1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEPO, SÍRIA 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agente Ritter, 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 o que tem a CIA para nós, hoje? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Tenente-comandante. 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 O Sol está a pôr-se, comecemos. 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 O refém é um agente da CIA. 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Cremos que está detido por forças do governo sírio 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 num edifício próximo. O código é Randy. 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Aproximamo-nos do sul. Seremos vigiados aqui e aqui. 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 De quantos soldados sírios estamos a falar? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Não tenho essa informação. 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Ena, foi uma boa conversa. 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Você é comediante? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Não, ele é só um espertalhão. 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Não é bem. Eu é que sou. 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Sim, ele é mais o mauzão. 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Subtil. 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Três, dois, um... 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Vá lá! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Livre! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identidade do refém confirmada. É ele. 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Vamos. 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 -O que é isto? -Vem comigo. 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 É um ex-soldado russo. 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Falou do Exército sírio, não do russo. 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Não vejo aqui russos. 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Do que estamos à espera? Vamos! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Vamos. 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 RPG! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -Baixem-se! -Protejam-se! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Homem abatido. Uma extração! 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 A prioridade é proteger o refém. 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Vemo-nos na zona de extração. Vamos! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Esperem! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Vê se os russos estão mortos. 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Leva-os para a zona. 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Granada! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Mercenários. 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Transporte russo. 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 O Ritter mentiu. Isto não é um abrigo. 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 É um paiol russo. 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Não me digas. 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Vai explodir. 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Comigo. 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Entendido. 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Vamos! 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter! Explica os russos. 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Não eram mercenários. Eram do Exército russo. 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Mas sabia disso, não? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Confirme alvo. 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Eagle Six. Sim, alvo confirmado. 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Ataque aéreo no ponto NP-6-7-5-2-9-0. 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Eu devia ter sido informado. Eles mataram um dos meus. 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Ossos do ofício, querido. 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Pare. Pare, oficial superior! 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -O que estás a fazer? -Já! 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Isso mesmo! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, D.C. TRÊS MESES DEPOIS 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Queres ouvir algo romântico? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Sim, o quê? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Sua malandra. 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Ouve, vá lá, senta o rabo, aqui mesmo, neste sofá. 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Queres água? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Quero vinho. 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Pronto, um chá gelado. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Está melhor. 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Com açúcar. 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 É para já. 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Foi bom para eles, mas por que razão agem assim? 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Temos de ajudar os professores nas escolas públicas. 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Ia agora levar-te o chá. -Tudo bem, 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 a Irmã Easton não parava de falar, então, estou mais segura aqui. 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Isso é verdade! 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Ela apanhou-te, não foi? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 A Pam falou-nos do teu emprego novo. 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Ofereceram-lhe o emprego, mas ainda não o aceitou. 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 É de segurança privada. 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Bom horário e salário. 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Bem, é um grande passo, 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 a reforma do Exército. 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Quando é o parto? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -Próximo mês, dia 17. -Próximo mês, dia 17. 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Lembro-me do nosso primeiro. 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Acham que a guerra nos impede de dormir? 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 Esperem até ele ter fome. 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Ele vai dar cabo de ti. 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 É uma menina. 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Uma menina? Estão tão tramados. 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Queres papar? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Podes ir pôr o lixo lá fora? 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Sim, claro. 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Papá, disseste que jogavas ao Twister! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Está bem, dá-me um momento. 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Lembras-te desta noite? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Sim, lembro-me do vestido e dos sapatos. 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Lembro-me do teu cabelo. 100 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Vou a caminho. Fiquei preso no... 101 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Credo, meu, vá lá! 102 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 De onde estás a vir? 103 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Estive em casa do Happy com o pessoal. 104 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Outra noite de rapazes com os teus Navy SEAL? 105 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Querida, não comeces. 106 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Mas que... 107 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Está lá? 108 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 O que aconteceu? 109 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 A minha menina? 110 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Está grávida. 111 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Devias experimentar. 112 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Bem, estava a falar da minha outra menina. 113 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Desculpa. 114 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Então, estás bem, querida? 115 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 O papá está ansioso para te ver. 116 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Já temos o teu quarto decorado. 117 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 O que foi? 118 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Ela vai ser a menina do papá. 119 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Céus! Duvido muito. 120 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 São duas contra um. 121 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Sabes que mais? Rendo-me. 122 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Sei quando estou a perder. 123 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Sabes... 124 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 ...o quanto me excita quando calças as minhas meias. 125 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Calçaste-as? 126 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, não, preciso mesmo de dormir. 127 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Eu sei, podes dormir. -Não. 128 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Vai ser rápido. -Não. 129 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Para! 130 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Amo-te. -Eu também, adeus. 131 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 E não fiques lá em baixo a noite toda a ouvir música. 132 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Não prometo. 133 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 A postos. 134 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 135 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Pam! 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Querida! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Não. 139 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 Não. 140 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Os três responsáveis estão mortos, 141 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 o oficial Kelly está em estado grave. 142 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Não deverá sobreviver. 143 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 A mulher também foi morta. 144 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly é o terceiro membro das Operações Especiais 145 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 a ser atacado nas últimas 24 horas. 146 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 O FBI forneceu aos restantes membros 147 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 acesso a proteção e prisão preventiva. 148 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Há a possibilidade destes SEAL se terem envolvido em problemas. 149 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Drogas, armas, informação. 150 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Tendo isso em conta, 151 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 estamos a pensar em todos os cenários possíveis. 152 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter! 153 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Que treta é essa de "todos os cenários possíveis"? 154 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Sabes que eles não eram corruptos. 155 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Que história é esta? 156 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 E não me mintas. Hoje, não é o dia para tal. 157 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Estamos a averiguar. 158 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Porque é que nas duas vezes que eu estive na merda, 159 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 tu estás metido até aos cabelos? 160 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Pura sorte, creio eu. 161 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Preciso de um médico! 162 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Código azul! 163 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 A pulsação. 164 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Está a cair. 165 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Inicie a reanimação. 166 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 A bebé? 167 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Quem foi o responsável? 168 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Não sei. 169 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Profissionais. 170 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Eram profissionais. 171 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 O corpo no meu quarto... 172 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Eu não o matei. 173 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Já estava morto quando lá cheguei. 174 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Um fugiu. 175 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Eu só preciso... 176 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 ...de um nome. 177 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Dá-me um nome. 178 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Mesmo se soubesse... 179 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 ...sabes que não posso dizer. 180 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Que parte de "bata, por favor" não ficou claro? 181 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Desculpe, Sr. Secretário. As minhas desculpas, senhor. 182 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Não precisa. 183 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Teria ficado desapontado, se não o fizesse. 184 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Destacamento na Defesa. É impressionante. 185 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Até tem uma janela. 186 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Por favor. 187 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Trabalhei com o seu tio. 188 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 O Jim Greer é um ótimo agente. 189 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Se o diz, senhor. 190 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Ele fala muito bem de si e do seu bom senso. 191 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Razão pela qual gostaria de lhe falar sobre o John Kelly. 192 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Tenente-comandante, na sua opinião, 193 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 até que ponto é o Kelly de confiança? 194 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Já sabe como é. 195 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Quinze supinos. Vamos lá. 196 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 SEDE DA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Tenente-comandante, entre. 198 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Sr. Secretário, com todo o respeito, 199 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 a diretora disse que eu deveria reunir só consigo. 200 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Sente-se. 201 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Pedi à CIA para me informar sobre a situação do seu homem. 202 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Achei que gostaria de cá estar. 203 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Obrigada, senhor. 204 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Yuri Zelin, 205 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 filho de Nikolay Zelin, chefe da FSB. 206 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Este é o Yuri em Alepo, uma hora antes do nosso ataque. 207 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 A equipa da tenente-comandante matou-o no segundo piso. 208 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Não sabemos o que ele lá fazia, 209 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 mas parece vingança contra o Webb, o Rowdy e o Kelly. 210 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Os homens que o Kelly matou tinham ligações à FSB. 211 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Então, está a dizer-me... 212 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 ...que houve ataques estrangeiros 213 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 aos nossos homens em solo americano? 214 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Russos? 215 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Por instigação. 216 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Nenhum estava ligado à Rússia oficialmente. 217 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Sabias que a Rússia vendia armas fora de Alepo quando invadimos? 218 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Havia a hipótese. 219 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Falta-nos um homem. 220 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 O Kelly disse que um russo fugiu. 221 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Há três homens. Onde está o quarto? 222 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Não interessa. 223 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 A posição da CIA neste assunto está encerrada. 224 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 O quê? 225 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 A diretora acha que há justiça. 226 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Crê que é desnecessário abanar ainda mais o barco. 227 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Se a Sarah acha que não há mais dados 228 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 para uma reação, nada mais posso fazer. 229 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Para já. 230 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Pega na tua caneca. 231 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Estamos a celebrar? 232 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Bebe. 233 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 É uma ordem. 234 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Finalmente, entendo o que sentiste no helicóptero na Síria, 235 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 acerca do Ritter. 236 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 A CIA não apoia mais investigações 237 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 aos ataques nem à morte da Pam. 238 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Ordem do gabinete da diretora. 239 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Dizem que é por segurança nacional. 240 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -Eles sabem que foram os russos. -Credo! 241 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Agora é só um processo confidencial. 242 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Merda! 243 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Devo ir presa por isto, 244 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 mas olha. 245 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Eis os teus nomes. 246 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 O Secretário Clay deu-mos. 247 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -O quarto? -O teu sobrevivente é um fantasma. 248 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Estes três foram autorizados pelo chefe da Inteligência. 249 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Ele emitiu-lhes os passaportes. 251 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 252 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Ele saberá onde está o quarto homem. 253 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Alguém já falou com ele? 254 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Não. 255 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Ele é um absoluto intocável. 256 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Cuidado aí! 257 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 O que está a fazer? Vá lá! 258 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Tenha cuidado! 259 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 É o teu irmão? 260 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Chupa-mos. 261 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Tem de sair daqui. 262 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Também tenho um casaco. 263 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Eu mostro-lhe o casaco. -Não! 264 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Tem de sair daqui. 265 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Podemos trocar de casacos? 266 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -Não. Afaste-se! -Pronto. Preciso só... 267 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Não. Afaste-se. 268 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Tenho de ir para ali. -Não, tem de ir por aqui. 269 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -Tenho de ir para ali. -Tem de... 270 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Pronto. -Mandei-o afastar-se! 271 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Está bem. Pronto. 272 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Eu só... 273 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 112, qual é a sua emergência? 274 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Vou deixar alguém no Aeroporto de Dulles 275 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 e vejo um carro descontrolado na estrada. 276 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Meti-me ao lado dele. 277 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Detesto ser assim, mas ele mostrou-me uma arma. 278 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Um SUV escuro, 279 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 matrícula RT5629. 280 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Depressa, estou apavorado. 281 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Qual é a demora para escapar à polícia? 282 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Não se preocupe, Sr. Vaseliev. Eu levo-o até à entrada. 283 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Lembra-se de mim? 284 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Quem matou a minha mulher? 285 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Quem é o quarto homem na casa? Quero um nome. 286 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Dê-me lá um nome. 287 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Está bem, então. 288 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Eu dou-lhe um nome. 289 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 290 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Tu és o problema, John. 291 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Devias estar morto. 292 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 Para onde vás, a morte seguir-te-á. 293 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Pois, isso perfurou-lhe o pulmão. 294 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 A minha mulher Pam afogou-se no seu próprio sangue. 295 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Dê-me um nome. 296 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Um nome e serei rápido. 297 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 298 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Ele está a sair do veículo! 299 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Mãos no ar! 300 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -Baixe-se! -Sou do Exército! 301 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Vire-se! -Não dispare. Sou do Exército. 302 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Mãos na nuca! 303 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 WASHINGTON, D.C., PENTÁGONO 304 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 Horas antes do ataque, um anónimo revela documentos classificados 305 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 que ligam o governo russo aos ataques aos nossos Navy SEAL aqui nos EUA. 306 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Diz-me que isso é coincidência? 307 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Digo que teria prudência em acusar o Estado russo 308 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 de assassinar oficiais dos EUA em solo americano. 309 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Não divulgámos o caso dos russos. 310 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Para quê? 311 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Queríamos ocultar a situação. 312 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 A diretora Dillard assumiu 313 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 que quereria saber como o Kelly chegou ao Vaseliev. 314 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 A tenente-comandante Greer? 315 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Não temos provas. 316 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Mas, se bem me lembro, o senhor foi muito insistente 317 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 para que ela fosse informada. 318 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Ela pareceu-me engenhosa. 319 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Há a preocupação 320 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 de que este desenvolvimento envie a mensagem errada a Moscovo. 321 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 A mensagem errada? 322 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Eles atacaram-nos. 323 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Agora, prestam atenção. 324 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 E o Kelly é o alvo a abater. 325 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Nem na prisão estará seguro. 326 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Algumas situações exigem que se pense fora da caixa. 327 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Já lhe ocorreu que o John Kelly fez algo que nós não conseguimos? 328 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Ele abanou uma árvore a precisar de ser abanada, então... 329 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 ...vamos ver quem mais cai. 330 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Estás muito instável. 331 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Em vários sentidos. 332 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Não, não estou. 333 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Passei metade da vida a jogar a cena deles. 334 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Fiz o trabalho sujo deles. 335 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Servimos um país que não nos amou... 336 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 ...pois acreditámos no que poderia ser. 337 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Lutámos pelo que a América poderia ser. 338 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Mas eles abusaram. 339 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Meteram a guerra deles em minha casa. 340 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Mataram a minha mulher. 341 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Mataram a minha menina antes de sequer poder nascer. 342 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Esse contrato foi violado. 343 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Agora, vão fazer o que eu quero. 344 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Vou mostrar-lhes o que um peão pode fazer ao rei. 345 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Os processos daqueles russos, 346 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 foram-te dados pelo secretário, certo? 347 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Passa-lhe uma mensagem. 348 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 Isso é impossível, John. 349 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Mas eu descobri algo. 350 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 O que é que sabes? 351 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Não. 352 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Se ele quer saber, que seja rápido a tirar-me daqui. 353 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Senão, como vim parar a uma prisão cheia de máfia russa? 354 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Pensa nisso. 355 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Eles aqui apanham-me. 356 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 De pé. 357 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Vire-se para a parede. 358 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Porque é que faria isso? 359 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Vamos levá-lo a dar um passeio. 360 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Não. 361 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Eu estou bem aqui. 362 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Levante-se! 363 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Defronte à parede! 364 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Se não me diz para onde vou, 365 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 eu não saio daqui. 366 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Vão! 367 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Feche a porta ou eu parto pescoços. 368 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Abram alas! 369 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Senhora, 370 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 aproximo-me do John. 371 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Oficial superior Kelly, 372 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 sou o marshal dos EUA Kevin Townsend. 373 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Vou dar-lhe um telemóvel. 374 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Uma pessoa quer falar-lhe. 375 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Passe-o para cá. 376 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Fala o John. 377 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, sou eu. 378 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Vamos tirar-te daí. 379 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Acompanha o marshal. 380 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Confia nele. 381 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Só se não tiveres acabado. 382 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Já acabei. 383 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Percebi a asneira quando mandaram este desfile. 384 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Amigo, vão escrever canções sobre toda a merda que você fez. 385 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Por aqui. 386 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Sr. Secretário, o oficial superior John Kelly. 387 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 388 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 já conheceu a Sarah Dillard? 389 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Ela dirige a CIA. 390 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -E o Robert Ritter, também da... -Sei quem é. 391 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Então, o que descobriu? 392 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Faça a nossa viagem até aqui valer. 393 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 394 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Como sabe esse nome? 395 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Ele era o quarto homem em minha casa. 396 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Matou a minha mulher. 397 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 O Viktor Rykov está morto. 398 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Quem raio é o Viktor Rykov? 399 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 É secreto. 400 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Diga-lhe. 401 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tiumen. 402 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Pais morreram cedo. 403 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Veio para os EUA em criança, por algum tempo. 404 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Forças Especiais russas, 405 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 contraespionagem, FSB, armamento. 406 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Ideologia pós-soviética. 407 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Acreditava que o Ocidente poderia ser dizimado em solo americano. 408 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Era um planeador e um executador. 409 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Ele tinha uma rede de agentes. 410 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Isto é, até nós... 411 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -...o castigarmos. -Ou assim pensarmos. 412 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 413 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 podes garantir-nos de que o Sr. Kelly não o conheceria 414 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 mesmo que aqui estivesse? 415 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Projeta para o ecrã. 416 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Em cima à direita. 417 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 É ele. 418 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Se é ele, 419 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 o que fazemos? 420 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Se o Rykov estiver vivo, temos de o encontrar e deter. 421 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Conhecemos o método dele. 422 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Temos de assumir que esta operação não foi única. 423 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 E... 424 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 Se tivesse de arriscar, ele deverá estar na Rússia. 425 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Quero estar nessa equipa. 426 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Obrigado, John, a sério, 427 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 mas nós tratamos disto. 428 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Tenente-comandante, chefie a missão. 429 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Irá realizar uma extração. 430 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Prepare uma lista. -Não. 431 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Creio ter mostrado o meu valor 432 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 para cumprir uma missão. 433 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Considerem Dulles como uma audição. 434 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Senhor, se este tipo for tão mau quanto ele diz, 435 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 então, precisa de alguém como eu. 436 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 E não há ninguém como eu. 437 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Não creio que fosse o ideal, senhor. 438 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Penso que o oficial Kelly 439 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 não está mentalmente apto para ir para o terreno. 440 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Com o devido respeito, 441 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 acho que ele está muito bem. 442 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Ele também vai. 443 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Mas, depois da missão, vai regressar para a cadeia. 444 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, ALEMANHA 445 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Nunca saltei de um jato comercial. 446 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Foi modificado. 447 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Vai saltar pela porta de cargas. 448 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Demora dar apoio a um voo imprevisto pela Alemanha e Rússia. 449 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 A rota de Leipzig a Anchorage foi autorizada. 450 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Sobrevoa a zona. 451 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Até logo. -Entendido. 452 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Este Rykov esconde-se em Murmansk? 453 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Sem tretas, 454 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 mas achei que era um exercício. 455 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Vamos à paisana? 456 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Dada a tensão com a Rússia, é a melhor opção. 457 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Não podemos deixar rasto de presença americana. 458 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 A nossa extração? 459 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Lê o resumo da missão. 460 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, não vem connosco? 461 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Encontramo-nos lá. 462 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Para. 463 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Não faças isso, John. A sério. 464 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Está bem. 465 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Está bem. 466 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Pronto, desculpa. 467 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Porque estás a ser tão parvo? 468 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "O oficial Kelly não está apto para ir para o terreno." 469 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 O que foi aquilo? 470 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Já não confias em mim? 471 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Como eu disse, estás muito instável. 472 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Antes de enfiar um balázio no Vaseliev, sabes o que ele me disse? 473 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Que a morte me segue. 474 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Ele tinha razão. -John... 475 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Não, escuta-me. 476 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Se eu não tivesse estado em Alepo, 477 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 se eu tivesse saído mais cedo, a minha mulher 478 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 e a minha filha 479 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 ainda aqui estariam. 480 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 A minha família. 481 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Não há muito mais morte do que isso. 482 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -John... -Não. 483 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -Não tens culpa disso. -Tenho, sim. 484 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Tirou-me a família. 485 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Vou corrigir tudo. 486 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Depois disso, a minha vida não importa. 487 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Isto não é por vingança. 488 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Isto é uma extração. 489 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Vamos levá-lo à justiça. 490 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Diz-me que isso chegará para ti. 491 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Estou farto... 492 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 ...de fazer promessas que não posso cumprir. 493 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Fala o comandante. 494 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Trinta minutos para o salto HALO. Preparem-se. 495 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Vamos, rapazes. 496 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Sonhaste com o quê? 497 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Contigo. 498 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 MAR DE BARENTS, ESPAÇO AÉREO RUSSO 499 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Verifica o equipamento. 500 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Dois minutos para o salto. Atenção! 501 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 É a Força Aérea russa no jato Su-57. 502 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Foram intercetados. Confirmem. -Abortar! 503 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Fala o Transatlantic 104. -Abortar o salto! 504 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Estamos em rota de Leipzig a Anchorage com autorização. 505 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Desviem imediatamente para o Aeroporto de Murmansk, ULL. 506 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Baixa altitude! Já viu cá para dentro. 507 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Senão, 508 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 as suas intenções serão consideradas hostis pela Rússia. 509 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Serão abatidos. 510 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Fala o Transatlantic 104. 511 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Mensagem impercetível, podem repetir? 512 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Lançamento de míssil, a nordeste. 513 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Manobras evasivas! 514 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Segurem-se! 515 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Preparem-se! 516 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Consegues aterrá-lo? 517 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Vamos amarar. 518 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Volta para o lugar e prepara-te para o impacto. 519 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Sentem-se! 520 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Ponham o cinto! Segurem-se! 521 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Estão todos bem? 522 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Estamos bem. -Estamos bem. 523 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -Vá! Vamos! -Levantem-se todos! 524 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -Vamos! -Evacuar, já! 525 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Vou buscar o equipamento e o resto. 526 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Deixa isso! 527 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Vamos, rapazes. -Vamos. 528 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Não há missão sem o equipamento. -Vamos. 529 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Vou buscá-lo. 530 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -Aonde vais? -Vou buscar o equipamento. 531 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Não podes voltar para lá. 532 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Vou buscar o Zodiac. 533 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John! 534 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Já te segurei. -Ele tem o equipamento. 535 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -Vá lá. -À tona. 536 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Temos o barco. Veste isto! 537 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Vá lá. Vá lá, conseguiste! 538 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Conseguiste, meu. 539 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Eles vêm buscar-nos, certo? 540 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Não até a missão acabar. 541 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Pensei que, como explodimos no céu... 542 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Que todos nos dão como mortos? 543 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 É uma das nossas vantagens. 544 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 545 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 É o meu nome verdadeiro. 546 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Já que vamos morrer juntos, esqueçamos os nomes de código, não é? 547 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 548 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 549 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Nada de piadinhas, sim? 550 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 551 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 552 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Não é tão giro? 553 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Ainda não faz sentido. 554 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 E se abater-nos não foi um acidente? 555 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 É difícil esquecer a última missão com o Ritter. 556 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Tu estavas na reunião. Ouviste bem. 557 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 O Ritter deu o Rykov como morto. 558 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Ele também travou a investigação à morte da minha mulher, não foi? 559 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Ora, ele é o único idiota, o único que não estava no avião. 560 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Dá-me uma razão. 561 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Por que razão sairia da missão? 562 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Não sei. 563 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Mas, seja como for, vou obter algumas respostas. 564 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Entendido? 565 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Segundo oficiais de topo do Kremlin, 566 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 o Airbus não era um voo da Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 mas um avião espião operado pela CIA americana. 568 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Um oficial afirmou que a falsidade... 569 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Vira-te. Devagar. Mãos no ar! 570 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Mãos no ar. Parto-te todo. -Revista-o. 571 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Senta-te. -Revista! 572 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -O que se passa aqui, Greer? -Silêncio! 573 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Para que é o dinheiro, Ritter? 574 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Baixem as armas para falarmos do que raio se passa! 575 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Qual é a missão? -Já sabes. 576 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Porque não entraste no avião? Como deram connosco? 577 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Espaço aéreo russo... 578 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Tretas! Aconteceu o mesmo em Alepo. Qual é a tua missão? 579 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Fala. 580 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Quero apanhar o Rykov! 581 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Pergunta-lhe. -Fala! 582 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Ele deu-nos dinheiro para ajudarmos a apanhar o alvo no edifício. 583 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Para o levar à base dos EUA. 584 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Achámos-vos mortos! Tínhamos de terminar. 585 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 A ameaça de mais ataques é real. 586 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Temos de apanhar o Rykov. 587 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Dissemos que não podíamos ajudar. Somos seguranças. Temos famílias. 588 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Ele diz a verdade. 589 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Queres o Rykov? Eu dou-to. É o que queres, não é? 590 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Calma! 591 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Quieto! Achas que isto é um jogo? 592 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Eu não vos traí. 593 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Não estás bem da cabeça! 594 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Lar, doce lar. 595 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 O alvo está na cozinha. 596 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Está sentado à mesa a beber. 597 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -Sozinho? -Dois guarda-costas. 598 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Estou só a observar. 599 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Espera aí. 600 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 John, o que estás a ver? 601 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Espera, John. Porra, John! 602 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Abre a porta... John. 603 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Abre a porta. -O pé de cabra. 604 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 605 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 É bom rever-te. 606 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 O nome da minha mulher era Pam. 607 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 E vais dizê-lo antes de morreres. 608 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Eu não matei a tua mulher. 609 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Foi uma decisão. 610 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Peões, John. Nós os dois. 611 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Somos só peões a servir o mesmo rei. 612 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Sabes que estou na CIA, John? 613 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Disseram-te isso? 614 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Queríamos-te aqui. 615 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 A ti ou a alguém como tu. 616 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 O que te disseram? 617 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Que vieste evitar um futuro ataque? 618 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Não há mais missões, John. 619 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Nós os dois aqui... 620 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 ...é a missão. 621 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Achamo-nos verdadeiros patriotas. 622 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Aceitamos a possibilidade da nossa morte. 623 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Nós os dois. 624 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 As nossas vidas em risco, de bom grado, pela causa mais nobre. 625 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Sim? Que causa é essa? 626 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 A América, John. 627 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Basta-nos morrer. 628 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Não, espera. Vamos discutir as coisas. 629 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Vamos falar mais um pouco, sim? 630 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Quem nos chefia em Washington... 631 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 Eles não são os únicos patriotas. 632 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Estão todos bem? 633 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Vamos. Vamos sair. 634 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Temos de ir. 635 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Ele... Ele queria-nos aqui. Estava à espera de... 636 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Merda! Atirador! 637 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -O Dallas foi alvejado! -Dallas! 638 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -Quem o consegue ver? -O Dallas foi alvejado! 639 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 De onde vem? 640 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Dallas, onde foste atingido? -Foi atingido. 641 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -No estômago. -Dallas, mexes-te? 642 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Não consigo. 643 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Fala comigo, Dallas. Estás bem, meu. Vamos tirar-te daí. 644 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Onde é que ele está? 645 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, vem da tua direção. 646 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Não o consigo ver. 647 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, começa a disparar! 648 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, vem da tua direção. 649 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Ajudem-me! 650 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Eu não te deixo aqui. 651 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Agora, não. -Cobre-me. 652 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Vai! 653 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Vou voltar para aí. Vou atravessar. 654 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, aguenta, amigo. 655 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 -Terceiro piso, segunda janela! -Terceiro piso, segunda janela! 656 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Consigo abatê-lo! Fogo de proteção! 657 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Estás seguro. Vai buscá-lo. Vai! 658 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Vamos lá! 659 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Segundo atirador! 660 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Há um segundo atirador! 661 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 Às 12 horas! 662 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Tira-o daqui! 663 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Tirem-me daqui! 664 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Raios! 665 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Merda! 666 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, isto está no resumo? 667 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Precisamos de uma saída. 668 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 O Thunder foi abatido, o atirador tem a entrada. 669 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Precisamos de outra saída. 670 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Ainda na luta, Thunder? 671 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Ainda em jogo, senhora. Contem comigo. 672 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Muito bem. 673 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Vou avaliar a situação. 674 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchet, Kelly, cubram-me. -Entendido. 675 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Vai! -A ir! 676 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Fogo de proteção! 677 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Temos de atirar uma granada. 678 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Cessar fogo. 679 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Eles mataram dois polícias. 680 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Merda. É que parece que fomos nós. 681 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Os russos mortos em minha casa. 682 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Queriam que os achássemos. 683 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Que achássemos um soldado russo morto em solo americano. 684 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Se morrermos aqui, vão encontrar soldados americanos mortos em solo russo. 685 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 E se matarmos uns polícias à saída daqui, melhor ainda. 686 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Credo! 687 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Tudo. 688 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 Assassínio da equipa. 689 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 A minha casa. Esta missão. 690 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Foi tudo montado desde o início. 691 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Querem tentar iniciar uma guerra. 692 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Como disse o Rykov: "Basta-nos morrer." 693 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Pois, não vamos fazer isso. 694 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Ora bem, temos de abater o atirador na entrada. 695 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Preciso de uma saída. -Entendido. 696 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Vamos. Thunder, a tua mochila. 697 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Vamos! -Fogo de proteção. 698 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 O meu fim está próximo. 699 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Deixa comigo. 700 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Vamos! 701 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Cessar ataque, vamos a caminho! 702 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Avança, avança! 703 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 A arma encravou. 704 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Boa! 705 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 Hora de sair... Vamos sair. Vá! 706 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Último homem! 707 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 Entrada. 708 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Vá lá. 709 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 Para a direita. 710 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Pousem-no. 711 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Cubram as saídas. 712 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, senta-te. 713 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Vais ficar bem, meu. 714 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Muito bem. 715 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Então, meu? 716 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Tens filhos? 717 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 O quê? 718 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Filhos. 719 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Sim. 720 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Sim. 721 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Queres que lhes diga alguma coisa? 722 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Diz-lhes... 723 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 ...que os amo. 724 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Claro. 725 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Diz-lhes... 726 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Diz-lhes... 727 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Tenho um plano. 728 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Vou até ao telhado e livro o caminho para vós. 729 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Não te deixamos para trás. 730 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Nem podemos deixar ninguém. 731 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Se deixarmos rasto, eles terão a guerra deles. 732 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Tens de tirar a equipa daqui. 733 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Para eles, não sou um soldado. 734 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Sou um presidiário. 735 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Posso morrer aqui. 736 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Entendes-me? 737 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Vá lá, Kelly. 738 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Consegues andar? 739 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Os outros continuaram. 740 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Ouviram o que o Rykov disse, certo? 741 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Ele disse que começou em D.C. 742 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Eu pensei ser um peão atrás de um rei. 743 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 O Rykov não era um rei. Ele era como eu, mas do outro lado. 744 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Os peões nunca matam um rei. 745 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 A mim, só me resta a cadeia. 746 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Há um saco cheio de dinheiro no convés. 747 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 É teu. 748 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Mas não saíste de lá vivo. 749 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Morreste em Murmansk. 750 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Contigo como fantasma, 751 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 talvez possamos descobrir quem é o autor disto. 752 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Estava errado sobre ti. 753 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...ministro acusou os EUA de um ataque a um edifício civil 754 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 em Murmansk, o que resultou em várias baixas. 755 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 ÚLTIMA HORA CIMEIRA URGENTE 756 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 A Casa Branca nega envolvimento. 757 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 Por sua vez, os EUA acusaram a Rússia de envolvimento 758 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 no avião comercial abatido sobre o Mar de Barents. 759 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Cada país tem ainda de apresentar provas. 760 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Mas o facto é que, entre ambas as nações, 761 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 não havia tanta tensão desde a Guerra Fria. 762 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Também há preocupações sobre como o escalar de tensão 763 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 pode afetar a economia. O Gabinete do Comércio dos EUA afirmou... 764 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Sr. Secretário. 765 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John! 766 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 A Greer disse que estava morto. 767 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Desculpe vir assim à socapa, mas tive de desaparecer. 768 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Só assim lhe podia passar a informação. 769 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Que informação? 770 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Sobre a missão. 771 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Não era suposto sairmos de lá vivos. 772 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Senhor, foi uma missão da CIA, controlada desde D.C. 773 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Eles querem aumentar a tensão com a Rússia. 774 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Está a falar da Dillard? 775 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Conheço a Sarah há anos. 776 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Nem sempre concordo com os métodos dela, mas ela é uma verdadeira patriota. 777 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Ela não parece do género de pôr um agente num colete-bomba. 778 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Mandá-lo explodir-se. 779 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 É isso que quero dizer. 780 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 A questão é que a Greer omitiu essa parte do relatório. 781 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 E quando o disse agora mesmo, 782 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 não me pareceu surpreendido. 783 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Já nada me surpreende, John. 784 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 É isso mesmo. 785 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Não sei o que julga estar a fazer, soldado. 786 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 É inútil, não é? 787 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Mandou-me pelo mundo inteiro. 788 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Pus a minha vida em jogo, pois acreditava 789 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 que estávamos do lado certo. 790 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Que a nossa convicção controlaria gente como o senhor. 791 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Encoste, John. Está confuso. 792 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Vai dizer-me porquê. 793 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Porquê a minha família? 794 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 A minha mulher. A minha filha. 795 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Matar a minha equipa? 796 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 O Rykov sabia de tudo, 797 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 eu só quero saber parte do que lhe vendeu. 798 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Está a cometer um erro. 799 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Sabe para onde vamos? 800 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Você tem uma quinta na Virgínia Ocidental, não é? 801 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 A sua filha já deve estar em casa. 802 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. É uma boa escola. 803 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 A sua mulher. O seu filho também. 804 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Sugiro que comece a falar. 805 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Porque, senão, 806 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 vou fazê-lo ver-me matar a maldita da sua família. 807 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Eu nunca conheci o Rykov. 808 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Sou todo ouvidos. 809 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Sabe quem ganhou a II Guerra Mundial? 810 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Não foram os generais nem os almirantes. 811 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Foram os economistas. 812 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Mais tanques, aviões, navios 813 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 e toda aquela despesa retirou um país inteiro da pobreza. 814 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Libertou o mundo da tirania. 815 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Um país grande precisa de grandes inimigos. 816 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 O melhor que tivemos foi a União Soviética. 817 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 O nosso medo deles uniu o nosso povo. 818 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Deu-nos um propósito. 819 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 O problema atual, John, 820 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 é que metade deste país pensa que a outra metade é a inimiga, 821 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 pois não há ninguém com quem lutar. 822 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Então, demos-lhes um inimigo real. 823 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 824 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Liberdades tomadas por garantidas. 825 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 E funciona, John, funciona. 826 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Você não morria. 827 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Não tinha o direito de nos tirar tanto. 828 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Tinha, sim. Fiz um juramento. 829 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Eu também. 830 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 À minha mulher. 831 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 O nome dela era Pam. 832 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 E vai dizê-lo antes de morrer. 833 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Vai dizer o nome dela. 834 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Tire-me daqui! 835 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Diga o nome dela. 836 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Tire-me daqui! 837 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Diga-o! 838 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 839 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 Pam! 840 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Pam! 841 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 842 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Há um paraíso. 843 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 É isto? 844 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Não, querido. Não é. 845 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 Então, e tu? 846 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Estás no paraíso? 847 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Estou contigo. 848 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Nem sempre. 849 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Não. Nem sempre. 850 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Mas agora. 851 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Sinto a tua falta. 852 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Eu sei. 853 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Está tudo bem. 854 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY ESPOSA E MÃE DEVOTA 855 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - OFICIAL DA MARINHA ESTRELA DE PRATA - CORAÇÃO PÚRPURA 856 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 O poder e a glória, para todo o sempre. 857 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Ámen. 858 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 O Secretário da Defesa Thomas Clay foi encontrado morto no Rio Potomac, 859 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 na semana passada, num aparente suicídio. 860 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Há relatos que sugerem que ele estava envolvido em trai... 861 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Estava a ouvir. 862 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Muito menos pessoas do que pensava. 863 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Demos-lhes um inimigo real. 864 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 865 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Liberdades tomadas por garantidas. 866 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 E funciona, John, funciona. 867 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Você não morria. 868 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Preciso de um favor. 869 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 O Vaseliev disse que isto não acabaria até o John Kelly estar morto. 870 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Eis a tua nova identidade. Cortesia do teu amigo Ritter. 871 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "John Clark." Mas que criativo. 872 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 Pois, a CIA não é bem conhecida por isso. 873 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 É verdade. 874 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 O que vais fazer, John? 875 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 O que fazemos melhor. Desaparecer. 876 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Sei que agora estás morto, 877 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 mas vai dando notícias. 878 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Sim, senhora. 879 01:41:36,445 --> 01:41:39,323 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 880 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 UM ANO DEPOIS 881 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Diretor. 882 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Parabéns pela promoção, já agora. 883 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Obrigado. 884 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Devo dizer que fiquei surpreendido quando regressaste a D.C. 885 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Tenho pensado no que aconteceu. 886 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 E em como pode acontecer de novo. 887 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Então, estive a refletir. 888 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Uma equipa contraterrorismo multinacional. 889 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Composta pelos EUA, o Reino Unido, pessoal selecionado da NATO, 890 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 com todo o apoio dos Serviços de Inteligência Nacional. 891 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Quem vai chefiar isso? 892 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Eu. 893 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Quero apresentá-la ao presidente. 894 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Ai queres? 895 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Terá o nome Rainbow. 896 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Porquê? 897 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 É pessoal. 898 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 John. 899 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 É bom ter-te de volta. 900 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 É bom estar de volta. 901 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Legendas: João Braga 902 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Supervisor Criativo Mariana Vieira