1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 敘利亞阿勒波 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 里特探員 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 中情局查到什麼情報? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 少校 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 天快黑了,我們該速戰速決 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 人質是中情局探員 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 我們認為他遭到敘利亞政府軍隊挾持 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 囚禁在附近大樓,代號莽漢 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 我們從南側接近,這兩處會有巡邏兵 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 敘利亞軍隊有多少人? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 不清楚 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 講得好 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 你是搞笑藝人嗎? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 不是,他只是有點臭屁 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 不對,我才臭屁 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 對,他是臭流氓 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 好的 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 湯姆克蘭西之冷血悍將 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 三、二、一 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 快點 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 安全 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 人質身分確認,是他 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 行動 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 –這是什麼? –我幫你 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 這些是前俄羅斯軍人 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 你說是敘利亞軍隊,不是俄羅斯人 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 我沒看見俄羅斯人 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 還在等什麼?快走 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 走吧 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 火箭筒 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 –趴下 –找掩護 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 格里爾 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 人員倒地,我們要營救 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 保護人質優先 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 到撤退區會合,行動 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 撐住 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 看俄羅斯人死了沒 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 把他們移到撤退區 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 小心手榴彈 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 傭兵 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 俄羅斯運輸車 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 里特說謊,這裡不是藏身處 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 是俄羅斯軍火庫 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 想也知道 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 小心炸彈 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 聽我指令 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 收到 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 拚了 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 里特,解釋俄羅斯人的事 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 他們不只是傭兵,還是俄羅斯軍人 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 你早就知道吧? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 確認目標 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 老鷹六號,目標確認 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 空襲座標位置NP675290 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 你該完整簡報 俄羅斯人炸死我一名兄弟 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 這是任務,親愛的 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 住手,二等士官長 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 –你在做什麼? –馬上 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 好樣的 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 三個月後華府 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 想聽浪漫的話嗎? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 好,什麼話? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 妳好冷血 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 聽好,妳快給我過去沙發坐好 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 要喝水嗎? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 我想喝點酒 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 好吧,我喝冰茶 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 冰茶比較好 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 加點糖 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 我幫你 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 小孩需要發洩精力 但我們要知道行為不當的原因 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 要幫幫這些公立學校的老師 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 –我正要拿冰茶過去 –沒關係 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 伊森修女講個不停,這裡比較安全 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 這倒是真的 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 她很煩吧? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 潘跟我們說你找到不錯的新工作 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 有人要請他,他還沒答應 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 是私人保全 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 錢多事少 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 你跨出了一大步 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 退役後再出發 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 妳說妳的預產期是幾號? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 –下個月17號 –下個月17號 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 我記得我們生第一胎時 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 天啊,說什麼戰鬥讓你半夜睡不了 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 等到那小子餓了再說 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 他會飛踢你 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 是女生 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 女生?妳完蛋了 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 北卡羅萊納州沙洛特 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 要吃嗎? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 麻煩你幫我把垃圾拿出去 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 沒問題 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 爸爸,你說要玩扭扭樂的 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 好啦,等我一下 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 你記得這個晚上嗎? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 我記得那件禮服和那雙鞋子 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 我記得你的髮型 100 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 喬治亞州亞特蘭大 101 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 我在路上,卡在車陣… 102 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 天啊,快點 103 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 你從哪裡開過來? 104 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 我剛跟朋友在酒吧 105 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 又跟你的海豹部隊兄弟去喝酒? 106 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 寶貝,拜託別再說了 107 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 搞什麼… 108 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 喂? 109 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 發生什麼事? 110 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 我的女孩好嗎? 111 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 懷孕了 112 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 你該試試看 113 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 其實我是問另一個女孩 114 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 不好意思 115 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 寶寶,妳還好嗎? 116 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 爸爸等不及看到妳出生 117 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 妳的房間都布置好了 118 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 妳說什麼? 119 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 她會當爸爸的乖女兒 120 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 天啊,我不信 121 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 現在是二對一 122 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 我投降了 123 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 妳們人多勢眾 124 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 妳知道 125 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 妳穿我襪子的樣子很性感 126 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 妳有穿嗎? 127 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 約翰,不要,今晚我很需要睡一覺 128 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 –我知道,妳能睡啊 –不要 129 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 –馬上就好 –不要啦 130 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 別親了 131 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 –我愛妳 –我也愛你,再見 132 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 別待在樓下聽音樂到天亮 133 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 我不保證 134 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 準備好了 135 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 潘 136 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 潘 137 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 寶貝 138 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 潘? 139 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 不要 140 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 不要啊 141 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 我們知道三名行凶者身亡 142 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 二等士官長凱利情況危急 143 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 可能凶多吉少 144 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 他太太也喪命 145 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 凱利是過去24小時內 146 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 特別行動小組遇襲的第三名組員 147 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 聯調局提供其餘組員和家屬 148 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 保護性的監護措施 149 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 我們要提高警覺,這些海豹惹禍上身 150 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 毒品、武器、情報 151 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 要記住 152 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 各種可能情況都要考慮 153 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 里特 154 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 各種可能情況是什麼意思? 155 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 你知道我的手下行事光明磊落 156 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 真相是什麼? 157 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 我今天沒心情聽你廢話 158 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 我們會調查 159 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 怎麼我的組員兩次遇劫 160 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 都有你從中作梗? 161 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 只是碰巧吧 162 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 醫生快來 163 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 緊急狀況 164 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 檢查脈搏 165 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 脈搏下降 166 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 開始壓胸 167 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 寶寶? 168 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 幕後指使者是誰? 169 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 不清楚 170 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 職業殺手 171 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 他們是職業殺手 172 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 我房間的那具屍體 173 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 不是我殺的 174 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 我到房間時他已經死了 175 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 一人逃走 176 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 我只要… 177 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 一個名字 178 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 給我名字 179 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 就算我知道 180 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 你知道我不能透露 181 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 聽不懂請敲門三個字嗎? 182 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 不好意思,部長先生,我道歉 183 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 不必道歉 184 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 妳太客氣我反而會不習慣 185 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 指派到國防部執行特別任務 令人佩服 186 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 妳的辦公室還有窗戶 187 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 請坐 188 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 我跟妳叔叔共事過 189 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 吉姆格里爾是優秀的探員 190 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 您說的是,長官 191 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 他對妳讚譽有加,行事果決 192 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 我才想跟妳談談約翰凱利的事 193 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 少校,妳認為 194 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 凱利可靠嗎? 195 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 你知道要復健 196 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 胸推15下,開始 197 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 蘭利中情局總部 198 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 少校,請進 199 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 部長先生,恕我直言 200 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 局長明確指示我只向您一人簡報 201 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 請坐 202 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 我請中情局向我簡報 跟妳手下有關的事件情況 203 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 順便請妳過來聽 204 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 謝謝,長官 205 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 尤里澤林 206 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 尼古拉澤林的兒子 俄羅斯聯安局局長 207 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 這是我們攻堅前一小時 尤里在阿勒波的照片 208 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 少校的小組在二樓殺掉他 209 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 我們不清楚他在那裡做什麼 210 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 但韋柏、勞迪和凱利看來都被報復 211 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 凱利在他家殺死的人都跟聯安局有關 212 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 你的意思是說… 213 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 殘殺我們的同胞和家屬 214 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 是外國在美國本土的攻擊事件? 215 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 俄羅斯人? 216 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 買凶殺人 217 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 他們都跟俄羅斯官方毫無關係 218 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 你知道我們攻堅時 俄羅斯在阿勒波販賣軍火嗎? 219 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 我們有預感 220 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 少一人 221 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 凱利說有個俄羅斯人逃走 222 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 這裡只有三人,第四人呢? 223 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 無關緊要 224 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 中情局對這起事件的立場 是事件已結案 225 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 什麼? 226 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 局長認為兩不相欠 227 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 沒必要再激怒對方 228 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 莎拉認為沒有足夠情報 229 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 讓我做出反擊,我就無計可施 230 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 暫時先如此 231 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 馬克杯拿來 232 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 要慶祝什麼? 233 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 喝吧 234 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 這是命令 235 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 我終於明白你在敘利亞 那架直升機上的心情 236 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 里特的事 237 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 中情局停止調查 238 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 攻擊事件和潘的命案 239 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 局長室的直接命令 240 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 他們以國安為由結案 241 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 –他們知道凶嫌是俄羅斯人 –天啊 242 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 現在只是機密伺服器上的檔案 243 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 可惡 244 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 這樣可能會吃牢飯 245 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 不過 246 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 這些是死者資料 247 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 克雷部長給我的資料 248 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 –第四人呢? –沒有他的資料 249 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 但情報局長已把這三人的資料清除 250 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 安卓瓦西里耶夫,前聯安局探員 251 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 他核發他們的護照 252 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 瓦西里耶夫 253 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 他會知道第四人的身分 254 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 問訊他了嗎? 255 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 沒有 256 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 沒人動得了他 257 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 小心! 258 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 先生,你在搞什麼? 259 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 開車看路 260 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 你兄弟? 261 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 才怪 262 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 你好 263 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 請你離開 264 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 你看我也有外套 265 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 –我要給你看外套 –不是 266 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 不准逗留 267 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 可以交換外套嗎? 268 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 –不行,走開 –我知道,我只是要… 269 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 不行過來 270 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 –我要走那邊 –不行,請你走這邊 271 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 –我要走那邊 –請你走開 272 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 –好啦 –叫你走開 273 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 好,我走 274 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 我只是… 275 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 勤務中心,請說明緊急狀況 276 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 我開車載人到杜勒斯機場 277 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 看到一輛車在車道上蛇行 278 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 我開到他旁邊 279 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 我討厭當爆料的人,但他朝我亮槍 280 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 黑色休旅車 281 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 車牌RT5629 282 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 快點,我很害怕 283 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 為什麼警察攔檢要這麼久? 284 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 瓦西里耶夫先生,放心 我會送你到登機門 285 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 記得我嗎? 286 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 殺死我太太的人是誰? 287 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 出現在我家的第四人是誰?給我名字 288 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 快說 289 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 那好吧 290 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 我就給你名字 291 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 約翰凱利 292 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 你就是問題,約翰 293 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 你早該死了 294 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 不管你到哪裡都會有人死 295 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 那槍射穿你的肺 296 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 我太太潘被自己的血嗆死 297 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 給我名字 298 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 快說,我會讓你死得痛快 299 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 維克多雷科夫 300 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 他要下車了 301 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 雙手舉高 302 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 –趴下 –我是軍人 303 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 –轉身 –別開槍,我是軍人 304 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 雙手放在頭後 305 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 華府五角大廈 306 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 攻擊發生前數小時 匿名消息來源公布機密文件 307 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 揭露俄羅斯政府涉及 美國海豹部隊攻擊事件 308 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 你說這是巧合? 309 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 我是說我會謹慎指控俄羅斯 310 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 在美國本土暗殺美國軍人 311 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 俄羅斯的事不是我們洩漏的 312 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 幹嘛砸自己的腳? 313 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 我們還努力設法掩蓋這件事咧 314 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 迪拉德局長認為 315 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 你可能想知道 凱利怎麼找到瓦西里耶夫 316 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 格里爾少校? 317 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 我們無法證明 318 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 但我記得你當時很堅持 319 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 請她一起聽簡報 320 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 她看來處事機敏 321 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 我們擔心 322 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 這個新發展會造成莫斯科誤會 323 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 誤會? 324 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 他們在美國殺人 325 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 現在倒關注起來了 326 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 凱利引來殺身之禍 327 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 就算坐牢也不安全 328 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 有些情況要跳脫傳統思維 329 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 你有想過約翰凱利做到 我們辦不到的事? 330 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 他讓俄羅斯不得不採取行動 331 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 先靜觀其變 332 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 你現在的狀態不穩定 333 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 很多方面都是 334 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 我沒有 335 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 我之前被他們耍得團團轉 336 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 我為他們賣命殺人 337 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 我們服役的國家不把我們當人 338 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 我們相信國家有未來 339 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 才為美國的未來出生入死 340 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 但他們太過分 341 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 他們讓戰爭波及到我家 342 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 他們害死我太太 343 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 也害死我即將出世的女兒 344 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 我不再聽命政府 345 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 現在他們要照我的規則玩 346 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 我會讓他們知道卒子也能獵將 347 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 妳手上的俄羅斯人資料 348 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 是克雷部長給妳的吧? 349 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 幫我傳話給他 350 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 不可能,約翰 351 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 但我查到一件事 352 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 你查到什麼? 353 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 不行 354 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 他想知道就要趕快把我弄出去 355 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 妳認為我怎麼會被關到 滿是俄羅斯黑幫的監獄? 356 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 好好想一想 357 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 他們可以在這裡幹掉我 358 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 站起來 359 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 轉身,面向牆 360 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 為什麼? 361 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 我們要帶你出去一下 362 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 不用了 363 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 我待在這裡就好 364 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 站起來 365 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 面向牆 366 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 你告訴我要去哪裡 367 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 我就會動 368 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 衝進去 369 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 快關門,不然我扭斷他脖子 370 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 讓開 371 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 長官 372 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 快到約翰的牢房 373 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 二等士官長凱利 374 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 我是美國法警凱文湯森 375 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 我會從窗口拿手機給你 376 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 有人想跟你說話 377 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 丟進來 378 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 我是約翰 379 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 約翰,是我 380 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 我們會救你出來 381 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 跟美國法警走 382 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 你能信任他 383 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 除非你不接受 384 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 我接受 385 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 他們派車隊來你就完蛋了 386 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 兄弟,他們會把你惹出的事寫成歌 387 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 這邊 388 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 部長先生,二等士官長約翰凱利 389 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 約翰 390 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 你見過莎拉迪拉德嗎? 391 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 她是中情局局長 392 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 –羅柏里特也是… –我認識他 393 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 你查到什麼消息? 394 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 別讓我們白來一趟 395 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 維克多雷科夫 396 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 你怎麼知道那個名字? 397 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 他是出現在我家的第四名職業殺手 398 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 他殺了我太太 399 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 維克多雷科夫死了 400 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 維克多雷科夫到底是誰? 401 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 他的資料是機密 402 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 告訴他 403 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 維克多安納托利雷科夫,出生在圖門 404 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 父母很早過世 405 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 年幼時曾經搬到美國 406 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 疑似俄羅斯特種部隊 407 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 從事反情報工作 聯安局探員、販賣軍火 408 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 後蘇聯意識形態 409 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 認為在美國本土發動攻擊 就能擊垮西方勢力 410 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 行事縝密務實 411 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 他有一組臥底探員 412 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 之後我們就… 413 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 –處決他 –或以為我們處決他 414 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 小陳 415 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 請妳給凱利先生看雷科夫先生的照片 416 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 確定他指認不出他 417 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 請秀出指認照片 418 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 右上角 419 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 就是他 420 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 如果是他 421 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 該怎麼做? 422 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 假設雷科夫沒死 我們就要找到他將他緝捕歸案 423 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 我們知道他的犯案手法 424 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 也要假設這不是一次性行動 425 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 還有… 426 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 我認為他可能在俄羅斯策動攻擊 427 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 我要加入 428 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 由衷感謝你,約翰 429 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 但我們會處理 430 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 少校,任務由妳負責 431 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 妳要進行緝捕行動 432 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 –請妳準備名單 –不行 433 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 我已經證明我願意不擇手段 434 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 完成任務 435 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 我在杜勒斯機場的行為就當成面試 436 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 長官,要是這傢伙像他說的萬惡不赦 437 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 你就需要像我這樣的人 438 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 沒人像我這麼狠 439 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 這樣不太好,長官 440 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 我認為二等士官長凱利 441 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 目前的精神狀態不適合出勤 442 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 恕我直言 443 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 我認為他是合適人選 444 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 也讓他加入 445 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 但任務結束後 你要以重罪犯身分回監獄服刑 446 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 德國萊比錫 447 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 沒從噴射客機跳傘過 448 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 這是改裝客機 449 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 你會從貨艙門跳出 450 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 支援未排定航班 通過德國領空到俄羅斯需要時間 451 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 萊比錫到安克拉治的航線已獲准 452 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 客機會飛到空降區 453 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 –待會見 –收到 454 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 這個雷科夫躲在莫曼斯克? 455 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 沒錯 456 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 我以為是演習 457 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 我們要搭客機? 458 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 美俄關係緊張,這是最安全的做法 459 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 不能留下美方痕跡,明白嗎? 460 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 撤退區在哪裡? 461 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 去看任務簡報 462 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 里特,你不上機嗎? 463 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 我到那裡跟你們會合 464 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 住手 465 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 別這樣,約翰,我是認真的 466 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 好啦 467 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 好啦 468 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 對不起 469 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 你為什麼這麼煩人? 470 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 “我認為二等士官長凱利不適合出勤” 471 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 什麼意思? 472 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 妳不信任我? 473 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 我說過了,你目前的精神狀態很差 474 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 我射爆瓦西里耶夫的頭前 妳知道他說什麼嗎? 475 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 我到哪裡都會有人死 476 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 –他說得對 –約翰 477 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 別打岔,聽我說完 478 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 要是我沒到阿勒波執行任務 479 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 要是我提早退役,那麼我太太 480 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 我的孩子 481 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 就不會死了 482 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 我的家人 483 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 害死自己的家人是最大的痛 484 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 –約翰 –別說話 485 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 –她們的死跟你無關 –是我害死她們 486 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 我的家人無辜喪命 487 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 我要替她們報仇 488 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 之後我的生命就不重要了 489 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 這不是復仇任務 490 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 這是緝捕行動 491 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 我們要將他繩之以法 492 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 答應我你不會亂來 493 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 我不想再做… 494 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 無法達到的承諾 495 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 機長廣播 496 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 30分鐘後到達空降區,準備空降 497 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 出發吧,兄弟們 498 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 你剛夢到什麼? 499 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 夢到你 500 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 俄羅斯領空巴倫支海 501 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 檢查裝備 502 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 各位兩分鐘後跳傘,待命 503 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 這是俄羅斯空軍Su-57戰機 504 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 –你已被攔截,請回答 –放棄 505 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 –這是跨大西洋航空104號班機 –放棄跳傘 506 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 我們已獲准從萊比錫飛到安克拉治 507 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 馬上改道降落到莫曼斯克機場 508 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 趴下,他看得到機艙內 509 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 如果不改道 510 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 我們將視為對俄羅斯聯邦懷有敵意 511 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 當場擊落班機 512 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 這是跨大西洋航空104號班機 513 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 訊號雜亂不清,請重複 514 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 飛彈發射,兩點鐘方向 515 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 迴避動作 516 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 快抓緊 517 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 抓緊 518 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 客機能降落嗎? 519 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 要迫降水面 520 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 回座位做好防衝擊姿勢 521 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 坐下 522 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 繫好安全帶,防衝擊姿勢 523 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 大家還好嗎? 524 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 –很好 –很好 525 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 –行動 –大家起來 526 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 –快走 –馬上撤離 527 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 我要拿其餘的裝備 528 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 別拿,快走 529 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 –快走,兄弟們 –快點 530 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 –沒裝備就無法執行任務 –快走 531 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 我要拿裝備 532 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 –你要去哪裡? –去拿裝備 533 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 你不能往後走 534 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 我要拿充氣船 535 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 約翰 536 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 –我幫你 –他拿到裝備了 537 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 –快點 –別沉下去 538 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 我們有充氣船,穿上救生衣 539 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 快點,你做到了 540 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 你做到了,兄弟 541 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 俄羅斯莫曼斯克 542 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 他們會來接我們吧? 543 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 任務結束才會 544 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 因為客機剛在空中爆炸 545 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 大家認為我們死了? 546 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 我們能將計就計 547 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 里卡多 548 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 是我的本名 549 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 如果我們要同歸於盡 最好別用代號吧? 550 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 法蘭克林 551 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 西摩 552 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 別亂講話 553 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 凱倫 554 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 約翰 555 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 這樣不是很好嗎? 556 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 這件事還是很怪 557 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 要是我們不是被意外擊落呢? 558 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 很難忘掉上次跟里特出的任務 559 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 妳親耳聽到他的簡報 560 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 里特說雷科夫死了 561 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 他也停止調查我太太的命案 不是嗎? 562 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 現在只有他這個混蛋沒上機 563 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 給我一個理由 564 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 他有什麼理由破壞任務? 565 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 不知道 566 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 但不管怎樣,我都要找到答案 567 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 妳明白嗎? 568 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 據俄羅斯政府高級官員所說 569 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 這架空中巴士不是跨大西洋航空班機 570 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 是美國中情局的間諜飛機 571 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 一名官員表示假乘客名單… 572 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 轉身,慢慢來,雙手舉高 573 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 –雙手舉高,別怪我手下無情 –搜他身 574 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 –坐下 –搜身 575 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 –格里爾,發生什麼事? –安靜 576 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 里特,那些錢要做什麼? 577 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 大家把槍放下,講清楚到底怎麼回事 578 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 –說出你真正的任務 –你知道 579 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 你為什麼沒上機? 他們怎麼發現我們的? 580 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 俄羅斯領空… 581 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 廢話,阿勒波也是這樣 你真正的任務是什麼? 582 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 快說 583 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 我想抓到雷科夫 584 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 –不信問他 –快說 585 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 他出錢叫我們抓住公寓大樓裡的目標 586 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 把人帶到芬蘭的美軍基地 587 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 我們以為你們死了,任務要完成 588 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 –更多攻擊威脅是事實 –坐下 589 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 我們要抓到雷科夫 590 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 我們說沒辦法 要先付頭款,我們有家人 591 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 他說的是實話 592 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 你要雷科夫?我能帶你去找他 那不是你要的嗎? 593 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 別衝動 594 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 給我站好,你在玩遊戲嗎? 595 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 我沒出賣你們 596 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 你瘋了 597 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 回到家了 598 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 目標在廚房 599 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 他坐在桌邊喝酒 600 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 –一個人嗎? –有兩個保鑣 601 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 只是看看而已 602 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 等等 603 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 約翰,看到什麼? 604 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 等等,約翰,可惡 605 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 快開門,約翰 606 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 –把門撬開 –去拿鐵撬 607 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 約翰凱利 608 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 很高興再見到你 609 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 我太太叫潘 610 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 你會在死前說出她的名字 611 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 我沒殺你太太 612 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 是決定害死你太太 613 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 約翰,我們都是卒子 614 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 只是效命同一個將的卒子 615 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 約翰,你知道我是中情局的人嗎? 616 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 他們有告訴你嗎? 617 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 我們引你過來 618 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 你或像你這樣的人 619 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 他們怎麼跟你說的? 620 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 派你來阻止即將發生的攻擊? 621 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 沒有任務,約翰 622 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 你和我在這裡 623 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 就是任務 624 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 我們自認是真正的愛國者 625 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 我們視死如歸 626 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 我們都是如此 627 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 我們願意為最偉大的使命犧牲性命 628 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 是嗎?什麼使命? 629 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 美國,約翰 630 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 我們只要死就好 631 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 別衝動,先把事情說清楚 632 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 我們再聊一下,好嗎? 633 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 華盛頓那些高官 634 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 不是唯一真正的愛國者 635 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 大家沒事吧? 636 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 快出去 637 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 快走 638 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 他引我們過來,他在等… 639 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 可惡,有狙擊手 640 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 –達拉斯倒地 –達拉斯 641 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 –誰有看到? –達拉斯倒地 642 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 子彈從哪裡來的? 643 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 –達拉斯,你哪裡中槍? –達拉斯中槍 644 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 –腹部 –達拉斯,你能動嗎? 645 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 動不了 646 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 說句話,達拉斯,沒事的 我們會救你出去 647 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 他在哪裡? 648 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 凱利,在你的六點鐘方向 649 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 我看不到他 650 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 雷哥,快開火 651 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 約翰,他在你六點鐘方向 652 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 救我 653 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 我不會丟下你 654 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 –現在不行 –掩護我 655 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 行動 656 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 我要回到那邊,過去了 657 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 達拉斯,撐住,兄弟 658 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 –三樓第二扇窗 –三樓第二扇窗 659 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 我能擊斃他,掩護我 660 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 我掩護你,去救他,快去 661 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 快點 662 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 第二名狙擊手 663 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 有第二名狙擊手 664 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 12點鐘方向 665 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 把他拖走 666 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 快救我 667 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 可惡 668 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 該死 669 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 里特,簡報有這段嗎? 670 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 我們需要出路 671 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 雷哥倒地,入口有狙擊手 672 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 要另找出路 673 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 還能作戰嗎,雷哥? 674 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 還行,長官,我負責六點鐘方向 675 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 很好 676 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 我要觀察情勢 677 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 –斧頭、凱利,掩護我 –收到 678 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 –行動 –行動 679 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 開火 680 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 要幹掉那個狙擊手 681 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 停火 682 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 他們剛槍殺兩名警察 683 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 可惡,想要嫁禍給我們 684 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 我家的俄羅斯人屍體 685 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 他們想要我們找到他們 686 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 他們想要我們在美國本土 發現俄羅斯軍人屍體 687 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 我們死了,他們也會 在俄羅斯本土發現美國軍人屍體 688 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 我們逃出去時幹掉兩名警察更好 689 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 天啊 690 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 全部的事 691 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 暗殺組員 692 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 我家和這次任務 693 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 一開始就是設好的陷阱 694 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 他們想要開戰 695 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 就像雷科夫說的 現在我們只要死就好 696 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 我們不要死 697 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 好,我們要擊斃走廊的狙擊手 698 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 –你要找出路 –收到 699 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 行動,雷哥,裝備包給我 700 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 –行動 –開始掩護 701 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 我快沒子彈了,兄弟們 702 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 我有 703 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 快走 704 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 暫停攻擊,我們在開道 705 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 前進 706 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 我卡彈了 707 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 漂亮 708 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 該走了,快出去 709 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 最後一人 710 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 去大廳 711 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 快點 712 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 右轉 713 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 把他放下 714 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 守住出口 715 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 達拉斯,坐好 716 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 你不會有事的,兄弟 717 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 好 718 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 兄弟 719 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 你有小孩嗎? 720 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 什麼? 721 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 小孩 722 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 有 723 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 我有 724 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 要我帶話給他們嗎? 725 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 告訴他們… 726 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 我愛他們 727 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 沒問題 728 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 告訴他們… 729 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 告訴他們… 730 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 我有個計畫 731 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 我到頂樓替你們殺出一條出路 732 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 我們不會丟下你 733 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 我們不能留下任何人 734 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 我們留下痕跡,他們就會開戰 735 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 妳要帶組員離開這裡 736 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 對他們來說,我不是軍人 737 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 我是重罪犯 738 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 我能死在這裡 739 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 明白嗎? 740 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 快啊,凱利 741 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 你能走嗎? 742 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 其他人先走了 743 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 你們聽到雷科夫說的話吧? 744 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 他說是從華府開始的 745 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 我以為我是獵將的卒子 746 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 雷科夫不是將,他只是另一方的卒子 747 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 卒子永遠無法獵將 748 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 我還得回去坐牢 749 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 甲板下有個裝滿錢的行李袋 750 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 是你的 751 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 但你沒活著出來 752 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 你死在莫曼斯克 753 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 既然你是幽靈人 754 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 也許我們能查出幕後指使者 755 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 我誤會你了 756 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 俄羅斯總理指控美國 攻擊莫曼斯克一棟民宅大樓 757 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 造成多人傷亡 758 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 即時新聞,美俄關係緊張 聯合國召開緊急高峰會 759 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 白宮否認任何關聯 760 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 美國回應指控俄羅斯卸責 761 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 擊落巴倫支海上空的商用客機 762 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 兩國都尚未證明主張 763 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 但不變的事實是兩國之間的關係 764 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 繼冷戰之後從未如此緊張 765 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 也有人士擔憂緊張情勢升溫 766 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 可能影響經濟 美國貿易代表已表示… 767 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 部長先生 768 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 約翰 769 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 格里爾說你死了 770 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 對不起這麼突然來見你,但我得假死 771 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 只有這樣才能帶給你情報 772 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 什麼情報? 773 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 任務的事 774 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 我們原本不該活著離開那裡 775 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 長官,這是中情局行動 華府從頭到尾都被蒙在鼓裡 776 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 他們想要擴大美俄的緊張關係 777 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 你不是說迪拉德吧? 778 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 我認識莎拉很多年了 779 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 雖然她的方法我未必都贊同 但她是愛國者 780 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 她看來不像那種 會叫探員穿上炸彈背心的人 781 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 叫他引爆自殺 782 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 我就是這個意思 783 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 問題是格里爾的報告沒寫這個部分 784 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 我現在才說出來 785 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 你看來一點都不驚訝 786 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 我見多了,約翰 787 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 你醒了 788 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 我不知道你想做什麼,軍人 789 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 無助嗎? 790 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 你派我到世界各地 791 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 我為你出生入死,因為我相信 792 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 我們是正義的一方 793 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 我們的正義會控制你這樣的人 794 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 停車,約翰,你誤會了 795 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 你要告訴我為什麼 796 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 為什麼是我家人? 797 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 我太太和我女兒 798 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 為什麼要殺我的組員? 799 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 雷科夫都招了 800 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 我想要知道你怎麼買通他的 801 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 你錯了 802 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 知道我要開去哪裡嗎? 803 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 你在西維吉尼亞州有座農場吧? 804 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 你念大學的女兒應該到家了 805 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 衛斯理大學是間好學校 806 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 你太太和你兒子也在家 807 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 我建議你快說 808 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 因為要是你不說 809 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 我會逼你看著我殺光你全家 810 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 我根本沒見過雷科夫 811 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 我在聽 812 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 你知道誰打贏二戰嗎? 813 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 不是將軍,也不是上將 814 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 是經濟學家 815 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 更多坦克、飛機和船隻 816 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 那些開支讓全美國擺脫貧窮 817 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 讓全世界脫離暴政 818 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 大國需要大敵 819 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 我們遇過最強的敵人是蘇聯 820 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 我們擔心他們統一我們的人民 821 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 情勢需要 822 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 約翰,今天的問題 823 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 是這個國家自我分裂為敵 824 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 因為他們沒有戰鬥的對象 825 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 我們就給他們真正的敵人 826 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 一個有權力威脅他們性命 和自由的敵人 827 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 你認為理所當然的自由 828 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 約翰,這招有用 829 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 你就是死不了 830 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 你無權奪走我們這麼多 831 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 我有權力,我宣誓過 832 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 我也是 833 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 對我太太 834 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 她叫潘 835 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 你會在死前說出她的名字 836 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 你要說出她的名字 837 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 放我出去 838 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 說出她的名字 839 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 快放我出去 840 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 快說 841 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 潘 842 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 潘 843 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 潘 844 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 潘… 845 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 世上有天堂 846 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 是這裡嗎? 847 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 寶貝,不是 848 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 妳呢? 849 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 妳在天堂嗎? 850 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 我在你身邊 851 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 不會永遠都在 852 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 沒錯 853 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 但現在是 854 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 潘,我很想妳 855 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 我知道 856 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 沒事的 857 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 深愛的妻子和母親潘蜜拉凱利 858 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 美國海軍二等士官長約翰凱利 獲頒銀星紫心勳章 859 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 權柄和榮耀,直到永遠 860 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 阿門 861 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 國防部長湯馬斯克雷的遺體 上週在波多馬克河尋獲 862 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 死因明顯是自殺 863 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 最新報告顯示他可能涉及叛國… 864 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 別關,我在聽 865 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 人數比我想的少很多 866 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 我們就給他們真正的敵人 867 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 一個有權力威脅他們性命 和自由的敵人 868 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 你認為理所當然的自由 869 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 約翰,這招有用 870 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 你就是死不了 871 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 我要請你幫忙 872 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 瓦西里耶夫說過約翰凱利死後 這一切才會結束 873 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 這是你的新身分 要謝謝你的小兄弟里特 874 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 約翰克拉克,真土的名字 875 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 中情局的專長不是搞創意 876 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 有道理 877 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 約翰,你有什麼打算? 878 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 做我們最擅長的搞失蹤 879 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 我知道你死了 880 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 但別當陌生人 881 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 是,長官 882 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 一年後 883 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 局長 884 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 恭喜你升遷 885 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 謝謝 886 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 老實說聽到你回到華府很意外 887 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 我一直在想這件事 888 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 以防歷史重演 889 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 我有些想法 890 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 成立跨國反恐小組 891 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 組員由美英和北約精英人員組成 892 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 由國家情報局全面支援 893 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 誰會負責那種事? 894 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 我會 895 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 我想向總統報告 896 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 現在嗎? 897 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 我取名為彩虹 898 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 為什麼? 899 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 這是私事 900 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 約翰 901 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 很高興你回來 902 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 回來真好 903 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 字幕翻譯:李儀 904 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 創意監督 張世幸