1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 АЛЕППО, СИРИЯ 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Агент Риттер, 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 что ЦРУ скажет нам сегодня? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Лейтенант-коммандер. 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Скоро закат, надо начинать. 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 Заложник - оперативник ЦРУ. 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 По нашим данным, сирийские военные держат его 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 в здании неподалеку. Позывной - Рэнди. 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Приблизимся с юга. Нас будет видно отсюда и отсюда. 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Сколько сирийских солдат? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 У меня нет сведений об этом. 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Надо же. Вот и поговорили. 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Ты комик? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Нет, он просто умник. 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Неверно. Умник - я. 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Да, он, скорее, крутой мужик. 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Ловко. 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Три, два, один... 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Вперед! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Чисто! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Личность заложника подтверждена. Это он. 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Выдвигаемся. 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 - Что это? - Я тебя прикрою. 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Это бывшие русские военные. 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Ты говорил, это сирийцы, а не русские. 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Не вижу никаких русских. 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Чего мы ждем? Вперед! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Выдвигаемся. 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 РПГ! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 - Ложись! - В укрытие! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Грир! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Наш ранен. Нужна эвакуация. 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Главное - спасти заложника. 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Встретимся на точке эвакуации. Живо! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Постойте! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Проверь, мертв ли русский. 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Уведи их для эвакуации. 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Граната! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Наемники. 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Русский транспорт. 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Риттер солгал. Это не явка. 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 Это оружейный склад русских. 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Да ты что. 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Сейчас рванет. 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Следуй за мной. 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Есть. 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 В бой. 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Риттер! Объясни присутствие русских. 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Это не наемники. Это российские военные. 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Но ты это знал, да? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Подтвердите цель. 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Орел-шесть. Цель подтверждаю. 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Нужен воздушный налет по координатам ноябрь-папа-675290. 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Меня надо было проинформировать. Убили одного из моих бойцов. 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Работа такая, дорогуша. 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Отставить. Это приказ, старшина! 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 - Что ты творишь? - Ну же. 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Молодец! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 ВАШИНГТОН ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Хочешь, скажу что-то романтичное? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Да, что? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Жестокая. 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Давай, садись на этот диван. 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Воды хочешь? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Хочу вина. 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Ладно, неси чай со льдом. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Так-то лучше. 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 С сахаром. 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Есть. 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Им это нужно, но мы должны понять, чего они балуются. 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Учителям в госшколах надо помогать. 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 - Я как раз нес тебе чай. - Ничего. 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 Сестра Истон присела мне на уши, так что тут безопаснее. 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Это факт. 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Она тебя достала, да? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Пэм рассказала нам о твоей крутой новой работе. 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Ему предложили работу, он еще не согласился. 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 В частной охране. 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Хорошие график и зарплата. 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Ну, это важный шаг - 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 уход из армии. 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Когда, говоришь, рожать? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 - Через месяц, 17-го. - Ясно. 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Помню, как родился наш первый. 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Боже, если думаешь, что война спать не дает, - 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 вот малыш начнет еду требовать. 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Он тебя загоняет. 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 У нас будет девочка. 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Девочка? Ну всё, вы попали. 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Есть хочешь? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Мусор вынеси, пожалуйста. 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Да, конечно. 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Папа, ты обещал поиграть в твистер! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Да, подожди секунду. 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Помнишь этот вечер? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Да, помню твои платье и туфли. 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Помню твою прическу. 100 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 101 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Я уже еду. Застрял в... 102 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Боже, езжай уже! 103 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 Откуда ты едешь? 104 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Был в баре с ребятами. 105 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Еще один вечер со спецназовцами? 106 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Детка, не начинай, прошу. 107 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Что за... 108 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Алло? 109 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Что случилось? 110 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Как моя девочка? 111 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Беременна. 112 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Сам попробуй. 113 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Я про другую девочку спрашивал. 114 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Ну извини. 115 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Как ты, малышка, хорошо? 116 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Папочка ждет не дождется тебя. 117 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Мы тебе комнату приготовили. 118 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Что говоришь? 119 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Она будет папиной дочкой. 120 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Боже, сомневаюсь. 121 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Нас две против одного. 122 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Знаешь, я сдаюсь. 123 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Я численное преимущество вижу. 124 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Знаешь... 125 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 я так завожусь, когда ты надеваешь мои носки. 126 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Ты их надела? 127 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 Джон, нет, мне правда надо выспаться. 128 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 - Знаю, спи. - Нет. 129 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 - Я быстро. - Нет. 130 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Перестань! 131 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 - Я люблю тебя. - И я тебя. До свидания. 132 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 Не слушай всю ночь музыку внизу. 133 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Ничего не обещаю. 134 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Пэм. 135 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Пэм! 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Милая! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Пэм? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Нет. 139 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 Нет. 140 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Нам известно, что трое стрелявших погибли, 141 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 а старшина Келли серьезно ранен. 142 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Вряд ли выкарабкается. 143 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Также была убита его жена. 144 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Келли - третий боец спецотряда, 145 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 подвергшегося нападению за сутки. 146 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 ФБР предоставило остальным бойцам 147 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 безопасность и защиту. 148 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Мы должны понимать, что эти спецназовцы вечно лезут на рожон. 149 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Наркотики, оружие, информация. 150 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Учитывая этот факт, 151 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 мы рассматриваем все возможные сценарии. 152 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Риттер! 153 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Что это за хрень про «все возможные сценарии»? 154 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Мои бойцы чисты, и ты это знаешь. 155 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Расскажи всё подробно. 156 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 И не вешай мне лапшу. Только не сегодня. 157 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Мы расследуем дело. 158 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Почему оба раза, когда у моих бойцов были проблемы, 159 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 их центром был ты? 160 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Повезло, наверное. 161 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Врача сюда! 162 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Синий код! 163 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Проверьте пульс. 164 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Пульс падает. 165 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Начать массаж сердца. 166 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 Ребенок? 167 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Кто за этим стоит? 168 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Не знаю. 169 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Профи. 170 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Это были профи. 171 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 Труп в моей спальне... 172 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Его убил не я. 173 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Он уже был мертв, когда я вошел. 174 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Один из них ускользнул. 175 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Мне нужно лишь... 176 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 имя. 177 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Скажи мне имя. 178 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Даже знай я его... 179 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 ты понимаешь, что я не могу. 180 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Вас стучаться не учили? 181 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Извините, г-н министр. Прошу прощения, сэр. 182 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Не стоит. 183 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Меньшее меня бы разочаровало. 184 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Особое назначение в минобороны. Впечатляет. 185 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 У вас даже окно есть. 186 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Прошу. 187 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Я работал с вашим дядей. 188 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Джим Грир - чертовски хороший оперативник. 189 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Как скажете, сэр. 190 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Он очень уважает вас и ваши суждения. 191 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Поэтому я хотел бы поговорить с вами о Джоне Келли. 192 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Лейтенант-коммандер, скажите, 193 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 в какой мере Келли можно доверять? 194 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Ты знаешь порядок. 195 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Подтяни к груди 15 раз. Вперед. 196 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ 197 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Лейтенант-коммандер, входите. 198 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Г-н министр, при всём уважении, 199 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 директор дала понять: сведения - только для вас. 200 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Присаживайтесь. 201 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Я попросил ЦРУ сообщить мне о ситуации с вашими бойцами. 202 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Я решил, вы захотите знать. 203 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Спасибо, сэр. 204 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Юрий Зелин, 205 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 сын главы ФСБ Николая Зелина. 206 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Это Юрий в Алеппо, за час до нашей атаки. 207 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 Команда лейтенанта-коммандера убила его на втором этаже. 208 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Что он там делал, мы не знаем, 209 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 но, похоже, они отомстили Уэббу, Рауди и Келли. 210 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Все, кого Келли убил у себя дома, были связаны с ФСБ. 211 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Значит, вы говорите мне... 212 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 что убийство наших граждан и их родных 213 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 было иностранным нападением в США? 214 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Русские? 215 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Опосредованно. 216 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Никто из них не был официальным представителем России. 217 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Вы знали, что, когда мы атаковали, Россия торговала оружием из Алеппо? 218 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Мы предчувствовали. 219 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Не хватает одного. 220 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Келли сказал, что один русский спасся. 221 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Он убил троих. Где четвертый? 222 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Неважно. 223 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 ЦРУ считает, что это дело закрыто. 224 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Что? 225 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 Директор считает, что счеты сведены. 226 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Она не рекомендует и дальше провоцировать русских. 227 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Если Сара думает, что разведданных мало 228 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 для нашего ответа, то у меня связаны руки. 229 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Пока что. 230 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Принеси кружку. 231 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Мы что-то отмечаем? 232 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Пей. 233 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 Это приказ. 234 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Я наконец поняла, что ты чувствовал на том вертолете в Сирии 235 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 в отношении Риттера. 236 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 ЦРУ не дало добро на расследование 237 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 нападений или убийства Пэм. 238 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Приказ директора. 239 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Они назвали это вопросом нацбезопасности. 240 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 - Они знают, что это граждане России. - Господи. 241 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Теперь это просто файл где-то на секретном сервере. 242 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Чёрт. 243 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Наверное, меня за это посадят... 244 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 но вот. 245 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Это твои покойники. 246 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Я взяла их у министра Клэя. 247 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 - Где четвертый? - Твой выживший - призрак. 248 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Но личности этих троих подтверждены главой разведки. 249 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Андрей Васильев, бывший сотрудник ФСБ. 250 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Паспорта им выдал он. 251 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Васильев. 252 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Он знает, кто четвертый. 253 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Кто-то с ним уже говорил? 254 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Нет. 255 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Он совершенно неприкосновенен. 256 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Осторожно! 257 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Ты что, чувак? Да ладно. 258 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Сам осторожнее! 259 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Эй! 260 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Вы должны уйти отсюда. 261 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 У меня тоже пиджак. Смотрите. 262 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 - Хочу показать вам мой пиджак. - Нет! 263 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Уходите. 264 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Обменяемся пиджаками? 265 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 - Нет. Назад! - Я понял. Мне только надо... 266 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Нет. Назад. 267 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 - Мне надо туда. - Нет, ты пойдешь сюда. 268 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 - Мне надо туда. - Отойди... 269 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 - Так. - Я сказал, назад! 270 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Хорошо. 271 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Я только... 272 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 911, что у вас случилось? 273 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Я везу пассажира в аэропорт Даллеса 274 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 и вижу машину, которая движется с полосы на полосу. 275 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Я подъехал к нему. 276 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Не хочу наговаривать, но он показал мне пистолет. 277 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Черный внедорожник, 278 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 номер RT5629. 279 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Скорее, мне очень страшно. 280 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Помнишь меня? 281 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Кто убил мою жену? 282 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Кто четвертый из тех, кто был у меня дома? Имя. 283 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Скажи мне имя. 284 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Что ж, ладно. 285 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Я скажу тебе имя. 286 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 Джон Келли. 287 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Ты проблема, Джон. 288 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Ты должен быть мертвым, 289 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 так что смерть будет следовать за тобой. 290 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Да, у тебя пробито легкое. 291 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Моя жена Пэм захлебнулась собственной кровью. 292 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Скажи мне имя. 293 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Скажи имя - и умрешь быстро. 294 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Виктор Райков. 295 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Он выходит из машины! 296 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Держи руки на виду. 297 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 - Лежать! - Я военный! 298 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 - Повернись. - Не стреляйте. Я военный. 299 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Руки за голову! 300 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 ВАШИНГТОН, ПЕНТАГОН 301 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 За несколько часов до нападения аноним раскрыл секретные документы, 302 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 которые связывают правительство России с нападением на наш спецназ здесь, в США. 303 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Вы говорите, что это совпадение? 304 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Я говорю, что поостерегся бы обвинять Россию 305 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 в убийстве военных США на американской земле. 306 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Утечка пошла не от нас. 307 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Зачем нам это нужно? 308 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Мы пытались всё скрыть. 309 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 Директор Диллард подумала, 310 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 вам интересно, как Келли добрался до Васильева. 311 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Лейтенант-коммандер Грир? 312 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Это недоказуемо. 313 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Хотя, насколько я помню, вы решительно настояли, 314 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 чтобы мы ввели ее в курс дела. 315 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Мне показалось, она находчива. 316 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Мы беспокоимся, 317 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 что развитие событий будет неверно истолковано в Москве. 318 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Неверно истолковано? 319 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Они напали у нас дома. 320 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Теперь они внимательны. 321 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 А Келли стал мишенью. 322 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Даже в тюрьме ему грозит опасность. 323 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Некоторые ситуации требуют нестандартного мышления. 324 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Вам не приходило в голову, что Келли сделал то, чего не можем мы? 325 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Он разворошил то, что надо было разворошить, так что... 326 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 посмотрим, кто еще покажется. 327 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 У тебя в жизни бардак. 328 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Во многих отношениях. 329 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Вовсе нет. 330 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Я полжизни играл в их игру. 331 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Я спустился в ад и сделал их грязную работу. 332 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Мы служили стране, которая не любила нас... 333 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 потому что верили в то, чем она может стать. 334 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Мы сражались за то, чем могла бы стать Америка. 335 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Но они перешли все границы. 336 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Из-за них война пришла в мой дом. 337 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Они убили мою жену. 338 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Убили мою дочку, а она даже вдохнуть не успела. 339 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Договор расторгнут. 340 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Теперь они сыграют по моим правилам. 341 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Я покажу им, что пешка может сделать с королем. 342 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Твои досье на русских - 343 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 их тебе дал министр Клэй, так? 344 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Передай ему сообщение. 345 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 Это невозможно, Джон. 346 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Но я кое-что узнал. 347 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Что узнал? 348 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Нет. 349 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Если ему это интересно - пусть вытащит меня отсюда. 350 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Почему, по-твоему, я оказался в тюрьме с русскими бандитами? 351 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Подумай об этом. 352 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Меня могут достать здесь. 353 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Встать. 354 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Повернуться лицом к стене. 355 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Зачем мне это? 356 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Отведем тебя на прогулку. 357 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Нет. 358 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Мне и здесь хорошо. 359 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Встать! 360 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Лицом к стене! 361 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Если не скажете, куда меня поведут, 362 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 я не встану. 363 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Вперед! 364 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Закрой дверь, не то я начну ломать шеи. 365 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Пропустите! 366 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Мэм, 367 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 мы подходим к Джону. 368 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Старшина Келли, 369 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 я полицейский маршал Кевин Таунсенд. 370 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Я передам вам через дверцу телефон. 371 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Кое-кто хочет с вами поговорить. 372 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Давайте. 373 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Говорит Джон. 374 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 Джон, это я. 375 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Мы тебя вытащим. 376 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Иди за полицейским маршалом. 377 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Ему можно доверять. 378 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Или ты что-то не закончил? 379 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Я закончил. 380 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Если за тобой посылают кортеж, ты явно наворотил дел. 381 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Дружище, ты таких дел наворотил, что о тебе песни писать будут. 382 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Сюда. 383 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Г-н министр, старшина Джон Келли. 384 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 Джон, 385 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 вы знакомы с Сарой Диллард? 386 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Она руководит ЦРУ. 387 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 - И Роберт Риттер, тоже из... - С ним я знаком. 388 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Итак, что вы узнали? 389 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Оправдайте чем-то нашу поездку сюда. 390 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Виктор Райков. 391 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Откуда вы знаете это имя? 392 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Он был четвертым стрелком в моём доме. 393 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Он убил мою жену. 394 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Виктор Райков мертв. 395 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Кто такой Виктор Райков, чёрт? 396 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 Он засекречен. 397 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Скажите ему. 398 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Виктор Анатольевич Райков, уроженец Тюмени. 399 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Родители умерли рано. 400 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 В детстве он какое-то время жил в США. 401 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Подозреваем, что он спецназовец. 402 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 Контрразведка, ФСБ, оружие. 403 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Он постсоветской закалки. 404 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Считал, что Запад можно уничтожить нападениями на американской земле. 405 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Умел планировать и действовать. 406 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 У него была сеть внедренных агентов. 407 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 То есть до того, как мы... 408 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 - санкционировали его. - Или думали так. 409 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Тран, 410 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 можете подтвердить, что м-р Келли не узнает Райкова, 411 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 если встретится с ним? 412 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Поставьте его в линейку. 413 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Верхний справа. 414 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Да, это он. 415 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Если это он, 416 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 что будем делать? 417 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Если Райков жив, надо найти и арестовать его. 418 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Мы знаем, как он действует. 419 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Мы должны предполагать, что это не одиночная операция. 420 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 И... 421 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 если гадать, я сказал бы, что он не в России. 422 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Мне нужно быть в команде. 423 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 От души спасибо, Джон, 424 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 но дальше мы сами. 425 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Лейтенант-коммандер, вы главная. 426 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Вы извлечете преступника. 427 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 - Советую подготовить список. - Нет. 428 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Я доказал, что готов пойти дальше других, 429 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 лишь бы выполнить работу. 430 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Считайте мои действия в Даллесе пробами. 431 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Сэр, если этот человек так опасен, как он говорит, 432 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 то вам нужен боец вроде меня. 433 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 А таких, как я, больше нет. 434 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Я не считаю это оптимальным, сэр. 435 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Я думаю, что старшина Келли 436 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 не в том состоянии духа, чтобы заниматься оперработой. 437 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 При всём уважении, 438 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 я считаю, он идеально подходит. 439 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Он тоже поедет. 440 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Но после задания вы вернетесь в тюрьму как преступник. 441 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 ЛЕЙПЦИГ, ГЕРМАНИЯ 442 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Я еще не прыгал из пассажирского. 443 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Он модифицирован. 444 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Выпрыгнете из двери грузового отсека. 445 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Обслуживание внепланового рейса из Германии в Россию требует времени. 446 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Полет из Лейпцига до Анкориджа разрешен. 447 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Над зоной высадки. 448 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 - До скорого. - Есть. 449 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Значит, Райков прячется в Мурманске? 450 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Без дураков, 451 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 я думал, это учения. 452 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Мы летим как гражданские? 453 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Учитывая напряженные отношения с Россией, так проще. 454 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Нельзя оставлять следы пребывания американцев, понятно? 455 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Где наша база? 456 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Прочти досье задания. 457 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Риттер, ты с нами не летишь? 458 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Встретимся на месте. 459 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Прекрати. 460 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Не делай этого, Джон. Я серьезно. 461 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Ладно. 462 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Ладно. 463 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Извини. 464 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Почему ты такой козел? 465 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 «Старшина Келли не подходит для оперативной работы». 466 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Что это было? 467 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Ты мне больше не доверяешь? 468 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Как я говорила, у тебя в голове бардак. 469 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Знаешь, что сказал Васильев, прежде чем я всадил ему пулю в лоб? 470 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Смерть следует за мной. 471 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 - Он был прав. - Джон... 472 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Нет, выслушай меня. 473 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Не будь меня на том задании в Алеппо, 474 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 уйди я из армии сроком раньше, моя жена... 475 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 и мой ребенок 476 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 были бы живы. 477 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Моя семья. 478 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Смерть ходит по пятам, это точно. 479 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 - Джон. - Нет. 480 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 - Ты не виноват во всём этом. - Нет, виноват. 481 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Погибла моя семья. 482 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Я отомщу. 483 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 После этого моя жизнь не имеет значения. 484 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Это не возмездие. 485 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Это вывоз. 486 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Мы привлечем его к ответственности. 487 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Скажи, что этого для тебя достаточно. 488 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Я больше не буду... 489 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 давать слово, если не могу его сдержать. 490 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Говорит капитан. 491 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Полчаса до затяжного прыжка. Приготовиться к высадке. 492 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Вперед, парни. 493 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Что тебе снилось? 494 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Ты. 495 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 БАРЕНЦЕВО МОРЕ, ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО РОССИИ 496 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Проверить оборудование. 497 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Полчаса до прыжка, ребята. Приготовиться. 498 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Это вооруженный СУ-57, ВВС России. 499 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 - Вы перехвачены. Подтвердите. - Отставить! 500 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 - Трансатлантический рейс 104. - Не прыгать! 501 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Мы летим из Лейпцига в Анкоридж, у нас есть разрешение. 502 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Немедленно возьмите курс на аэропорт Мурманска. 503 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Пригнитесь! Ему нас хорошо видно. 504 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 В противном случае 505 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 ваши действия будут восприняты как враждебность против России. 506 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Ваш самолет будет сбит. 507 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Это трансатлантический рейс 104. 508 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Помехи, вас не слышно, можете повторить? 509 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Запущена ракета, справа на два часа. 510 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Маневры уклонения! 511 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Держитесь! 512 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Держитесь! 513 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Сможешь посадить его? 514 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Нас ждет купание. 515 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Сесть и приготовиться к жесткой посадке. 516 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Сядьте! 517 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Пристегнись! Готовься к удару! 518 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Все целы? 519 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 - Мы целы. - В порядке. 520 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 - Вперед! - Всем встать! 521 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 - На выход! - Эвакуируемся! 522 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Надо достать снаряжение! Взять остальное. 523 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Нет, оставь! 524 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 - Вперед, парни. - Ну же. 525 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 - Без снаряжения провалим задание. - Вперед. 526 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Я должен взять снаряжение. 527 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 - Куда ты? - За снаряжением. 528 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Возвращаться нельзя. 529 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Я должен взять лодку. 530 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 Джон! 531 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 - Я тебя держу. - Он достал снаряжение. 532 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - Вылезай. - Надо наверх. 533 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 У нас есть лодка. Надень это. 534 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Вперед. Молодец! 535 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Ты справился, дружище. 536 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 МУРМАНСК, РОССИЯ 537 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Нас заберут, да? 538 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Нет, пока не выполним задание. 539 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Я подумал, что раз наш самолет взорвался в небе... 540 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Все думают, что мы погибли? 541 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 Это наш козырь. 542 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Рикардо. 543 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 Это мое настоящее имя. 544 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Раз нам суждено погибнуть вместе, можем и забыть про кодовые имена, да? 545 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Франклин. 546 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Сеймур. 547 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Не надо приколов, ладно? 548 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Карен. 549 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 Джон. 550 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Как же здорово, да? 551 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Всё равно не сходится. 552 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Что, если нас сбили не случайно? 553 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Последнее задание с Риттером забыть непросто. 554 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Ты была на совещании. Ты всё слышала. 555 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Риттер сказал, что Райков мертв. 556 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Он также прекратил расследование убийства моей жены, нет? 557 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Теперь он единственный, кого не было в самолете. 558 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Скажи причину. 559 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Какие у него причины саботировать задание? 560 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Не знаю. 561 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Но так или иначе я получу ответ. 562 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Понимаешь? 563 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Повернись. Медленно. Руки вверх! 564 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 - Руки вверх. Я тебя уделаю. - Обыщи его. 565 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 - Сядь. - Обыскать. 566 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 - Что тут происходит, Грир? - Тихо! 567 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Для чего деньги, Риттер? 568 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Давайте положим оружие и обсудим то, что тут творится! 569 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 - Настоящее задание? - Ты знаешь. 570 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Почему тебя не было в самолете? Как они нас нашли? 571 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Над Россией... 572 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Чушь собачья! То же было в Алеппо! Твое настоящее задание? 573 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Говори. 574 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Я пытаюсь найти Райкова! 575 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 - Спроси его. - Говори. 576 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Он предложил нам денег, чтобы захватить объект в одном доме. 577 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Привезти на базу США в Финляндии. 578 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Мы думали, вы мертвы! Надо было закончить дело. 579 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 - Угроза новых нападений реальна. - Сядь! 580 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Нам нужен Райков. 581 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Мы сказали, что помочь не можем. Работаем за аванс. У нас семьи. 582 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Он говорит правду. 583 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Тебе нужен Райков? Я могу отвести тебя к нему. Ты этого хочешь, верно? 584 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Полегче! 585 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Вернись. Ты думаешь, это игра? 586 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Я тебя не предавал. 587 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Ты с ума сошел, чёрт возьми! 588 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Дом, милый дом. 589 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 Объект на кухне. 590 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Сидит за столом и выпивает. 591 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 - Он один? - Двое телохранителей. 592 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Я просто смотрю. 593 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Стойте. 594 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 Джон, что видишь? 595 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Постой, Джон. Проклятье. 596 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Открой дверь. Джон. 597 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 - Открой дверь. - Неси монтировку. 598 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 Джон Келли. 599 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Рад новой встрече. 600 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Мою жену звали Пэм. 601 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 И ты скажешь это имя, прежде чем умереть. 602 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Я не убивал твою жену. 603 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Ее убило одно решение. 604 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Пешки, Джон. Мы оба. 605 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Мы просто пешки, которые служат одному и тому же королю. 606 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Ты знаешь, что я сотрудник ЦРУ, Джон? 607 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Тебе это сказали? 608 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Ты нужен был нам здесь. 609 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Ты или тебе подобные. 610 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Что тебе сказали? 611 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Что ты прилетел предотвратить грядущее нападение? 612 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Других операций нет, Джон. 613 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Мы с тобой здесь... 614 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 это и есть операция. 615 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Мы воображаем себя истинными патриотами. 616 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Примиряемся с возможной смертью. 617 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Мы оба. 618 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Добровольно отдаем жизнь за правое дело. 619 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Да? Что это за дело? 620 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 Америка, Джон. 621 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 От нас требуется только умереть. 622 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Нет. Постой. Давай поговорим. 623 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Давай еще немного поговорим, ладно? 624 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Те, что стоят за нами в Вашингтоне... 625 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 не единственные истинные патриоты. 626 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Все целы? 627 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Вперед. Уходим. 628 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Надо уходить. 629 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Он... Он заманил нас сюда. Он ждал... 630 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Чёрт. Снайпер! 631 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 - Даллас ранен! - Даллас! 632 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 - Кто его видит? - Даллас ранен! 633 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 Откуда он стреляет? 634 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 - Даллас, куда попали? - Даллас ранен. 635 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 - В живот. - Даллас, идти можешь? 636 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Не могу. 637 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Не молчи, Даллас. Всё будет хорошо. Мы тебя вытащим. 638 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Где он? 639 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Келли, на шесть часов от тебя. 640 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Я его не вижу. 641 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Тандер, стреляй! 642 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 Джон, он на шесть часов от тебя. 643 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Помоги мне. 644 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Я тебя здесь не брошу. 645 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 - Не сейчас. - Прикрой меня. 646 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Бегом! 647 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Я иду обратно к тебе. Пересекаю. 648 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Даллас, держись, дружище. 649 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 - Третий этаж, второе окно! - Третий этаж, второе окно! 650 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Я могу его свалить! Прикройте огнем! 651 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Прикрываем. Тащи его. Вперед! 652 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Ну же. 653 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Второй снайпер! 654 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Там второй снайпер! 655 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 На двенадцать часов! 656 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Унеси его отсюда! 657 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Унесите меня отсюда! 658 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Проклятье. 659 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Чёрт! 660 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Риттер, это было в досье задания? 661 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Нам нужен выход. 662 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Тандер ранен, снайпер обстреливает вход. 663 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Нам нужен другой путь. 664 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Ты еще в строю, Тандер? 665 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Всё еще в строю, мэм. Прикрываю наш тыл. 666 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Хорошо. 667 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Я оцениваю ситуацию. 668 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 - Хэтчет, Келли, прикройте меня. - Есть. 669 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 - Уходим. - Да. 670 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Прикрыть огнем! 671 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Надо снайпера гранатой снять. 672 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Не стрелять. 673 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Они убили двоих полицейских. 674 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Чёрт. А выглядит так, будто это мы. 675 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Мертвые русские в моём доме. 676 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Они хотели, чтобы мы нашли их. 677 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Они хотели, чтобы мы нашли мертвого русского солдата в США. 678 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Если мы здесь погибнем, то и в России найдут мертвых американских солдат. 679 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 А если убьем полицейских, выбираясь отсюда, - так даже лучше. 680 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Господи. 681 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Всё это. 682 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 Убийство команды. 683 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Мой дом. Эта операция. 684 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Всё это было подставой с самого начала. 685 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Они пытаются развязать войну. 686 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Как сказал Райков, теперь нам нужно только умереть. 687 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Мы не умрем. 688 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Так, надо убрать снайпера из коридора. 689 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 - Освободите нам проход. - Понял. 690 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Выдвигаемся. Тандер, дай рюкзак. 691 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 - Бегом. - Прикрываю. 692 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Моя смерть близко, друзья. 693 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Есть. 694 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Вперед, живо. 695 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Не стреляйте, освобождаем путь! 696 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Выдвигайся. 697 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Осечка вышла. 698 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Круто. 699 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 Пора. Нам пора. Уходим. Вперед. 700 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Последний! 701 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 В вестибюль. 702 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Ну же. 703 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 Направо. 704 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Клади его. Уложи его. 705 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Прикройте выходы. 706 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Даллас, сядь. 707 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Ты поправишься, друг. 708 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Так. 709 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Эй, дружище. 710 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 У тебя дети есть? 711 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Что? 712 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Дети. 713 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Да. 714 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Да. 715 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Передать им что-нибудь? 716 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Скажи им... 717 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 что я их люблю. 718 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Конечно. 719 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Скажи им... 720 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Скажи им... 721 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 У меня есть план. 722 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Я поднимусь на крышу и пробью вам путь. 723 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Мы тебя не бросим. 724 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Мы не можем никого бросить. 725 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Если оставим следы - им удастся начать войну. 726 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Надо вывести отсюда команду. 727 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Для них я не солдат. 728 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Я преступник. 729 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Могу и умереть здесь. 730 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Понимаешь? 731 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Давай, Келли. 732 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Идти можешь? 733 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Остальные ушли вперед. 734 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Вы слышали, что сказал Райков, так? 735 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Что всё началось в Вашингтоне. 736 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Я думал, я пешка на охоте за королем. 737 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Райков не был королем. Он был мной, только по другую сторону. 738 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Пешкам короля никогда не убить. 739 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Мне осталось только вернуться в тюрьму. 740 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Под палубой лежит сумка с деньгами. 741 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 Они твои. 742 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Но ты не выбрался живым. 743 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Ты погиб в Мурманске. 744 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Если ты станешь призраком, 745 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 то, может, мы узнаем, кто за этим стоит. 746 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Я в тебе ошибся. 747 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...министр обвинил США в нападении на гражданский объект 748 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 в Мурманске, что привело к множеству смертей. 749 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ РОССИЕЙ И США ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ САММИТ ООН 750 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 Белый дом отрицает свою вовлеченность. 751 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 В ответ США обвинили Россию в перекладывании вины 752 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 за коммерческий лайнер, сбитый над Баренцевым морем. 753 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Обеим странам еще предстоит доказать свои обвинения. 754 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Но факт остается фактом: отношения между странами 755 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 не были так напряжены со времен холодной войны. 756 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Разрастание конфликта также угрожает 757 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 отрицательно повлиять на экономику. Торговый представитель США заявил... 758 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Г-н министр. 759 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 Джон! 760 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Грир сказала, что вы погибли. 761 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Простите, что так подкрадываюсь, но мне пришлось стать призраком. 762 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Только так я мог передать вам сведения. 763 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Какие сведения? 764 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 О задании. 765 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Мы не должны были выбраться живыми. 766 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Сэр, это была операция ЦРУ. Ею руководили из Вашингтона. 767 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Они пытаются разжечь конфликт с Россией. 768 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Вы же не на Диллард намекаете? 769 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Я много лет знаю Сару. 770 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Ее методы мне не всегда по душе, но она бесспорный патриот. 771 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Это не в ее духе - надевать взрывчатку на оперативника. 772 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Заставлять его взрывать себя. 773 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Вот и я об этом. 774 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Дело в том, что об этом в отчете Грир не написала. 775 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 А когда я сказал об этом сейчас, 776 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 вы ничуть не удивились. 777 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Меня уже ничем не удивить, Джон. 778 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Ну вот. 779 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Что это вы делаете, солдат? 780 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Беспомощность, да? 781 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Вы гоняли меня по всему миру. 782 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Заставляли рисковать, потому что я верил: 783 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 наше дело - правое. 784 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Наша служба поможет держать таких, как ты, под контролем. 785 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Останови машину, Джон. Ты не в себе. 786 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Ты скажешь мне почему. 787 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Почему моя семья? 788 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Моя жена. Моя дочь. 789 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Почему убита моя команда? 790 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Райков был полностью в деле, 791 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 так что скажи мне, чем ты его купил. 792 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Ты совершаешь ошибку. 793 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Знаешь, куда мы едем? 794 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 У тебя же ферма в Западной Виргинии, да? 795 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Твоя дочь, должно быть, вернулась из колледжа. 796 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Уэслианский. Хороший колледж. 797 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Твоя жена. И твой сын. 798 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Так что советую начать говорить. 799 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Ведь иначе 800 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 я убью всю твою семью у тебя на глазах, чёрт возьми. 801 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Я не знаком с Райковым. 802 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Я слушаю. 803 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Знаешь, кто выиграл Вторую мировую? 804 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Не генералы и не адмиралы. 805 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 А экономисты. 806 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Танки, самолеты, корабли 807 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 и все эти траты помогли всей стране избавиться от бедности. 808 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Освободили мир от тирании. 809 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Большой стране нужен большой враг. 810 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 Нашим лучшим врагом в истории был Советский Союз. 811 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 Наш страх перед ними объединил народ. 812 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Дал нам цель. 813 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Сегодня наша проблема, Джон, 814 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 в том, что полстраны считает другую половину врагом, 815 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 потому что им не с кем больше драться. 816 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 И мы дали им настоящего врага. 817 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Того, кто в состоянии угрожать их жизни и свободе. 818 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Тому, что вы принимаете как должное. 819 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 И это работает, Джон, это работает. 820 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Ты просто никак не умирал. 821 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Ты не имел права отнимать у нас так много. 822 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Нет, имел. Я дал клятву. 823 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Я тоже. 824 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 Моей жене. 825 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Ее звали Пэм. 826 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 И ты скажешь ее имя перед смертью. 827 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Ты скажешь ее имя. 828 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Вытащи меня отсюда! 829 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Скажи ее имя. 830 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Вытащи меня! 831 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Скажи ее имя! 832 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Пэм! 833 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 Пэм! 834 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Пэм! 835 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Пэм... 836 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Рай существует. 837 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 Я в раю? 838 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Нет, милый. Не там. 839 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 А ты? 840 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Ты в раю? 841 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Я с тобой. 842 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Не всегда. 843 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Нет. Не всегда. 844 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Но сейчас - да. 845 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Пэм, я тоскую по тебе. 846 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Я знаю. 847 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Всё будет хорошо. 848 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 ПАМЕЛА М. КЕЛЛИ ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ 849 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 ДЖОН Т. КЕЛЛИ - СТАРШИНА ВМС США СЕРЕБРЯНАЯ ЗВЕЗДА - ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ 850 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 Сила и слава, ныне и присно, и во веки веков. 851 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Аминь. 852 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Министра обороны Томаса Клэя нашли мертвым в реке Потомак 853 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 на прошлой неделе. Налицо самоубийство. 854 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Согласно новым данным, он был вовлечен в возможную изме... 855 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Я слушал новости. 856 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Намного меньше народу, чем я ждал. 857 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Мы дали им настоящего врага. 858 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Того, кто в состоянии угрожать их жизни и свободе. 859 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Тому, что вы принимаете как должное. 860 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 И это работает, Джон, это работает. 861 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Ты просто никак не умирал. 862 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Окажи мне услугу. 863 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Васильев правда сказал, что это закончится только со смертью Джона Келли. 864 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Вот твоя новая легенда. Благодари своего дружка Риттера. 865 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 «Джон Кларк». Как оригинально. 866 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 Да, в ЦРУ не самые большие оригиналы сидят. 867 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Не поспоришь. 868 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Что будешь делать, Джон? 869 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 То, что мы делаем лучше всего. Исчезну. 870 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Я знаю, ты теперь мертвец и всё такое, 871 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 но не пропадай. 872 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Слушаюсь, мэм. 873 01:41:36,445 --> 01:41:39,323 ТОМ КЛЭНСИ: БЕЗ ЖАЛОСТИ 874 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 ГОД СПУСТЯ 875 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Директор. 876 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Кстати, поздравляю с повышением. 877 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Спасибо. 878 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Надо сказать, я удивился, когда ты вернулся в Вашингтон. 879 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Я размышлял о случившемся. 880 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 О том, что это может повториться. 881 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 И вот что я придумал. 882 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Международная команда по борьбе с терроризмом. 883 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 В нее войдут отборные специалисты из США, Великобритании, НАТО, 884 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 а национальные службы разведки будут ее поддерживать. 885 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Кто возглавит такую команду? 886 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Я. 887 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Я хочу представить эту идею президенту. 888 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Неужели? 889 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Называться будет «Радуга». 890 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Почему? 891 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 Это личное. 892 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 Джон. 893 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Я рад, что ты вернулся. 894 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Я тоже рад вернуться. 895 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Перевод субтитров: Анастасия Страту 896 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович