1 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agent Ritter, 2 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 hva har CIA til oss i dag? 3 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Kapteinløytnant. 4 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Det blir mørkt, vi bør begynne. 5 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 Gisselet jobber for CIA. 6 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Han blir nok holdt av syriske regjeringsstyrker 7 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 i en bygning i nærheten. Kallesignalet er Randy. 8 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Vi kommer inn fra sør. Forvent at de følger med her og her. 9 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Hvor mange syriske tropper? 10 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Jeg har ikke den informasjonen. 11 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Jøss. En god prat. 12 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Er du komiker? 13 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Nei, han er bare en smarting. 14 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Nei. Jeg er smartingen. 15 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Mer en tøffing. 16 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Pent. 17 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 TOM CLANCY UTEN ANGER 18 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Tre, to, én... 19 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Kom igjen! 20 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Klarert! 21 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Gisselets identitet bekreftet. Det er ham. 22 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 La oss dra. 23 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 -Hva er dette? -Jeg har deg. 24 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Tidligere russisk militær. 25 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Du sa syrisk hær, ikke russere. 26 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Jeg ser ingen russere. 27 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Hva venter vi på? Kom igjen! 28 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 La oss dra. 29 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 RPG! 30 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -Ned! -Søk dekning! 31 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer! 32 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Mann nede. Må bli eksfiltrert. 33 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Prioriteten er å sikre gisselet. 34 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Møtes i eksfiltreringssonen. Gå! 35 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Vent! 36 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Sjekk om russeren er død. 37 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Må til eksfiltreringssonen. 38 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Granat! 39 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Privat styrke. 40 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Russisk transport. 41 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter løy. Dette er ikke et skjulested. 42 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 Men et russisk våpendepot. 43 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Sier du det? 44 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Varsku her. 45 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Følg meg. 46 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Mottatt. 47 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Kom igjen. 48 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter! Forklar russerne. 49 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 De var ikke kontraktører. De var russisk militære. 50 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Men det visste du, ikke sant? 51 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Bekreft mål. 52 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Eagle Six. Ja, mål bekreftet. 53 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Trenger luftstøtte på koordinat November-Papa- seks-sju-fem-to-ni-null. 54 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Jeg burde ha blitt orientert. De drepte en av mine menn. 55 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Det er jobben, elskling. 56 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Trekk tilbake. Nå, orlogsmester! 57 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -Hva er det du gjør? -Nå. 58 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Flink gutt! 59 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, D.C. TRE MÅNEDER SENERE 60 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Vil du høre noe romantisk? 61 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Ja, hva da? 62 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Du er kaldblodig. 63 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Parkerer rumpa di her borte på sofaen. 64 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Vil du ha vann? 65 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Jeg vil ha litt vin. 66 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Ok, jeg tar iste. 67 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Ok, det var bedre. 68 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Med litt sukker. 69 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Jeg fikser det. 70 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 De trengte det, men vi må finne ut hvorfor de utagerer. 71 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Vi må hjelpe lærerne på offentlige skoler. 72 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Jeg skulle gi deg teen din. -Det går bra. 73 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 Søster Easton snakket hull i hodet på meg, det er tryggere her. 74 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Det er fakta. 75 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Hun tok deg, ikke sant? 76 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam fortalte oss om din nye, flotte jobb. 77 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Han har et jobbtilbud, men ikke svart ja ennå. 78 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 Det er privat vakthold. 79 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Fin arbeidstid, god lønn. 80 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Det er et stort skritt, 81 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 å pensjonere seg fra militæret. 82 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Når har du termin igjen? 83 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -Neste måned, den 17. -Neste måned, den 17. 84 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Husker da vi fikk vår første. 85 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Herregud. Du tror krig holder deg våken om natten, 86 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 vent til tassen blir sulten. 87 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Han droppsparker deg. 88 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 Det er en jente. 89 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 En jente? Du er i trøbbel. 90 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, NORD-CAROLINA 91 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Vil du spise? 92 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Kan du hjelpe meg med søpla? 93 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Ja, klart. 94 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Pappa, du sa du skulle spille Twister! 95 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Greit, gi meg et øyeblikk. 96 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Husker du denne kvelden? 97 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Ja, jeg husker den kjolen, og de skoene. 98 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Jeg husker håret ditt. 99 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Jeg kommer. Jeg ble bare sittende fast i... 100 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Herregud, kom igjen! 101 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 Hvor kommer du fra? 102 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Jeg var på Happy's med noen av gutta? 103 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Enda en guttekveld med marinejegerne? 104 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Ikke begynn med det. 105 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Hva i... 106 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Hallo? 107 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Hva skjedde? 108 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Står til med jenta mi? 109 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Gravid. 110 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Du burde prøve det. 111 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Jeg snakket faktisk om den andre jenta mi. 112 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Unnskyld meg. 113 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Går det bra, vennen? 114 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Pappa gleder seg til du kommer. 115 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Vi har gjort klart rommet ditt. 116 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Hva sa du? 117 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Hun blir pappajente. 118 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Herregud, neppe. 119 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Det er to mot én. 120 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Jeg overgir meg. 121 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Jeg vet når jeg er i mindretall. 122 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Du vet 123 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 hvor tent jeg blir når du bruker sokkene mine. 124 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Har du dem på? 125 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, nei, jeg må sove. 126 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Jeg vet det, du kan sove. -Nei. 127 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Det vil gå kjapt. -Nei. 128 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Slutt! 129 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Elsker deg. -Elsker deg også, farvel. 130 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 Og ikke bli der nede hele natta og hør på musikk. 131 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Lover ingenting. 132 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Jeg er klar. 133 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 134 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Pam! 135 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Skatt! 136 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 137 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Nei. 138 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 Nei, nei. 139 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Vi vet er at tre gjerningsmenn er døde, 140 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 orlogskaptein Kellys tilstand er kritisk. 141 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Han vil nok ikke klare seg. 142 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Kona ble også drept. 143 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly er den tredje fra spesialstyrken 144 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 som har blitt angrepet det siste døgnet. 145 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 FBI har gitt de resterende lagmedlemmene 146 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 tilgang til beskyttelse. 147 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Vi må innse at disse marinejegerne støter på alle slags problemer. 148 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Narkotika, våpen, informasjon. 149 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Med tanke på det, 150 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 holder vi alle tenkelige scenarioer åpne. 151 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter! 152 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Hva i helvete var det "all tenkelige scenarioer"-pisset? 153 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Du vet at mine menn ikke var korrupte. 154 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Fortell meg alt. 155 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 Ikke kødd med meg. Det passer ikke i dag. 156 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Vi ser på saken. 157 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Hvordan har det seg at når ting går til helvete, 158 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 så er du innblandet? 159 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Det er vel bare flaks. 160 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Jeg trenger en lege! 161 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Kode blå! 162 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Sjekk pulsen. 163 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Pulsen synker. 164 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Start brystkompresjon. 165 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 Babyen? 166 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Hvem står bak dette? 167 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Jeg vet ikke. 168 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Proffer. 169 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 De var proffer. 170 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 Liket på soverommet mitt... 171 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Jeg drepte ham ikke. 172 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Han var allerede død da jeg kom dit. 173 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Én slapp unna. 174 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Alt jeg trenger... 175 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 ...er et navn. 176 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Gi meg et navn. 177 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Selv om jeg visste... 178 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 ...vet du at det ikke går. 179 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Hvilken del av "bank på" var uklar? 180 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Unnskyld, statsråd. Jeg beklager. 181 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Nei da. 182 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Noe annet ville skuffet meg. 183 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Spesialoppdrag for Forsvarsdepartementet. Imponerende. 184 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Du har tilmed vindu. 185 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Sett deg. 186 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Jeg jobbet litt med onkelen din. 187 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer er litt av en agent. 188 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Hvis du sier det. 189 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Han skryter av deg og din dømmekraft. 190 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Derfor vil jeg gjerne snakke med deg om John Kelly. 191 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Kapteinløytnant, etter din mening, 192 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 er Kelly til å stole på? 193 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Du kjenner rutinen. 194 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Brystpress til 15. Kom igjen. 195 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 CIAS HOVEDKVARTER, LANGLEY 196 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Kapteinløytnant, kom inn. 197 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Statsråd, med all respekt, 198 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 direktøren presiserte at bare du skulle orienteres. 199 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Ta plass. 200 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Jeg ba CIA om å orientere meg om situasjonen knyttet til dine menn. 201 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Tenkte du ville være med. 202 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Takk. 203 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Yuri Zelin, 204 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 sønn av Nikolay Zelin, leder av FSB. 205 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Dette er Yuri i Aleppo en time før angrepet vårt. 206 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 Kapteinløytnantens lag drepte ham i andre etasje. 207 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Vi vet ikke hva han gjorde der, 208 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 men Webb, Rowdy og Kelly ble nok utsatt for hevn. 209 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Alle Kelly drepte hjemme hadde FSB-forbindelser. 210 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Så det du sier, er... 211 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 ...at massakrene av våre menn og deres familier, 212 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 var utenlandske angrep på vår jord? 213 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Russere? 214 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Via stedfortredere. 215 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Ingen var forbundet til Russland i embets medfør. 216 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Visste du at Russland solgte våpen fra Aleppo da vi gikk inn? 217 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Vi hadde en følelse. 218 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Vi mangler en mann. 219 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly sa at én av russerne kom seg unna. 220 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Det er tre menn. Hvor er den fjerde? 221 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Det er uviktig. 222 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 CIA anser saken som avsluttet. 223 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Hva? 224 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 Direktøren anser at man er skuls. 225 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Hun føler det er unødvendig å terge bjørnen mer. 226 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Om Sarah mener vi ikke har nok etterretning 227 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 til at jeg kan svare, så kan jeg ikke. 228 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 I denne omgang. 229 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Hent kruset ditt. 230 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Feirer vi noe? 231 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Drikk. 232 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 Det er en ordre. 233 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Jeg forstår endelig hva du følte på det helikopteret i Syria, 234 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 om Ritter. 235 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 CIA støtter ingen videre etterforskning 236 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 av angrepene eller drapet på Pam. 237 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Kom fra direktørens kontor. 238 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 De kaller det nasjonal sikkerhet. 239 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -De vet at det var russere. -Herregud. 240 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Det er bare en fil på en gradert server nå. 241 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Faen. 242 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Havner sikkert i fengsel for dette, 243 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 men, du. 244 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Dette er tålappene dine. 245 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Statsråd Clay ga meg dem. 246 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -Hvor er den fjerde? -Han er et gjenferd. 247 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Disse tre ble klarerte av etterretningssjefen. 248 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andre Vaseliev, tidligere FSB. 249 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Han utstedte passene deres. 250 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 251 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Han vet hvem den fjerde er. 252 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Har noen snakket med ham? 253 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Niks. 254 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Han er beskyttet. 255 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Se opp! 256 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Hva er det du gjør? Kom igjen. 257 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Se opp, du! 258 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 Er det broren din? 259 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Sug meg. 260 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Hei! 261 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Kom deg vekk herfra. 262 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Jeg har jakke også. 263 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Jeg vil vise deg jakken min. -Nei! 264 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Gå videre. 265 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Kan vi bytte jakker? 266 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -Hold deg vekk! -Greit. Jeg må bare gå... 267 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Nei. Tilbake. 268 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Jeg må gå den veien. -Nei, du må gå denne veien. 269 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -Jeg må gå den veien. -Du må gå... 270 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Greit. -Vekk, sa jeg! 271 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Greit. Ja vel. 272 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Jeg bare... 273 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 Nødsentralen, hva gjelder det? 274 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Jeg kjører noen til Dulles internasjonale lufthavn, 275 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 og jeg ser en bil vingle mellom filene. 276 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Jeg kjørte ved siden av den. 277 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Jeg hater å være sånn, men han dro frem en pistol. 278 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Mørk SUV, 279 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 registreringsnummer RT5629. 280 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Skynd dere, jeg er redd. 281 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Hvorfor er det så vanskelig å kvitte seg med politiet? 282 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Slapp av, Vaseliev. Jeg skal få deg til gaten. 283 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Husker du meg? 284 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Hvem drepte kona mi? 285 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Hvem var den fjerde i huset mitt? Gi meg et navn. 286 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Gi meg et navn. 287 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Ja vel. 288 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Du skal få et navn. 289 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 290 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Du er problemet, John. 291 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Du skulle være død, 292 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 så uansett hva, vil døden følge deg. 293 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Ja, det punkterte lungen din. 294 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Kona mi, Pam, druknet i sitt eget blod. 295 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Gi meg et navn. 296 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Gi meg et navn, så blir det raskt. 297 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 298 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Han går ut av bilen! 299 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Hendene der jeg kan se dem. 300 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -Ned! -Jeg er militær! 301 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Snu deg. -Ikke skyt. Jeg er militær. 302 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Hendene bak hodet! 303 00:36:04,183 --> 00:36:08,688 Timer før angrepet lekket en anonym kilde graderte dokumenter 304 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 som knytter den russiske regjeringen til angrepene på våre marinejegere her i USA. 305 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Sier du at det er tilfeldig? 306 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Jeg ville være forsiktig med å beskylde den russiske stat 307 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 for å drepe amerikanske tjenestemenn på amerikansk jord. 308 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Vi lekket ikke det om russerne. 309 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Hvorfor skulle vi? 310 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Vi prøvde å dekke over det. 311 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 Direktør Dillard trodde 312 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 du ville vite hvordan Kelly tok Vaseliev. 313 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Kapteinløytnant Greer? 314 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Det kan ikke bevises. 315 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Men jeg husker at du var ganske bestemt 316 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 på at hun ble orientert. 317 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Hun virket ressurssterk. 318 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Det er bekymring for 319 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 at denne utviklingen sender feil signal til Moskva. 320 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Feil signal? 321 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 De angrep oss hjemme. 322 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Nå følger de med. 323 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 Og Kelly har en stor blink på ryggen. 324 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Selv i fengsel er han ikke trygg. 325 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Noen situasjoner krever at man tenker utradisjonelt. 326 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Har det slått deg at John Kelly har gjort noe vi ikke kan? 327 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Han ristet treet... 328 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 ...vi får se om flere faller. 329 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Du er ustabil nå. 330 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 På flere måter enn én. 331 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Det er jeg ikke. 332 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Halve livet har jeg spilt spillet deres. 333 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Jeg dro til helvete og gjorde drittjobben. 334 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Vi tjente et land som ikke elsket oss tilbake, 335 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 for vi trodde på det som kunne ha vært. 336 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Vi kjempet for det USA kunne ha vært. 337 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Men de gikk over streken. 338 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 De brakte krigen sin inn i mitt hus. 339 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 De tok kona mi. 340 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Tok jenta mi før hun fikk sjansen til å puste. 341 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Kontrakten er brutt. 342 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 De må følge mine regler nå. 343 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Jeg skal vise hva en bonde kan gjøre mot en konge. 344 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Mappene du fikk på russerne, 345 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 fikk du dem av statsråd Clay? 346 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Gi ham en beskjed. 347 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 Det er umulig. 348 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Jeg fant ut noe. 349 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Hva har du? 350 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Nei. 351 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Vil han vite det, må han få meg ut herfra, fort. 352 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Hvorfor endte jeg i et fengsel fullt av russisk mafia? 353 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Tenk på det. 354 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 De kan nå meg her inne. 355 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Opp og stå. 356 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Snu deg mot veggen. 357 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Hvorfor skal jeg det? 358 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Vi tar deg med på en liten tur. 359 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Nei. 360 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Jeg har det bra her. 361 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Reis deg! 362 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Snu deg mot veggen! 363 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Hvis du ikke sier hvor jeg skal, 364 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 rikker jeg meg ikke. 365 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Kom igjen! 366 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Lukk døra, ellers knekker jeg nakker. 367 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Gi plass! 368 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Ma'am, 369 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 nærmer meg John. 370 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Orlogskaptein Kelly. 371 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 Jeg er US marshal Kevin Townsend. 372 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Jeg sender en telefon gjennom luken. 373 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Noen vil snakke med deg. 374 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Slipp den inn. 375 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Dette er John. 376 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, det er meg. 377 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Vi skal få deg ut derfra. 378 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Bli med marshalen. 379 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Du kan stole på ham. 380 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Såfremt du er ferdig. 381 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Jeg er ferdig. 382 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Du vet at du rotet det til når de sender kortesjen. 383 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 De kommer til å skrive sanger om alt du rotet til. 384 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Denne veien. 385 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Statsråd, orlogskaptein John Kelly. 386 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 387 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 har du møtt Sarah Dillard? 388 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Hun leder CIA. 389 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -Robert Ritter, også fra... -Jeg kjenner ham. 390 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Hva har du funnet ut? 391 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Gjør turen vår hit verdt bryet. 392 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 393 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Hvordan vet du det navnet? 394 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Han var den fjerde skytteren hjemme hos meg. 395 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Han drepte kona mi. 396 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rykov er død. 397 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Hvem faen er Viktor Rykov? 398 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 Han er gradert. 399 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Fortell ham det. 400 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoly Rykov, født i Tjumen. 401 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Foreldrene er døde. 402 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Flyttet til USA en periode da han var barn. 403 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Trolig i russisk spesialstyrke, 404 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 kontraspionasje, FSB, våpen. 405 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Postsovjetisk ideologi. 406 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Han trodde Vesten kunne knekkes ved angrep på amerikansk jord. 407 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Han planla og utførte. 408 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Han hadde en etablert gruppe av infiltrerte agenter. 409 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Helt til vi 410 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -sanksjonerte ham. -Eller trodde vi gjorde det. 411 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 412 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 kan du forsikre oss at Kelly ikke ville kjent Rykov 413 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 om han stod foran ham. 414 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Plasser ham i en bilderekke. 415 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Øverst til høyre. 416 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Ja, det er ham. 417 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Hvis det er ham, 418 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 hva gjør vi? 419 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Hvis Rykov er i live, må vi finne ham og arrestere ham. 420 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Vi vet hans fremgangsmåte. 421 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Vi må anta at operasjonen ikke er et engangstilfelle. 422 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 Og... 423 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 ...må jeg gjette, er han nok styrt fra Russland. 424 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Jeg må være på det laget. 425 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Takk, John, jeg mener det, 426 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 men vi tar det herfra. 427 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Kapteinløytnant, du leder oppdraget. 428 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Utfør en eksfiltrering. 429 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Best du lager en liste. -Nei. 430 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Jeg har vist at jeg er villig til å gå lenger enn noen 431 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 for å få jobben gjort. 432 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Anse det i Dulles som en prøve. 433 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Hvis denne fyren er så ille som han sier, 434 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 så trenger du en som meg. 435 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 Og det er ingen som meg. 436 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Jeg tror ikke det er optimalt. 437 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Jeg mener at orlogskaptein Kelly 438 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 ikke er i riktig sinnstilstand til å være i felten. 439 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Med all respekt, 440 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 jeg tror han passer utmerket. 441 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Han blir med. 442 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Men etterpå fortsetter du soningen som en forbryter. 443 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, TYSKLAND 444 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Har aldri hoppet fra et passasjerfly før. 445 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Det er modifisert. 446 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Du hopper ut av lasterommet. 447 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Det tar tid å organisere en flyvning fra Tyskland til Russland. 448 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Ruten fra Leipzig til Anchorage er klarert. 449 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Over droppunktet. 450 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Ses senere. -Mottatt. 451 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Så Rykov gjemmer seg i Murmansk? 452 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Jeg kødder ikke, 453 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 trodde dette var en øvelse. 454 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Flyr vi sivil? 455 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Gitt situasjonen med Russland, er det mest ryddig. 456 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Ingen spor av amerikansk tilstedeværelse, forstått? 457 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Eksfiltreringsplan? 458 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Les om oppdraget. 459 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, blir du ikke med oss? 460 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Jeg møter dere der. 461 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Stopp. 462 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Ikke gjør det, John. Seriøst. 463 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Ok. 464 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Ok. 465 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Greit, jeg beklager. 466 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Hvorfor er du en drittsekk? 467 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "Jeg tror ikke orlogskaptein Kelly er egnet for felten." 468 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Hva var det? 469 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Stoler du ikke på meg lenger? 470 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Som jeg sa, så er du ganske ustabil nå. 471 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Vet du hva Vaseliev fortalte meg før jeg skjøt ham i hodet? 472 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 At døden følger meg. 473 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Han hadde rett. -John... 474 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Nei, bare hør på meg. 475 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Hadde jeg ikke vært på oppdraget i Aleppo, 476 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 hadde jeg trukket meg én tur tidligere, ville kona mi, 477 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 ungen min, 478 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 fortsatt vært her. 479 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Familien min. 480 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Får ikke mye mer død rundt deg enn det. 481 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -John... -Nei, nei. 482 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -Det er ikke din skyld. -Jo, det er det. 483 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Tok familien min. 484 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Jeg skal rette opp i det. 485 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Etterpå betyr ikke livet mitt noe. 486 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Dette er ikke et hevnoppdrag. 487 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Dette er en eksfiltrering. 488 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Vi skal stille ham for retten. 489 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Si at det er nok for deg. 490 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Jeg er ferdig... 491 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 ...med lovnader jeg ikke kan holde. 492 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Dette er kapteinen. 493 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Tretti minutter til fallskjermhopp. Gjør klar til dropp. 494 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Kom an, gutter. 495 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Hva drømte du om? 496 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Deg. 497 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 BARENTSHAVET, RUSSISK LUFTROM 498 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Sjekk utstyret. 499 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 To minutter til hopp. Vær klare. 500 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Dette er det russiske luftforsvaret, jagerflyet Su-57. 501 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Dere har blitt fanget opp. Bekreft. -Avbryt! 502 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Dette er Transatlantic 104. -Avbryt hoppet! 503 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Vi har klarert rute fra Leipzig til Anchorage. 504 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Endre kurs mot Murmansk flyplass umiddelbart, ULL. 505 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Hold dere lavt! Han har godt innsyn. 506 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Hvis ikke, 507 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 vil dere bli vurdert som fiendtlig innstilt til Russland. 508 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Og vil bli skutt ned. 509 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Dette er Transatlantic 104. 510 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Du er uklar og utydelig, kan du gjenta? 511 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Missil avfyrt, til høyre. 512 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Unnvikende manøvrer! 513 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Hold dere fast! 514 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Stålsett dere! 515 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Klarer du å lande? 516 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Vi må ta en svømmetur. 517 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Stålsett dere for en hard landing. 518 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Sett dere! 519 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Gjør dere klare for sammenstøt! 520 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Er alle ok? 521 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Vi er ok. -Vi er ok. 522 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -Kom an! Kjapt! -Kom dere opp! 523 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -Kom an! -Evakuer nå! 524 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Jeg må hente utstyret! Jeg må hente det. 525 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Nei, la det være! 526 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Vi må gå. -Kom igjen. 527 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Oppdraget avhenger av utstyret. -Kom an. 528 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Jeg må hente utstyret. 529 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -Hvor skal du? -Jeg må hente utstyret. 530 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Du kan ikke gå bak dit. 531 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Jeg må hente Zodiacen. 532 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John! 533 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Jeg har deg. -Han har utstyret. 534 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -Kom an. -Hold deg oppe. 535 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Vi har Zodiacen. Ta på denne. 536 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Kom igjen, du klarte det! 537 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Du klarte det. 538 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MURMANSK, RUSSLAND 539 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 De henter oss ut, ikke sant? 540 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Ikke før oppdraget er over. 541 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Jeg tenkte at siden vi bare eksploderte på himmelen... 542 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 At alle tror vi er døde? 543 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 Det er det eneste positive for oss. 544 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 545 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 Det er navnet mitt. 546 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Hvis vi skal dø sammen, kan vi droppe kodenavnene, ikke sant? 547 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 548 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 549 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Ikke si noe. 550 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 551 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 552 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Er ikke dette fint? 553 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Noe stemmer ikke. 554 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Hva om nedskytingen ikke var en ulykke? 555 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Ikke lett å glemme det siste oppdraget med Ritter. 556 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Du ble orientert. Du hørte det. 557 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter sa at Rykov var død. 558 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Han stoppet også etterforskningen på drapet på kona mi, ikke sant? 559 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Den eneste drittsekken, den eneste som ikke var på flyet. 560 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Gi meg et motiv. 561 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Hvorfor skulle han torpedere oppdraget? 562 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Vet ikke. 563 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Uansett skal jeg finne svar. 564 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Sporer du meg? 565 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Ifølge tjenestemenn fra Kreml, 566 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 var ikke Airbusen en Transatlantic Airlines-flyvning, 567 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 men et spionfly brukt av det amerikanske CIA. 568 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Embetsmannen sa at det falske manifestet... 569 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Snu deg. Sakte. Opp med hendene! 570 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Opp med hendene. -Ransak ham. 571 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Sett dere ned. -Ransak. 572 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -Hva skjer her, Greer? -Stille! 573 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Hva er pengene til, Ritter? 574 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Legg ned våpnene og la oss snakke om hva som skjer! 575 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Hva er oppdraget ditt? -Du vet det. 576 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Hvorfor var du ikke på flyet? Hvordan fant de oss? 577 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Russisk luftrom, hva... 578 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Pissprat! Samme skjedde i Aleppo. Ditt virkelige oppdrag? 579 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Snakk. 580 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Jeg prøver å ta Rykov! 581 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Spør ham. -Snakk. 582 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Han tilbød oss penger for å fange målet i en bygård. 583 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Ta dem med til en base i Finland. 584 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Vi trodde dere var døde! Vi måtte fullføre. 585 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 -Faren for flere angrep er ekte. -Sitt! 586 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Vi må få tak i Rykov. 587 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Vi sa nei, vi kan ikke hjelpe. Vi er kun fremskutt. Vi har familier. 588 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Han snakker sant. 589 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Vil du ha Rykov? Jeg kan gi ham til deg. Det er vel det du vil? 590 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Rolig! 591 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Kom hit. Tror du dette er en lek? 592 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Jeg forrådte dere ikke. 593 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Du har gått fra vettet! 594 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Hjem, kjære hjem. 595 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 Målet er på kjøkkenet. 596 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Han sitter ved bordet og drikker. 597 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -Er han alene? -To livvakter. 598 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Jeg kikker bare. 599 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Vent litt. 600 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 Hva ser du, John? 601 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Vent, John. Faen. 602 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Åpne døra. John. 603 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Få opp døra. -Hent brekkjernet. 604 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 605 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Godt å se deg igjen. 606 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Kona mi het Pam. 607 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 Og du skal si det før du dør. 608 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Jeg drepte ikke kona di. 609 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Det var en avgjørelse. 610 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Vi er bønder begge to. 611 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Vi er bønder som tjener samme konge. 612 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Vet du at jeg er i CIA, John? 613 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Fortalte de det? 614 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Vi ville ha deg hit. 615 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Du eller noen som deg. 616 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Hva sa de til deg? 617 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 At du er her for å forhindre et angrep? 618 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Det er ingen andre operasjoner. 619 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Det at vi to er her, 620 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 er operasjonen. 621 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Vi anser oss selv som patrioter. 622 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Vi aksepterer at vi kan dø. 623 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Begge to. 624 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Våre liv stilt til disposisjon for den største saken. 625 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Jaså? Hvilken sak er det? 626 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 USA, John. 627 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Vi trenger bare å dø. 628 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Nei, vent. La oss snakke om det. 629 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 La oss snakke litt til. 630 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 De som står bak oss i Washington... 631 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 ...er ikke de eneste patriotene. 632 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Går det bra med alle? 633 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 La oss komme oss vekk. 634 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Vi må stikke. 635 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Han ville ha oss hit. Han ventet på... 636 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Faen. Snikskytter! 637 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -Dallas er nede! -Dallas! 638 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -Hvem er det som ser? -Dallas er nede! 639 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 Hvor kommer det fra? 640 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Dallas, er du truffet? -Dallas er truffet. 641 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -Magen min. -Dallas, kan du flytte deg? 642 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Jeg kan ikke. 643 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Snakk til meg, Dallas. Det går bra. Vi skal få deg ut. 644 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Hvor er han? 645 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, han er bak deg. 646 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Jeg ser ham ikke. 647 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, gi dekningsild! 648 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, han er bak deg. 649 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Hjelp meg. 650 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Jeg forlater deg ikke. 651 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Ikke nå. -Dekk meg. 652 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Gå! 653 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Kommer over til deg. Krysser. 654 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, hold ut, kompis. 655 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 -Tredje etasje, andre vindu! -Tredje etasje, andre vindu! 656 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Jeg kan ta ham! Dekkild! 657 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Dekker deg. Hent ham. Gå! 658 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Kom igjen. 659 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Enda en snikskytter! 660 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Det er enda en snikskytter! 661 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 Rett foran! 662 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Få ham ut herfra! 663 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Få meg ut herfra! 664 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Helvete. 665 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Faen! 666 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, sto dette i beskrivelsen? 667 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Vi trenger en utvei. 668 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder er nede. Skytteren dekker inngangen. 669 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Vi må finne en annen vei. 670 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Fortsatt i kampen, Thunder? 671 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Fortsatt med. Jeg sikrer ryggen vår. 672 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Greit. 673 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Jeg vurderer situasjonen. 674 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchet, Kelly, dekk meg. -Greit. 675 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Går. -Går. 676 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Dekkild! 677 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Vi må sprenge snikskytteren. 678 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Hold ild. 679 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 De drepte nettopp to politifolk. 680 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Det ser ut som det var oss. 681 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 De døde russerne i huset mitt. 682 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 De ville vi skulle finne dem. 683 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Vi skulle finne en død russisk soldat på amerikansk jord. 684 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Hvis vi dør her, vil de finne døde amerikanske soldater på russisk jord også. 685 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Enda bedre om vi dreper et par betjenter på vei ut. 686 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Herregud. 687 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Alt. 688 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 Drapet på laget. 689 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Huset mitt. Denne operasjonen. 690 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Det var en felle helt fra starten. 691 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 De prøver å starte en krig. 692 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Som Rykov sa: Nå må vi bare dø. 693 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Vi skal ikke gjøre det. 694 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Vi må drepe snikskytteren i gangen. 695 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Du må finne en utvei. -Sjekker. 696 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Kom igjen. Thunder, få sekken din. 697 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Gå. -Dekker. 698 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Min ende er nær, karer. 699 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Jeg har det. 700 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Kom igjen. 701 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Hold angrep, vi rydder en vei! 702 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Kjør. 703 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Våpenet kilte seg. 704 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Pent. 705 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 På tide å stikke. Kom igjen! 706 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Sistemann! 707 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 Lobbyen. 708 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Kom igjen. 709 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 Til høyre. 710 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Sett ham ned. 711 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Dekk utgangene. 712 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, sitt. 713 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Du vil klare deg. 714 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Greit. 715 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Du. 716 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Har du barn? 717 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Hva? 718 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Unger. 719 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Ja. 720 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Ja. 721 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Noe du vil at jeg skal si til dem? 722 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Fortell dem... 723 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 at jeg elsker dem. 724 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Så klart. 725 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Fortell dem... 726 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Fortell dem... 727 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Jeg har en plan. 728 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Jeg går opp på taket og rydder vei for dere. 729 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Vi etterlater deg ikke. 730 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Vi kan ikke etterlate noen. 731 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Hvis vi etterlater spor, får de krigen sin. 732 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Du må få laget ut herfra. 733 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 For dem er jeg ingen soldat. 734 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Jeg er en forbryter. 735 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Jeg kan dø her. 736 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Er du med? 737 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Kom igjen, Kelly. 738 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Kan du gå? 739 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Resten gikk i forveien. 740 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Dere hørte hva Rykov sa, ikke sant? 741 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Han sa det begynte i D.C. 742 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Jeg trodde jeg var bonden som jaktet kongen. 743 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rykov var ikke en konge. Han var bare meg på den andre siden. 744 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Bønder kan aldri drepe en konge. 745 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Jeg har bare fengselet å dra tilbake til. 746 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Det er en bag med penger under dekk. 747 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 Den er din. 748 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Men du kom deg aldri ut i live. 749 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Du døde i Murmansk. 750 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Med deg som gjenferd 751 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 kan vi kanskje finne ut hvem som står bak. 752 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Jeg tok feil av deg. 753 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...har statsråden anklaget USA for angrep på en sivil bygning 754 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 i Murmansk, som resulterte i flere omkomne. 755 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 SISTE NYTT - SPENNING MELLOM USA-RUSSLAND FN HOLDER HASTEMØTE 756 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 Det hvite hus benekter all forbindelse. 757 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 USA svarer med å anklage Russland for å flytte ansvaret 758 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 for det nedskutte ruteflyet i Barentshavet. 759 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Begge landene har til gode å bevise påstandene. 760 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Forholdet mellom de to nasjonene 761 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 har ikke vært så anstrengt siden den kalde krigen. 762 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Det er også bekymringer for hvordan den økte spenningen 763 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 kan påvirke økonomien. Den amerikanske handelsministeren sa... 764 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Statsråd. 765 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John! 766 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer sa at du var død. 767 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Beklager at jeg sniker meg innpå deg, men jeg måtte forsvinne. 768 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Det var eneste måten å gi deg informasjonen på. 769 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Hvilken informasjon? 770 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Om oppdraget. 771 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Det var ikke meningen at vi skulle overleve. 772 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Dette var en CIA-operasjon, styrt fra D.C. hele tiden. 773 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 De prøver å øke spenningen med Russland. 774 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Mener du Dillard? 775 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Jeg har kjent Sarah lenge. 776 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Jeg er ikke alltid enig med henne, men hun er patriot. 777 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Hun er ikke typen som plasserer en operatør i bombevest. 778 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Får ham til å sprenge seg. 779 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Det er poenget mitt. 780 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Saken er at Greer utelot det i rapporten. 781 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 Da jeg sa det nå, 782 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 virket du ikke overrasket. 783 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Ingenting overrasker meg lenger. 784 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Sånn ja. 785 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Jeg vet ikke hva du tror du gjør. 786 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Hjelpeløs, hva? 787 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Du sendte meg over hele verden. 788 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Risikerte livet mitt fordi jeg trodde 789 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 vi var på riktig side av ting. 790 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 At vår måte vil holde folk som deg i sjakk. 791 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Stopp, John. Du er forvirret. 792 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Fortell hvorfor. 793 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Hvorfor familien min? 794 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Kona mi. Dattera mi. 795 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Hvorfor drepe laget? 796 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rykov var helt med, 797 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 så jeg vil gjerne ha litt av det du solgte ham. 798 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Du gjør en feil. 799 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Vet du hvor vi kjører? 800 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Du har en gård i Vest-Virginia, ikke sant? 801 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Datteren din er nok hjemme fra college. 802 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. Det er en god skole. 803 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Kona di. Sønnen din også. 804 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Jeg foreslår du begynner å snakke. 805 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 For hvis ikke, 806 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 skal du få se på mens jeg dreper hele familien din. 807 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Jeg har aldri møtt Rykov før. 808 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Jeg lytter. 809 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Vet du hvem som vant andre verdenskrig? 810 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Ikke generalene eller admiralene. 811 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Det var økonomene. 812 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Flere stridsvogner, fly, skip 813 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 og alle investeringene løftet hele dette landet ut av fattigdom. 814 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Frigjorde verden fra tyranni. 815 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Et stort land trenger store fiender. 816 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 Den beste fienden vi har hatt, var Sovjetunionen. 817 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 Vår frykt for dem forente folket vårt. 818 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Ga oss en mening. 819 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Problemet i dag, 820 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 er at halve landet mener den andre halvdelen er fienden, 821 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 for de har ingen andre å kjempe mot. 822 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Så vi ga dem en ekte fiende. 823 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 En med makt til å sette livet deres i fare, frihetene deres. 824 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Friheter du tar for gitt. 825 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 Og det virker, John, det virker. 826 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Du ville bare ikke dø. 827 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Du hadde ingen rett til å ta så mye fra oss. 828 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Jo, jeg sverget en ed. 829 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Jeg også. 830 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 Til kona mi. 831 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Hun het Pam. 832 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 Og du skal si det før du dør. 833 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Du skal si navnet hennes. 834 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Få meg ut herfra! 835 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Si navnet hennes. 836 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Få meg ut herfra! 837 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Si det! 838 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 839 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 Pam! 840 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Pam! 841 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 842 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Det fins et paradis. 843 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 Er dette det? 844 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Nei, kjære. Det er det ikke. 845 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 Og hva med deg? 846 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Er du i paradis? 847 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Jeg er med deg. 848 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Ikke alltid. 849 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Nei. Ikke alltid. 850 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Men nå. 851 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, jeg savner deg. 852 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Jeg vet det. 853 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Det går bra. 854 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY - ELSKET KONE OG MOR 855 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - SCPO US MARINEN SØLV STJERNE - LILLA HJERTE 856 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 Og makten og æren i evighet. 857 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amen. 858 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Forsvarsminister Thomas Clay ble funnet død i Potomac-elven 859 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 forrige uke, antakelig av selvmord. 860 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Rapporter tyder på at han var involvert i et mulig forræd... 861 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Jeg hørte på det. 862 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Mye mindre folk enn jeg trodde. 863 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Vi ga dem en ekte fiende. 864 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 En med makt til å sette livet deres i fare, frihetene deres. 865 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Friheter du tar for gitt. 866 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 Og det virker, John, det virker. 867 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Du ville bare ikke dø. 868 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Gjør meg en tjeneste. 869 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseliev sa at ingenting av dette ville være over før John Kelly var død. 870 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Her er din nye identitet. Hilsen din venn Ritter. 871 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "John Clark." Veldig kreativt. 872 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 CIA er ikke akkurat kjent for det. 873 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Greit nok. 874 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Hva skal du gjøre? 875 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Det vi gjør best. Forsvinne. 876 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Jeg vet at du er død og alt det, 877 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 men gi lyd fra deg. 878 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Det skal jeg. 879 01:41:36,445 --> 01:41:39,323 TOM CLANCY UTEN ANGER 880 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 ETT ÅR SENERE 881 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Direktør. 882 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Gratulerer med forfremmelsen, forresten. 883 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Takk. 884 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Må si at jeg ble overrasket da du kom tilbake til D.C. 885 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Jeg har tenkt på det som skjedde. 886 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 Om hvordan det kan skje igjen. 887 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Så jeg har noen idéer. 888 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Et multinasjonalt antiterroristteam. 889 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Bestående av USA, Storbritannia, håndplukket NATO-personell, 890 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 med full støtte av den nasjonale etterretningstjenesten. 891 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Hvem skal drive noe sånt? 892 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Jeg. 893 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Jeg vil presentere det for presidenten. 894 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Jaså? 895 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Jeg kaller det Rainbow. 896 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Hvorfor det? 897 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 Det er personlig. 898 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 John. 899 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Godt å ha deg tilbake. 900 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Godt å være tilbake. 901 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Tekst: Erling 902 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Kreativ leder Gry Impelluso