위해 기꺼이 목숨을 바치는 거야 628 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 그 대의란 게 뭔데? 629 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 미국이다 630 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 우린 죽기만 하면 돼 631 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 기다려, 얘기 좀 해 632 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 조금만 더 대화하자고 633 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 워싱턴에 있는 자들만 634 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 애국자인 건 아니야 635 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 다들 괜찮아? 636 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 나가자 637 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 나가야 해 638 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 우릴 유인한 거야 기다리고 있었어 639 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 저격수다! 640 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 - 댈러스가 쓰러졌어! - 댈러스! 641 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 - 보이는 사람? - 댈러스가 못 일어나! 642 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 어디서 쏘는 거지? 643 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 - 어디 맞았어? - 댈러스가 맞았어 644 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 - 배에 - 움직일 수 있어? 645 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 아뇨 646 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 계속 말해, 괜찮아 우리가 구해줄게 647 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 어디 있어? 648 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 존, 6시 방향이야 649 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 안 보여 650 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 선더, 쏴! 651 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 6시 방향에 있다고! 652 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 도와줘 653 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 두고 가지 않을게 654 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 - 기다려 - 엄호해 655 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 간다! 656 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 돌아간다, 건널게 657 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 댈러스, 조금만 더 버텨 658 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 - 3층 두 번째 창문! - 3층 두 번째래! 659 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 내가 맞힐게! 엄호해 줘! 660 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 됐어, 데려와! 661 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 가자 662 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 두 번째 저격수다! 663 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 한 명 더 있었어! 664 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 12시 방향! 665 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 빨리 데리고 가자! 666 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 빨리 가자! 667 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 젠장 668 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 망할! 669 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 리터, 알고 있었어? 670 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 출구를 만들어야 해 671 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 선더가 쓰러졌어 저격수가 출구를 막고 있어 672 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 다른 길을 찾아야 해 673 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 계속 싸울 수 있겠어, 선더? 674 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 거뜬합니다 6시 방향은 맡겨주세요 675 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 좋아 676 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 상황을 알아봐야겠어 677 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 - 해칫, 존, 엄호해 - 네 678 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 - 갑니다 - 그래 679 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 발포해! 680 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 수류탄을 던지자 681 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 사격 중지 682 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 경찰 두 명을 죽였어 683 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 망할, 우리 짓인 줄 알겠네요 684 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 저희 집에서 죽은 러시아인들 685 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 우리가 발견하길 바랐던 거예요 686 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 미국에서 죽은 러시아 군인을 발견하길 바랐다고요 687 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 우리가 여기서 죽으면 러시아에서 죽은 미군이 되겠지 688 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 나가려다 경찰을 몇 명 죽이면 더 완벽하고요 689 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 맙소사 690 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 전부 계획됐어요 691 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 우리 팀 암살 692 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 우리 집, 이번 작전 693 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 처음부터 계획된 거였어요 694 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 전쟁을 시작하려는 거지 695 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 라이코프가 말한 대로야 우리 역할은 죽는 거란 거 696 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 그렇게는 못 하지 697 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 복도에서 저격수를 해치운다 698 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 - 탈출구를 찾아내 - 알겠습니다 699 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 가자, 선더, 가방 줘 700 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 - 가 - 엄호하겠습니다 701 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 난 곧 죽을 거야 702 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 괜찮아 703 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 서둘러 704 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 공격 중지, 길을 뚫는다! 705 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 밀고 나가! 706 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 총이 고장 났어 707 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 그랬군요 708 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 됐어, 나가자 709 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 마지막이야! 710 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 로비로! 711 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 어서! 712 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 오른쪽으로 713 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 내려놔 714 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 출구 확인해 715 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 댈러스, 앉아 716 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 괜찮을 거야 717 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 좋아 718 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 이봐 719 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 애들 있어? 720 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 뭐? 721 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 자식 있냐고 722 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 응 723 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 있어 724 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 내가 전해줄 말 없어? 725 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 그러면… 726 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 사랑한다고 전해줘 727 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 알았어 728 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 그리고… 729 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 또… 730 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 계획이 있어 731 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 내가 옥상으로 가서 길 만들어줄게 732 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 널 두고 갈 순 없어 733 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 아무도 남아선 안 돼요 734 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 흔적을 남기면 전쟁이 시작돼요 735 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 팀을 탈출시키셔야 해요 736 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 전 군인이 아닙니다 737 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 그냥 범죄자죠 738 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 전 여기서 죽어도 돼요 739 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 아시겠어요? 740 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 넌 할 수 있어 741 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 걸을 수 있어? 742 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 나머지는 먼저 갔어 743 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 라이코프 말 들었죠? 744 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 워싱턴에서 시작됐다고 했어 745 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 난 내가 장군을 잡는 졸이라고 생각했는데 746 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 라이코프는 장군이 아니라 다른 편의 졸일 뿐이었어 747 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 졸은 절대 장군을 죽일 수 없어 748 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 이렇게 감옥으로 돌아가고 끝나는 거겠지 749 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 갑판 밑에 돈 가방이 있어 750 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 네가 가져 751 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 넌 거기서 살아나오지 못했어 752 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 무르만스크에서 죽은 거야 753 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 유령 신분으로 754 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 사건의 배후를 파헤쳐 보자 755 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 내가 널 오해했네 756 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 장관은 미국이 무르만스크 민간 건물을 공격해 757 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 다수의 사상자가 발생했다고 주장했습니다 758 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 "미국과 러시아 간 긴장으로 UN 긴급회의 소집" 759 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 백악관은 관계를 부정했습니다 760 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 미국은 반대로 러시아가 베링해에서 761 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 민간 여객기를 격추하고는 책임을 돌린다고 주장합니다 762 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 두 국가 모두 명확한 증거는 없습니다 763 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 그러나 분명히 두 국가의 관계가 764 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 냉전 이래로 이렇게 긴장된 적은 없었습니다 765 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 또한 국가 간 긴장이 심화하면서 766 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 경제 악화 우려도 나오고 있습니다 미국 통상 대표는… 767 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 장관님 768 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 존! 769 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 소령이 자넨 죽었댔는데 770 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 놀라시게 해서 죄송합니다 신분을 숨겨야 해서요 771 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 이래야만 장관님께 알려드릴 수 있습니다 772 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 뭘 말인가? 773 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 작전 말입니다 774 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 저희는 거기서 죽을 운명이었습니다 775 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 CIA의 공작이었습니다 워싱턴에서 계획된 거죠 776 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 러시아와의 긴장을 높이려는 수작입니다 777 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 국장이 꾸민 일이라고? 778 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 나랑 오랜 친구야 779 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 항상 맘이 맞진 않지만 그런 애국자도 없어 780 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 요원한테 폭탄 조끼를 입힐 사람으로는 안 보였습니다 781 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 자살하게 만들었어요 782 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 내 말이 그 말이야 783 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 소령이 이 얘기는 보고하지 않았습니다 784 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 지금 처음 들으셨을 텐데 785 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 전혀 놀라지 않으시네요 786 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 웬만한 일엔 안 놀라게 됐지 787 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 일어났군 788 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 자네 이게 무슨 짓인가? 789 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 손발 묶인 기분이지? 790 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 당신 명령으로 온 세계를 돌았어 791 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 우리가 올바른 편이라고 믿었기에 792 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 내 목숨까지 걸었지 793 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 당신 같은 사람을 막는다고 믿었으니까 794 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 차 세워, 제정신이 아니군 795 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 이유를 말해 796 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 왜 내 가족이었지? 797 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 내 아내, 내 딸 798 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 왜 우리 팀이었어? 799 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 라이코프는 완전히 넘어갔더군 800 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 어떤 말재주로 속였는지 한번 들어나 보자 801 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 실수하는 거야 802 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 지금 어디로 가는지 알아? 803 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 웨스트버지니아에 당신 농장이 있지? 804 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 딸이 대학에서 돌아왔겠네 805 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 웨슬리언 대학 좋지 806 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 아내랑 아들도 있겠군 807 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 말하는 게 좋을 거야 808 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 입 다물고 있으면 809 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 눈 뜨고 당신 가족이 죽는 꼴을 봐야 할 테니까 810 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 난 라이코프를 만나본 적도 없어 811 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 계속 얘기해 812 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 누가 2차 세계 대전에서 승리했는지 아나? 813 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 장군이나 사령관이 아니야 814 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 경제학자들이지 815 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 탱크, 전투기, 전함 816 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 전쟁에 들어간 모든 비용이 국가를 가난에서 구제했어 817 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 세계를 폭군한테서 해방했고 818 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 대국에는 대적이 필요한 법 819 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 우리의 최대 적수는 소련이었어 820 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 소련에 대한 공포가 사람들을 단결시키고 821 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 목적을 부여했어 822 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 오늘날의 문제가 뭔지 아나? 823 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 싸울 상대가 없으니까 824 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 국가가 반으로 분열돼서 싸우기 시작했어 825 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 그래서 진짜 적을 준 거야 826 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 목숨과 자유를 위협할 힘을 가진 적 말이야 827 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 사람들이 당연시하는 그 자유 828 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 효과가 있어, 존 829 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 개죽음은 아니란 말일세 830 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 당신은 그렇게 많은 목숨을 앗아갈 권리가 없어 831 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 있어, 난 국가에 맹세했거든 832 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 나도 맹세했어 833 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 내 아내에게 834 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 이름이 팸이야 835 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 당신은 죽기 전에 그 이름을 말하게 될 거야 836 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 내 아내의 이름을 말해 837 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 풀어줘! 838 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 이름을 말해 839 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 풀어달라고! 840 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 말해! 841 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 팸! 842 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 팸! 843 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 팸! 844 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 팸… 845 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 천국은 존재해 846 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 여기가 천국이야? 847 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 아니, 여보 848 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 당신은? 849 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 천국에 있어? 850 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 당신이랑 있지 851 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 항상 그렇진 않잖아 852 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 늘 함께 있진 않지만 853 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 지금은 맞아 854 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 팸, 보고 싶어 855 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 알아 856 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 괜찮아 857 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 "파멜라 M 켈리 사랑받은 아내이자 어머니" 858 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 "존 T 켈리, 미국 해군 상사 은성 훈장, 명예 부상 훈장" 859 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 주의 권능과 영광이 늘 함께하길 860 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 아멘 861 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 국방부 장관이 지난주 포토맥강에서 사체로 발견됐습니다 862 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 상황을 보아 자살로 판단됩니다 863 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 최근 보도에 따르면 국가 반역죄에 연루… 864 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 듣는 중이었어요 865 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 생각보다 많이 오진 않았네요 866 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 그래서 진짜 적을 준 거야 867 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 목숨과 자유를 위협할 힘을 가진 적 말이야 868 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 사람들이 당연시하는 그 자유 869 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 효과가 있어, 존 870 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 개죽음은 아니란 말일세 871 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 부탁이 있습니다 872 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 바실리에프는 내가 죽을 때까지 끝이 아니라고 했어요 873 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 새 신분이야 자네 친구 리터가 줬어 874 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 존 클라크? 창의적이네요 875 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 CIA가 원래 꽉 막혔잖아 876 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 그렇긴 하죠 877 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 이제 어떡할 거야? 878 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 우리 특기 있잖아요 사라지는 거요 879 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 죽은 사람이 되긴 했어도 880 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 연락 끊지는 마 881 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 물론이죠 882 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 "1년 후" 883 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 국장 884 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 승진 축하해 885 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 고마워 886 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 워싱턴으로 돌아왔다고 듣고 놀랐어 887 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 지난 일을 생각해 봤어 888 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 또 일어날 수 있겠더라고 889 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 그래서 아이디어를 냈어 890 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 다국가 테러 방지 팀을 만드는 거야 891 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 미국, 영국, 엄선한 NATO 인사들로 구성되고 892 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 국가 정보기관에서 전면적인 지원을 받지 893 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 누가 운영하라고? 894 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 내가 할 거야 895 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 대통령님께 제안하려고 896 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 진심이야? 897 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 팀 이름은 무지개야 898 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 왜? 899 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 개인적인 이유야 900 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 이봐, 존 901 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 돌아와서 기뻐 902 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 나도 돌아오니 좋군 903 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 자막: 박새별 904 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 창작 감독 우아름